1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:43,841 --> 00:00:51,098 BETTY UND IHRE SCHWESTERN 3 00:02:53,428 --> 00:02:58,559 Meine Schwestern und ich erinnern uns gut an jenen kalten Winter. 4 00:02:58,725 --> 00:03:03,146 Einige Jahre zuvor war unsere Familie verarmt. 5 00:03:03,313 --> 00:03:06,775 Durch den Krieg gab es weder Holz noch Lampenöl. 6 00:03:06,942 --> 00:03:10,112 Aber die Not ist die Mutter der Erfindung. 7 00:03:10,279 --> 00:03:17,369 Wir, die Familie March, schienen unser eigenes Licht zu entfachen. 8 00:03:17,536 --> 00:03:19,955 Mami, Mami ist zu Hause! 9 00:03:30,799 --> 00:03:34,386 Wir waren schon so besorgt! 10 00:03:34,553 --> 00:03:39,224 - "Gesorgt", Dummköpfchen! - Mami, du bist ja halb erfroren. 11 00:03:39,391 --> 00:03:46,481 - Im Haus der Hoffnung war es voll. - Seit ihr mit den Gaben fertig? 12 00:03:46,648 --> 00:03:51,653 So viele dieses Jahr. Wir haben ... Was macht deine Erkältung? 13 00:03:51,820 --> 00:03:55,324 Die Lebensmittel gingen rasend schnell weg. 14 00:03:55,490 --> 00:03:59,161 Also, Miss Amy, von wem ist wohl dieser Brief? 15 00:03:59,328 --> 00:04:02,372 Vater! 16 00:04:09,171 --> 00:04:12,883 "Meine liebste Familie. Ich bin wohlauf und sicher." 17 00:04:13,050 --> 00:04:16,844 "Unser Bataillon hat am Potomac Lager bezogen." 18 00:04:18,096 --> 00:04:22,392 "Dezember ist für uns alle hart, so weit weg von daheim." 19 00:04:22,559 --> 00:04:27,397 "Ich denke oft an meine Mädchen. Eure Zuneigung tröstet mich." 20 00:04:27,564 --> 00:04:34,112 "Ich bete, eure Entbehrungen mögen euch nicht allzu schwer treffen." 21 00:04:34,279 --> 00:04:40,160 "Sag ihnen, ich denke an sie bei Tag und bete für sie bei Nacht." 22 00:04:40,327 --> 00:04:43,705 Ich bin grässlich egoistisch. 23 00:04:46,458 --> 00:04:51,964 Es ist Heiligabend. Vater würde nicht wollen, dass wir traurig sind. 24 00:05:10,190 --> 00:05:15,195 Ins Bett, Miss Amy. Frohe Weihnachten, Herzblatt. 25 00:05:18,657 --> 00:05:22,286 Frohe Weihnachten. 26 00:05:25,873 --> 00:05:29,960 - Frohe Weihnachten. - Ich hab' dich lieb. 27 00:05:32,671 --> 00:05:38,135 - Meine Jo ... Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten, Mami. 28 00:05:41,221 --> 00:05:44,766 - Und bleib nicht zu lange auf. - Ich doch nicht. 29 00:06:06,622 --> 00:06:08,957 In der Nacht wurde ich lebendig. 30 00:06:09,124 --> 00:06:14,171 Es schwirrte nur so von Stimmen und Freunden, die mir lieb waren. 31 00:06:14,338 --> 00:06:20,385 Ich gab mich ihnen vollkommen hin in meiner Sehnsucht nach Verwandlung. 32 00:06:23,805 --> 00:06:29,937 Was für ein himmlisches Festessen. Ist es nicht wie früher, Hannah? 33 00:06:32,773 --> 00:06:38,779 - Wir sollten es nur ansehen! - Jo, komm runter. 34 00:06:46,703 --> 00:06:51,375 Ich bin schon wach! - Schreckliches Klavier ... 35 00:06:51,542 --> 00:06:58,257 - Hannah hat ein Wunder vollbracht. - Sind das Würstchen? 36 00:06:58,423 --> 00:07:01,468 Warte! 37 00:07:01,635 --> 00:07:07,808 Butter! Ist Butter nicht göttlich? Gott, danke für dieses Frühstück. 38 00:07:07,975 --> 00:07:13,355 Hol eure Mutter. Sie ist bei der deutschen Familie. 39 00:07:13,522 --> 00:07:19,319 "Hummel" heißt die Familie. Der Vater ist weg. 40 00:07:19,486 --> 00:07:23,031 Sechs Kinder, und bald kommt noch eins. 41 00:07:23,198 --> 00:07:29,621 Ihr könntet ihnen Holz und Essen mitnehmen. Sie haben sicher nichts. 42 00:07:29,788 --> 00:07:34,376 Vielleicht sollten wir den Hummels unser Brot bringen. 43 00:07:35,669 --> 00:07:41,925 Geben wir ihnen auch die Butter. Ohne Brot nützt sie uns doch nichts. 44 00:07:57,691 --> 00:08:02,446 - Herrlicher Schnee. - Ich würde mich gern darin wälzen. 45 00:08:02,613 --> 00:08:06,742 Einst eine unserer besten Familien. 46 00:08:12,164 --> 00:08:18,295 - Schönes Wetter für ein Picknick. - Komm, Theodore. Wir sind spät. 47 00:08:22,841 --> 00:08:27,721 Jo, lass sie zuerst sprechen. Was sollen sie von uns denken. 48 00:08:27,888 --> 00:08:31,016 Dreh dich nicht um! 49 00:09:02,464 --> 00:09:06,385 "Ritter und Damen, Mönche und Blumenkinder - 50 00:09:06,552 --> 00:09:10,013 - mischten sich alle fröhlich im Tanze." 51 00:09:10,180 --> 00:09:13,642 "Pauline schrie auf, als die Maske ihres Bräutigams fiel." 52 00:09:13,809 --> 00:09:20,023 "Es war nicht ihr Ferdinand, sondern sein Erzfeind Graf Antonio." 53 00:09:21,608 --> 00:09:26,029 "Die Rache ist mein", sprach er. 54 00:09:29,199 --> 00:09:35,664 - "Wird in Kürze fortgesetzt." - Exzellent, Mr. Snodgrass! 55 00:09:38,542 --> 00:09:43,964 - Ich liebe verbotene Heiraten! - Du solltest das veröffentlichen. 56 00:09:44,131 --> 00:09:47,134 Verunglimpfen Sie unsere Zeitung, Mr. Tupman? 57 00:09:50,596 --> 00:09:53,932 "Eine myrtengrüne ... Eine Diebstahlanzeige." 58 00:09:54,099 --> 00:10:00,981 "Eine myrtengrüne Schärpe ist von der Wäscheleine konfisziert worden." 59 00:10:01,148 --> 00:10:06,737 "Ein Gentleman bittet um Hinweise, die zu ihrer Auffindung führen." 60 00:10:09,907 --> 00:10:12,784 Gentlemen von der Presse: Hört, hört! 61 00:10:12,951 --> 00:10:18,123 "Ich lenke die Aufmerksamkeit auf die Geschichte des Kürbis." 62 00:10:18,290 --> 00:10:22,669 - Das ist ein Kochrezept, Betty! - Mir fällt nie was ein. 63 00:10:22,836 --> 00:10:27,883 Die erste Regel beim Schreiben ist: Schreib nie, was du weißt. 64 00:10:28,050 --> 00:10:30,844 Was halten wir von dem Knaben? 65 00:10:31,011 --> 00:10:35,265 Ist er ein Gefangener wie Smee in "Nicholas Nickleby"? 66 00:10:35,432 --> 00:10:38,769 Er sieht sehr einsam aus. 67 00:10:38,936 --> 00:10:45,776 Vielleicht hat er ein Geheimnis. Ein tragisches europäisches Geheimnis. 68 00:10:45,943 --> 00:10:49,488 Er wuchs in Italien unter Künstlern auf. 69 00:10:49,655 --> 00:10:54,201 Er hat eine noble Stirn. Als Junge wollte ich auch so aussehen. 70 00:10:54,368 --> 00:10:59,831 Stellt euch vor Italien aufzugeben, um bei diesem Alten zu leben. 71 00:10:59,998 --> 00:11:03,544 Mir würde es Angst einjagen, bei dem zu leben. 72 00:11:03,710 --> 00:11:08,382 Ich hätte nichts dagegen, in so einem vornehmen Haus zu wohnen. 73 00:11:09,466 --> 00:11:13,428 Ohne Geschenke ist Weihnachten doch nichts. 74 00:11:13,595 --> 00:11:17,140 Ich brauche verzweifelt Buntstifte. 75 00:11:17,307 --> 00:11:22,145 Ich wünschte, ich müsste nicht für Großtante March arbeiten. 76 00:11:22,312 --> 00:11:24,982 Und was ist dein Weihnachtswunsch, Betty? 77 00:11:25,148 --> 00:11:30,612 Dass der Krieg aus ist und Vater endlich wieder heimkommt. 78 00:11:30,779 --> 00:11:36,159 - Gute Betty! Das wollen wir alle. - Sie haben ein schönes Piano. 79 00:11:36,326 --> 00:11:40,080 Als Schriftstellerin kaufe ich dir das allerbeste Piano. 80 00:11:40,247 --> 00:11:46,587 Sonst spielst du auf meinem. Ich heirate einen sehr reichen Mann. 81 00:11:46,753 --> 00:11:51,091 Und wenn der Mann, den du liebst, arm ist aber gut, wie Vater? 82 00:11:51,258 --> 00:11:58,223 Eine scheußliche Nase hat man. Aber wen man liebt, bestimmt man selbst. 83 00:11:58,390 --> 00:12:03,478 Ich würde nie für Geld heiraten. Was, wenn er pleite macht? 84 00:12:03,645 --> 00:12:11,486 Der Eagle zahlt fünf Dollar für eine Geschichte. Ich habe schon zehn. 85 00:12:11,653 --> 00:12:15,365 Gentlemen! Man redet nicht über Geld. 86 00:12:15,532 --> 00:12:19,369 Wenn die Missachtung der eigenen Finanzen vornehm ist, - 87 00:12:19,536 --> 00:12:24,666 - dann sind die Marches die eleganteste Familie in Concord. 88 00:12:24,833 --> 00:12:31,215 Wir werden alle mal erwachsen, Meg. Wir sollten wissen, was wir wollen. 89 00:12:31,965 --> 00:12:34,301 Das reicht. 90 00:12:34,468 --> 00:12:39,765 - Fahr den Wagen weg. Schnell! - Frohe Weihnachten. 91 00:12:42,309 --> 00:12:44,436 Ich freue mich so auf heute Abend. 92 00:12:44,603 --> 00:12:50,609 Erzählt mir von Belle Gardiner. Von ihrer Nase und ihrem Ring. 93 00:12:50,776 --> 00:12:54,988 Annie sagt, es sei ein Smaragd. Man stelle sich das vor! 94 00:12:55,155 --> 00:13:01,787 Ich bin froh, dass ich nicht mit zu diesen furchterregenden Leuten muss. 95 00:13:03,455 --> 00:13:10,087 Iss nicht zu viel, und schüttle keinem die Hand. Jo ... dein Kleid! 96 00:13:10,254 --> 00:13:15,676 Du stehst immer zu nah am Herd. Steh einfach mit dem Rücken zur Wand. 97 00:13:15,843 --> 00:13:21,098 - Sind die Absätze nicht süß? - Die sind ja winzig. 98 00:13:21,265 --> 00:13:26,728 Ist ja nur für heute. Ich hoffe, niemand merkt, woher sie stammen. 99 00:13:26,895 --> 00:13:29,940 Du musst Absätze haben. 100 00:13:30,899 --> 00:13:34,319 Was riecht hier so komisch? 101 00:13:34,486 --> 00:13:38,198 Wie verbrannte Federn ... 102 00:13:42,828 --> 00:13:46,957 - Heiliger Strohsack! - Du hast mich verunstaltet! 103 00:13:47,124 --> 00:13:53,088 Du hättest es mich nicht tun lassen dürfen. Ich mache alles falsch. 104 00:13:54,006 --> 00:13:58,635 - So kann ich doch nicht gehen. - Na gut, dann gehe ich auch nicht. 105 00:13:58,802 --> 00:14:02,097 Wir stecken meine Schleife drüber. 106 00:14:02,264 --> 00:14:04,892 Ja, das verdeckt es. 107 00:14:05,601 --> 00:14:09,646 Ich werde nie Verehrer haben. Ich ende als alte Jungfer. 108 00:14:09,813 --> 00:14:14,902 Man braucht keinen Tross von Verehrern. Man braucht nur einen. 109 00:14:15,569 --> 00:14:20,657 - Hört euch das Kind an! - Meg heiratet doch nicht etwa bald? 110 00:14:20,824 --> 00:14:23,702 Mit Jos Hilfe wohl eher nie. 111 00:14:26,288 --> 00:14:30,918 - Du musst so glücklich sein! - Er ist zauberhaft. 112 00:14:32,252 --> 00:14:36,215 Ich sollte jetzt aber Mama helfen. Entschuldigt. 113 00:15:29,142 --> 00:15:34,606 - Heiliger Strohsack! Verzeihen Sie. - Bleiben Sie! Kein übles Versteck. 114 00:15:34,773 --> 00:15:38,652 Ich kenne niemanden und kam mir albern vor. 115 00:15:38,819 --> 00:15:43,240 Sollte ich mein Jackett anziehen? Etikette ist nicht meine Stärke. 116 00:15:43,407 --> 00:15:48,120 Ich bin Laurie, Theodore Laurence. Aber man nennt mich Laurie. 117 00:15:48,287 --> 00:15:54,084 Jo March. Also, wen haben Sie angestarrt? 118 00:15:54,251 --> 00:16:01,258 - Sie. Was war das für ein Spiel? - Ich weiß nicht, aber ich gewann. 119 00:16:01,425 --> 00:16:04,386 Wen noch? 120 00:16:05,387 --> 00:16:09,308 Ich war sehr angetan von ... der da. 121 00:16:12,811 --> 00:16:16,356 Das ist Meg. Sie ist meine Schwester. 122 00:16:18,317 --> 00:16:21,987 Sie hat vorne eine richtige Glatze. 123 00:16:22,154 --> 00:16:26,742 Ist es wahr, dass Sie in Italien unter Künstlern lebten? 124 00:16:26,909 --> 00:16:31,079 Meine Mutter war Italienerin. Sie war Pianistin. 125 00:16:33,207 --> 00:16:37,669 - Großvater missbilligte sie. - So was sah ich mal im Theater. 126 00:16:37,836 --> 00:16:41,465 Mögen Sie das Theater? Wurden Sie dort geboren? 127 00:16:41,632 --> 00:16:46,637 - Wo ...? In Italien. - Sprechen Sie Französisch? 128 00:16:46,887 --> 00:16:51,642 Englisch zu Hause. Francais à l'école, dem Musikkonservatorium, - 129 00:16:51,808 --> 00:16:56,396 - aber Großvater besteht darauf, dass ich aufs College gehe. 130 00:16:56,563 --> 00:17:00,859 Ich würde einen Mord begehen, um aufs College zu dürfen. 131 00:17:01,026 --> 00:17:06,364 Andererseits gehe ich nach Europa. Das heißt, ich hoffe es. 132 00:17:06,532 --> 00:17:12,161 Meine Großtante fährt bald dorthin und ich bin ihre Gesellschafterin. 133 00:17:12,329 --> 00:17:19,085 Ich muss ihr vorlesen, stundenlang. Aber mit verteilten Stimmen. 134 00:17:19,253 --> 00:17:24,466 Würde ich nicht Schriftstellerin, ginge ich nach New York zum Theater. 135 00:17:24,632 --> 00:17:28,219 - Sind Sie schockiert? - Äußerst! 136 00:17:53,579 --> 00:17:57,291 Tut mir leid. Daheim tanze ich immer den männlichen Part. 137 00:17:57,457 --> 00:18:01,086 Schade, dass Sie den Damenpart nicht können! 138 00:18:01,920 --> 00:18:06,008 Sehen Sie sich die Rückseite meines Kleides an? 139 00:18:06,175 --> 00:18:09,303 Sie haben versprochen, nicht hinzusehen. 140 00:18:09,469 --> 00:18:13,599 - Mein Knöchel ist verstaucht. - In den Schuhen! Tut es weh? 141 00:18:13,765 --> 00:18:19,688 - Nein, nein, mir fehlt nichts. - Das ist unser Nachbar Laurie. 142 00:18:19,855 --> 00:18:24,860 - Ich sag's Mrs. Gardiner. - Sie denkt, ich hätte getrunken. 143 00:18:25,027 --> 00:18:31,867 - Eine so schöne Gesellschaft. Pech. - Darf ich Sie nach Hause fahren? 144 00:18:35,370 --> 00:18:37,831 Vielen Dank! 145 00:18:44,922 --> 00:18:48,425 Hier, stütz dich auf mich. Danke, Mr. Laurence. 146 00:18:48,592 --> 00:18:53,347 - Gute Nacht, Laurie! - Wo hast du diesen Schuh nur her? 147 00:18:54,556 --> 00:19:00,604 Seid ihr in seiner Kutsche gefahren? Ihr Glückspilze. Ist er romantisch? 148 00:19:00,771 --> 00:19:05,359 - Nicht im Mindesten. - Er ist ein schlimmer Junge. 149 00:19:05,526 --> 00:19:08,237 Es war klug, Schnee auf den Knöchel zu tun. 150 00:19:08,403 --> 00:19:14,076 Er hat dir Schnee auf den Knöchel getan? Mit seinen eigenen Händen? 151 00:19:14,243 --> 00:19:21,291 - Hör auf mit dem schmalzigen Getue. - Werdet nicht albern wegen Jungs. 152 00:19:21,458 --> 00:19:27,673 - Tut es weh? - Alles Aufregende passiert nur Meg. 153 00:19:27,840 --> 00:19:33,512 Red kein dummes Zeug über Laurie. Ich hoffe, wir werden gute Freunde. 154 00:19:33,679 --> 00:19:37,641 - Mit einem Jungen? - Er ist kein Junge, er ist Laurie. 155 00:19:40,102 --> 00:19:42,980 Schneller! 156 00:19:46,525 --> 00:19:48,902 Schneller! 157 00:19:59,288 --> 00:20:03,625 Die jungen Damen sind sehr lebhaft, wenn Sie erlauben. 158 00:20:03,792 --> 00:20:11,008 Mädchen sind nicht anders als Jungs. Weibliche Schwäche beruht darauf, - 159 00:20:11,175 --> 00:20:17,681 - dass man sie dazu verdammt, sich im engen Korsett mit Nähereien abzugeben. 160 00:20:20,058 --> 00:20:23,187 Mami! 161 00:20:23,353 --> 00:20:27,191 Ihr junger Schüler ist ein Athlet. 162 00:20:28,233 --> 00:20:33,322 Ist er, danke. Ein guter. Aber er ist ein disziplinloser Schüler. 163 00:20:33,488 --> 00:20:37,784 Ich bedaure, dass sein Großvater so häufig weg ist. 164 00:20:37,951 --> 00:20:44,124 Man kann nur hoffen, Ihre Töchter haben einen mildernden Einfluss. 165 00:20:46,251 --> 00:20:51,173 Musst du mit allen Leuten über Korsetts sprechen? 166 00:20:51,340 --> 00:20:54,510 Tu ich das? 167 00:20:57,429 --> 00:21:01,016 Mist! Diese elenden Röcke. 168 00:21:01,183 --> 00:21:06,438 - Sag nicht "Mist". - Amy, sei nicht so etepetete. 169 00:21:06,605 --> 00:21:10,192 Ich wünschte, ich wäre Betty und könnte zu Hause bleiben. 170 00:21:10,359 --> 00:21:14,196 Und Wäsche und Hausarbeit machen? 171 00:21:14,363 --> 00:21:19,952 - Mist! - Beeil dich. Ich komme zu spät. 172 00:21:20,577 --> 00:21:24,998 Da ist Mrs. King. Ich bin wieder zu spät. 173 00:21:26,375 --> 00:21:30,462 - Entzückende Kinder! - Meg, muss ich in die Schule? 174 00:21:30,629 --> 00:21:35,801 Ich bin so degradiert. Ich schulde schon ein Dutzend Limonen. 175 00:21:35,968 --> 00:21:40,514 - Sind Limonen jetzt die Mode? - Alles dreht sich um Limonen. 176 00:21:40,681 --> 00:21:45,727 Alle haben sie in ihrem Pult und tauschen sie gegen Perlen und so. 177 00:21:45,894 --> 00:21:52,609 Wer ohne Limonen kommt, ist nichts. Er könnte ebenso gut tot sein. 178 00:21:52,776 --> 00:21:55,821 Kein Wunder, dass ihr nichts lernt. 179 00:21:55,988 --> 00:22:01,994 Es ist schlimm, Luxus zu entbehren. Aber wir sind nicht völlig mittellos. 180 00:22:02,160 --> 00:22:07,583 Hier, ein Vierteldollar. Mami hat mir das Altkleidergeld gegeben. 181 00:22:14,464 --> 00:22:20,637 "Zweitens, die Immortalität der Seele, - 182 00:22:20,804 --> 00:22:25,017 - so wird behauptet, steht, als Folge ihrer Immaterialität - 183 00:22:25,184 --> 00:22:28,395 - wie bei allen leipothymischen Fällen - 184 00:22:28,562 --> 00:22:34,067 - in Einklang mit dem Wesen der Immortalität." 185 00:22:34,234 --> 00:22:39,114 "Und Immoralität und Physikalität ..." 186 00:22:39,281 --> 00:22:45,621 ... und ich denke, du bist jetzt endlich eingedöst. 187 00:23:13,732 --> 00:23:17,486 Josephine! Es zieht! 188 00:23:26,745 --> 00:23:28,997 Ist was mit Vater? 189 00:23:32,459 --> 00:23:37,548 Der Lehrer hat mich geschlagen. Er warf die Limonen in den Schnee. 190 00:23:41,051 --> 00:23:44,847 May Chester sagte, meine Limonen sollten gestiftet werden. 191 00:23:45,013 --> 00:23:48,976 Ich sagte, von mir würde sie keine einzige bekommen. 192 00:23:49,142 --> 00:23:54,356 Dann verpetzte sie mich bei Mr. Davis, und er schlug mich. 193 00:23:54,523 --> 00:24:00,654 - Ich prügle die Seele aus ihm. - Jo, Gewalt sät Gewalt. 194 00:24:00,821 --> 00:24:05,325 - Ich schreibe ihm einen Brief. - Das wird's ihm zeigen. 195 00:24:05,492 --> 00:24:09,454 Sie sind verboten? Das Kleidergeld eines Monats! 196 00:24:09,621 --> 00:24:16,295 - Hätte ich nur nicht nachgegeben. - Tut mir leid. Die schönen Limonen. 197 00:24:16,461 --> 00:24:21,633 - Ich bin völlig erledigt. - Das ist furchtbar in diesen Zeiten. 198 00:24:21,800 --> 00:24:26,638 Doch dich interessiert mehr die Form deiner Nase als dein Charakter. 199 00:24:26,805 --> 00:24:30,767 Eine entsetzliche Schule. Deine Orthografie ist grauenhaft. 200 00:24:30,934 --> 00:24:35,689 Mr. Davis sagt, Frauen brauchen so wenig zu lernen wie Katzen. 201 00:24:37,858 --> 00:24:40,944 Ich könnte diesen Mr. Davis erwürgen! 202 00:24:42,946 --> 00:24:48,160 "Mr. Davis ... Wer gibt Ihnen das Recht, ein Kind zu schlagen?" 203 00:24:48,327 --> 00:24:53,540 "In Gottes Augen sind wir alle Kinder. Demütigen Sie ein Kind, - 204 00:24:54,082 --> 00:24:59,630 - wird es aus dieser Lektion nur lernen zu demütigen." 205 00:25:00,547 --> 00:25:06,011 Meinst du, du hast genug Disziplin, um zu Hause zu lernen wie Betty? 206 00:25:07,846 --> 00:25:11,934 - Ich nehme Amy von Ihrer Schule. - Das geschieht ihm recht! 207 00:25:12,100 --> 00:25:15,395 Jo wird jetzt deine Erziehung überwachen. 208 00:25:24,738 --> 00:25:27,241 Jo, sag mir, wie es weitergeht. 209 00:25:27,407 --> 00:25:31,787 Nachdem der Herzog sein Erbe ausschlägt und Lady Zara rettet. 210 00:25:31,954 --> 00:25:37,125 Ich weiß es nicht. Alles Mord und Totschlag. Die Jungfer ist in Nöten. 211 00:25:37,292 --> 00:25:40,504 Ich liebe deine Jungfern in Nöten. 212 00:25:40,671 --> 00:25:46,260 Oh Betty, ich weiß nicht, ob ich je so ein guter Mensch werde wie Mutter. 213 00:25:46,426 --> 00:25:50,514 Ich fühle mich eher angezogen von Gewalt. 214 00:25:50,681 --> 00:25:57,229 Könnte ich nur so sein wie Vater und gegen das gewaltige Unrecht kämpfen. 215 00:25:57,396 --> 00:26:02,860 - Das tut Mutter auf ihre Art auch. - Ja ... 216 00:26:03,026 --> 00:26:10,033 Aber ich möchte was anderes machen. Ich weiß nicht was, aber ich suche. 217 00:26:10,200 --> 00:26:13,370 Du wirst es finden, Jo. 218 00:26:21,753 --> 00:26:28,302 Jo! Komm doch rüber! Du auch, Meg! Ich langweile mich hier zu Tode. 219 00:26:28,468 --> 00:26:31,763 Man brüllt nicht nach Ladys, als wären sie Vieh. 220 00:26:39,605 --> 00:26:44,067 Ich bitte um Nachsicht! 221 00:27:05,422 --> 00:27:08,008 Was tun diese Mädchen den ganzen Tag? 222 00:27:08,175 --> 00:27:12,804 Über den Mysterien weiblichen Schaffens hängt ein Schleier, - 223 00:27:12,971 --> 00:27:15,265 - den man besser nicht lüftet. 224 00:27:40,832 --> 00:27:43,710 "Liebste Gräfin, betet für mich, - 225 00:27:43,877 --> 00:27:48,715 - denn ich habe gesündigt gegen mich und meinen Bruder Rodrigo." 226 00:27:48,882 --> 00:27:53,387 Du musst "gesündigt" sagen, als hättest du wirklich gesündigt. 227 00:27:55,639 --> 00:28:00,978 Rodrigo, du trittst auf und suchst den Herzog von Lancashire. 228 00:28:01,144 --> 00:28:05,649 Hört, hört! Wer geht da? Ich habe meine Zimbeln vergessen. 229 00:28:05,816 --> 00:28:09,319 Es ist Rodrigo! 230 00:28:11,864 --> 00:28:17,744 Ich will Lady Violet sein. Es anstrengend, immer der Junge zu sein. 231 00:28:17,911 --> 00:28:22,374 Es geht um das Stück, Amy. Du bist zu klein für die Lady Violet. 232 00:28:22,541 --> 00:28:27,087 - Spiel die Gräfin von Montanescu. - Die hat ja nicht mal Text. 233 00:28:27,254 --> 00:28:30,507 Außerdem, wer ist dann unser Rodrigo? 234 00:28:31,758 --> 00:28:35,262 Gentlemen ... 235 00:28:35,429 --> 00:28:40,309 Ich beantrage die Aufnahme eines neuen Mitglieds in unsere Truppe: 236 00:28:40,475 --> 00:28:43,312 Theodore Laurence. 237 00:28:43,478 --> 00:28:47,524 - Der macht uns zum Gespött. - Er hält es nur für ein Spiel. 238 00:28:47,691 --> 00:28:53,488 - Wird er nicht, auf mein Wort. - Unter uns benehmen wir uns freier. 239 00:28:53,655 --> 00:28:56,700 Wir entblößen unsere Seelen. 240 00:28:56,867 --> 00:29:01,872 - Er wird uns unschicklich finden. - Teddy würde nie dergleichen tun! 241 00:29:02,039 --> 00:29:06,460 Ach bitte! Versuchen wir es. 242 00:29:08,712 --> 00:29:13,967 - Verräterin! - Darf ich mich Ihnen vorstellen ... 243 00:29:14,134 --> 00:29:16,803 ... als Mime, als Musiker - 244 00:29:16,970 --> 00:29:21,517 - und als loyaler und bescheidener Diener dieses Clubs. 245 00:29:21,683 --> 00:29:26,980 Zum Zeichen meiner Dankbarkeit und zwecks besserer Kommunikation - 246 00:29:27,147 --> 00:29:33,195 - aus dem Fenster rufen ist "unschicklich", überreiche ich - 247 00:29:33,362 --> 00:29:36,240 - ein Postamt für unsere Hecke. 248 00:29:36,406 --> 00:29:40,869 Um uns weiter zu ermutigen, unsere Seelen zu entblößen - 249 00:29:41,036 --> 00:29:43,997 - und unsere Geheimnisse preiszugeben. 250 00:29:47,501 --> 00:29:53,257 Ich gelobe feierlich, niemals zu enthüllen, was ich hier erfahre. 251 00:29:57,594 --> 00:30:00,806 Nun denn ... 252 00:30:01,682 --> 00:30:07,563 - So nehmt Euren Platz ein, Rodrigo. - Sir Rodrigo. 253 00:30:15,404 --> 00:30:19,116 So wurde Laurie in unsere Gesellschaft aufgenommen. 254 00:30:19,283 --> 00:30:25,831 Und wir genossen es jeden Tag wieder, einen echten Bruder zu haben. 255 00:30:29,084 --> 00:30:36,300 - Ich möchte auch ins Theater gehen! - Nein. Wo ist das Opernglas, Betty? 256 00:30:36,466 --> 00:30:41,638 Ihr reißt euch nur alle um Laurie. Bitte, darf ich mit? 257 00:30:41,805 --> 00:30:45,726 Laurie hat nur 4 Plätze reserviert. Sehe ich schäbig aus? 258 00:30:45,893 --> 00:30:51,440 Wir gehen nicht zu einer Krönung. Es sind nur Laurie und Mr. Brooke. 259 00:30:51,607 --> 00:30:55,861 - Bitte ihn um noch einen Platz. - Nein. 260 00:30:56,028 --> 00:31:00,782 - Du bist erkältet. Schon deine Augen. - Wir machen dir Ingwertee. 261 00:31:00,949 --> 00:31:07,497 Du hängst in Algebra nach. Ich will keine Faulenzerin zur Schwester. 262 00:31:07,664 --> 00:31:11,210 Schmoll nicht, du siehst aus wie ein dummes Huhn. 263 00:31:17,966 --> 00:31:20,594 Das wird dir noch leid tun, Jo March! 264 00:31:33,857 --> 00:31:36,193 Danke. 265 00:31:36,360 --> 00:31:40,489 Fiel Mrs. Nell Watson nicht göttlich in Ohnmacht? 266 00:31:40,656 --> 00:31:45,327 - Wär ich nur auch der Ohnmachtstyp. - Und ich der Auffangtyp! 267 00:31:46,203 --> 00:31:50,874 Der junge Laurence sagte, Sie seien eine Theaterenthusiastin. 268 00:31:51,917 --> 00:31:55,087 Es macht mir große Freude Stücke zu lesen. 269 00:31:55,254 --> 00:31:59,174 Ich finde es selbst auch überaus erbaulich. 270 00:31:59,341 --> 00:32:05,222 Aber im Theater muss ich immer daran denken, wie Schauspieler leben. 271 00:32:05,389 --> 00:32:11,770 Welche Frau will schon ein Leben wie das von Mrs. Nell Watson erdulden? 272 00:32:11,937 --> 00:32:17,276 Meg ist eine große Schauspielerin. Wir spielen die wildesten Stücke. 273 00:32:17,442 --> 00:32:20,571 Das ist nur ein harmloser Zeitvertreib. 274 00:32:22,573 --> 00:32:27,160 Nun, um ehrlich zu sein, in der Schule habe ich auch... 275 00:32:27,327 --> 00:32:32,875 Was hältst du davon? Mal sehen, was sie tun! 276 00:32:41,300 --> 00:32:44,511 Es war ein wunderbarer Abend, Mr. Brooke. 277 00:32:44,678 --> 00:32:47,806 Es war ein zauberhafter Abend. 278 00:32:47,973 --> 00:32:52,686 - Herzlichen Dank. Gute Nacht! - Gute Nacht. 279 00:32:57,733 --> 00:33:01,612 - Das war unhöflich. - Du wirfst dich ihm an den Hals. 280 00:33:01,778 --> 00:33:07,326 - Ein Mann darf seinen Arm anbieten. - Wie war's im Theater? 281 00:33:07,492 --> 00:33:13,790 Es war wundervoll. Die Liebesszene war geradezu inspirierend. 282 00:33:14,917 --> 00:33:18,962 Du wirkst erhitzt. War das Theater überfüllt? 283 00:33:23,467 --> 00:33:26,720 Schmollt Madame noch? 284 00:33:36,647 --> 00:33:40,526 Wo habe ich mein Manuskript gelassen? 285 00:33:59,836 --> 00:34:03,006 Ich war es nicht! 286 00:34:03,173 --> 00:34:05,884 Ich bringe dich um! 287 00:34:07,344 --> 00:34:10,389 Heiliger Strohsack! 288 00:34:10,597 --> 00:34:13,349 Wie konntest du mir das antun? 289 00:34:13,517 --> 00:34:16,311 Jo, hör auf! Du tust ihr weh. 290 00:34:16,478 --> 00:34:22,150 - Lass sie los. Was ist passiert? - Ich hasse dich! 291 00:34:25,320 --> 00:34:29,825 Fass es nicht an, lass es brennen. 292 00:34:31,285 --> 00:34:34,746 Du bist tot! Du bist ein Nichts! 293 00:34:34,913 --> 00:34:38,625 Ich will dich nie wieder sehen! 294 00:34:47,885 --> 00:34:52,597 Es ist ein großer Verlust. Du hast allen Grund zornig zu sein. 295 00:34:52,764 --> 00:34:57,728 Aber mit so einer Wut sollte man nicht schlafen gehen. Verzeiht euch. 296 00:34:57,895 --> 00:35:04,193 - Beginn den morgigen Tag neu. - Das werde ich ihr nie verzeihen. 297 00:35:06,653 --> 00:35:09,448 Es tut mir leid, Jo. 298 00:35:32,304 --> 00:35:34,681 Sieht aus wie das letzte Eis dieses Jahr. 299 00:35:36,391 --> 00:35:40,979 - Du sagst "los". - Wartet auf mich. 300 00:35:41,146 --> 00:35:45,734 Ignorier sie. Fertig ... Mist! 301 00:36:15,305 --> 00:36:17,474 Amy! 302 00:36:17,641 --> 00:36:20,519 Halt durch! 303 00:36:24,064 --> 00:36:27,150 Halt durch, Amy! 304 00:36:28,110 --> 00:36:30,195 Hol einen Ast! 305 00:36:34,366 --> 00:36:37,286 Pack ihn, Amy! 306 00:36:42,833 --> 00:36:46,086 Halt dich fest. 307 00:36:51,717 --> 00:36:55,721 Zieh dich hoch. Gleich haben wir's. 308 00:36:57,389 --> 00:37:02,561 Josephine March, du gingst den ganzen Weg nur in diesen Pumphosen? 309 00:37:02,728 --> 00:37:07,941 - So was bemerkt Jo nicht! Arme Amy. - Wie konnte ich nur so gemein sein? 310 00:37:08,108 --> 00:37:12,821 - Gott sei dank war Laurie da. - Hast du Laurie lieber als mich? 311 00:37:12,988 --> 00:37:19,661 Sei nicht dumm! Ich könnte nie jemanden lieben wie meine Schwestern. 312 00:37:20,704 --> 00:37:25,918 Und die Stelle, wo Lady Zara sich dem Rivalen des Herzogs hingibt? 313 00:37:26,084 --> 00:37:29,546 Ja, richtig! Sir Hugo ... 314 00:37:29,713 --> 00:37:33,300 Ich gestehe, er wäre auch meine Wahl. 315 00:37:38,764 --> 00:37:45,812 Im Frühjahr sollte Meg zu Sally Moffats Gesellschaftseinführung. 316 00:37:45,979 --> 00:37:50,150 Ich hätte mich lieber aufgehängt, als einen Ball besucht. 317 00:37:50,317 --> 00:37:53,362 Warte, bis ganz Boston dich so sieht. 318 00:37:53,529 --> 00:37:58,158 Ich habe Laurie gesagt, er solle tüchtig mit dir angeben. 319 00:37:58,325 --> 00:38:01,161 Wo ist nur dieser blöde Handschuh? 320 00:38:01,328 --> 00:38:05,999 Abigail, ich bin ungehalten darüber, wie du mit Margaret verfährst. 321 00:38:06,166 --> 00:38:10,462 Wie sollen wir Sie nur verheiraten ohne ein anständiges Debüt? 322 00:38:10,629 --> 00:38:14,967 Die Rückkehr deines Mannes ändert an eurer Lage nichts. 323 00:38:15,133 --> 00:38:20,097 Mein Neffe ist mit Geld genauso töricht wie mit seinen Philosophien. 324 00:38:20,264 --> 00:38:25,352 Eure einzige Hoffnung ist, Margaret gut zu verheiraten. 325 00:38:25,519 --> 00:38:30,315 Aber wer heiratet schon eine Gouvernante? 326 00:38:30,482 --> 00:38:35,654 Und diese hat jede Chance durchs Lesen verspielt. Sind die für mich? 327 00:38:35,863 --> 00:38:41,118 Nein, sie sind für die Moffats. Mami, Meg hat nur einen Handschuh. 328 00:38:41,285 --> 00:38:44,621 So kann sie nicht auf eine Gesellschaft gehen. 329 00:38:44,788 --> 00:38:48,250 Da hast du völlig Recht. Ich borge ihr meine. 330 00:38:49,543 --> 00:38:54,256 - Meg! Du kannst Mamis haben! - Herrjemine! 331 00:38:56,842 --> 00:39:00,345 - Noch Tee? - Nein, danke! 332 00:39:14,526 --> 00:39:19,198 Sally Moffat, du wirst dich nicht mehr schnüren können. 333 00:39:19,364 --> 00:39:22,284 Vor meinem Ball aß ich wochenlang nichts. 334 00:39:28,290 --> 00:39:33,587 - Mir gefällt die Farbe sehr an dir. - Ein bisschen wie Vergissmeinnicht. 335 00:39:33,754 --> 00:39:36,965 Der hübscheste Stoff seit Kriegsausbruch. 336 00:39:37,132 --> 00:39:43,764 - Aber es ist zu schlicht. - Nun, ich nähe alles selber und ... 337 00:39:43,931 --> 00:39:48,894 Mrs. Finster führt fertige Seidenkleider. Ich gehe mit dir hin. 338 00:39:49,061 --> 00:39:54,274 Die Marches kaufen keine Seide. Sie haben ihre Meinung zur Sklaverei. 339 00:39:54,441 --> 00:39:59,488 Ihr Vater musste wegen Aufnahme einer Negerin die Schule schließen. 340 00:39:59,655 --> 00:40:04,201 Mrs. Finsters Seide wird nicht im Süden gesponnen, sondern hier. 341 00:40:04,368 --> 00:40:09,790 - Ist es keine Chinaseide? - Sie lassen auch Kinder arbeiten. 342 00:40:11,291 --> 00:40:18,048 Die Armut ist allgegenwärtig. Wie gütig, uns daran zu erinnern. 343 00:40:21,468 --> 00:40:24,221 Darf ich dir etwas sagen? 344 00:40:24,388 --> 00:40:29,309 Das ist ein Nachmittagskleid. Ich nehme dich unter meine Fittiche. 345 00:40:30,060 --> 00:40:33,313 Hortense, viens ici. 346 00:40:35,232 --> 00:40:39,987 Heute soll Miss March nach Herzenswunsch Eroberungen machen. 347 00:40:40,153 --> 00:40:43,699 Sie haben kein Korsett! 348 00:41:09,308 --> 00:41:13,145 Der nächste Tanz ist eine Polka. Mit mir. 349 00:41:13,312 --> 00:41:18,025 Ich würde gern mit Ihnen tanzen, aber ich fürchte um meine Schuhe. 350 00:41:18,192 --> 00:41:22,613 Mein Credo ist: Tritt mich nicht mit Füßen! 351 00:41:22,779 --> 00:41:28,327 Miss March ... Ich dachte, Ihre Familie trinkt keinen Alkohol. 352 00:41:33,498 --> 00:41:38,420 Bedeck dich nicht. Nicht jeder hat deine Reize bereits gesehen. 353 00:41:38,587 --> 00:41:41,882 Ich habe Jo versprochen, mit dir anzugeben. 354 00:41:42,049 --> 00:41:49,097 - Gefällt dir mein Kleid etwa nicht? - Es enthüllt eine ganz neue Meg. 355 00:41:49,264 --> 00:41:52,518 Wie nennt man das? 356 00:42:07,783 --> 00:42:10,244 Meg ... 357 00:42:11,495 --> 00:42:14,665 Verzeih mir. 358 00:42:14,831 --> 00:42:20,003 Bitte erzähl Jo nicht von meinem schlechten Benehmen. 359 00:42:20,170 --> 00:42:23,048 Wenn du niemand von meinem erzählst. 360 00:42:23,215 --> 00:42:28,512 Ich spielte nur eine Rolle. Ich wollte sein wie Belle Gardiner. 361 00:42:28,679 --> 00:42:34,184 - 4 Anträge und 20 Paar Handschuhe. - Du bist zehn von den Mädchen wert. 362 00:42:34,351 --> 00:42:40,983 Sahst du, wie die kleine March hinter dem Laurence-Erben her ist? 363 00:42:47,030 --> 00:42:51,660 Dieses lächerliche Kleid! Ständig stolpere ich darüber. 364 00:42:51,827 --> 00:42:57,749 Knote es irgendwo fest, um den Hals vielleicht. Könnte nicht schaden. 365 00:42:57,916 --> 00:43:04,214 Ich mag es nicht, dass die Leute über Laurie und Meg spekulieren. 366 00:43:04,381 --> 00:43:09,720 Nichts ermuntert mehr dazu als eine Frau, die sich amüsiert. 367 00:43:09,887 --> 00:43:15,893 - Laurie darf tun, was ihm gefällt. - Und keiner denkt schlecht von ihm. 368 00:43:16,059 --> 00:43:19,938 Aus einem einzigen Grund: Laurie ist ein Mann. 369 00:43:20,105 --> 00:43:25,736 Darum darf er wählen, Eigentum haben und den Beruf seiner Wahl ausüben. 370 00:43:25,903 --> 00:43:29,448 Somit ist er nicht so leicht zu demütigen. 371 00:43:29,615 --> 00:43:35,078 - Wen kümmert's, was andere denken? - Mich kümmert's. 372 00:43:35,245 --> 00:43:41,168 Es ist schön, gelobt und bewundert zu werden. Mir hat's gefallen. 373 00:43:41,335 --> 00:43:44,254 Mich kümmert nur, wie du über dich selbst denkst. 374 00:43:44,421 --> 00:43:50,260 Wenn du glaubst, dein Wert liegt darin, nur dekorativ zu sein, - 375 00:43:50,427 --> 00:43:55,933 - wird es eines Tages auch so sein. Äußerliche Schönheit vergeht, - 376 00:43:56,099 --> 00:44:00,479 - nicht jedoch die Beweglichkeit deines Geistes. 377 00:44:00,646 --> 00:44:05,651 Dein Humor, deine Güte ... und deine Charakterstärke. 378 00:44:05,817 --> 00:44:09,655 Das sind die Dinge, die ich so an dir schätze. 379 00:44:09,821 --> 00:44:16,370 Ich wünschte euch eine bessere Welt. Aber ihr macht sie besser. 380 00:44:52,030 --> 00:44:56,493 Nein, die brauch' ich nicht. Behalte auch die Partituren. 381 00:44:56,660 --> 00:45:02,291 Du brauchst deine Bücher im College. Hier ist dein Dombey und Sohn. 382 00:45:02,457 --> 00:45:07,087 Jo, ich nehme nicht den ganzen Dickens mit nach Harvard. 383 00:45:07,254 --> 00:45:11,884 Nein, du wirst wichtigeren Lesestoff haben. 384 00:45:13,427 --> 00:45:16,722 Es wird sich nichts ändern, Jo. 385 00:45:16,889 --> 00:45:21,935 - Ich wünschte, ich könnte gehen. - Das wünsche ich mir auch. 386 00:45:22,978 --> 00:45:28,233 Du wirst viel wissen, was ich nicht weiß, und ich werde dich hassen. 387 00:45:30,819 --> 00:45:37,034 Wie es der Zufall will, weiß ich bereits etwas, das du nicht weißt. 388 00:45:37,201 --> 00:45:42,247 Über Meg und einen gewissen ehemaligen Hauslehrer von mir, - 389 00:45:42,414 --> 00:45:46,460 - in Kürze Angestellter der Firma Laurence & Laurence. 390 00:45:46,627 --> 00:45:53,425 Hat Meg etwa einen bestimmten persönlichen Gegenstand verlegt - 391 00:45:53,592 --> 00:45:56,803 - wie einen Handschuh? 392 00:45:59,264 --> 00:46:04,937 - John Brooke hat deinen Handschuh. - Was? Doch nicht meinen weißen? 393 00:46:05,103 --> 00:46:09,608 Er hat ihn schon ewig. Laurie sagt, er hat ihn in seiner Tasche. 394 00:46:09,775 --> 00:46:15,322 - Wie denkst du darüber, Hannah? - Es ist unwichtig, was ich denke. 395 00:46:19,034 --> 00:46:23,830 Jo, Meg, ein Telegramm vom Washingtoner Hospital. 396 00:46:23,997 --> 00:46:28,043 Euer Vater ist verwundet. 397 00:46:35,551 --> 00:46:39,721 - Bis Monatsende wird's reichen. - Mach dir keine Sorgen. 398 00:46:39,888 --> 00:46:43,892 - Kümmerst du dich um die Hummels? - Mach ich, Mami. 399 00:46:44,059 --> 00:46:46,728 Wo ist Jo? 400 00:46:46,895 --> 00:46:50,732 Mit Tante March Mamis Fahrkarte besorgen. 401 00:46:52,067 --> 00:46:57,990 - John ... Mr. Brooke. - Ich möchte Ihre Mutter begleiten. 402 00:46:58,156 --> 00:47:04,454 Der Koch hat Essen eingepackt und eine Flasche Schnaps für Mr. March. 403 00:47:04,621 --> 00:47:07,332 Mami, Mr. Brooke ist hier. 404 00:47:07,499 --> 00:47:14,381 Mr. Laurence hat jetzt Aufträge für mich in Washington. 405 00:47:14,548 --> 00:47:19,094 - Ich werde Sie begleiten. - Wie fürsorglich von Ihnen. 406 00:47:19,261 --> 00:47:23,515 - Fahren wir mit dem Sechs-Uhr-Zug? - Ja, ich schickte Jo, aber ... 407 00:47:23,682 --> 00:47:28,228 Endlich ... 25! Kann Tante March das erübrigen? 408 00:47:29,104 --> 00:47:31,982 Ich konnte nicht, ich war nicht bei ihr ... 409 00:47:32,149 --> 00:47:37,487 - Ich habe mein Haar verkauft. - Jo, das Schönste an dir! 410 00:47:37,654 --> 00:47:42,576 - Das wächst wieder. - Es steht dir. 411 00:47:42,743 --> 00:47:45,662 Sag Vater, wir lieben ihn. 412 00:47:45,829 --> 00:47:50,709 Sag ihm, wir beten für ihn. 413 00:47:57,090 --> 00:48:00,719 Meine kleinen Frauen werden mir fehlen! 414 00:48:22,533 --> 00:48:25,702 Weinst du wegen Vater? 415 00:48:26,954 --> 00:48:30,582 Nein, mein Haar ... 416 00:48:52,062 --> 00:48:54,147 Wartet auf mich! 417 00:48:56,275 --> 00:49:01,446 - Mist! Dieser Herd ... - Wir essen sie trotzdem. 418 00:49:01,613 --> 00:49:06,159 Kein Maismehl, kein Kaffee, und keiner gibt uns Kredit. 419 00:49:06,326 --> 00:49:10,831 - Was bringe ich nur den Hummels? - Zum Henker mit den Hummels! 420 00:49:10,998 --> 00:49:15,752 - Die Jungs sind krank. - Ich darf es Mami nicht schreiben. 421 00:49:15,919 --> 00:49:18,714 Ich hasse Geld! 422 00:49:21,341 --> 00:49:23,927 Eure Kartoffeln! 423 00:49:58,545 --> 00:50:03,592 Ich verstehe nicht. Ich bringe Ihnen ... 424 00:50:38,293 --> 00:50:41,380 - Laurie ist da! - Sicher braucht er wieder Geld. 425 00:50:41,547 --> 00:50:46,176 Wir könnten eine Woche leben von dem, was er beim Billard verspielt. 426 00:50:55,060 --> 00:51:01,066 Meg, ich habe den "Herzog von Gloucester" verkauft! Fünf Dollar! 427 00:51:01,233 --> 00:51:07,322 - Ich bin Schriftstellerin ... - Das Hummel-Baby ist krank. 428 00:51:10,617 --> 00:51:14,538 Ich fühle mich so merkwürdig. 429 00:51:17,249 --> 00:51:22,254 Sie glüht und sagt, sie friert. Sie hat Durst, trinkt aber nichts. 430 00:51:22,421 --> 00:51:27,634 - Arsenikum? Belladonna? - Ich war bei den Hummels. 431 00:51:27,801 --> 00:51:34,892 Zwei Kinder sind an Scharlachfieber gestorben. Sie beide hatten es. 432 00:51:35,058 --> 00:51:40,022 Aber Miss Amy ... Wir werden dich wegschicken müssen. 433 00:51:46,862 --> 00:51:51,200 Sie wird nicht sterben, nicht wahr, Laurie? 434 00:51:51,366 --> 00:51:53,744 Gott würde das nicht zulassen. 435 00:51:55,495 --> 00:51:58,707 Ich will nicht von zu Hause weg. 436 00:51:58,874 --> 00:52:04,588 Ich komme dich jeden Tag besuchen. Ich lass dich nicht allein. 437 00:52:09,843 --> 00:52:13,055 Ich habe Angst vor Tante March. 438 00:52:14,681 --> 00:52:19,978 Wenn sie unfreundlich zu dir ist, komme ich und hole dich weg. 439 00:52:20,145 --> 00:52:25,067 - Wohin gehen wir dann? - Paris? 440 00:52:28,820 --> 00:52:34,576 Wenn ich sterbe, gib Meg die Schachtel mit den Tauben drauf. 441 00:52:34,743 --> 00:52:39,456 - Jo bekommt meinen Türkisring. - Ich sorge dafür. 442 00:52:39,623 --> 00:52:46,129 Ich möchte nicht sterben. Ich wurde noch nicht mal geküsst. 443 00:52:46,296 --> 00:52:51,301 Ich warte mein Leben lang auf einen Kuss. Was, wenn er mir entgeht? 444 00:52:51,468 --> 00:52:54,263 Ich sag' dir was ... 445 00:52:54,429 --> 00:52:59,810 Ich verspreche, dich zu küssen, bevor du stirbst. 446 00:53:20,455 --> 00:53:22,749 Mutter sollte Vater nicht allein lassen. 447 00:53:22,916 --> 00:53:27,713 - Betty braucht sie. - Und wenn es Vater schlechter geht? 448 00:53:27,880 --> 00:53:32,885 Wie in aller Herrgotts Namen sollen wir die Fahrkarte bezahlen? 449 00:53:33,051 --> 00:53:36,638 "Und in Richtung auf die Stiftshütte ..." 450 00:53:36,805 --> 00:53:40,309 - Stifthütte. - Stiftshütte. 451 00:53:40,475 --> 00:53:44,521 "Und er soll die Kuh verbrennen, dazu ihr Blut und ihren Mist." 452 00:53:44,688 --> 00:53:52,321 "Und Mose redete und sprach mit Aaron und zu allen Kindern Israels. 453 00:53:55,365 --> 00:53:57,451 Weiter. 454 00:54:00,579 --> 00:54:03,290 "Und der Herr redete mit Mose und sprach ..." 455 00:54:08,462 --> 00:54:11,298 Jo, Mr. Laurence ist hier. 456 00:54:16,345 --> 00:54:23,977 Wenn mein persönlicher Arzt das Mädchen untersuchen dürfte ... 457 00:54:38,408 --> 00:54:44,414 Nichts zu machen. Würde ich sie zur Ader lassen, wäre das ihr Ende. 458 00:54:44,581 --> 00:54:47,584 Am besten schickt man nach der Mutter. 459 00:54:47,751 --> 00:54:53,423 Das habe ich bereits getan. Mrs. March trifft heute Abend ein. 460 00:55:02,808 --> 00:55:05,769 Jo! 461 00:55:08,730 --> 00:55:12,568 Herzchen, Mami ist hier. 462 00:55:17,406 --> 00:55:19,658 Eiskalt! 463 00:55:19,825 --> 00:55:26,498 Jo, hol eine Schüssel Essigwasser und Tücher. Meg, meine Tasche. 464 00:55:26,665 --> 00:55:29,501 Ich muss ihr das Fieber aus dem Kopf ziehen. 465 00:56:10,042 --> 00:56:13,212 Betty ... 466 00:56:42,115 --> 00:56:48,288 So kam Betty wieder zu uns zurück, doch mit geschwächtem Herzen. 467 00:56:48,455 --> 00:56:52,251 Wir wussten es noch nicht, aber über uns hing ein Schatten. 468 00:56:52,417 --> 00:56:55,546 Wieder ein Weihnachten ohne Vater. 469 00:56:56,338 --> 00:57:01,134 - Hängt eine in jede Ecke. - Nein, eine Schleife genügt. 470 00:57:07,015 --> 00:57:11,854 - Das tut mir leid! - Das passiert ununterbrochen. 471 00:57:12,980 --> 00:57:17,901 - Da kommt sie. - Was mach' ich mit den Schleifen? 472 00:57:30,873 --> 00:57:35,002 Das Haus ist wunderschön. 473 00:57:46,889 --> 00:57:51,476 Das sind Freunde aus dem College. Freddy Vaughan, Averill Watson. 474 00:57:51,643 --> 00:57:54,813 Sie beißen nicht. 475 00:58:00,110 --> 00:58:03,906 - Nein, setz dich nicht dahin ... - Hier! 476 00:58:04,072 --> 00:58:08,577 - Hierhin! Frohe Weihnachten! - Frohe Weihnachten! 477 00:58:16,543 --> 00:58:20,923 Ich hätte es Ihnen schon längst schenken sollen. 478 00:58:21,089 --> 00:58:27,679 Es gehörte meiner Tochter, die von uns ging, als sie noch jung war. 479 00:58:27,846 --> 00:58:32,184 Aber jetzt wird es wieder Musik erklingen lassen. 480 00:58:41,568 --> 00:58:45,155 Danke, Mr. Laurence. 481 00:58:45,322 --> 00:58:48,951 Fröhliche Weihnachten. 482 00:58:49,117 --> 00:58:53,914 - Spiel etwas, Betty. - Soll ich? 483 00:59:48,969 --> 00:59:51,221 Das war schön. 484 00:59:51,388 --> 00:59:54,933 Es würde eine lange Verlobungszeit für dich. 485 00:59:55,100 --> 01:00:00,022 John muss für ein Haus sorgen, bevor ihr heiraten könnt. 486 01:00:00,189 --> 01:00:05,235 John? Heiraten? Diese halbe Portion Mr. Brooke? 487 01:00:05,402 --> 01:00:08,739 Wie hat der sich in unsere Familie geschlichen? 488 01:00:08,906 --> 01:00:15,746 - Er besucht Vater jeden Tag. - Er ist sterbenslangweilig! 489 01:00:15,913 --> 01:00:21,668 Er ist gütig und ernsthaft. Ich habe keine Angst davor arm zu sein. 490 01:00:21,835 --> 01:00:26,006 Mami, du kannst doch nicht zulassen, dass sie ihn heiratet. 491 01:00:26,173 --> 01:00:31,512 Besser einen Armen, den sie liebt, als die Selbstachtung verlieren. 492 01:00:33,096 --> 01:00:38,810 - Es macht nichts, dass er arm ist? - Nein, aber ein Haus sollte er haben. 493 01:00:38,977 --> 01:00:43,440 Warum überhaupt heiraten? Wieso kann nicht alles so bleiben? 494 01:00:43,607 --> 01:00:47,319 Es ist nur ein Antrag, es muss nichts überstürzt werden. 495 01:00:48,445 --> 01:00:51,406 Verderben wir uns nicht den Tag. 496 01:01:01,208 --> 01:01:07,422 - Vater ..? Vater! - Was für ein wunderbares Geschenk! 497 01:01:15,973 --> 01:01:19,810 Betty ... Gott sei Dank bist du wieder gesund. 498 01:01:19,977 --> 01:01:22,271 Lasst den Mann doch mal atmen! 499 01:01:22,437 --> 01:01:26,024 Jo, mein wildes Mädchen! 500 01:01:26,191 --> 01:01:30,821 Das könnte zur Mode werden. 501 01:01:30,988 --> 01:01:36,577 - Vorsicht mit seinem Arm. - Ich bin das nicht mehr gewohnt. 502 01:01:38,078 --> 01:01:44,585 - Hannah ... Schön, dich zu sehen. - Schön, Sie daheim zu haben. 503 01:01:44,751 --> 01:01:48,964 Jetzt lasst mich mal meine Mädchen ansehen. 504 01:02:00,642 --> 01:02:03,395 Die Cholera hat viele Männer dahingerafft. 505 01:02:03,562 --> 01:02:09,026 Landwirtschaft wird nicht gelehrt, sollte es aber. 506 01:02:09,193 --> 01:02:14,281 - Was ist zwischen dir und John? - Das geht dich nichts an. 507 01:02:16,283 --> 01:02:22,039 - Ist es nicht wunderbar, Jo? - Ja, es ist wunderbar. 508 01:02:52,319 --> 01:02:58,283 VIER JAHRE SPÄTER 509 01:03:14,424 --> 01:03:19,096 Die Zeiten ändern sich so sicher und so schnell wie die Jahreszeiten. 510 01:03:19,263 --> 01:03:25,143 Wir finden uns damit ab, so gut wir können. Oder, wie Amy einmal sagte: 511 01:03:25,310 --> 01:03:31,650 "Wir werden alle mal erwachsen. Dann sollten wir wissen, was wir wollen." 512 01:03:55,048 --> 01:04:01,471 - Sie meinen, unsere Amy ist begabt? - Miss March zeichnet wunderbar. 513 01:04:01,638 --> 01:04:05,684 Aber ihre Landschaften lassen Gefühl vermissen. 514 01:04:05,851 --> 01:04:12,316 Amy würden weitere Studien gut tun, aber hier gibt es nichts Adäquates. 515 01:04:12,482 --> 01:04:18,238 - Was schlagen Sie vor? - Cape Cod? Aber Europa wäre besser. 516 01:04:26,538 --> 01:04:29,583 Teddy! 517 01:04:29,750 --> 01:04:35,839 Es hieß, du kämst erst heute Abend. Heil dem siegreichen Absolventen! 518 01:04:36,006 --> 01:04:41,887 - Platzt Großvater nicht vor Stolz? - Er will mich in ein Büro sperren. 519 01:04:42,054 --> 01:04:49,394 Amy darf malen und du schreiben, aber ich keine Musik machen. 520 01:04:49,561 --> 01:04:52,064 Darfst du nicht? 521 01:04:52,231 --> 01:04:56,151 Tue ich es ... müsste ich mich Großvater widersetzen. 522 01:04:56,318 --> 01:05:00,072 Ja, und nicht der ganzen Gesellschaft. 523 01:05:01,281 --> 01:05:04,743 Das kann ich dem alten Mann nicht antun. 524 01:05:07,037 --> 01:05:12,876 Wenn ich mich vor mir sehe, in meinem Leben, - 525 01:05:13,043 --> 01:05:19,299 - kann ich nur an eines denken, das mich glücklich machen würde. 526 01:05:20,926 --> 01:05:25,889 Nein. Teddy ... nicht. 527 01:05:34,106 --> 01:05:36,775 Wir müssen vernünftig darüber sprechen. 528 01:05:36,942 --> 01:05:39,194 Ich habe dich geliebt, - 529 01:05:39,361 --> 01:05:44,741 - seit ich dich das erste Mal sah. Dich zu heiraten ist vernünftig. 530 01:05:45,450 --> 01:05:50,497 Wir würden uns in Stücke reißen. Keiner kann sich im Zaum halten. 531 01:05:50,664 --> 01:05:56,128 - Ich ja ... außer man reizt mich. - Wir sind beide rechthaberisch. 532 01:05:56,295 --> 01:06:01,133 Du kannst nicht mal um mich anhalten, ohne zu streiten. 533 01:06:01,300 --> 01:06:05,179 Jo ... liebe Jo. 534 01:06:05,345 --> 01:06:08,765 Ich schwöre, ich werde ein Heiliger sein. 535 01:06:08,932 --> 01:06:13,103 Ich werde dich jeden Streit gewinnen lassen. 536 01:06:13,270 --> 01:06:17,232 Ich sorge für dich und deine Familie. 537 01:06:17,399 --> 01:06:22,905 Ich biete dir jeden Luxus. Du brauchst nie mehr zu schreiben. 538 01:06:23,071 --> 01:06:29,369 Großvater möchte, dass ich die Geschäfte in England kennenlerne. 539 01:06:29,536 --> 01:06:34,041 Siehst du uns nicht, wie wir beide London unsicher machen? 540 01:06:34,208 --> 01:06:40,339 Das geht nicht. Du brauchst jemand, der elegant ist und kultiviert. 541 01:06:40,506 --> 01:06:44,384 Ich will dich. 542 01:06:46,970 --> 01:06:50,182 Teddy, ich flehe dich an, frag mich nicht. 543 01:06:56,939 --> 01:06:59,441 Es tut mir furchtbar leid. 544 01:06:59,608 --> 01:07:04,154 Ich empfinde so viel für dich. Du bist mein liebster Freund. 545 01:07:06,281 --> 01:07:12,412 - Ich eigne mich nicht für die Ehe. - Das glaubst du jetzt, aber ... 546 01:07:12,579 --> 01:07:16,792 - Du wirst heiraten! - Werd' ich nicht, werd' ich nicht! 547 01:07:16,959 --> 01:07:21,088 Irgendwann ... 548 01:07:21,255 --> 01:07:27,636 ... wirst du jemanden kennen lernen, und du wirst ihn sehr lieben. 549 01:07:30,347 --> 01:07:37,187 Und du wirst leben und sterben für ihn. Du wirst! 550 01:07:42,317 --> 01:07:45,779 Ich kenne dich. 551 01:07:49,783 --> 01:07:55,330 Und ich werd' den Teufel tun dabeizustehen und zuzusehen. 552 01:08:15,100 --> 01:08:17,935 Jo, bist du krank? 553 01:08:18,103 --> 01:08:20,189 Sie hat Lauries Antrag abgewiesen. 554 01:08:21,398 --> 01:08:27,654 Das lässt sich wieder gutmachen. Es ist nur ein Missverständnis. 555 01:08:32,367 --> 01:08:34,703 Hört nur, wie er spielt ... 556 01:08:36,455 --> 01:08:41,792 - Ich muss weg von hier. - Natürlich. 557 01:08:43,837 --> 01:08:50,844 - Tante March fährt nach Frankreich. - Frankreich! Das ist ideal! 558 01:08:51,011 --> 01:08:55,806 - Tante March bat mich mitzukommen. - Nach Europa? 559 01:08:57,600 --> 01:09:00,979 Mein Europa. 560 01:09:03,357 --> 01:09:09,238 - Wann? - Es wurde gerade heute entschieden. 561 01:09:14,326 --> 01:09:19,456 Schließlich bin ich jetzt ihre Gesellschafterin. 562 01:09:19,623 --> 01:09:25,127 Ich soll dort Malerei studieren und eine gute Partie machen. 563 01:09:28,674 --> 01:09:34,263 Vielleicht hat sie nichts dagegen, wenn du in ihrem Haus wohnst, - 564 01:09:34,429 --> 01:09:37,140 - solange wir weg sind. 565 01:09:42,645 --> 01:09:49,903 Natürlich zieht Tante March Amy vor. Ich bin hässlich und linkisch. 566 01:09:50,069 --> 01:09:54,366 Ich laufe herum und lehne Heiratsanträge ab. 567 01:09:54,533 --> 01:10:00,956 Ich liebe unser Zuhause, aber ich halt's hier einfach nicht mehr aus. 568 01:10:01,123 --> 01:10:08,463 Es tut mir leid, Mami. Irgendetwas stimmt wirklich nicht mit mir. 569 01:10:08,630 --> 01:10:12,926 Ich möchte mich ändern, aber ich kann's nicht, ich ... 570 01:10:13,093 --> 01:10:17,431 Ich weiß, ich werde nie irgendwohin gehören. 571 01:10:17,598 --> 01:10:21,268 Jo, du hast außerordentliche Begabungen. 572 01:10:21,435 --> 01:10:25,689 Wie kannst du erwarten, ein gewöhnliches Leben zu führen? 573 01:10:25,856 --> 01:10:31,320 Du bist jetzt reif, in die Welt zu ziehen, und dein Talent zu nutzen. 574 01:10:32,487 --> 01:10:37,242 Obwohl ich nicht weiß, was ich ohne meine Jo machen soll. 575 01:10:38,493 --> 01:10:43,040 Geh ... und umarme deine Freiheit. 576 01:10:43,207 --> 01:10:47,544 Und sieh, welch wunderbare Dinge sie für dich bereithält. 577 01:11:13,612 --> 01:11:17,366 Laurie suchte Zuflucht in London und in der Fremde. 578 01:11:17,533 --> 01:11:21,245 Mutter half mir, in New York eine Bleibe zu finden. 579 01:11:21,411 --> 01:11:25,832 So überschritt ich die Grenze zum Erwachsensein. 580 01:11:28,544 --> 01:11:32,840 - Mrs. Kirk? - Josephine! 581 01:11:33,006 --> 01:11:38,679 - Es ist mir eine Freude. - Kitty, Minnie! Das ist Miss March. 582 01:11:38,846 --> 01:11:42,599 Ihr Vater ist Colonel March, er kannte euren Papa. 583 01:11:43,475 --> 01:11:47,896 Füße abtreten, Mr. Costigan. Kommen Sie doch rein, mein Kind. 584 01:11:51,525 --> 01:11:56,738 Liebe Betty, bei Mrs. Kirk fühle ich mich inzwischen wie zu Hause. 585 01:11:56,905 --> 01:12:01,702 Meine kleinen Schülerinnen Kitty und Minnie sind hinreißend. 586 01:12:05,330 --> 01:12:10,752 Es muss kurios sein, in einer Pension aufzuwachsen. Ohne Vater. 587 01:12:12,671 --> 01:12:18,427 Anfangs kam ich mir kühn vor, aber ich finde New York rau und seltsam - 588 01:12:18,594 --> 01:12:22,055 - und komme mir selbst seltsam darin vor. 589 01:12:31,690 --> 01:12:36,445 Mrs. Kirk glaubt, ich sei hier, um lüsterne Erfahrungen zu sammeln, - 590 01:12:36,612 --> 01:12:40,073 - bevor ich mich dem Schicksal der Ehe ergebe. 591 01:12:40,240 --> 01:12:45,621 Und obwohl es sicher keinen Mangel an lüsternen Erfahrungen gibt, - 592 01:12:45,787 --> 01:12:52,836 - hoffe ich, dass jede Erfahrung sich auf die Literatur beschränkt. 593 01:12:53,003 --> 01:12:58,592 - und dass alle Abenteuer voll und ganz dem Papier vorbehalten sind. 594 01:12:58,759 --> 01:13:02,721 Unsere Abonnenten haben kein Interesse an Märchen. 595 01:13:04,848 --> 01:13:10,687 - Das sind keine Märchen. - Fragen Sie ein Frauenmagazin. 596 01:13:47,224 --> 01:13:52,312 Wissen Sie, als ich Sie das erste Mal sah, dachte ich: 597 01:13:53,772 --> 01:13:59,403 - "Sie ist Schriftstellerin." - Wie sind Sie darauf gekommen? 598 01:14:05,409 --> 01:14:08,704 Ich kenne viele Schriftsteller. 599 01:14:08,871 --> 01:14:14,751 In Berlin war ich Professor an der Universität. 600 01:14:14,918 --> 01:14:20,132 Hier bin ich nur ein bescheidener Hauslehrer. 601 01:14:21,675 --> 01:14:24,803 Nein, bitte behalten Sie Platz. 602 01:14:40,110 --> 01:14:44,323 Sie sind weit weg von zu Hause. Fehlt Ihnen Ihre Familie? 603 01:14:44,489 --> 01:14:48,535 Ganz furchtbar. Meine Schwestern ganz besonders. 604 01:14:48,702 --> 01:14:52,539 - Und Laurie. - Ist das Ihre Schwester? 605 01:14:54,958 --> 01:14:58,462 Nein, das ist ein Freund. 606 01:14:58,629 --> 01:15:04,927 - Schmeckt Ihnen der Kaffee? - Ja, er ist nur sehr stark ... 607 01:15:11,892 --> 01:15:15,812 Sie haben eine ziemlich große Bibliothek. 608 01:15:15,979 --> 01:15:19,316 - Sind die Bücher aus Deutschland? - Ein paar davon. 609 01:15:19,483 --> 01:15:22,611 - Darf ich? - Natürlich. 610 01:15:22,778 --> 01:15:27,741 Von den meisten konnte ich mich beim besten Willen nicht trennen. 611 01:15:27,908 --> 01:15:32,371 Ich verkaufte alles, was ich besaß für die Überfahrt. 612 01:15:32,538 --> 01:15:36,625 Aber meine Bücher ... Niemals. 613 01:15:38,669 --> 01:15:41,171 Shakespeare ... 614 01:15:41,338 --> 01:15:49,763 Manche Bücher sind einem so vertraut. Man fühlt sich wie daheim. 615 01:15:51,098 --> 01:15:55,394 Werden Sie wieder zurückkehren nach Berlin, Professor Bhaer? 616 01:15:55,561 --> 01:15:59,106 Friedrich. Nennen Sie mich Friedrich. 617 01:15:59,273 --> 01:16:07,406 Nein, leider gibt's das Vaterland von Goethe und Schiller nicht mehr. 618 01:16:07,573 --> 01:16:14,788 Ich verehre Goethe. Mein Vater las mir alle deutschen Dichter vor. 619 01:16:14,955 --> 01:16:21,753 Meine Eltern gehörten einem recht ungewöhnlichen Kreis in Concord an. 620 01:16:21,920 --> 01:16:28,135 - Kennen Sie "Transzendentalismus"? - Deutsche Philosophie der Romantik. 621 01:16:28,302 --> 01:16:34,391 Wir erledigen uns aller Zwänge und erkennen uns selbst durch Einsicht. 622 01:16:34,558 --> 01:16:39,354 - Es ist aus der Mode gekommen. - Nicht in der Familie March. 623 01:16:41,481 --> 01:16:48,614 Es geht dabei doch um die Vervollkommnung der Persönlichkeit. 624 01:16:48,780 --> 01:16:54,119 - Ist das für Sie ein Problem? - Ich bin hoffnungslos unvollkommen. 625 01:16:54,286 --> 01:17:00,042 Wenn wir doch nur transzendieren könnten ohne Vervollkommnung. 626 01:17:00,209 --> 01:17:06,340 Wie Walt Whitman, der den Fuhrwerken Gedichte entgegen schleudert. 627 01:17:06,507 --> 01:17:12,971 "Behalte deine stillen Wälder, o Natur, und deine stillen Plätze. 628 01:17:13,138 --> 01:17:17,100 "Gebt mir die Straßen von Manhattan." 629 01:17:28,737 --> 01:17:32,157 Ich glaube, wir sind alle hoffnungslos unvollkommen. 630 01:17:34,576 --> 01:17:39,331 Er ist so arm, wie man sich einen heimatlosen Philosophen vorstellt. 631 01:17:39,498 --> 01:17:45,337 Doch in den letzten Wochen bemerkte ich seine unfehlbare Großzügigkeit. 632 01:17:45,504 --> 01:17:49,383 Ich bin dankbar, einen Freund zu haben. 633 01:18:40,809 --> 01:18:47,649 - Unsere Nation gründet darauf. - Es war Betrug an unseren Idealen. 634 01:18:47,816 --> 01:18:54,364 Unsere Verfassung enthält Frauen und Schwarzen die Bürgerrechte vor! 635 01:18:54,531 --> 01:18:58,535 Das 15. Amendment ist gerade durch. Sie dürfen wählen. 636 01:18:58,702 --> 01:19:04,082 - Schwarze Männer dürfen wählen. - Eine Frau braucht kein Wahlrecht. 637 01:19:04,249 --> 01:19:10,589 - Ich trinke Wein nur als Medizin. - Tun Sie, als seien Sie erkältet. 638 01:19:10,756 --> 01:19:17,971 Frauen als moralische Instanz sollten auch regieren und predigen. 639 01:19:18,138 --> 01:19:20,724 Was meinen Sie, Miss March? 640 01:19:20,891 --> 01:19:26,688 Es ist wenig logisch zu sagen, weil Frauen gut sind, dürfen Sie wählen. 641 01:19:26,855 --> 01:19:32,402 Männer wählen nicht, weil sie gut sind. Frauen müssten wählen dürfen, - 642 01:19:32,569 --> 01:19:38,784 - nicht weil sie gut, sondern weil wir alle menschliche Wesen sind. 643 01:19:39,868 --> 01:19:47,334 - Sie hätten Anwalt werden sollen. - Ich hätte vieles werden sollen. 644 01:19:57,719 --> 01:20:03,767 - Friedrich? Oh, tut mir leid ... - Nein, bitte. Kommen Sie herein. 645 01:20:03,934 --> 01:20:09,106 Eine Zeitung hat zwei meiner Geschichten veröffentlicht. 646 01:20:09,273 --> 01:20:14,695 Das ist wunderbar. "Der tägliche Vulkan"? 647 01:20:15,696 --> 01:20:21,618 "Des Sünders Leichnam" ... von Joseph March. 648 01:20:23,495 --> 01:20:29,793 Geistesgestörte ... Vampire ... Das interessiert Sie? 649 01:20:32,838 --> 01:20:38,218 Aufregende Geschichten werden gelesen. Das wollen die Zeitungen. 650 01:20:38,385 --> 01:20:44,099 Ja ... Ich nehme an, das ist wahr. 651 01:20:44,266 --> 01:20:50,022 Es bedeutet einen neuen Mantel für Betty, und sie wird dankbar sein. 652 01:21:14,004 --> 01:21:18,926 Ich möchte Sie nicht belehren. Verstehen Sie mich nicht falsch ... 653 01:21:19,092 --> 01:21:23,430 Ich will damit nur sagen, es muss Ihnen selbst gefallen. 654 01:21:23,597 --> 01:21:27,976 Meine Meinung ist völlig ohne Belang. 655 01:21:28,143 --> 01:21:31,688 - Verzeihen Sie mir? - Selbstverständlich. 656 01:21:31,855 --> 01:21:36,818 Darf ich Ihnen ein Geschenk machen? Mögen Sie die Oper? 657 01:21:36,985 --> 01:21:43,492 Und wie! Ich meine, ich glaube es. In Concord gab es nicht so viel Oper. 658 01:21:47,037 --> 01:21:50,666 - Ich hab' aber kein Abendkleid. - Sie werden perfekt sein. 659 01:21:50,832 --> 01:21:55,420 Wo wir sitzen, ist es nicht so formell. 660 01:22:20,988 --> 01:22:26,034 Leila ist eine Göttin. Sie leistete einen Schwur, niemals zu lieben. 661 01:22:27,202 --> 01:22:31,665 Sollte sie diesen Schwur brechen, ist alles verloren. 662 01:22:33,500 --> 01:22:38,463 - Sehen Sie, das Unheil naht. - Was wird denn passieren? 663 01:22:38,630 --> 01:22:41,300 Das Unvermeidbare. 664 01:22:47,639 --> 01:22:52,769 Leilas Seele ist dabei sich zu öffnen. 665 01:22:52,936 --> 01:22:55,522 Eine Idee bemächtigt sich ihrer. 666 01:22:55,689 --> 01:23:01,403 Er sagt: "Liebe hat eine fatale Macht." 667 01:23:24,468 --> 01:23:29,640 "Dein Herz verstand das meine." 668 01:23:32,643 --> 01:23:38,315 "In der Tiefe der duftenden Nacht - 669 01:23:38,482 --> 01:23:42,027 - lauschte ich mit zutiefst entzückter Seele - 670 01:23:44,780 --> 01:23:48,200 - deiner geliebten Stimme." 671 01:23:50,702 --> 01:23:54,706 "Dein Herz verstand das meine." 672 01:25:22,920 --> 01:25:28,842 Laurie! Du Frechdachs ... Wir hörten, du warst in Griechenland. 673 01:25:30,260 --> 01:25:34,598 - Deine Geschäfte beanspruchen dich? - Momentan nicht. 674 01:25:34,765 --> 01:25:38,769 Großvater meinte, ich solle mich auf die Musik konzentrieren. 675 01:25:38,936 --> 01:25:44,149 - Du kennst Fred Vaughan? - Guten Tag, Laurence. 676 01:25:44,316 --> 01:25:48,570 Du entwickelst Geschmack. Tante March, Sie sehen gut aus. 677 01:25:48,737 --> 01:25:52,157 Das kann ich von Ihnen nicht behaupten, mein Junge. 678 01:25:52,324 --> 01:25:56,662 Amy, brauchst du noch lange? Ich möchte mich zurückziehen. 679 01:25:56,828 --> 01:26:00,874 Komm uns besuchen. 680 01:26:06,713 --> 01:26:11,009 - Sind die beiden verlobt? - Noch nicht. 681 01:26:26,900 --> 01:26:32,364 Wie lange braucht Strychnin, um sich in Brandy auszulösen? Acht Minuten? 682 01:26:32,531 --> 01:26:36,952 Und wird ein Dolch um die Hüfte getragen, oder ist das ein Säbel? 683 01:26:37,119 --> 01:26:42,541 In diesen Romanen wird der Dolch für gewöhnlich im Stiefel versteckt. 684 01:26:42,708 --> 01:26:47,045 Von einem Mann mit dunklem Schnurrbart. 685 01:27:31,715 --> 01:27:35,260 O Laurie, wie reizend! 686 01:27:40,015 --> 01:27:44,019 Sie sind nicht ganz, was ich suchte, aber du adelst sie. 687 01:27:44,186 --> 01:27:50,817 Bitte nicht. Ich mochte dich lieber geradeheraus und natürlich. 688 01:27:52,027 --> 01:27:55,322 Es war mir nicht sehr dienlich. 689 01:27:56,990 --> 01:27:59,868 Ich finde dich verändert. 690 01:28:01,870 --> 01:28:07,084 Ich verachte dich. Du faulenzt, verplemperst Geld und flirtest. 691 01:28:07,918 --> 01:28:13,507 - Du nimmst die Musik nicht ernst. - Meine Musik ist wie deine Bilder. 692 01:28:13,674 --> 01:28:17,845 Mittelmäßige Kopien des Genies anderer. 693 01:28:18,011 --> 01:28:22,516 Geh nach London zu deinem Großvater und mach dich nützlich. 694 01:28:22,683 --> 01:28:28,146 Sollte ich, ja. Sorg' doch dafür, dass ich mich bessere. 695 01:28:30,023 --> 01:28:35,737 - Ich habe jemand anderen im Sinn. - Aber du liebst Fred Vaughan nicht. 696 01:28:35,904 --> 01:28:41,076 - Er ist treu, hat Manieren ... - Und er hat 40.000 im Jahr. 697 01:28:41,243 --> 01:28:45,330 Ich wusste immer, dass ich keinen armen Mann heiraten werde. 698 01:28:45,497 --> 01:28:51,128 - Er wird bald um mich anhalten. - Du wirst es bereuen. 699 01:28:51,295 --> 01:28:55,048 Ich werde es bereuen. 700 01:28:55,215 --> 01:28:59,011 Das erinnert mich an ein Versprechen. 701 01:28:59,178 --> 01:29:04,141 Sagte ich nicht, ich würde dich küssen, bevor du stirbst? 702 01:29:04,308 --> 01:29:07,144 Hast du von Jo gehört? 703 01:29:07,311 --> 01:29:13,108 Sie hat sich mit einem deutschen Professor angefreundet. 704 01:29:13,275 --> 01:29:18,197 Tja nun, zweifellos zeigt er ihr die große weite Welt. 705 01:29:18,363 --> 01:29:23,535 Es soll mir niemand den Hof machen, der meine Schwester liebt. 706 01:29:23,702 --> 01:29:28,457 - Ich liebe Jo nicht. - Warum bist du dann eifersüchtig? 707 01:29:28,624 --> 01:29:35,797 Ich beneide sie um ihr Glück. Ich beneide ihn um sein Glück. 708 01:29:35,964 --> 01:29:39,426 Ich beneide John Brooke um seine Meg. 709 01:29:39,593 --> 01:29:44,556 Ich hasse Fred Vaughan. Hätte Betty einen Liebsten, hasste ich auch ihn. 710 01:29:44,723 --> 01:29:48,936 Genauso wie du immer wusstest, du heiratest keinen armen Mann, - 711 01:29:49,102 --> 01:29:55,317 - so wusste ich immer, dass mein Platz bei der Familie March ist. 712 01:29:55,484 --> 01:29:58,737 Ich will nicht wegen meiner Familie geliebt werden. 713 01:29:58,904 --> 01:30:05,410 Und Fred Vaughan will nicht wegen seiner 40.000 geliebt werden. 714 01:30:30,352 --> 01:30:35,941 Mein liebe Amy, du bist es, die ich will, nicht deine Familie. 715 01:30:36,108 --> 01:30:39,820 Ich bin nach London, um mich deiner würdig zu erweisen. 716 01:30:39,987 --> 01:30:44,616 Bitte unternimm nichts, das wir bereuen müssten. 717 01:30:47,202 --> 01:30:51,373 Monsieur Vaughan, Mademoiselle. Darf ich ihn hineinführen? 718 01:31:02,968 --> 01:31:05,721 - Friedrich! Hast du es gelesen? - Ja ... 719 01:31:07,806 --> 01:31:14,479 Es ist gut geschrieben. Der erste Roman. Was für eine große Leistung. 720 01:31:14,646 --> 01:31:20,611 Ich zeige ihn heute dem Verleger. Ihm gefiel "Des Sünders Leichnam". 721 01:31:21,403 --> 01:31:23,488 Was ist denn? 722 01:31:23,655 --> 01:31:28,577 Mr. Fields wird dir seine ehrliche Meinung sagen. 723 01:31:28,744 --> 01:31:35,167 Ich verstehe ... Wie ist deine ehrliche Meinung? 724 01:31:35,334 --> 01:31:39,630 - Ich bin Professor der Philosophie. - Ich will es wissen. 725 01:31:43,675 --> 01:31:49,264 Du solltest aus dem Leben schreiben. Aus der Tiefe deiner Seele. 726 01:31:49,431 --> 01:31:55,020 Hier steht nichts drin von der Frau, die zu kennen ich die Ehre habe. 727 01:31:55,187 --> 01:31:58,690 Friedrich, so schreibe ich nun mal. 728 01:31:59,608 --> 01:32:03,612 Ich bedaure, wenn es deinen Ansprüchen nicht genügt. 729 01:32:03,779 --> 01:32:10,827 In dir steckt mehr als das, wenn du den Mut hast, es zu schreiben. 730 01:32:54,913 --> 01:32:57,040 Meg! 731 01:32:58,625 --> 01:33:00,752 Jo? 732 01:33:09,553 --> 01:33:14,850 - Warum hast du mir nichts gesagt? - Man spricht kaum von so was. 733 01:33:15,017 --> 01:33:18,812 Wie wundervoll. 734 01:33:21,148 --> 01:33:26,695 - Wie geht's Betty? - Du wirst sie verändert finden. 735 01:33:43,170 --> 01:33:45,881 Mami ... 736 01:33:48,425 --> 01:33:53,472 Sie wollte nicht, dass du es früher erfährst. Der Doktor war da, - 737 01:33:53,639 --> 01:33:57,809 - aber wir sind völlig hilflos. 738 01:34:02,439 --> 01:34:08,779 Ich glaube, sie hat nur noch auf dich gewartet, bevor sie ... 739 01:34:22,125 --> 01:34:25,671 So, jetzt wird die Brühe Löffel für Löffel gegessen. 740 01:34:25,837 --> 01:34:31,468 - Ich bin froh, dass du da bist. - Ja, das bin auch. 741 01:34:47,192 --> 01:34:50,988 "Mr. Pickwick wechselte die Farbe." 742 01:34:51,154 --> 01:34:56,702 "Nun, das ist wichtig. Daran ist nichts Verdächtiges." 743 01:34:56,910 --> 01:35:01,290 Ich fühle mich stärker, wenn du in der Nähe bist. 744 01:35:03,709 --> 01:35:07,045 Wir machen dich schon wieder gesund. 745 01:35:07,212 --> 01:35:13,010 Wenn Gott mich bei sich haben will, kann ihn niemand aufhalten. 746 01:35:17,472 --> 01:35:19,600 Es macht mir nichts. 747 01:35:20,893 --> 01:35:27,399 Ich war nie wie ihr alle ... Ich habe nie große Pläne gemacht. 748 01:35:30,027 --> 01:35:37,784 Ich wollte nie irgendetwas Besonderes sein, keine Schriftstellerin wie du. 749 01:35:37,951 --> 01:35:42,873 - Ich bin keine Schriftstellerin. - Wirst du aber. 750 01:35:45,500 --> 01:35:49,546 Oh Jo, ich hab' dich so vermisst. 751 01:35:52,674 --> 01:35:56,678 Wieso wollen nur alle immer weg? 752 01:35:56,845 --> 01:36:01,975 Ich bin so gern zu Hause. 753 01:36:03,393 --> 01:36:08,732 Aber ich hab's nicht gern, wenn man mich zurücklässt. 754 01:36:10,734 --> 01:36:15,364 Und jetzt bin ich es, die vorausgeht. 755 01:36:17,533 --> 01:36:21,662 Ich fürchte mich nicht. 756 01:36:21,828 --> 01:36:26,041 Ich kann tapfer sein, genau wie du. 757 01:36:28,001 --> 01:36:35,676 Aber ich werde Sehnsucht haben nach dir, selbst im Himmel. 758 01:36:38,470 --> 01:36:42,182 Ich lass dich nicht gehen. 759 01:39:05,284 --> 01:39:09,580 "Tante March ist bettlägerig und würde keine Seereise überleben." 760 01:39:09,746 --> 01:39:14,418 "Amy muss den rechten Augenblick abwarten und kommt später." 761 01:39:14,585 --> 01:39:17,796 Ändert auch nichts mehr. 762 01:39:19,715 --> 01:39:24,386 Werden wir nie wieder alle zusammen sein? 763 01:40:11,308 --> 01:40:14,478 Herrlicher Morgen. 764 01:40:14,645 --> 01:40:17,648 Danke, Sir. 765 01:40:28,825 --> 01:40:33,830 Liebster Laurie. Womöglich kennst du die traurige Nachricht noch nicht. 766 01:40:33,997 --> 01:40:40,379 "Meg steht vor der Niederkunft und Amy muss bei Tante March bleiben." 767 01:40:48,387 --> 01:40:52,558 "Es ist ein allzu großer Kummer, um ihn alleine zu tragen." 768 01:40:52,724 --> 01:40:59,147 "Bitte komm nach Hause zu uns, lieber Teddy. Deine getreue Jo." 769 01:41:17,666 --> 01:41:20,669 Laurie ... 770 01:41:27,801 --> 01:41:31,763 Ich wusste, du würdest kommen. 771 01:43:38,599 --> 01:43:43,270 Ein Zauber lag auf Bettys Gesicht, als sie sich über das Piano beugte - 772 01:43:43,437 --> 01:43:48,108 - und liebevoll die schwarzen und weißen Tasten berührte. 773 01:43:50,944 --> 01:43:56,867 Es kursierte das Gerücht, Amy March habe 24 köstliche Limonen. 774 01:43:58,827 --> 01:44:05,584 Sie haben mich gekleidet, ja. Aber auch in ein Korsett gezwängt. 775 01:44:06,877 --> 01:44:09,796 Während sie sprach, nahm Jo ihre Haube ab. 776 01:44:09,963 --> 01:44:14,801 Es gab einen Riesenaufschrei, denn all ihr Haar war abgeschnitten. 777 01:44:14,968 --> 01:44:18,305 Jo, wie konntest du? Das Schönste an dir. 778 01:44:18,472 --> 01:44:21,850 Es wird sich nichts ändern, Jo. 779 01:45:59,656 --> 01:46:02,159 Überraschung! 780 01:46:02,326 --> 01:46:05,621 John, du hast eine Tochter. 781 01:46:05,787 --> 01:46:08,498 Und einen Sohn. 782 01:46:09,917 --> 01:46:13,754 Und das hast du viermal durchgemacht, Mami? 783 01:46:16,882 --> 01:46:21,929 Ja, aber nie zwei auf einmal, mein Liebling. 784 01:46:40,364 --> 01:46:46,245 Daisy ... Meg, sie ist so wunderschön. 785 01:46:46,411 --> 01:46:52,042 Und er sieht blendend aus. Er wird mal wie sein Papa aussehen. 786 01:46:52,209 --> 01:46:57,172 Ja, er sieht John ähnlich. 787 01:46:57,339 --> 01:47:01,468 - Hast du von dem Professor gehört? - Nein. 788 01:47:04,721 --> 01:47:08,433 Wir haben uns nicht im Guten getrennt. 789 01:47:09,643 --> 01:47:14,731 John und ich streiten uns auch schon mal, aber dann versöhnen wir uns. 790 01:47:14,898 --> 01:47:18,193 Wer mag das sein? 791 01:47:30,664 --> 01:47:35,252 - Teddy! Das ist Zauberei! - Du bist vollkommen ... 792 01:47:35,419 --> 01:47:38,839 ... mit Mehl bestäubt! Komm doch rein! 793 01:47:39,006 --> 01:47:42,634 Noch nicht. Ich möchte dir noch etwas sagen. 794 01:47:42,801 --> 01:47:50,475 Du bist meine liebste Freundin. Darf ich vorstellen ... 795 01:47:50,642 --> 01:47:53,937 ... meine Frau. 796 01:48:16,752 --> 01:48:19,796 Brüsseler Spitzen! 797 01:48:19,963 --> 01:48:25,511 Ich wollte die Kathedralen malen, aber ich dachte immer an unser Haus. 798 01:48:25,677 --> 01:48:31,600 Seht nur, wie Amy unser Haus eingefangen hat. Es ist wunderschön! 799 01:48:31,767 --> 01:48:37,147 Nicht ganz so schön, wie ich wollte, aber ich lerne ja noch. 800 01:48:38,273 --> 01:48:42,319 Süßer kleiner Engel. 801 01:48:42,486 --> 01:48:45,614 Jo, sag mir die Wahrheit. Als Schwester, - 802 01:48:45,781 --> 01:48:49,952 - Bande, die noch stärker sind als eine Ehe ... 803 01:48:50,118 --> 01:48:54,498 - Macht es dir was aus? - Oh, nein. 804 01:48:54,665 --> 01:48:57,751 Ich war überrascht. 805 01:48:57,918 --> 01:49:04,258 Teddy wollte nie eine andere lieben, und jetzt hat er geheiratet. 806 01:49:04,424 --> 01:49:07,886 Wie schön, dass du mich wieder "Teddy" nennst. 807 01:49:10,597 --> 01:49:14,852 Endlich sind wir alle eine Familie, wie es immer sein sollte. 808 01:49:15,727 --> 01:49:21,400 Aber bleibt in der Nähe. Ich will nicht noch eine Schwester verlieren. 809 01:49:37,583 --> 01:49:40,294 Jo, es ist so düster und kalt. 810 01:49:40,460 --> 01:49:47,384 Man bräuchte ein Vermögen allein für die Kohle. Was dachte sie sich nur? 811 01:49:47,551 --> 01:49:54,308 Wahrscheinlich tat ich ihr leid. "Klapprige heimatlose Jungfer." 812 01:49:54,474 --> 01:50:01,773 Arme Tante. Lebt die vielen Jahre allein in diesem ... nutzlosen Haus. 813 01:50:01,940 --> 01:50:08,947 Ja, ihr Reichtum wurde ihr zur Last. Es wäre eine wunderbare Schule. 814 01:50:13,577 --> 01:50:18,332 Welch eine Herausforderung das wäre! 815 01:50:35,307 --> 01:50:39,478 Hallo, Tuppy. 816 01:50:54,201 --> 01:50:57,037 Mein Buch! 817 01:50:57,204 --> 01:51:00,874 Jemand bringt mein Buch heraus! Hannah! 818 01:51:01,041 --> 01:51:05,671 Jemand bringt mein Buch heraus! Wie ist es gekommen? 819 01:51:05,837 --> 01:51:10,467 Ein ausländischer Mann hat es gebracht. Ein komischer Name ... 820 01:51:10,634 --> 01:51:14,263 - "Fuchs" oder "Bär" ... - Hast du ihn gebeten zu warten? 821 01:51:14,429 --> 01:51:19,017 Ich dachte, er wäre einer von Miss Amys europäischen Freunden ... 822 01:51:19,184 --> 01:51:24,523 Ich sagte, Miss March and Mr. Laurie wohnen nebenan. 823 01:51:24,690 --> 01:51:28,193 Dann sagte er, er muss den Zug erwischen. 824 01:51:42,666 --> 01:51:45,168 Friedrich! 825 01:51:58,640 --> 01:52:01,685 Dank dir für mein Buch. 826 01:52:04,021 --> 01:52:09,860 Als ich nichts von dir hörte, dachte ich, du findest es scheußlich. 827 01:52:10,027 --> 01:52:14,615 Dein Buch zu lesen war, als öffnete sich ein Fenster zu deinem Herzen. 828 01:52:14,781 --> 01:52:19,411 James Fields wollte es mir gar nicht wiedergeben. 829 01:52:19,578 --> 01:52:24,625 Ich sagte: "Solch eine Nachricht muss ich ihr selbst überbringen." 830 01:52:24,791 --> 01:52:30,881 - Es war ein kindischer Impuls. - Nein, es ist gar nicht kindisch. 831 01:52:32,341 --> 01:52:38,013 Es tut so gut, dich zu sehen. Komm und lern meine Familie kennen. 832 01:52:38,180 --> 01:52:43,060 Nein danke, aber ich muss den Zug erwischen. 833 01:52:43,227 --> 01:52:46,063 Ich fahre in den Westen. 834 01:52:46,230 --> 01:52:50,776 Mein Schiff verlässt Boston morgen früh. 835 01:52:50,943 --> 01:52:55,239 Die Schulen im Westen sind noch jung. 836 01:52:55,405 --> 01:52:58,575 Sie brachen Professoren und ... 837 01:52:58,742 --> 01:53:02,246 ... sie stören sich nicht daran, dass ich Deutscher bin. 838 01:53:04,748 --> 01:53:09,211 Mich stört es auch nicht. 839 01:53:09,378 --> 01:53:12,256 Meine Tante hinterließ mir Plumfield. 840 01:53:12,422 --> 01:53:17,469 Das ist ein Haus. Es ist sogar recht groß. 841 01:53:17,636 --> 01:53:22,975 Es eignet sich nur zu einer Schule. Und ich will ein gute Schule. 842 01:53:23,141 --> 01:53:26,687 Eine, die jedem offen steht, der lernen will. 843 01:53:26,854 --> 01:53:32,401 Ich werde jemand brauchen, der unterrichten kann. 844 01:53:32,568 --> 01:53:37,990 - Kann ich dich nicht hier halten? - Ich gebe zu, ... 845 01:53:38,156 --> 01:53:43,412 ... dass ich gehofft hatte, es gäbe einen Grund zu bleiben ... 846 01:53:43,579 --> 01:53:47,082 Herzlichen Glückwunsch zu deiner Vermählung. 847 01:53:47,332 --> 01:53:52,212 Oh, nein! Das ist Amy. 848 01:53:52,379 --> 01:53:55,966 Meine Schwester Amy und Laurie. 849 01:53:56,133 --> 01:53:59,469 Nein, ich bin nicht verheiratet. 850 01:54:01,096 --> 01:54:07,269 - Bitte geh nicht so weit weg. - Jo ... 851 01:54:07,436 --> 01:54:12,024 So ein kleiner Name für ... eine solche Person. 852 01:54:15,861 --> 01:54:18,739 Willst du mich haben? 853 01:54:18,906 --> 01:54:22,409 Von ganzem Herzen. 854 01:54:25,120 --> 01:54:30,000 Ich habe nichts, was ich dir geben könnte. Meine Hände sind leer. 855 01:54:31,501 --> 01:54:35,214 Jetzt nicht mehr. 856 01:58:20,981 --> 01:58:26,278 Übersetzung: IFT 856 01:58:27,305 --> 01:59:27,681 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm