1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:04,291 --> 00:02:05,541 Què és això? 3 00:02:05,624 --> 00:02:07,082 Sembla un avió, oi? 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 No és un avió. 5 00:02:09,082 --> 00:02:10,916 Maggie, mira! 6 00:02:10,999 --> 00:02:13,166 - Què és això? - A baix! Queda't a baix! 7 00:02:13,249 --> 00:02:14,124 A baix! 8 00:02:15,207 --> 00:02:16,832 Maggie! Maggie! 9 00:02:22,832 --> 00:02:24,582 Entra, entra! 10 00:02:25,916 --> 00:02:26,791 A dins! 11 00:02:40,666 --> 00:02:41,541 Maggie? 12 00:02:42,832 --> 00:02:44,332 Estic bé, pare. 13 00:02:44,416 --> 00:02:45,916 Ho vam veure venir del cel. 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,416 - Brillava. - Vosaltres dos, quedeu-vos aquí. 15 00:02:47,499 --> 00:02:49,499 - I allunyeu-vos de les finestres! - Era blanc. 16 00:02:52,332 --> 00:02:54,416 Probablement és un meteorit, oi? 17 00:02:54,499 --> 00:02:55,957 - Espero que sí. 18 00:02:56,041 --> 00:02:57,749 - Papa, no surti! - Queda't aquí, senyoreta. 19 00:02:57,832 --> 00:02:59,666 - Si us plau, pare, no surtis! - Emporta-te-la! 20 00:02:59,749 --> 00:03:01,832 Si el telèfon encara funciona, truca a la policia. 21 00:03:43,416 --> 00:03:44,791 AMBULÀNCIA 22 00:03:49,582 --> 00:03:52,457 Tothom torni a casa seva. 23 00:03:52,541 --> 00:03:55,791 Només esteu dificultant les operacions omplint els carrers. 24 00:03:55,874 --> 00:03:57,916 Torneu a casa vostra. 25 00:03:57,999 --> 00:04:01,416 Si us plau, no bloquegeu el carrer, quedeu-vos a la vorera. 26 00:04:01,499 --> 00:04:02,707 Per aquí, si us plau. 27 00:04:02,791 --> 00:04:04,082 Torneu a casa vostra. 28 00:04:32,541 --> 00:04:34,541 Enrere, enrere. Deixeu pas lliure. 29 00:04:34,624 --> 00:04:35,666 Enrere, si us plau. 30 00:04:35,749 --> 00:04:37,791 Enrere, enrere. 31 00:04:37,874 --> 00:04:38,874 Deixa'l en pau. 32 00:04:38,957 --> 00:04:39,874 Deixa'l en pau. 33 00:04:45,416 --> 00:04:46,999 AMBULÀNCIA 34 00:04:47,082 --> 00:04:48,707 D'acord. 35 00:05:03,249 --> 00:05:05,249 Estaràs bé. Ells s'encarregaran de tu. 36 00:05:05,416 --> 00:05:07,249 D'acord, George, fem una ullada. 37 00:05:07,332 --> 00:05:10,082 Oh, no et preocupis tant. Em vaig cremar, això és tot. 38 00:05:12,041 --> 00:05:13,791 Encara fa massa calor per posar-hi aigua. 39 00:05:13,874 --> 00:05:15,874 - Potser necessitaré una altra bomba. - Hmm. 40 00:05:15,957 --> 00:05:17,291 Ara hauria d'estar molt verd. 41 00:05:17,374 --> 00:05:19,207 Què passa, cap? 42 00:05:19,291 --> 00:05:21,291 Podria ser qualsevol cosa. 43 00:05:34,541 --> 00:05:38,749 L'objecte va ser vist cap a les 21:15 d'aquest vespre. 44 00:05:38,832 --> 00:05:42,124 I la seva aproximació ha estat àmpliament observada sobre els comtats del sud. 45 00:05:42,957 --> 00:05:45,666 Un comunicat que acaba de publicar el Ministeri de l'Interior 46 00:05:45,749 --> 00:05:48,166 emfatitza que no hi ha cap perill general. 47 00:05:48,874 --> 00:05:50,374 No obstant això, 48 00:05:50,457 --> 00:05:53,666 es recomana que es mantinguin allunyats de la zona. 49 00:05:53,749 --> 00:05:54,832 Ho repeteixo. 50 00:05:58,541 --> 00:06:00,749 El Ministeri emfatitza que no hi ha cap perill imminent. 51 00:06:00,832 --> 00:06:02,041 Saps a què t'enfrontaràs 52 00:06:02,124 --> 00:06:03,749 si resulta ser un desastre, Quatermass? 53 00:06:03,832 --> 00:06:05,207 - Quant més? - 15 milles més. 54 00:06:05,291 --> 00:06:06,374 Quatermass, t'estic parlant! 55 00:06:06,457 --> 00:06:09,166 Durant els darrers 32 quilòmetres, n'he estat dolorosament conscient. 56 00:06:09,249 --> 00:06:11,207 Doncs respon-me. Què ha anat malament? 57 00:06:11,291 --> 00:06:12,999 Per primera vegada a la història del món, 58 00:06:13,082 --> 00:06:15,874 L'home ha enviat un coet 2.400 quilòmetres a l'espai. 59 00:06:15,957 --> 00:06:18,124 No pots esperar que aquest experiment sigui perfecte. 60 00:06:18,207 --> 00:06:19,332 Bé, deu tenir algunes idees. 61 00:06:19,416 --> 00:06:22,457 Sóc un científic, no un endeví que prediu què passarà. 62 00:06:22,541 --> 00:06:23,957 Bé, teníeu instruments, contacte per ràdio. 63 00:06:24,041 --> 00:06:26,124 Ho vam perdre durant més de 57 hores, senyor. 64 00:06:26,207 --> 00:06:28,416 Es va desprendre i no sabem fins on va arribar. 65 00:06:28,499 --> 00:06:30,791 No va tenir contacte ni tan sols quan va tornar a l'òrbita. 66 00:06:30,874 --> 00:06:32,707 I tot i així, va aterrar sota el vostre control. 67 00:06:32,791 --> 00:06:34,999 Bé, això és una cosa que cal dir-li al vostre ministeri. 68 00:06:35,082 --> 00:06:36,707 Quatermass el va fer marxar i tornar. 69 00:06:36,791 --> 00:06:38,416 Si us plau, 0h, si us plau 70 00:06:38,499 --> 00:06:39,832 No podeu triar un altre moment? 71 00:06:39,916 --> 00:06:40,999 Ho sento, Sr. Carroon. 72 00:06:41,082 --> 00:06:43,124 Estic a càrrec del Ministeri de Defensa. 73 00:06:43,207 --> 00:06:44,874 I sóc metge, 74 00:06:44,957 --> 00:06:46,749 i resulta que estic a càrrec de tres homes. 75 00:06:46,832 --> 00:06:48,874 Els tres homes d'aquell coet. 76 00:06:48,957 --> 00:06:50,874 Oakley Green, anem-hi. 77 00:06:50,957 --> 00:06:52,874 Certament no és un secret. 78 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 Ho sento, ningú pot passar d'aquest punt. 79 00:06:59,374 --> 00:07:00,832 Està bé, Ministeri de Defensa. 80 00:07:02,207 --> 00:07:03,249 Oh, sí, senyor. 81 00:07:03,332 --> 00:07:05,332 D'acord, obriu. 82 00:07:18,457 --> 00:07:19,499 Ei! 83 00:07:19,582 --> 00:07:21,332 Disculpi, senyoreta, ha de tornar enrere. 84 00:07:21,416 --> 00:07:22,416 Ei, senyoreta! 85 00:07:22,499 --> 00:07:24,291 Ei, un moment, si us plau! 86 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 Senyoreta! 87 00:07:27,249 --> 00:07:29,124 Sí, sí, encara persegueixes noies? 88 00:07:29,207 --> 00:07:31,957 Sembla que són vacances... n'hi ha tantes. 89 00:07:32,041 --> 00:07:33,499 M'agradaria anar a casa. 90 00:07:33,582 --> 00:07:35,791 Para aquí mateix, noi, fins que això es refredi. 91 00:07:35,874 --> 00:07:37,124 O exploti. 92 00:07:37,207 --> 00:07:39,041 No escampis aquest rumor. 93 00:07:39,124 --> 00:07:40,124 Diuen que no és una bomba. 94 00:07:40,207 --> 00:07:41,582 Per què no hi podem abocar aigua? 95 00:07:41,666 --> 00:07:43,541 Escolta, Charlie, ens van donar instruccions. 96 00:07:43,624 --> 00:07:46,166 No em preguntis per què, perquè no ens ho van dir. 97 00:07:46,249 --> 00:07:48,374 Ei, ei, un moment! 98 00:07:48,457 --> 00:07:51,249 - Sr. Blake, Ministeri de Defensa. - Truco a l'inspector. 99 00:08:01,332 --> 00:08:02,916 Intenta contactar amb ells, Marsh. 100 00:08:02,999 --> 00:08:03,916 Sí, senyor. 101 00:08:03,999 --> 00:08:05,916 Pren la lectura de la temperatura. 102 00:08:08,707 --> 00:08:10,457 Per què no esperes al cotxe, Judith? 103 00:08:10,541 --> 00:08:11,707 És divertit. 104 00:08:11,791 --> 00:08:13,916 L'aspecte és idèntic. 105 00:08:13,999 --> 00:08:16,874 I tot i així era... qui sap com de lluny? 106 00:08:17,749 --> 00:08:19,166 No hi ha paraules. 107 00:08:19,332 --> 00:08:21,082 Hola, Q-1, hola. 108 00:08:26,916 --> 00:08:29,791 Q-1, Q-1, sóc Marsh. 109 00:08:29,874 --> 00:08:32,249 Hi sou, Carroon, Green, Reichenheim? 110 00:08:32,332 --> 00:08:33,999 Em podeu sentir? A punt. 111 00:08:35,749 --> 00:08:37,457 - Continua intentant-ho. - Sr. Blake? 112 00:08:37,666 --> 00:08:40,124 És Quatermass. A partir d'ara, seré jo qui mana, inspector. 113 00:08:40,207 --> 00:08:42,291 No dic que m'importi. Quin és el següent moviment? 114 00:08:42,374 --> 00:08:45,041 No podem fer res ara mateix, fins que es calmi. 115 00:08:45,124 --> 00:08:46,374 Quant de temps trigarà, senyor? 116 00:08:46,457 --> 00:08:48,207 Diria que almenys tres o quatre hores. 117 00:08:48,291 --> 00:08:50,832 - Q-1, Q-1, sóc Marsh. 118 00:08:50,916 --> 00:08:52,457 Em sents? Em sents? Acabat. 119 00:08:52,541 --> 00:08:54,416 Els mantindràs allà durant quatre hores? 120 00:08:54,499 --> 00:08:56,916 Suposo que voldries que l'obri ara, oi? 121 00:08:56,999 --> 00:08:59,874 Un buf d'aire contra aquesta calor els incineraria. 122 00:08:59,957 --> 00:09:01,916 Hi ha periodistes de Londres. Volen els fets. 123 00:09:01,999 --> 00:09:03,416 - Els tindran més tard. - Els tindran ara. 124 00:09:03,499 --> 00:09:04,374 Envieu-los. 125 00:09:04,457 --> 00:09:06,082 No hauríem d'esbrinar alguna cosa més primer? 126 00:09:06,166 --> 00:09:07,124 Envieu-los. 127 00:09:07,207 --> 00:09:08,374 - Sí. - Em sents, Q-1? 128 00:09:08,457 --> 00:09:09,499 Em sents? 129 00:09:09,582 --> 00:09:11,332 Sóc Marsh trucant a Q-1. 130 00:09:11,416 --> 00:09:12,624 Q-1, acabat. 131 00:09:22,207 --> 00:09:23,957 Saps, si et digués tots els fets, 132 00:09:24,041 --> 00:09:25,916 en trobaries un o dos difícils d'explicar. 133 00:09:25,999 --> 00:09:27,874 No intentis arrossegar-me pel fang, Blake. 134 00:09:27,957 --> 00:09:30,332 podríem que et taquin i el teu comitè també. 135 00:09:30,416 --> 00:09:33,207 Vas llançar deliberadament aquest coet sense autorització oficial. 136 00:09:33,291 --> 00:09:35,207 Si tot el món esperés l'autorització, 137 00:09:35,291 --> 00:09:36,832 es quedaria en punt mort. 138 00:09:36,916 --> 00:09:38,499 Vas trigar massa, i ja m'he decidit. 139 00:09:38,582 --> 00:09:40,041 Vas posar tres vides en risc! 140 00:09:40,124 --> 00:09:41,582 Qualsevol experiment és un risc. 141 00:09:41,666 --> 00:09:43,749 El desconegut sempre és un risc. Ho haurien de saber. 142 00:09:43,832 --> 00:09:44,916 Ho sabies? 143 00:09:44,999 --> 00:09:46,791 Aquella dona d'allà esperant, esperant i pregant? 144 00:09:46,874 --> 00:09:48,916 Ha baixat 100 graus més des que vam arribar. 145 00:09:48,999 --> 00:09:50,416 Encara en queden més. 146 00:09:50,499 --> 00:09:52,041 Esperem que el recobriment aguanti. 147 00:09:52,124 --> 00:09:54,166 Sí, esperem que sí, perquè si no, Quatermass, 148 00:09:54,249 --> 00:09:56,707 - si aquests homes són morts... - Morts o vius, són herois. 149 00:09:56,791 --> 00:09:58,791 Deixa'm dir-te una cosa, Blake. 150 00:09:58,874 --> 00:10:00,916 Encendràn la imaginació pública i centenars 151 00:10:00,999 --> 00:10:03,041 demanaran el mateix privilegi 152 00:10:03,124 --> 00:10:05,957 quan llancem el segon coet. No ho podeu aturar ara. 153 00:10:06,041 --> 00:10:07,916 Vols dir que no et puc aturar? 154 00:10:08,957 --> 00:10:10,291 Exactament. 155 00:10:11,082 --> 00:10:12,499 Aquí Marsh trucant a Q-1. 156 00:10:12,582 --> 00:10:13,791 Marsh trucant a Q-1. 157 00:10:13,874 --> 00:10:16,166 Em sents? Em sents? Acabat. 158 00:10:20,832 --> 00:10:22,291 Cap resposta, senyor. 159 00:10:22,374 --> 00:10:23,957 Res, Quatermass. Saps què has fet. 160 00:10:24,041 --> 00:10:26,749 L'he llençat i l'he tornat a portar, crec que és tot un èxit. 161 00:10:26,832 --> 00:10:28,416 - I aquells tres homes... - Silenci! 162 00:10:29,332 --> 00:10:31,832 - Què passa, Marsh? - He sentit alguna cosa. 163 00:10:33,832 --> 00:10:35,666 Puja-ho. Brian, puja-ho. 164 00:10:37,916 --> 00:10:40,332 Se sent un so de cops que ve de dins. 165 00:10:40,416 --> 00:10:42,416 A prop de l'embolcall, a prop del transmissor. 166 00:10:43,207 --> 00:10:44,749 Q-1, Q-1. 167 00:10:44,832 --> 00:10:46,791 Green, Reichenheim, Carroon. 168 00:10:46,999 --> 00:10:48,541 Aquí som Quatermass. Quatermass. 169 00:10:48,624 --> 00:10:50,874 Us sentim, ens podeu sentir? 170 00:10:51,457 --> 00:10:52,374 Acabat. 171 00:11:02,332 --> 00:11:04,541 Q-1, Q-1, em sents? 172 00:11:04,624 --> 00:11:05,707 Ets a Anglaterra. 173 00:11:05,791 --> 00:11:07,791 Som a prop. 174 00:11:07,874 --> 00:11:09,499 Estàs bé? Acabat. 175 00:11:15,374 --> 00:11:17,791 El tic-tac s'ha aturat. No podem esperar. 176 00:11:17,874 --> 00:11:19,457 Hem de treure'ls ara mateix. 177 00:11:19,541 --> 00:11:21,249 - Truca al cap de bombers. - Sí, senyor. 178 00:11:21,332 --> 00:11:22,582 - Activa el comandament a distància. - Què? 179 00:11:22,666 --> 00:11:24,416 Saps què passa si obrim la porta del coet? 180 00:11:24,499 --> 00:11:25,582 És un risc que val la pena assumir. 181 00:11:25,666 --> 00:11:28,041 Un d'ells és viu. D'aquí a una hora, potser ja no... 182 00:11:28,124 --> 00:11:30,082 Però vas dir que els incineraria. No pots fer això! 183 00:11:30,166 --> 00:11:31,249 No em diguis què he de fer. 184 00:11:31,332 --> 00:11:33,291 La temperatura encara és de 300 graus. 185 00:11:33,374 --> 00:11:35,916 D'acord, què ens suggereix que fem? Esperem fins que sigui segur 186 00:11:35,999 --> 00:11:37,916 i el traiem mort? 187 00:11:37,999 --> 00:11:39,791 - Control de la porta activat, senyor. - Espereu. 188 00:11:39,874 --> 00:11:40,874 On és el cap de bombers? 189 00:11:40,957 --> 00:11:43,166 - Truqueu a una ambulància, que estigui a punt. - Ambulància. 190 00:11:45,332 --> 00:11:46,374 Em buscava, senyor? 191 00:11:46,457 --> 00:11:49,166 Sí. Reuneix tots els homes i màquines que tens. 192 00:11:49,249 --> 00:11:50,874 Apropa't tant com puguis. 193 00:11:50,957 --> 00:11:53,874 Obrirem la porta del coet des d'aquí amb el comandament a distància. 194 00:11:53,957 --> 00:11:55,999 Quan s'obri la porta, quan et doni el senyal, 195 00:11:56,082 --> 00:11:59,499 Vull que totes les boques d'incendis estiguin enceses com a màxim al voltant de l'entrada. Entesos? 196 00:11:59,582 --> 00:12:01,499 Oh, això encara està calent, no ho sé. 197 00:12:01,582 --> 00:12:02,874 Si comencem a bombar aigua... 198 00:12:02,957 --> 00:12:05,249 No discuteixi amb mi, sé el que faig. 199 00:12:05,332 --> 00:12:06,624 Espero que sí, senyor. 200 00:12:06,707 --> 00:12:07,624 - Major? - Sí. 201 00:12:07,707 --> 00:12:09,666 Vull que tot el campament sigui desallotjat. 202 00:12:09,749 --> 00:12:12,499 Quan surtin del coet, no vull ningú al campament. 203 00:12:12,582 --> 00:12:14,916 - Ho entens? Ningú. - No et preocupis, senyor. 204 00:12:27,874 --> 00:12:28,874 Algú és viu allà dins. 205 00:12:28,957 --> 00:12:31,291 No sabem en quina condició es troben, és millor treure-ho tot. 206 00:12:31,374 --> 00:12:32,916 Oxigen, morfina, glucosa. 207 00:12:43,666 --> 00:12:44,916 Bé, ara és el teu torn. 208 00:12:44,999 --> 00:12:47,374 Mantingueu-me atents, us donaré el senyal. 209 00:12:48,499 --> 00:12:50,124 - Tot a punt? - A punt, senyor. 210 00:12:50,207 --> 00:12:51,374 Comença. 211 00:12:51,457 --> 00:12:53,249 Digueu-me quan sigueu a deu minuts de pressió. 212 00:12:53,332 --> 00:12:54,207 D'acord, senyor. 213 00:12:56,249 --> 00:12:57,166 Falten deu minuts. 214 00:12:59,166 --> 00:13:00,041 Nou, 215 00:13:01,999 --> 00:13:02,874 vuit, 216 00:13:04,874 --> 00:13:05,749 set, 217 00:13:07,707 --> 00:13:08,624 sis, 218 00:13:10,624 --> 00:13:11,499 cinc, 219 00:13:13,499 --> 00:13:14,374 quatre, 220 00:13:16,332 --> 00:13:17,249 tres, 221 00:13:19,207 --> 00:13:20,124 dos, 222 00:13:22,124 --> 00:13:22,999 un, 223 00:13:25,374 --> 00:13:26,416 ZERO. 224 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 Tanca l'aixeta. 225 00:14:29,457 --> 00:14:30,582 I el Sr. Carroon! 226 00:14:30,666 --> 00:14:31,832 Víctor, Víctor! 227 00:14:31,916 --> 00:14:33,124 - Puja'l a l'ambulància! - Carinyo! 228 00:14:33,207 --> 00:14:34,707 - I els altres? - Carinyo! 229 00:14:43,082 --> 00:14:44,999 Verd! Reichenheim! 230 00:14:45,082 --> 00:14:46,832 Què ha passat, fill? 231 00:14:52,249 --> 00:14:54,374 La cambra d'accés al costat del motor. 232 00:14:59,499 --> 00:15:00,791 Control manual i ràpid. 233 00:15:02,541 --> 00:15:03,707 On són els altres? 234 00:15:04,749 --> 00:15:07,249 - Creus que funcionarà! - I gratis, senyor! 235 00:15:27,582 --> 00:15:28,541 - No són aquí. - No? 236 00:15:28,624 --> 00:15:29,957 Què vols dir amb que no són aquí? 237 00:15:30,041 --> 00:15:31,499 Vull dir, no són al coet. 238 00:15:31,582 --> 00:15:33,707 - Això és impossible. Hi han de ser! - Tens raó, senyor. 239 00:15:33,791 --> 00:15:35,457 - Se n'han anat. - Els vestits de pressió? 240 00:15:35,541 --> 00:15:37,374 Buides. Encara hi estan enganxades. 241 00:15:38,166 --> 00:15:40,332 Els cascos encara estan enganxats, però són buits. 242 00:15:41,582 --> 00:15:43,374 Però com van sortir? 243 00:15:43,457 --> 00:15:46,582 Si ho sabés, no perdria el temps intentant esbrinar-ho. 244 00:15:46,666 --> 00:15:47,916 Deixa la càmera. 245 00:15:48,582 --> 00:15:50,749 Potser la porta es va obrir i se'ls va endur? 246 00:15:50,832 --> 00:15:53,582 Si la porta s'hagués obert, hauria estat gravada aquí. 247 00:15:53,666 --> 00:15:56,332 No, aquesta porta no s'havia obert, fins ara. 248 00:16:00,166 --> 00:16:01,832 Què intentes dir-me? 249 00:16:01,916 --> 00:16:03,416 No intento dir-te res. 250 00:16:03,499 --> 00:16:05,249 La càmera ens ho dirà. 251 00:16:06,416 --> 00:16:08,999 Em temo que la càmera no ens pot dir res. 252 00:16:24,666 --> 00:16:27,249 - Estan bé? - Ha passat alguna cosa. No és II. 253 00:16:31,291 --> 00:16:32,707 Víctor! 254 00:16:32,791 --> 00:16:35,499 On és Green? On és Reichenheim? 255 00:16:35,582 --> 00:16:37,249 - Què ha passat? - Si us plau, ara no. 256 00:16:37,332 --> 00:16:38,791 Quatermass! 257 00:16:39,374 --> 00:16:42,541 No està en condicions de parlar. Està en xoc. 258 00:16:42,624 --> 00:16:44,207 - Necessita tractament. - Primer necessita parlar. 259 00:16:44,291 --> 00:16:46,082 - M'has d'explicar què ha passat! - Gordon! 260 00:16:49,541 --> 00:16:51,916 Què passa, Victor? Què passa? 261 00:17:11,374 --> 00:17:12,791 Va dir: "Ajuda'm". 262 00:17:13,666 --> 00:17:14,957 I tot el que va dir. 263 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 "Ajuda'm". 264 00:17:29,916 --> 00:17:31,957 ROCA ESPACIAL EXPERIMENT CIENTÍFIC REeixit 265 00:17:32,041 --> 00:17:35,916 EL COET VA ATERRAR DE NIT AL CAMP. PER QUÈ TOTS AQUESTS SECRETS? 266 00:17:35,999 --> 00:17:40,207 QUATERMASS: NO A UNA INVESTIGACIÓ POLICIAL 267 00:17:40,291 --> 00:17:42,791 POLICIA METROPOLITANA LABORATORI FORENSE 268 00:17:57,957 --> 00:17:59,582 - Ho ha entès? - Sí, senyor. 269 00:17:59,666 --> 00:18:00,666 Bé. 270 00:18:24,791 --> 00:18:26,082 Inspector Lomax. 271 00:18:26,166 --> 00:18:28,374 Sóc en Lomax. Sóc el sergent Best. Voleu seure? 272 00:18:28,457 --> 00:18:30,166 Aniré directament al gra, inspector. 273 00:18:30,249 --> 00:18:32,416 Els vostres homes no han d'entrar a les meves instal·lacions de recerca. 274 00:18:32,499 --> 00:18:35,416 i tractar Victor Carroon com si fos un criminal patològic. 275 00:18:35,499 --> 00:18:36,916 - Ningú vol... - És un home malalt. 276 00:18:36,999 --> 00:18:39,374 S'ha enfrontat a una prova a la qual pocs podrien sobreviure. 277 00:18:39,457 --> 00:18:42,457 Dos homes no van sobreviure, tinc raó, Sr. Quatermass? 278 00:18:42,541 --> 00:18:44,499 Què vol dir exactament? 279 00:18:44,582 --> 00:18:45,832 Voldria que s'assegués. 280 00:18:45,916 --> 00:18:47,666 Seria de mala educació per part meva que m'assegués, si està dret, 281 00:18:47,749 --> 00:18:49,332 i jo vull seure. 282 00:18:52,999 --> 00:18:55,541 Veieu, Sr. Quatermass, sóc un home a l'antiga. 283 00:18:55,624 --> 00:18:57,999 No en sé gaire de coets ni de viatges espacials. 284 00:18:58,082 --> 00:18:59,374 No llegeixo ciència-ficció, 285 00:18:59,457 --> 00:19:01,541 Sóc un home senzill que llegeix la Bíblia. 286 00:19:01,624 --> 00:19:02,999 Tinc una ment habitual 287 00:19:03,082 --> 00:19:04,707 i segueixo una rutina. 288 00:19:04,791 --> 00:19:06,582 Com es pren l'empremta digital d'un home inconscient? 289 00:19:06,666 --> 00:19:08,791 Quan tres homes s'enlairen en un coet 290 00:19:08,874 --> 00:19:10,124 i només un torna, 291 00:19:10,207 --> 00:19:12,374 segons els nostres càlculs, en falten dos. 292 00:19:12,457 --> 00:19:14,374 I els dos que falten ens posen en la incòmoda posició 293 00:19:14,457 --> 00:19:17,457 d'haver d'investigar qui hagi tornat, 294 00:19:17,541 --> 00:19:19,999 - inconscient, o un idiota balbucejant. - D'acord. 295 00:19:20,082 --> 00:19:22,124 Crec que li puc estalviar molt de temps, inspector, 296 00:19:22,207 --> 00:19:24,582 amb la seva suposada investigació. 297 00:19:24,666 --> 00:19:28,082 Tinc els arxius aquí dels tres membres de la tripulació. 298 00:19:28,166 --> 00:19:31,957 Charles Green, Ludwig Reichenheim, Victor Carroon. 299 00:19:32,041 --> 00:19:33,582 Ho trobarà tot aquí, inspector. 300 00:19:33,666 --> 00:19:36,082 Historial mèdic, descripcions personals, 301 00:19:36,166 --> 00:19:38,207 expedients acadèmics, activitats professionals, 302 00:19:38,291 --> 00:19:39,957 expedients polítics, i fins i tot empremtes dactilars. 303 00:19:40,041 --> 00:19:41,416 Bé, és molt amable de la teva part. 304 00:19:41,499 --> 00:19:44,457 Només hi ha una investigació que pot fer alguna cosa bona 305 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 en aquesta situació, inspector. 306 00:19:47,332 --> 00:19:48,707 La científica. 307 00:19:53,082 --> 00:19:54,916 I estic segur que també hi estarà d'acord 308 00:19:54,999 --> 00:19:57,457 que sóc el més qualificat per a la feina. 309 00:19:57,541 --> 00:19:59,041 Bon dia, inspector, sergent. 310 00:20:01,291 --> 00:20:04,249 Gairebé es podria dir que ens vau llançar un bon meteorit. 311 00:20:04,332 --> 00:20:05,374 Sí, senyor. 312 00:20:16,749 --> 00:20:18,166 És absolutament increïble. 313 00:20:18,249 --> 00:20:21,582 És mèdicament impossible que el vostre cor reaccioni d'aquesta manera. 314 00:20:21,666 --> 00:20:23,832 El pols i la pressió arterial són iguals. 315 00:20:23,916 --> 00:20:24,999 Impossiblement baixos. 316 00:20:26,166 --> 00:20:27,666 No hauria d'estar viu, però ho està. 317 00:20:27,749 --> 00:20:29,832 No hi ha res que es pugui fer per augmentar la seva taxa metabòlica? 318 00:20:29,916 --> 00:20:32,124 Ho he provat tot. Cap efecte. 319 00:20:32,207 --> 00:20:34,124 Els efectes de la pressió no haurien de durar gaire. 320 00:20:34,207 --> 00:20:36,041 No són només els efectes de la pressió. 321 00:20:36,124 --> 00:20:39,082 No és només la seva cara, mira la seva pell. 322 00:20:39,166 --> 00:20:40,957 Aquí, a la seva espatlla. 323 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Toca-la. 324 00:20:44,207 --> 00:20:46,166 I inflada, aspra. 325 00:20:46,249 --> 00:20:48,082 Sí, i això no és tot. 326 00:20:48,166 --> 00:20:49,874 Mira el contorn de la cara. 327 00:20:51,666 --> 00:20:52,999 Et refereixes a l'estructura òssia? 328 00:20:53,082 --> 00:20:56,541 Sí, em puc equivocar sobre una extremitat, però no sobre la forma dels ossos. 329 00:20:56,624 --> 00:20:59,124 Hi ha hagut un canvi, n'estic convençut. 330 00:21:01,624 --> 00:21:02,999 Està millor? 331 00:21:03,082 --> 00:21:04,416 Li va bé. 332 00:21:05,332 --> 00:21:07,749 Si digués alguna cosa, 333 00:21:07,832 --> 00:21:10,749 donés-nos un senyal que està pensant, que sap que som aquí. 334 00:21:10,832 --> 00:21:12,291 Ja ho saps, Judith. 335 00:21:12,374 --> 00:21:13,874 Sap que intentem ajudar-lo. 336 00:21:13,957 --> 00:21:15,249 Què li està passant? 337 00:21:15,332 --> 00:21:16,791 Això és el que intentem esbrinar. 338 00:21:16,874 --> 00:21:18,582 No hauria d'estar a l'hospital? 339 00:21:20,499 --> 00:21:22,207 Aquí és exactament on hauria de ser. 340 00:21:22,291 --> 00:21:23,291 Briscoe! 341 00:21:23,374 --> 00:21:25,332 Ja no puc assumir aquesta responsabilitat. 342 00:21:25,416 --> 00:21:27,666 No tinc les eines adequades per fer les proves correctes. 343 00:21:27,749 --> 00:21:29,332 Ha d'anar a l'hospital. 344 00:21:32,124 --> 00:21:33,666 Bé, suposo que tens raó. 345 00:21:34,999 --> 00:21:36,999 Suposo que tots dos teniu raó. 346 00:21:37,082 --> 00:21:38,624 Ha d'anar a l'hospital. 347 00:21:40,832 --> 00:21:43,124 Però, poden fer més a l'hospital que tu? 348 00:21:43,207 --> 00:21:45,957 A l'hospital, saben què passa allà fora, a l'espai, 349 00:21:46,041 --> 00:21:47,749 més enllà de l'atmosfera? 350 00:21:47,832 --> 00:21:50,707 Allà fora, hi ha tot un món nou, una natura salvatge i inexplorada. 351 00:21:51,582 --> 00:21:53,499 I ell hi ha estat i hi ha tornat. 352 00:21:54,499 --> 00:21:56,082 Té el mapa. 353 00:21:56,291 --> 00:21:58,249 Desbloqueja-li la ment per a mi, Briscoe, i troba-la. 354 00:21:58,332 --> 00:21:59,916 - Sé que ho pots fer. - No és només... 355 00:21:59,999 --> 00:22:01,749 Sé que has suportat tanta tensió, 356 00:22:01,832 --> 00:22:04,207 però aturar-se ara, quan som tan a prop, 357 00:22:04,291 --> 00:22:07,791 a la vora de l'extraordinari, a la vora d'un gran descobriment. 358 00:22:07,874 --> 00:22:09,999 No podem aturar-nos ara, Briscoe. 359 00:22:10,082 --> 00:22:12,541 I només llavors podrem saber què va passar amb els altres. 360 00:22:12,624 --> 00:22:14,332 A l'hospital, hi ha tots els més moderns... 361 00:22:14,416 --> 00:22:16,291 A l'hospital, sabrien com comportar-se amb un home 362 00:22:16,374 --> 00:22:19,291 - exposat a la radiació d'un coet? - A la seva sang, hi havia... 363 00:22:19,374 --> 00:22:22,416 O els efectes de la pressió a 1.500 milles sobre el terra? 364 00:22:22,499 --> 00:22:24,166 En l'entrenament, va suportar 365 00:22:24,249 --> 00:22:25,874 la gravetat set vegades, sense mal de cap. 366 00:22:25,957 --> 00:22:28,416 Ho sabem. Però ho sabrien a l'hospital? 367 00:22:39,332 --> 00:22:42,166 Bé, diguem una altra transfusió, a veure si ajuda. 368 00:22:46,082 --> 00:22:47,041 Gràcies. 369 00:22:48,416 --> 00:22:50,249 Et quedaràs amb ell, oi, Judith? 370 00:22:51,582 --> 00:22:52,707 Et necessita. 371 00:23:02,041 --> 00:23:03,124 Víctor. 372 00:23:25,666 --> 00:23:28,374 Crec que el traslladarem a l'oficina. Serà més còmode. 373 00:23:28,457 --> 00:23:30,666 - M'ajuda, si us plau? - I tant. 374 00:23:31,707 --> 00:23:33,582 Gràcies per tot el que fas, Gordon. 375 00:23:33,666 --> 00:23:35,874 Eh? Tant de bo pogués fer més... 376 00:23:44,916 --> 00:23:47,624 La solució és senzilla, estimat inspector. 377 00:23:47,707 --> 00:23:50,291 En Victor Carroon va matar els dos homes, els va treure els vestits, 378 00:23:50,374 --> 00:23:53,124 va llançar els seus cossos a l'espai i després va tornar a connectar els vestits. 379 00:23:53,207 --> 00:23:54,791 - Ara, què voleu? - Dues coses. 380 00:23:54,874 --> 00:23:56,832 Una, vull retornar-vos aquests fitxers. 381 00:23:56,916 --> 00:23:59,207 Green, Reichenheim, Carroon. 382 00:23:59,291 --> 00:24:00,249 Molt interessant. 383 00:24:00,332 --> 00:24:01,957 - Carroon... - I el segon? 384 00:24:02,041 --> 00:24:04,207 Bé, vull que em doni la seva paraula solemne que... 385 00:24:04,291 --> 00:24:06,124 Inspector, sóc un home molt ocupat. 386 00:24:06,207 --> 00:24:08,499 Miri, senyor, ningú guanya mai una guerra freda. 387 00:24:08,582 --> 00:24:10,249 Un de nosaltres haurà d'anar a l'altre costat. 388 00:24:10,332 --> 00:24:13,249 Si no vols anar al meu, no n'estic orgullós, però ho faré. 389 00:24:13,332 --> 00:24:16,624 - Paraula solemne sobre què? - Que aquestes són les empremtes de Carroon. 390 00:24:16,707 --> 00:24:20,291 Per descomptat. Tots els membres del Centre de Recerca tenen les empremtes dactilars. 391 00:24:20,374 --> 00:24:21,666 A què vols arribar? 392 00:24:21,749 --> 00:24:23,624 Ah, per ser sincer, no ho sé, senyor. 393 00:24:24,582 --> 00:24:26,957 No veig res estrany. 394 00:24:27,041 --> 00:24:29,624 Aquestes són les impressions que vam fer a Carroon ahir a la nit. 395 00:24:29,707 --> 00:24:31,499 - I què? - Compara-les. 396 00:24:42,707 --> 00:24:44,332 - Això és una broma? - No és broma, senyor. 397 00:24:44,416 --> 00:24:47,166 L'home que les va prendre estava format al departament d'empremtes dactilars, 398 00:24:47,249 --> 00:24:48,666 és una segona naturalesa per a ell. 399 00:24:50,541 --> 00:24:52,041 Però aquestes petjades ni tan sols són... 400 00:24:53,916 --> 00:24:54,999 ...humanes. 401 00:24:55,082 --> 00:24:56,124 Sí? 402 00:24:56,207 --> 00:24:57,374 Sí. 403 00:24:57,457 --> 00:24:59,707 Què has trobat? Hi seré ara mateix. 404 00:24:59,791 --> 00:25:01,207 Bé, allà on vagi, 405 00:25:01,291 --> 00:25:03,291 Podria fer-li companyia, oi? 406 00:25:04,582 --> 00:25:06,499 Gràcies. Molt amable de la teva part. 407 00:25:09,124 --> 00:25:11,957 Estava a punt de comprovar la carcassa de seguretat del cablejat. 408 00:25:12,041 --> 00:25:13,207 Exactament II. 409 00:25:23,041 --> 00:25:24,791 Ho pots aconseguir? 410 00:25:24,874 --> 00:25:26,249 No. 411 00:25:26,457 --> 00:25:27,541 I just en una esquerda. 412 00:25:27,624 --> 00:25:30,291 Passa'm la culleradeta que hi ha en aquella caixa. 413 00:25:58,374 --> 00:25:59,707 N'hi ha més? 414 00:25:59,791 --> 00:26:01,499 Sí, senyor, moltes. 415 00:26:01,582 --> 00:26:04,249 A l'esquerra, a prop del rivet. 416 00:26:05,374 --> 00:26:07,832 Li importa si en prenc una mostra? 417 00:26:07,916 --> 00:26:09,499 Segur, et donarem una mostra. 418 00:26:14,166 --> 00:26:16,666 Briscoe, què creus que és? 419 00:26:18,082 --> 00:26:20,332 No vull pensar, vull estar-ne segur. 420 00:26:20,416 --> 00:26:22,499 He estat aquí dins tota la nit. 421 00:26:23,124 --> 00:26:25,124 És bo saber que aquesta cosa era aquí tot el temps! 422 00:26:25,207 --> 00:26:26,874 Dona'm aquesta làmpada. 423 00:26:28,499 --> 00:26:31,082 Estàs pensant el que jo penso? 424 00:26:34,332 --> 00:26:36,374 Alguna cosa ha passat aquí. 425 00:26:36,457 --> 00:26:39,166 Alguna cosa més enllà de la nostra comprensió ara mateix. 426 00:26:40,416 --> 00:26:42,124 Si sabés per on començar. 427 00:26:42,207 --> 00:26:44,332 - Potser la pel·lícula pot ajudar? - La pel·lícula? 428 00:26:44,416 --> 00:26:46,291 Sí, el laboratori hauria de revelar-ho. 429 00:26:46,374 --> 00:26:48,374 No em vas dir que la càmera estava trencada? 430 00:26:48,457 --> 00:26:50,582 Ho estava, però vaig aconseguir treure la pel·lícula. 431 00:26:50,666 --> 00:26:51,666 Per què no m'ho vas dir? 432 00:26:51,749 --> 00:26:53,791 El laboratori no sabia que es podia revelar. 433 00:26:53,874 --> 00:26:55,249 Ho han de revelar. 434 00:26:55,332 --> 00:26:56,624 Vés a aquell laboratori 435 00:26:56,707 --> 00:26:58,499 i digues-los que han de revelar la pel·lícula! 436 00:26:58,582 --> 00:27:00,749 - Sí, senyor. - No vull retards ni excuses! 437 00:27:00,832 --> 00:27:02,624 Digues-los que truquin al seu padrí! 438 00:27:02,707 --> 00:27:04,999 Que truquin a qui vulguin, però he de tenir aquestes imatges. 439 00:27:05,082 --> 00:27:06,166 D'acord, senyor. 440 00:27:06,999 --> 00:27:09,374 Aquesta és una estrena que no em vull perdre. 441 00:28:24,332 --> 00:28:25,749 I què? 442 00:28:25,832 --> 00:28:27,999 És inofensiu, és orgànic, és gelatinós. 443 00:28:28,082 --> 00:28:29,457 Fi de l'anàlisi. 444 00:28:29,541 --> 00:28:32,541 - Cap identificació segura? - Podria representar plausiblement 445 00:28:32,624 --> 00:28:34,166 Restes de teixit cel·lular. 446 00:28:34,249 --> 00:28:37,499 - Quin tipus de teixit cel·lular? - Podria ser animal o humà. 447 00:28:38,499 --> 00:28:39,707 Humà? 448 00:28:39,791 --> 00:28:40,874 Podria ser. 449 00:28:43,624 --> 00:28:46,666 - Saps què dius? - Ja sé què penso. 450 00:28:47,916 --> 00:28:50,832 Estàs segur que no és algun tipus de cèl·lula vegetal? 451 00:28:51,499 --> 00:28:52,582 Afirmatiu. 452 00:28:53,499 --> 00:28:55,457 Vols dir que em demanes 453 00:28:55,541 --> 00:28:58,124 que cregui que aquestes són les restes de dos éssers humans? 454 00:28:58,207 --> 00:29:01,374 No et demano que creguis res. Vas fer una pregunta i jo la vaig respondre. 455 00:29:04,041 --> 00:29:05,124 Ho sap? 456 00:29:05,207 --> 00:29:07,541 No, finalment va aconseguir adormir-se. 457 00:29:07,624 --> 00:29:10,166 I la policia? Què diuen? 458 00:29:10,249 --> 00:29:11,957 L'informe encara no ha arribat. 459 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 Però no tinc cap dubte que serà el mateix. 460 00:29:13,874 --> 00:29:17,291 És gairebé incomprensible. 461 00:29:17,374 --> 00:29:20,166 Una misteriosa força invisible... 462 00:29:21,124 --> 00:29:24,207 va convertir dos homes en gelatina? 463 00:29:25,207 --> 00:29:27,457 - I aquesta és la pintura? - Sí. 464 00:29:28,582 --> 00:29:30,832 Estic a punt de tancar el cercle, Quatermass. 465 00:29:31,082 --> 00:29:33,124 - Per això sóc... - Gordon! 466 00:29:37,957 --> 00:29:39,541 D'acord, aixequem-lo. 467 00:29:39,624 --> 00:29:40,707 No, espera un moment. 468 00:29:41,457 --> 00:29:42,666 La seva mà. 469 00:29:43,499 --> 00:29:44,666 Un altre canvi. 470 00:29:45,916 --> 00:29:47,207 Tornem-lo a posar al llit. 471 00:29:56,791 --> 00:29:59,541 Mira què li ha passat a la pell en aquests últims moments. 472 00:29:59,624 --> 00:30:01,166 Aniré a buscar-li un sedant. 473 00:30:05,124 --> 00:30:06,374 És culpa teva. 474 00:30:06,457 --> 00:30:08,499 Hauria estat millor si hagués mort o s'hagués quedat allà fora. 475 00:30:08,582 --> 00:30:09,457 Judith! 476 00:30:09,541 --> 00:30:11,666 Ho has destruït com destrueixes tot el que toques. 477 00:30:11,749 --> 00:30:13,707 Destruït? L'he tornat a portar, l'he salvat! 478 00:30:13,791 --> 00:30:16,166 Salvat? Per a què? Per a més experiments? 479 00:30:16,249 --> 00:30:18,249 El puc ajudar més que ningú. 480 00:30:18,332 --> 00:30:21,291 No hi ha lloc per als sentiments en la ciència, Judith. 481 00:30:21,374 --> 00:30:22,624 Alguns de nosaltres tenim una missió. 482 00:30:22,707 --> 00:30:24,332 Hauries d'estar orgullosa de tenir un marit 483 00:30:24,416 --> 00:30:27,082 disposat a arriscar la seva vida per fer del món un lloc millor. 484 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 Quin món? El teu món? 485 00:30:28,874 --> 00:30:30,207 El món de Quatermass! 486 00:30:31,291 --> 00:30:33,582 Vaig trucar a una ambulància. 487 00:30:33,666 --> 00:30:35,291 Va a la Clínica Central. 488 00:30:37,499 --> 00:30:38,832 D'acord, Briscoe. 489 00:30:38,916 --> 00:30:40,124 Envia'l a la clínica. 490 00:30:41,666 --> 00:30:43,916 Però el vull en aïllament complet, entens? 491 00:30:43,999 --> 00:30:45,291 Aïllament complet. 492 00:30:46,291 --> 00:30:47,624 Ningú ha de veure això. 493 00:30:48,749 --> 00:30:51,582 Ningú, fins que jo ho digui. 494 00:31:03,082 --> 00:31:05,249 Vam provar tres tipus de paper diferents, 495 00:31:05,332 --> 00:31:07,416 Els vam desenvolupar fins a la millor definició possible 496 00:31:07,499 --> 00:31:09,832 i no hi va haver cap diferència. 497 00:31:09,916 --> 00:31:12,374 - Mira. Està granulat i fosc. - Només vull un vídeo! 498 00:31:12,457 --> 00:31:14,624 No ens agraden els vídeos de baixa qualitat. 499 00:31:14,707 --> 00:31:16,916 - Hi ha alguna foto? - Oh, hi ha una foto, 500 00:31:16,999 --> 00:31:19,457 - però veus, està granulat... - No m'importa si està granulat. 501 00:31:19,541 --> 00:31:20,541 Ho he de tenir ara mateix. 502 00:31:20,624 --> 00:31:23,374 Podria ser l'altitud, o un canvi extrem de temperatura, 503 00:31:23,457 --> 00:31:24,749 o la penetració dels raigs còsmics. 504 00:31:24,832 --> 00:31:25,957 D'acord, li ho diré. 505 00:31:26,041 --> 00:31:27,624 Bé, no sé què dirà el cap. 506 00:31:27,707 --> 00:31:28,874 Escolta, digues-li al teu cap 507 00:31:28,957 --> 00:31:30,707 que si el nostre cap no té aquestes imatges, 508 00:31:30,791 --> 00:31:32,124 farà volar l'edifici pels aires. 509 00:31:34,874 --> 00:31:37,416 No ho puc dir al Ministeri. Pensaran que he perdut el cap. 510 00:31:37,499 --> 00:31:39,166 Precisament per això no hauries de dir res. 511 00:31:39,249 --> 00:31:42,874 Ara entens per què he de tenir autoritat absoluta per aïllar Carroon. 512 00:31:42,957 --> 00:31:44,832 Però tots els diaris de la ciutat tenen un article 513 00:31:44,916 --> 00:31:46,666 sobre la seva hospitalització. Voldran saber per què 514 00:31:46,749 --> 00:31:48,416 i què va passar a ell i als altres. 515 00:31:48,499 --> 00:31:49,541 D'acord, vols dir-li-ho? 516 00:31:49,624 --> 00:31:50,999 No dir-los-ho no aturarà el pànic. 517 00:31:51,082 --> 00:31:53,166 El que no saben no desencadenarà el pànic. 518 00:31:53,249 --> 00:31:54,874 Inspector, què passa amb l'anàlisi policial? 519 00:31:54,957 --> 00:31:56,041 Igual, Sr. Blake. 520 00:31:57,082 --> 00:31:59,124 - Què fem? - Vam acordar l'aïllament. 521 00:31:59,207 --> 00:32:00,999 Només és una cosa, fins que en sapiguem més. 522 00:32:05,332 --> 00:32:06,332 Sí? 523 00:32:11,374 --> 00:32:12,707 La pel·lícula està a punt. 524 00:32:54,957 --> 00:32:56,207 DENSITAT - TEMPERATURA VELOCITAT - EMPUNY - ALTITUD 525 00:32:56,291 --> 00:32:57,749 - Funciona! - Sí. 526 00:32:57,832 --> 00:32:58,957 Què funciona? 527 00:32:59,041 --> 00:33:00,957 El prisma automàtic. Ho podeu veure a partir dels valors. 528 00:34:02,582 --> 00:34:03,832 Bé, això és tot? 529 00:34:03,916 --> 00:34:05,124 A la zona d'observació, 530 00:34:05,207 --> 00:34:07,124 la càmera fa una pausa a intervals regulars. 531 00:34:07,207 --> 00:34:08,832 La pausa durarà 16 segons. 532 00:34:14,124 --> 00:34:15,957 Aquí deu ser on els hem perdut. 533 00:34:29,541 --> 00:34:31,541 Què coi pot haver passat? 534 00:34:31,624 --> 00:34:33,999 Mira com ha baixat la temperatura. 535 00:36:15,291 --> 00:36:16,582 Torna-ho a veure. 536 00:36:20,749 --> 00:36:23,416 CLÍNICA CENTRAL 537 00:36:23,499 --> 00:36:25,249 I al quiròfan. 538 00:36:25,332 --> 00:36:27,416 Però t'ho faré saber tan aviat com sigui possible. 539 00:36:27,499 --> 00:36:28,666 Sí. 540 00:36:28,749 --> 00:36:30,207 Com es diu, si us plau? 541 00:36:30,291 --> 00:36:31,249 Ah. 542 00:36:32,124 --> 00:36:33,416 Amb dues T? 543 00:36:34,041 --> 00:36:35,166 D'acord. 544 00:36:35,874 --> 00:36:36,999 D'acord. 545 00:36:37,624 --> 00:36:38,624 Ah. 546 00:36:38,707 --> 00:36:40,707 Sí, m'asseguraré que ho rebi. 547 00:36:40,791 --> 00:36:41,749 Sí. 548 00:36:44,207 --> 00:36:46,791 Ho sento, senyoreta, l'horari de visites s'ha acabat. 549 00:36:46,874 --> 00:36:49,457 Només volia saber com està el meu marit. 550 00:36:49,541 --> 00:36:51,416 Intentaré esbrinar-ho, senyoreta. 551 00:36:51,499 --> 00:36:54,291 - Com es diu el teu marit? - Carroon, Victor Carroon. 552 00:36:54,374 --> 00:36:55,457 Ah. 553 00:36:55,541 --> 00:36:57,124 Està bé, oi? 554 00:36:57,207 --> 00:36:59,624 Sigma Carroon, tant de bo pogués deixar-te entrar, 555 00:36:59,707 --> 00:37:00,999 però tenim ordres específiques... 556 00:37:01,082 --> 00:37:03,916 Només vull saber com estàs. Hi ha hagut algun canvi? 557 00:37:05,041 --> 00:37:06,207 Un moment. 558 00:37:09,291 --> 00:37:10,666 Hola, Mabel? 559 00:37:11,082 --> 00:37:13,749 Sóc l'Alf. Escolta, com està el quart de la B? 560 00:37:14,916 --> 00:37:18,541 Sé el de les ordres, només vull que pensis en veu alta. 561 00:37:19,874 --> 00:37:21,624 Gràcies, Mabel. Gràcies. 562 00:37:22,666 --> 00:37:24,957 I estable, Sra. Carroon. 563 00:37:25,041 --> 00:37:26,457 Sense millora ni deteriorament. 564 00:37:26,541 --> 00:37:28,957 Si pogués veure'l, només per uns minuts. 565 00:37:29,041 --> 00:37:30,416 Em dispararien. 566 00:37:30,499 --> 00:37:32,624 Però no et preocupis, està en bones mans. 567 00:37:32,707 --> 00:37:34,916 No el deixaran tranquil, oi? 568 00:37:34,999 --> 00:37:36,291 Oh, ni per un segon. 569 00:37:36,374 --> 00:37:38,291 En Tucker, la seva infermera de nit, és amb ell ara 570 00:37:38,374 --> 00:37:41,791 i en Perkins arriba en mitja hora. Són tan bons com qualsevol altre metge. 571 00:37:41,874 --> 00:37:44,416 Puc esperar fins que la infermera acabi el seu torn? 572 00:37:44,499 --> 00:37:47,166 Si pogués parlar amb algú que hagi estat amb ell. 573 00:37:47,249 --> 00:37:48,582 Si us plau 574 00:37:48,666 --> 00:37:50,416 En Tucker surt d'aquí a mitja hora. 575 00:37:50,499 --> 00:37:52,791 Normalment surt per l'entrada del personal. 576 00:37:52,874 --> 00:37:54,916 Gira a l'esquerra després de les portes i després a la dreta. 577 00:37:54,999 --> 00:37:57,082 - Gràcies. - Espera'l fora. 578 00:37:57,166 --> 00:37:59,499 I si em pregunten, mai li he dit res. 579 00:38:13,832 --> 00:38:16,207 SORTIDA DEL PERSONAL 580 00:38:24,041 --> 00:38:25,874 Només hi ha la infermera amb ell. Es diu Tucker. 581 00:38:25,957 --> 00:38:28,124 Tucker? Estàs tractant amb un infermer? 582 00:38:28,207 --> 00:38:29,666 Afanya't. Només tens mitja hora 583 00:38:29,749 --> 00:38:31,332 abans que arribi la infermera de guàrdia. 584 00:38:31,416 --> 00:38:33,541 - Un altre infermer? - Es diu Perkins. 585 00:38:33,624 --> 00:38:36,166 Ei, diners, diners, diners. Pagar abans de la feina, 586 00:38:36,249 --> 00:38:37,624 em fa sentir més segura, 587 00:38:37,707 --> 00:38:39,916 sobretot quan les meves investigacions són tan privades. 588 00:38:39,999 --> 00:38:41,499 - Habitació 4B. - 4B. 589 00:38:48,207 --> 00:38:49,499 Doneu-me 15 minuts. 590 00:38:49,582 --> 00:38:52,166 El posaré a l'ascensor i el baixaré, i llavors serà tot vostre. 591 00:38:52,249 --> 00:38:54,041 - No t'he vist mai... - Ràpid, si us plau. 592 00:38:54,124 --> 00:38:55,832 - Està molt malalt, aneu amb compte. - No et preocupis, 593 00:38:55,916 --> 00:38:58,207 El tractaré com si fos el meu propi fill. 594 00:39:18,707 --> 00:39:20,124 Te l'has d'emportar. 595 00:39:20,207 --> 00:39:22,874 Calma't, senyoreta, estàs fent tremolar l'edifici. 596 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 - Bona nit. - Hola. 597 00:39:55,249 --> 00:39:56,916 Bona nit. Sóc d'urgències. 598 00:39:56,999 --> 00:39:59,582 En Perkins està malalt. M'han enviat a treballar al seu torn de nit. 599 00:39:59,666 --> 00:40:02,916 Bé. Oh, ja sé que sóc massa honest, però... però encara tens mitja hora. 600 00:40:02,999 --> 00:40:05,791 Llavors? El torn de nit és el torn de nit. Quina diferència hi ha entre mitja hora? 601 00:40:05,874 --> 00:40:07,041 Aniràs al cel per això. 602 00:40:07,124 --> 00:40:09,624 Tenint en compte el nostre sou, hauríem de divertir-nos una mica a la vida. 603 00:40:09,707 --> 00:40:10,791 Què li passa? 604 00:40:10,874 --> 00:40:13,166 Sembla que no ho sap. I el pacient VIP. 605 00:40:13,249 --> 00:40:16,041 Està allà estirat mirant al buit. Mai obre la boca. 606 00:40:16,124 --> 00:40:18,541 Però si ho fa, truca al timbre i ràpidament. 607 00:40:18,624 --> 00:40:20,166 Bé, bona nit. 608 00:40:20,249 --> 00:40:22,249 - Instruccions especials? - Totes són a la carpeta. 609 00:40:22,332 --> 00:40:23,582 - Bona nit. - Bona nit. 610 00:40:28,207 --> 00:40:29,624 Bones notícies, amic meu. 611 00:40:29,707 --> 00:40:31,957 La teva dona t'espera a baix. 612 00:40:32,041 --> 00:40:33,791 Sóc l'home que et traurà d'aquí. 613 00:40:33,874 --> 00:40:35,749 Això et fa feliç? 614 00:40:35,832 --> 00:40:37,124 Sí? Bé. 615 00:40:37,207 --> 00:40:39,582 Bé, no tenim gaire temps, així que aixequem-nos. 616 00:40:51,624 --> 00:40:52,624 Hola. 617 00:40:52,707 --> 00:40:54,124 - Hola. - Quan surts de la feina? 618 00:40:54,207 --> 00:40:55,916 Pregunta-li si té previst sobreviure. 619 00:40:55,999 --> 00:40:56,874 Quiròfan? 620 00:40:56,957 --> 00:40:58,249 Durant almenys tres hores i mitja. 621 00:40:58,332 --> 00:41:00,166 - Tu també? - Jo també. 622 00:41:00,249 --> 00:41:02,291 El restaurant xinès està obert fins a mitjanit. 623 00:41:02,374 --> 00:41:03,416 Us portaré a tots dos. 624 00:41:03,499 --> 00:41:06,707 Excel·lent porc agredolç, ànec rostit, gambes fregides. 625 00:41:06,791 --> 00:41:08,124 Ens has convençut. 626 00:41:08,749 --> 00:41:11,666 Aquí anem, ara la jaqueta. 627 00:41:18,541 --> 00:41:20,291 Bon noi. 628 00:41:20,374 --> 00:41:22,916 No pots anar a veure la teva dona amb un aspecte descuidat. 629 00:41:23,041 --> 00:41:25,666 Saps, és divertit, les dones normalment em contracten 630 00:41:25,749 --> 00:41:28,082 per allunyar-les dels seus marits. 631 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Oh, ets un noi trist. 632 00:41:30,249 --> 00:41:31,666 Oh, bé, a cadascú el que li agrada. 633 00:41:32,332 --> 00:41:34,874 Ei, calma't, calma't. 634 00:41:34,957 --> 00:41:37,207 Ara, queda't aquí mentre la Christie truca a l'ascensor. 635 00:41:37,291 --> 00:41:38,541 Tardeix. 636 00:42:06,999 --> 00:42:07,874 Tot clar. 637 00:42:07,957 --> 00:42:09,374 Ei, vinga, ràpid. 638 00:42:09,999 --> 00:42:11,332 Bon noi. 639 00:42:11,416 --> 00:42:12,374 La Christie és aquí amb tu. 640 00:42:38,666 --> 00:42:39,999 Què et passa? 641 00:42:42,124 --> 00:42:43,249 Què estàs amagant? 642 00:42:45,874 --> 00:42:47,166 Què és això? 643 00:43:04,249 --> 00:43:05,457 Víctor. 644 00:43:06,082 --> 00:43:08,291 Oh, Víctor, estimat meu. 645 00:43:08,374 --> 00:43:09,749 El cotxe és a fora. 646 00:43:09,832 --> 00:43:11,416 Si us plau, intenta ser ràpid. 647 00:43:11,499 --> 00:43:12,707 Pots fer-ho, estimat. 648 00:43:26,874 --> 00:43:29,082 Tot anirà bé, Víctor. 649 00:43:29,166 --> 00:43:32,041 Et donaré la millor atenció, els millors metges. 650 00:43:34,041 --> 00:43:35,957 Tornaràs sa i fort. 651 00:43:36,082 --> 00:43:39,624 Construirem una nova vida, lluny de tot això. 652 00:43:40,582 --> 00:43:41,541 Lluny d'ell. 653 00:43:42,916 --> 00:43:45,041 Construirem la nostra pròpia vida. 654 00:43:52,624 --> 00:43:54,207 Vols un cop? 655 00:43:59,666 --> 00:44:00,666 Víctor, jo... 656 00:44:08,749 --> 00:44:09,624 Víctor. 657 00:44:18,499 --> 00:44:19,457 La teva mà. 658 00:44:20,457 --> 00:44:21,541 Et fa mal? 659 00:44:40,624 --> 00:44:44,332 Bé, aquest és un cas que no crec que trobarem a la llista de medicina forense. 660 00:44:44,416 --> 00:44:46,374 Sembla que li van prendre la vida li van prendre la vida. 661 00:44:46,457 --> 00:44:48,624 Feu que el vostre metge forense examini el cos. 662 00:44:48,707 --> 00:44:50,791 - M'agradaria un informe el més aviat possible. - Per descomptat. 663 00:44:50,874 --> 00:44:53,082 T'importa si el metge forense del Ministeri també fa una ullada? 664 00:44:53,166 --> 00:44:54,791 Deixa'l fer el que vulgui. 665 00:44:54,874 --> 00:44:56,457 Han trobat la Sra. Carroon al cotxe. 666 00:44:56,541 --> 00:44:57,957 - Era ple de maletes. - I Carroon? 667 00:44:58,041 --> 00:44:59,916 - Ni rastre d'ell. - Estúpid idiota! 668 00:44:59,999 --> 00:45:01,416 Volia fer-ho tot ella mateixa. 669 00:45:01,499 --> 00:45:02,749 On va anar? Què va dir ella? 670 00:45:02,832 --> 00:45:04,499 No va dir res d'ell. 671 00:45:04,582 --> 00:45:06,832 - I en xoc. - De què va parlar, doncs? 672 00:45:06,916 --> 00:45:08,582 El metge diu que potser s'està tornant boja. 673 00:45:08,666 --> 00:45:10,374 Embogir per què? Què va dir? 674 00:45:10,457 --> 00:45:11,541 Vinga, parla. 675 00:45:11,624 --> 00:45:13,332 Doncs bé, quan la van trobar, 676 00:45:13,416 --> 00:45:16,332 estava asseguda al volant d'un cotxe. 677 00:45:16,416 --> 00:45:21,499 I deia alguna cosa sobre una mà completament grisa 678 00:45:21,582 --> 00:45:24,582 amb espines com un cactus. 679 00:45:39,416 --> 00:45:41,249 Recordo que hi havia un cactus aquí, al test. 680 00:45:41,332 --> 00:45:43,416 - Hi ha línia directa aquí? - Sí. 681 00:45:45,416 --> 00:45:46,582 Hola? 682 00:45:48,291 --> 00:45:49,582 Hola? 683 00:45:49,666 --> 00:45:51,207 Passa'm amb Scotland Yard. 684 00:45:52,332 --> 00:45:53,624 CLÍNICA CENTRAL 685 00:45:53,707 --> 00:45:57,666 Patrulla 3-9, Patrulla 3-9, procediu immediatament 686 00:45:57,749 --> 00:46:02,832 cap al número 34 del carrer Main Elm i investigueu l'informe d'un lladre. 687 00:46:02,916 --> 00:46:04,374 Podria ser Carroon. 688 00:46:04,457 --> 00:46:05,749 Aneu amb precaució. 689 00:46:05,832 --> 00:46:07,374 Roger, fora de lloc. 690 00:46:07,457 --> 00:46:08,666 Patrulles... 691 00:46:10,249 --> 00:46:12,082 Uneix-te a la Policia Fluvial al moll de Hay 692 00:46:12,166 --> 00:46:15,916 per patrullar la zona delimitada per Strand Thames, Hay's Lane 693 00:46:15,999 --> 00:46:17,124 i Tooley Street. 694 00:46:19,791 --> 00:46:21,999 Patrulla Fluvial 4. 695 00:46:22,082 --> 00:46:26,207 Patrulla Fluvial 4, uniu-vos a la policia de trànsit a Hay's Wharf 696 00:46:26,291 --> 00:46:28,832 per patrullar la zona delimitada pel carrer Tooley, 697 00:46:28,916 --> 00:46:30,832 Hay's Lane i Strand Thames. 698 00:46:30,916 --> 00:46:32,249 Patrulla Fluvial 4. 699 00:46:32,332 --> 00:46:33,541 Roger. Amunt i fora. 700 00:46:55,749 --> 00:46:58,124 CLÍNICA CENTRAL 701 00:47:06,166 --> 00:47:09,999 Aquesta erupció a la cara, mig sola, mig... 702 00:47:10,791 --> 00:47:12,332 Mira això. 703 00:47:12,416 --> 00:47:16,207 Mira el que ha fet. Tota l'estructura del teixit ha estat consumida. 704 00:47:16,291 --> 00:47:17,791 L'os està polvoritzat. 705 00:47:18,707 --> 00:47:20,624 Doncs ja no tinc gana. 706 00:47:22,457 --> 00:47:26,416 Briscoe, què passaria si hi hagués una forma de vida a l'espai? 707 00:47:26,499 --> 00:47:29,666 No en un planeta, sinó realment a l'espai? 708 00:47:29,749 --> 00:47:30,874 D'acord, infermera. 709 00:47:35,082 --> 00:47:36,541 No és la vida tal com la coneixem. 710 00:47:36,624 --> 00:47:40,749 Amb intel·ligència, sí, però energia pura, sense estructura orgànica. 711 00:47:40,832 --> 00:47:41,999 - Invisible. - Invisible? 712 00:47:42,082 --> 00:47:44,999 El coet s'ha creuat en el seu camí. Ella ha entrat al coet. 713 00:47:45,082 --> 00:47:47,874 Va trobar espècimens vius de la nostra forma de vida. 714 00:47:47,957 --> 00:47:49,999 Organismes cel·lulars, humans. 715 00:47:50,082 --> 00:47:51,999 Green i Reichenheim. 716 00:47:52,082 --> 00:47:53,832 I Carroon, exactament. 717 00:47:53,916 --> 00:47:55,916 Ara, encara que per casualitat 718 00:47:55,999 --> 00:47:58,166 hagués entrat en una d'aquelles instal·lacions... 719 00:47:58,916 --> 00:48:01,082 Quina manera d'envair la Terra. 720 00:48:01,166 --> 00:48:02,874 No sóc gaire llest, però... 721 00:48:02,957 --> 00:48:05,832 Has vist les imatges, ja saps què va passar. 722 00:48:05,916 --> 00:48:08,832 Només Déu sap on i fins on va viatjar aquell coet. 723 00:48:08,916 --> 00:48:10,249 Però només dos d'ells van morir. 724 00:48:10,332 --> 00:48:12,041 Alguna cosa va entrar en aquell coet! 725 00:48:12,749 --> 00:48:15,999 Va drenar la sang dels altres dos i ara està utilitzant Carroon. 726 00:48:16,082 --> 00:48:19,999 I va trobar altres formes de vida —el cactus. 727 00:48:20,082 --> 00:48:21,374 Déu meu. 728 00:48:21,457 --> 00:48:23,707 - Vols dir que Carroon és... - Un mitjà. 729 00:48:23,791 --> 00:48:27,166 Ara només és la closca d'un home que es transforma. 730 00:48:27,249 --> 00:48:29,791 Si una d'aquestes plantes de cactus es tractés de la mateixa mutació, 731 00:48:29,874 --> 00:48:32,874 podria haver-hi una afinitat, una unió entre plantes i animals. 732 00:48:32,957 --> 00:48:36,874 Amb la capacitat de destruir i posseir... 733 00:48:36,957 --> 00:48:38,832 I multiplicar... 734 00:48:40,707 --> 00:48:41,916 per ordre. 735 00:48:42,999 --> 00:48:44,166 Multiplicar? 736 00:48:44,624 --> 00:48:47,916 Sí, però per multiplicar-se, primer ha de viure. 737 00:48:47,999 --> 00:48:50,374 I com tot ésser viu, per viure... 738 00:48:51,499 --> 00:48:54,041 Per viure, ha de tenir menjar. 739 00:49:04,041 --> 00:49:10,041 FARMÀCIA 740 00:49:18,707 --> 00:49:19,957 TANCAT 741 00:49:22,749 --> 00:49:24,124 Ho sentim, estem tancats. 742 00:49:25,249 --> 00:49:27,291 D'acord, un segon. 743 00:49:27,374 --> 00:49:28,707 Déu meu! 744 00:49:29,624 --> 00:49:31,957 Mira, només obrim fins a... 745 00:49:32,041 --> 00:49:33,374 Ei, espera un moment! 746 00:49:33,999 --> 00:49:36,374 No pots entrar en aquest lloc així! 747 00:49:36,457 --> 00:49:37,707 No toquis aquestes coses! 748 00:49:38,624 --> 00:49:40,082 Què creus que estàs fent? 749 00:49:41,874 --> 00:49:43,624 Què creus que faràs? 750 00:49:46,582 --> 00:49:48,041 Està malalta? 751 00:49:48,874 --> 00:49:49,832 Eh? 752 00:49:52,291 --> 00:49:54,332 Li fa mal el braç? 753 00:49:55,957 --> 00:49:58,499 Hi faré una ullada. No farà mal, ho prometo. 754 00:50:07,207 --> 00:50:08,249 No! 755 00:50:13,291 --> 00:50:14,499 No! 756 00:50:18,791 --> 00:50:20,082 No et preocupis, carinyo, me'n vaig. 757 00:50:24,207 --> 00:50:25,291 Hola? 758 00:50:25,374 --> 00:50:26,332 Sí, millor. 759 00:50:27,249 --> 00:50:28,541 Què? 760 00:50:28,624 --> 00:50:29,999 Quan? 761 00:50:30,124 --> 00:50:32,124 D'acord. Tanqueu tota la zona. 762 00:50:32,207 --> 00:50:34,791 Digueu-ho a Quatermass i Briscoe: "Ens veurem més tard". 763 00:50:35,041 --> 00:50:36,041 Carinyo! 764 00:50:37,624 --> 00:50:39,707 - Què passa ara? - He de tornar a la feina. 765 00:50:39,791 --> 00:50:43,166 - Però acabes de tornar. - No ho poden fer sense mi, carinyo. 766 00:50:43,249 --> 00:50:44,999 No sé per què no et trasllades a l'oficina. 767 00:50:45,082 --> 00:50:47,207 Mai creuries que sóc II. 768 00:50:47,291 --> 00:50:48,624 I ara se suposa que m'ho he de creure? 769 00:50:48,707 --> 00:50:49,624 Oh! 770 00:50:49,707 --> 00:50:51,874 - Almenys beu te. - No tinc temps, estimat. 771 00:50:52,541 --> 00:50:55,707 Pobre estómac, com el tractes. 772 00:50:55,791 --> 00:50:57,332 T'hauria de comprar una cistella de pícnic. 773 00:50:57,416 --> 00:51:00,207 No aniré de pícnic. 774 00:51:00,291 --> 00:51:01,624 I el sopar? 775 00:51:01,707 --> 00:51:03,541 Cuina-ho i creua els dits. 776 00:51:03,624 --> 00:51:04,832 Hola, carinyo. 777 00:51:11,457 --> 00:51:12,832 Què intentava fer? 778 00:51:12,916 --> 00:51:14,499 Suïcidar-se, diria jo. 779 00:51:14,582 --> 00:51:17,249 Amb aquesta barreja, el resultat normal seria la mort en cinc minuts. 780 00:51:17,332 --> 00:51:19,207 - Què? - Què és això? 781 00:51:19,291 --> 00:51:21,332 Tinc la sensació que era alguna cosa per accelerar 782 00:51:21,416 --> 00:51:23,291 la mutació que està passant dins seu. 783 00:51:23,374 --> 00:51:26,332 Carroon era enginyer. No sabia res de química. 784 00:51:26,416 --> 00:51:27,916 No ho sabia. 785 00:51:27,999 --> 00:51:30,541 Encara hi ha una tetera encesa i no hi ha rastre del farmacèutic. 786 00:51:30,624 --> 00:51:32,041 Què creus que feia aquí? 787 00:51:32,124 --> 00:51:34,832 - Bé, estava fent alguna cosa, estava... - No n'estem segurs. 788 00:51:34,916 --> 00:51:36,999 No estàs segur de res d'aquest paio. 789 00:51:37,082 --> 00:51:39,041 - Bé? - Ningú al carrer ha sentit res. 790 00:51:39,124 --> 00:51:40,624 Tots són a l'església o al bar. 791 00:51:40,707 --> 00:51:42,041 Deu haver... 792 00:51:52,166 --> 00:51:54,666 Evans, entra ràpid i en silenci. 793 00:53:51,124 --> 00:53:52,624 Aquí som. 794 00:53:52,707 --> 00:53:56,749 La, di, di, di, di, di, di, di 795 00:53:56,832 --> 00:53:58,666 Avui només som nosaltres dues. 796 00:53:58,749 --> 00:54:00,791 Menjarem un bon berenar. 797 00:54:00,874 --> 00:54:03,082 De totes maneres, no m'agraden les altres noies. 798 00:54:03,166 --> 00:54:06,624 Només parlen de la seva roba nova i de les seves nines. 799 00:54:06,707 --> 00:54:08,666 No t'interessen aquestes coses, oi? 800 00:54:08,791 --> 00:54:10,874 No t'interessa roba nova ni res. 801 00:54:10,957 --> 00:54:12,791 Som amics. 802 00:54:16,207 --> 00:54:19,291 Ara seu i porta't bé mentre faig el te. 803 00:54:22,082 --> 00:54:25,291 Tenim la tetera i les tasses. 804 00:54:31,166 --> 00:54:34,541 I he portat els pastissos i galetes més deliciosos. 805 00:54:35,374 --> 00:54:38,291 Els altres mai ofereixen res, però nosaltres sí. 806 00:54:39,332 --> 00:54:41,041 Mira, no són adorables? 807 00:54:42,499 --> 00:54:43,749 No tinguis por. 808 00:54:43,832 --> 00:54:46,582 Són els ratolins que viuen en aquest vell vaixell. 809 00:54:47,541 --> 00:54:50,041 El te està a punt. 810 00:54:51,499 --> 00:54:52,457 Sucre? 811 00:54:52,541 --> 00:54:53,624 Un? 812 00:54:53,707 --> 00:54:54,874 Dos, d'acord. 813 00:54:55,749 --> 00:54:57,291 Ara pots menjar pastís. 814 00:54:57,374 --> 00:54:58,332 Això. 815 00:54:58,416 --> 00:54:59,916 Té cireres. 816 00:54:59,999 --> 00:55:03,416 De totes maneres, m'agrada perquè està ple de xocolata. 817 00:55:04,749 --> 00:55:07,249 Oh! Pensàvem que eren ratolins. 818 00:55:09,624 --> 00:55:11,707 Vols prendre un te amb nosaltres? 819 00:55:13,541 --> 00:55:15,082 T'agrairíem molt que passéssis per aquí. 820 00:55:15,166 --> 00:55:17,332 Sembla molt cansat. 821 00:55:18,332 --> 00:55:20,499 Hi ha molt de te, si això és el que et preocupa. 822 00:55:20,582 --> 00:55:22,207 I també pastissos. 823 00:55:23,957 --> 00:55:26,416 Vinga, ninot, pregunta-li-ho. 824 00:55:26,499 --> 00:55:29,499 "Si us plau, voldries menjar alguna cosa amb nosaltres? 825 00:55:29,582 --> 00:55:30,916 No tinguis por. 826 00:55:31,666 --> 00:55:33,957 Us agrairíem que us quedéssiu." 827 00:55:34,041 --> 00:55:35,457 I podeu menjar pastís 828 00:55:35,541 --> 00:55:37,249 amb farcit de xocolata. 829 00:55:37,332 --> 00:55:38,499 Digues-li-ho, nina. 830 00:56:04,707 --> 00:56:05,874 Sí. 831 00:56:06,332 --> 00:56:07,832 A quina hora va passar? 832 00:56:08,207 --> 00:56:09,582 Va ser un testimoni presencial? 833 00:56:10,291 --> 00:56:11,499 Ja ho veig. 834 00:56:11,582 --> 00:56:13,457 Vinga, estem fent progressos. 835 00:56:13,541 --> 00:56:16,457 Ho van veure a Liverpool, Margate, Ostende i les Òrcades. 836 00:56:16,541 --> 00:56:17,832 Sí. 837 00:56:17,916 --> 00:56:18,791 Sí. 838 00:56:18,874 --> 00:56:20,749 - La zona de Deptford. - Què? 839 00:56:20,832 --> 00:56:22,166 Una nena petita li va dir a la seva mare... 840 00:56:22,249 --> 00:56:23,291 Sí? 841 00:56:23,374 --> 00:56:24,916 Fa unes dues hores? 842 00:56:24,999 --> 00:56:26,249 Si us plau, espereu. 843 00:56:26,457 --> 00:56:28,041 Un home va trencar la nina 844 00:56:28,124 --> 00:56:30,291 d'una nena petita en un vell vaixell prop de Deptford. 845 00:56:30,374 --> 00:56:31,499 Així que era Carroon? 846 00:56:31,582 --> 00:56:33,832 No, la mare va denunciar que algú estava assetjant els nens. 847 00:56:33,916 --> 00:56:35,832 Segons la descripció, podria ser Carroon. 848 00:56:35,916 --> 00:56:38,499 Bé, per això hi ha una comissaria de policia a Deptford. 849 00:56:39,249 --> 00:56:41,416 Gràcies, Deptford. Manteniu-nos informats. 850 00:56:41,499 --> 00:56:42,666 Unitat mòbil? 851 00:56:42,749 --> 00:56:44,624 Un informe de Deptford sobre Carroon. 852 00:56:44,791 --> 00:56:45,957 Sí, ja ho sé, 853 00:56:46,041 --> 00:56:47,999 Així que pots fer un viatge. 854 00:56:48,832 --> 00:56:51,957 Escorcolla els vaixells abandonats, els magatzems i els refugis antiaeris. 855 00:56:52,916 --> 00:56:55,707 - D'acord, doncs torna-ho a fer. 856 00:56:55,999 --> 00:56:57,791 M'agradaria saber d'on treu el menjar. 857 00:56:59,332 --> 00:57:01,624 Calla, Simba! Ja has sopat. 858 00:57:01,707 --> 00:57:02,957 És hora d'anar a dormir. 859 00:57:03,041 --> 00:57:04,249 Vinga, vinga! 860 00:57:04,332 --> 00:57:05,874 Vinga, no t'asseguis així. 861 00:57:05,957 --> 00:57:06,916 Vés al llit! 862 00:57:18,957 --> 00:57:20,291 Bona nit, estimats. 863 00:57:20,374 --> 00:57:21,791 Dormiu bé. 864 00:57:21,874 --> 00:57:22,999 Adéu, Joey. 865 00:57:23,082 --> 00:57:24,249 Saps què? 866 00:57:24,332 --> 00:57:27,249 Hauria jurat que t'he vist prenent el te al bar aquesta tarda. 867 00:57:27,332 --> 00:57:29,624 En comptes d'això, era un client. 868 00:59:17,541 --> 00:59:19,916 GÀBIA DEL LLEÓ 869 01:00:05,957 --> 01:00:08,499 El conserge els va trobar així quan va arribar de servei. 870 01:00:08,582 --> 01:00:11,291 - N'hi ha més? - Sí, n'hi ha. 871 01:00:23,957 --> 01:00:26,374 N'hem trobat tres més fora de la gàbia dels antílops, 872 01:00:26,457 --> 01:00:27,832 Bé, el que en queda. 873 01:00:27,916 --> 01:00:28,874 Mira. 874 01:00:34,082 --> 01:00:35,499 Mira allà. 875 01:00:35,749 --> 01:00:38,124 - Absorció completa aquesta vegada. - Just el que temia. 876 01:00:38,207 --> 01:00:40,707 Inspector, tanqui aquest lloc i tregui tothom fora. 877 01:00:40,791 --> 01:00:43,166 Tan ràpid i silenciosament com sigui possible. Sense enrenou. 878 01:00:43,249 --> 01:00:45,541 Tancar? Però acabem d'obrir. 879 01:00:45,624 --> 01:00:47,582 Mira, sabem el que fem. 880 01:00:47,666 --> 01:00:50,166 - Digues a la teva gent que cooperi. - Bé, no ho entenc. 881 01:00:50,249 --> 01:00:52,332 Què està passant? Qui va matar els animals? 882 01:00:52,416 --> 01:00:54,499 - Digues causes naturals per ara. - Què? 883 01:00:59,124 --> 01:01:01,666 - Disculpi, senyora, avui estem tancats. - Tancats? 884 01:01:01,749 --> 01:01:03,707 - Però venim d'Epping. - Ho sento, senyora. 885 01:01:03,791 --> 01:01:05,582 Aquest matí, no estem oberts al públic. 886 01:01:05,666 --> 01:01:08,082 - Obrirà a la tarda? - Oh, no ho sé, senyor. 887 01:01:08,707 --> 01:01:10,332 Ho sento tothom, el zoo està tancat. 888 01:01:10,416 --> 01:01:11,999 Ho sentim, tenim tancats aquest matí. 889 01:01:12,082 --> 01:01:13,082 - Tancat? - Què ha passat? 890 01:01:13,166 --> 01:01:14,541 - No ho sé. - Ho sento, senyor. 891 01:01:50,624 --> 01:01:51,874 Quatermass! 892 01:01:51,957 --> 01:01:52,832 Inspector! 893 01:02:00,707 --> 01:02:02,082 Què és això? 894 01:02:02,166 --> 01:02:03,207 Era aquí. 895 01:02:05,999 --> 01:02:07,249 Mira. 896 01:02:09,082 --> 01:02:10,124 I viu. 897 01:02:10,957 --> 01:02:13,207 - Bastant horrible, oi? - Ràpid, els campions! 898 01:02:17,999 --> 01:02:22,499 Quin tipus o forma de cosa estem buscant ara? 899 01:02:22,582 --> 01:02:23,832 Ho sabràs quan ho vegis. 900 01:02:23,916 --> 01:02:27,041 Envia els teus homes i esperem que ho trobem a temps. 901 01:02:31,999 --> 01:02:33,916 És gairebé massa terrorífic pensar-hi. 902 01:02:33,999 --> 01:02:38,124 En menys de 12 minuts, tots els animals van ser completament absorbits, excepte un. 903 01:02:38,999 --> 01:02:40,832 Ha desaparegut com sorres movedisses. 904 01:02:41,916 --> 01:02:43,874 Però aquestes sorres movedisses saben el que fan. 905 01:02:43,957 --> 01:02:45,707 Ha triplicat la seva mida en una hora. 906 01:02:45,791 --> 01:02:47,499 Saps què vol dir això? 907 01:02:47,582 --> 01:02:49,999 Això només és un fragment de l'organisme principal. 908 01:02:50,207 --> 01:02:52,916 Si li passa el mateix a la mateixa velocitat, 909 01:02:52,999 --> 01:02:55,624 - si absorbir aquestes rates pogués... - Ho sé, ho sé. 910 01:02:55,707 --> 01:02:58,749 No hi ha cap ésser viu a la Terra que tingui cap possibilitat contra ell. 911 01:02:58,832 --> 01:03:01,207 Com el combatrem, com el detindrem? 912 01:03:01,291 --> 01:03:03,582 Deixa de banda, noi! 913 01:03:03,666 --> 01:03:05,999 Recorda, he vingut aquí per voluntat pròpia. 914 01:03:06,082 --> 01:03:06,957 Sí, sí. 915 01:03:07,041 --> 01:03:09,541 He vingut a informar d'alguna cosa que he vist. 916 01:03:09,624 --> 01:03:10,832 D'acord, Rosie, continua dient-ho... 917 01:03:10,916 --> 01:03:13,957 Em nego a revelar-ho a cap agent 918 01:03:14,041 --> 01:03:17,541 que no sigui res més que un policia. 919 01:03:18,582 --> 01:03:20,166 Només sou policies. 920 01:03:20,249 --> 01:03:23,207 No, no. Va, vella Rosie. 921 01:03:23,291 --> 01:03:24,791 No em diguis "vella"! 922 01:03:24,874 --> 01:03:26,749 Sóc prou jove per ser la teva mare. 923 01:03:26,832 --> 01:03:29,791 Tot i que no sé quina dona respectable voldria ser-ho. 924 01:03:29,874 --> 01:03:31,166 D'acord, agent. 925 01:03:31,249 --> 01:03:34,416 Aquí! He vingut aquí per voluntat pròpia! 926 01:03:34,499 --> 01:03:37,416 Vinc aquí per la meva pròpia voluntat... luntat. 927 01:03:37,499 --> 01:03:39,291 I estem molt contents de veure't, Rosie. 928 01:03:39,374 --> 01:03:42,249 - Què podem fer per tu? - M'agradaria presentar una queixa. 929 01:03:42,332 --> 01:03:45,791 Senyoreta Rosemary Elizabeth Wrigley. 930 01:03:45,874 --> 01:03:46,999 Quina adreça aquesta vegada? 931 01:03:47,082 --> 01:03:49,582 - Estic de visita temporal. - Bow Street? 932 01:03:49,666 --> 01:03:52,207 - Amb amics. - Exèrcit de Salvació. 933 01:03:52,291 --> 01:03:54,374 Embankment. Què has vist aquesta vegada, Rosie? 934 01:03:54,457 --> 01:03:56,291 Oh, això ha estat terrible! 935 01:03:56,374 --> 01:03:57,332 - Ja ho sé. - Xocant. 936 01:03:57,416 --> 01:03:59,666 Com sempre, Rosie. Digues-me què has vist. 937 01:03:59,749 --> 01:04:02,791 Oh, és una llàstima que una dona jove no pugui caminar per Londres 938 01:04:02,874 --> 01:04:06,291 sense bèsties espantoses vagant lliurement. 939 01:04:06,374 --> 01:04:09,791 Per a què serveix la policia si no és per protegir-nos d'aquestes coses? 940 01:04:09,874 --> 01:04:10,832 Vinga, digues-m'ho. 941 01:04:10,916 --> 01:04:13,166 - Digues-me, per a què serveix la policia? - Rosie! 942 01:04:13,249 --> 01:04:14,582 Sí? 943 01:04:14,666 --> 01:04:19,124 Rosie, digues-me què has vist i nosaltres, a la Policia Metropolitana 944 01:04:19,207 --> 01:04:22,582 farem tot el possible per assegurar-nos que no torni a passar. 945 01:04:22,666 --> 01:04:26,749 La meva veu es va tornar tan seca que no vaig poder demanar ajuda. 946 01:04:26,832 --> 01:04:29,082 Encara tinc molta set. 947 01:04:29,166 --> 01:04:31,082 És difícil de recordar. 948 01:04:31,166 --> 01:04:33,582 I l'aigua em posa malalta. 949 01:04:33,666 --> 01:04:35,666 Millor que valgui la pena, Rosie. 950 01:04:35,999 --> 01:04:37,707 Després que m'ho diguis. 951 01:04:37,791 --> 01:04:41,832 Bé... estava assegut davant d'una porta 952 01:04:41,916 --> 01:04:43,666 perquè no em trobava gaire bé. 953 01:04:43,749 --> 01:04:46,957 El metge diu que caminar massa em fa mal a les cames. 954 01:04:47,041 --> 01:04:48,166 És culpa de les meves cames. 955 01:04:48,249 --> 01:04:50,999 - Vas estar assegut en un portal? - Sí, durant un minut o dos. 956 01:04:51,082 --> 01:04:54,916 Quan de sobte vaig sentir un... bé, una mena de soroll. 957 01:04:55,832 --> 01:04:57,999 - Un soroll? - Així que vaig mirar. 958 01:04:58,082 --> 01:05:01,499 I allà, al final del camí, vaig veure alguna cosa moure's. 959 01:05:01,582 --> 01:05:03,707 Alguna cosa enorme! 960 01:05:03,791 --> 01:05:05,416 Què s'ha mogut, Rosie? 961 01:05:05,499 --> 01:05:08,041 Bé, no vaig poder distingir la forma gaire bé. 962 01:05:08,124 --> 01:05:10,791 Normalment sí. 963 01:05:11,582 --> 01:05:13,499 Concentra't, Rosie. 964 01:05:13,582 --> 01:05:18,249 Aquella cosa caminava ràpid o lentament? 965 01:05:18,999 --> 01:05:20,707 Caminava? 966 01:05:20,791 --> 01:05:23,707 S'arrossegava, per una paret. 967 01:05:24,457 --> 01:05:27,582 No era com les coses que veig els dissabtes a la nit. 968 01:05:27,666 --> 01:05:29,832 No, Rosie, crec que aquesta vegada ho has vist de veritat. 969 01:05:29,916 --> 01:05:32,124 Posa'm Pati. Doncs bé, cancel·la-ho, és important. 970 01:05:32,207 --> 01:05:34,082 Ho vaig veure de veritat? 971 01:05:34,166 --> 01:05:36,707 Vols dir que aquesta vegada no va ser un somni... 972 01:05:36,791 --> 01:05:38,291 No és de la ginebra? 973 01:05:38,374 --> 01:05:40,124 No, Rosie, aquesta vegada va ser real. 974 01:05:40,207 --> 01:05:41,666 Real? 975 01:05:41,749 --> 01:05:43,082 Les meves cames! 976 01:05:43,791 --> 01:05:45,666 Hola, Scotland Yard? 977 01:05:45,749 --> 01:05:47,082 Sí, inspector Lomax, si us plau. 978 01:05:49,791 --> 01:05:51,332 Sóc Lomax. 979 01:05:51,416 --> 01:05:52,374 Sí? 980 01:05:53,499 --> 01:05:54,624 Torna-ho a dir. 981 01:05:56,041 --> 01:05:57,582 Truca al comissari immediatament. 982 01:06:02,624 --> 01:06:03,624 Hola? 983 01:06:03,707 --> 01:06:04,957 Sí. 984 01:06:05,166 --> 01:06:06,207 Sí. 985 01:06:06,957 --> 01:06:08,166 Hi serem ara mateix. 986 01:06:09,499 --> 01:06:10,582 Era Lomax. 987 01:06:12,624 --> 01:06:16,124 Va dir que va escalar una paret de maons de deu metres d'alçada. 988 01:06:56,332 --> 01:06:57,874 Sí, no hi ha dubte que era aquí. 989 01:06:57,957 --> 01:06:59,499 Recentment, també. 990 01:06:59,582 --> 01:07:01,957 Però les petjades acaben a la paret. 991 01:07:02,041 --> 01:07:04,082 Dona'm el maletí! 992 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Doneu-li el maletí, sergent. I al cotxe. 993 01:07:06,749 --> 01:07:08,041 Utilitzeu la ràdio del cotxe. 994 01:07:08,749 --> 01:07:11,416 Aïlleu tota la zona. Evacueu tots els presents. 995 01:07:11,499 --> 01:07:13,124 Estem monitoritzant tots els moviments 996 01:07:13,207 --> 01:07:15,416 que puguin ocórrer dins d'aquest radi aquesta nit. 997 01:07:15,499 --> 01:07:16,541 Sí, senyor. 998 01:07:17,332 --> 01:07:19,249 Digueu a tothom que no toqui res inusual 999 01:07:19,332 --> 01:07:21,791 que pugui ser als carrers o als seus jardins. 1000 01:07:21,874 --> 01:07:23,374 Digueu-ho especialment als nens. 1001 01:08:00,916 --> 01:08:02,249 Va escapar? 1002 01:08:04,291 --> 01:08:05,916 Mira que gran és ara! 1003 01:08:05,999 --> 01:08:08,082 Aquests ratolins buscaven menjar. 1004 01:08:09,624 --> 01:08:10,832 És mort? 1005 01:08:14,124 --> 01:08:15,541 Sí, però no el toquis. 1006 01:08:15,624 --> 01:08:17,624 Mira els dits, produeixen espores. 1007 01:08:17,707 --> 01:08:19,416 Si les extremitats completen el cicle reproductiu, 1008 01:08:19,499 --> 01:08:21,832 aquesta habitació serà una jungla de tentacles vius. 1009 01:08:22,749 --> 01:08:24,541 Quantes coses més com aquesta hi ha per Londres? 1010 01:08:24,624 --> 01:08:25,707 Millor que truquis a Lomax. 1011 01:08:25,791 --> 01:08:28,374 No es tracta de quants n'hi ha sinó d'on són. 1012 01:08:28,457 --> 01:08:30,457 Si es poden reproduir a aquest ritme, 1013 01:08:30,541 --> 01:08:33,457 24 hores més, uns quants dies... 1014 01:08:33,541 --> 01:08:35,082 Posa'm en contacte amb Scotland Yard. 1015 01:08:35,166 --> 01:08:37,416 Sí. Bé, suposo que ha atrapat els ratolins? 1016 01:08:38,499 --> 01:08:39,957 Sí. 1017 01:08:40,041 --> 01:08:41,916 Sí, és clar. 1018 01:08:41,999 --> 01:08:43,291 Comissionat. 1019 01:08:43,374 --> 01:08:45,416 - L'estan trucant, senyor. - Bé. 1020 01:08:45,499 --> 01:08:46,624 Poseu-vos en contacte amb Evans. 1021 01:08:46,707 --> 01:08:48,291 Feu una declaració de pànic. 1022 01:08:48,374 --> 01:08:51,291 Vull que s'emeti per ràdio, televisió i que s'imprimeixi a tots els diaris. 1023 01:08:51,374 --> 01:08:52,541 Sí, senyor. 1024 01:08:52,624 --> 01:08:55,332 Sí. Vull tots els homes disponibles a l'àrea metropolitana. 1025 01:08:55,416 --> 01:08:58,957 Escorcoll immediat de parcs, camps, zones subterrànies i metro. 1026 01:08:59,749 --> 01:09:01,416 Sí, és l'Experiment Quatermass. 1027 01:09:01,499 --> 01:09:03,166 És una qüestió de màxima prioritat. 1028 01:09:03,249 --> 01:09:05,541 Necessito tropes i defensa civil. 1029 01:09:05,624 --> 01:09:06,957 Sí, senyor, vinc ara mateix. 1030 01:09:50,124 --> 01:09:53,416 UNITAT DE TELEVISIÓ MÒBIL EMISSIÓ PRINCIPAL 1031 01:09:55,041 --> 01:09:58,124 Això és tot el que necessitem per començar el programa amb una mica d'ànim. 1032 01:09:58,207 --> 01:09:59,999 - De què parles? - Ningú hauria de tocar-ho 1033 01:10:00,082 --> 01:10:01,832 No s'ha trobat res d'estrany al carrer. 1034 01:10:01,916 --> 01:10:04,541 No us espanteu, truqueu a la comissaria de policia més propera. 1035 01:10:04,624 --> 01:10:06,332 Ho ha estat a la ràdio tot el dia. 1036 01:10:07,666 --> 01:10:08,874 L'Abadia de Westminster? 1037 01:10:08,957 --> 01:10:10,374 Sí? 1038 01:10:10,457 --> 01:10:11,874 Espereu. 1039 01:10:12,749 --> 01:10:13,916 Aviat anunci d'obertura. 1040 01:10:13,999 --> 01:10:15,624 D'acord, espereu, càmeres. 1041 01:10:22,582 --> 01:10:24,832 D'acord, càmera u, ja són aquí els crèdits. 1042 01:10:24,916 --> 01:10:26,749 Passem a tu en cinc segons. 1043 01:10:26,832 --> 01:10:27,832 LA RESTAURACIÓ DE L'ABADIA DE WESTMINSTER 1044 01:10:27,916 --> 01:10:32,624 Quatre, tres, dos, u. 1045 01:10:37,499 --> 01:10:39,457 Passem a tu, càmera u! On ets? 1046 01:10:40,457 --> 01:10:42,832 D'acord, ràpid, ocupa el seu lloc, càmera dos. Passem a tu. 1047 01:10:47,416 --> 01:10:49,457 Què ha passat? Què ha passat? 1048 01:10:49,541 --> 01:10:52,124 - Sembla un cos. - Atura la transmissió. 1049 01:10:53,457 --> 01:10:56,291 Lime Grove? Si us plau, informeu-los. Tornaré tan aviat com pugui. 1050 01:10:56,374 --> 01:10:57,832 Digueu-ho a la gent de les presentacions. 1051 01:10:57,916 --> 01:10:58,791 Hola? 1052 01:11:18,666 --> 01:11:20,082 Què passa aquí? 1053 01:11:20,166 --> 01:11:21,707 - Va caure de la bastida. - Va relliscar? 1054 01:11:21,791 --> 01:11:23,332 I mort abans de caure. 1055 01:11:23,416 --> 01:11:25,749 - Mort abans de caure? - Comprova-ho tu mateix. 1056 01:11:25,832 --> 01:11:27,791 No ho facis si no tens un estómac fort. 1057 01:11:28,749 --> 01:11:31,874 - I... pràcticament una calavera. - Millor truca a la policia. 1058 01:11:31,957 --> 01:11:33,957 Sí, sí, truqueu a la policia. 1059 01:11:34,041 --> 01:11:36,166 Bé, continuem amb el programa? 1060 01:11:36,249 --> 01:11:38,124 - Depèn de vostè, senyor, si... - Estic bé. 1061 01:11:38,207 --> 01:11:40,332 És millor continuar en una altra part de l'abadia. 1062 01:11:40,416 --> 01:11:41,457 D'acord. 1063 01:11:41,541 --> 01:11:43,124 Mou-lo aquí, d'acord? 1064 01:11:43,207 --> 01:11:44,999 Troba una manta o alguna cosa per cobrir-lo. 1065 01:11:45,624 --> 01:11:46,957 Vinga, de pressa. 1066 01:11:52,791 --> 01:11:54,332 - Truca a Quatermass. - D'acord. 1067 01:12:05,124 --> 01:12:08,082 D'acord, vull que l'abadia sigui desallotjada. Espectadors, clergat, tothom, i ràpidament. 1068 01:12:08,166 --> 01:12:10,624 Si us plau, baixeu la veu. Hi ha una emissió en curs. 1069 01:12:10,707 --> 01:12:13,041 L'emissió s'ha interromput. Vull que tots sortiu d'aquí. 1070 01:12:13,124 --> 01:12:14,166 Cada segon compta. 1071 01:12:18,666 --> 01:12:20,374 Inspector, no davant de les càmeres! 1072 01:12:21,457 --> 01:12:22,999 Tota Anglaterra ho pot veure. 1073 01:12:23,082 --> 01:12:24,249 És una emergència. 1074 01:12:24,332 --> 01:12:26,041 - Aturar-ho tot. - Aturar-ho? No puc! 1075 01:12:26,124 --> 01:12:27,666 - On és el teu cap? - A fora, a la furgoneta. 1076 01:12:27,749 --> 01:12:31,082 Aquests frescos estaven amagats sota capes de pintura 1077 01:12:31,166 --> 01:12:33,082 i envellits per la pols del temps. 1078 01:12:47,749 --> 01:12:50,291 Queda't amb la càmera dos, espera a la finestra. 1079 01:12:51,749 --> 01:12:54,041 Càmera tres, a la bastida, espera. 1080 01:12:54,124 --> 01:12:55,916 Aquí l'inspector Lomax. Tothom fora de l'abadia! 1081 01:12:55,999 --> 01:12:58,374 Silenci, si us plau. Passem a tu, càmera tres. 1082 01:12:58,457 --> 01:13:00,457 Tots podrien estar en perill de mort! 1083 01:13:00,541 --> 01:13:02,207 Estem emetent! Càmera u. 1084 01:13:02,291 --> 01:13:04,166 Apunta tan alt com puguis, ara... 1085 01:13:07,082 --> 01:13:08,707 Què...? 1086 01:13:08,791 --> 01:13:10,791 Tindrà sis metres de diàmetre. 1087 01:13:13,291 --> 01:13:14,916 Atura l'emissió. 1088 01:13:14,999 --> 01:13:17,957 Càmera u, manteniu la presa i tanqueu i tothom fora! 1089 01:13:20,082 --> 01:13:21,582 Preparats, preparats. Presentacions. 1090 01:13:21,666 --> 01:13:24,582 Sí, heu de continuar fent el millor que pugueu podeu, no podem continuar aquí. 1091 01:13:24,666 --> 01:13:26,874 Sí, sí, actualitzeu-los, d'acord? 1092 01:13:30,666 --> 01:13:32,624 Quatermass, ràpidament, endavant. 1093 01:13:32,707 --> 01:13:35,166 Treieu-los d'aquella abadia encara que això signifiqui arrossegar-los. 1094 01:13:37,291 --> 01:13:39,749 Hi ha una emergència a l'abadia. 1095 01:13:39,832 --> 01:13:41,041 Ho heu vist? 1096 01:13:41,124 --> 01:13:42,416 No sabem què és. 1097 01:13:42,499 --> 01:13:44,041 Com la del laboratori. 1098 01:13:44,124 --> 01:13:45,874 Es reprodueix 20 vegades més ràpid. 1099 01:13:45,957 --> 01:13:48,707 Aquests tentacles, si aconsegueixen reproduir-se aquesta vegada, res no els aturarà. 1100 01:13:48,791 --> 01:13:52,332 Es trencaran, s'escamparan per milions per l'aire i el vent. 1101 01:13:52,416 --> 01:13:54,124 Quant de temps trigarà a reproduir-se? 1102 01:13:54,207 --> 01:13:55,957 Depenent de l'últim cicle, 80 o 90 minuts. 1103 01:13:56,041 --> 01:13:58,124 I després, al cap d'una hora, hi haurà un altre milió per a cadascun. 1104 01:13:58,207 --> 01:14:00,041 - S'està caient! - Ho hem d'aturar! 1105 01:14:00,124 --> 01:14:01,541 Caldrà un miracle per aturar-ho ara! 1106 01:14:01,624 --> 01:14:03,041 Tenim llançaflames. 1107 01:14:03,124 --> 01:14:05,499 Algunes parts podrien escapar. L'hem de matar sencer. 1108 01:14:05,582 --> 01:14:07,291 - Dinamita! - Es propagaria més. 1109 01:14:07,374 --> 01:14:08,582 S'ha aturat! 1110 01:14:10,457 --> 01:14:11,916 Ara amb prou feines pulsa. 1111 01:14:13,166 --> 01:14:14,374 Hem calculat malament el moment. 1112 01:14:14,457 --> 01:14:16,999 I en la seva última fase latent abans de reproduir-se. 1113 01:14:17,082 --> 01:14:18,082 Està canviant de nou! 1114 01:14:18,166 --> 01:14:20,999 Comença a produir espores, desenes d'elles. 1115 01:14:21,082 --> 01:14:23,957 La manera com està penjat, enrotllat al voltant de la bastida. 1116 01:14:24,624 --> 01:14:26,791 Briscoe, crec que ho podem aturar. 1117 01:14:31,291 --> 01:14:33,541 - I ara què, professor? - Aquella bastida de dins, 1118 01:14:33,624 --> 01:14:35,874 Vull passar uns cables i connectar-los a la línia elèctrica. 1119 01:14:35,957 --> 01:14:38,374 Hi ha d'haver prou corrent que passi per aquest acer per cremar-lo. 1120 01:14:38,457 --> 01:14:40,249 Necessitem donar-li més energia. 1121 01:14:40,332 --> 01:14:41,666 Necessitem fondre-la. 1122 01:14:41,749 --> 01:14:42,874 - L'abadia! - És l'única manera. 1123 01:14:42,957 --> 01:14:44,957 Vull tota l'electricitat de Londres aquí. 1124 01:14:45,041 --> 01:14:46,707 La ciutat s'aturarà. 1125 01:14:46,791 --> 01:14:49,291 Si les espores s'escampen, no hi haurà cap ciutat! 1126 01:14:49,374 --> 01:14:51,916 Només espero que tinguis raó, això és tot. 1127 01:14:51,999 --> 01:14:53,041 El millor! 1128 01:15:13,791 --> 01:15:16,041 Atenció. 1129 01:15:16,124 --> 01:15:18,124 Atenció. 1130 01:15:18,207 --> 01:15:20,124 No hi ha cap motiu per alarmar-se. 1131 01:15:20,207 --> 01:15:23,416 Repeteixo, no hi ha cap motiu per alarmar-se. 1132 01:15:24,124 --> 01:15:25,666 Si us plau, no us amuntegueu. 1133 01:15:27,041 --> 01:15:30,957 Si no tens cap assumpte urgent a fer a prop, allunya't. 1134 01:15:31,041 --> 01:15:33,082 Vés a casa. 1135 01:15:33,166 --> 01:15:35,957 No hi ha res a veure, vés a casa. 1136 01:16:50,374 --> 01:16:52,124 Hola, Battersea. Espera! 1137 01:16:57,499 --> 01:16:58,707 Encén-ho. 1138 01:18:19,541 --> 01:18:21,624 Doncs bé, aquesta vegada has guanyat. 1139 01:18:21,707 --> 01:18:24,666 Com que sóc un home senzill, he resat molt. 1140 01:18:24,749 --> 01:18:27,082 Un món a la vegada és més que suficient per a mi. 1141 01:18:36,332 --> 01:18:38,124 Podem tornar a la normalitat, senyor? 1142 01:18:45,666 --> 01:18:47,332 Està tot bé, senyor? 1143 01:18:59,791 --> 01:19:02,124 Quatermass, per què no m'han informat de tot això? 1144 01:19:05,707 --> 01:19:08,541 Acabo de descobrir-ho, senyor, si no, hauria vingut abans. 1145 01:19:08,624 --> 01:19:10,124 Hi ha alguna cosa que pugui fer? 1146 01:19:10,207 --> 01:19:11,999 Sí, Marsh. Necessito ajuda. 1147 01:19:12,082 --> 01:19:14,332 Ajuda, senyor? Per fer què? 1148 01:19:14,416 --> 01:19:16,124 Per tornar a començar. 1149 01:19:17,305 --> 01:20:17,261 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm