1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,503 --> 00:00:27,200 بعض العمليات التي تقوم بتشغيلها. 3 00:00:27,201 --> 00:00:29,550 لم تكن عملية، بل كان تحقيقًا. 4 00:00:29,551 --> 00:00:32,988 حسنًا، أيًا كان الاسم الذي نسميه به، أعتقد أننا نستطيع أن نتفق... 5 00:00:32,989 --> 00:00:34,511 لقد أحدثت فوضى. 6 00:00:34,512 --> 00:00:37,340 كل الاحترام الواجب... 7 00:00:37,341 --> 00:00:40,474 الفوضى الحقيقية لم تحدث هنا في نيويورك. 8 00:00:40,475 --> 00:00:42,519 كان هذا أنتم يا رفاق هناك. 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,478 أنت لست مؤهلاً للإدلاء بهذا الإدعاء. 10 00:00:44,479 --> 00:00:47,046 لقد قضيت وقتًا كافيًا في الجري وإطلاق النار مع أنواع وكالة المخابرات المركزية 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,092 مثلك في الوادي يا سيدي. 12 00:00:51,877 --> 00:00:55,967 متى اتجهت تحقيقاتك إلى أحداث طهران عام 2005؟ 13 00:00:55,968 --> 00:00:57,621 ودعني أذكرك، 14 00:00:57,622 --> 00:00:59,536 يتم إدخال كل هذا في السجل. 15 00:00:59,537 --> 00:01:02,191 أوه، تقريرك السري، نعم. 16 00:01:02,192 --> 00:01:03,888 لا أستطيع الانتظار لقراءة ذلك. 17 00:01:03,889 --> 00:01:06,762 أوه، انتظر، لا أحد سوف يفعل ذلك أبدًا. 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,895 الفوضى الحقيقية لم تحدث اليوم. 19 00:01:10,896 --> 00:01:14,116 لقد تم صنعه منذ زمن طويل. 20 00:01:14,117 --> 00:01:16,466 لقد خذلت هؤلاء الناس. 21 00:01:16,467 --> 00:01:19,427 ماذا تعرف عن ما أفعله؟ 22 00:01:20,863 --> 00:01:23,082 أنا أعرف ما يكفي. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,996 سأكون سعيدًا بالالتزام بالحقائق 24 00:01:24,997 --> 00:01:27,129 إذا سُئلت سؤالاً مباشراً. 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,088 عادلة بما فيه الكفاية. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,090 كيف هذا بالنسبة للمباشرة؟ 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,309 من أعطاك الأمر؟ 28 00:01:50,632 --> 00:01:51,807 هم! 29 00:02:32,369 --> 00:02:33,978 أرتورو دياز، الدائرة السادسة عشر. 30 00:02:33,979 --> 00:02:35,893 العميلة الخاصة ماغي بيل. هذه شريكتي. 31 00:02:35,894 --> 00:02:37,199 عمر زيدان. 32 00:02:37,200 --> 00:02:38,635 هل فهمنا أن القنبلة انفجرت بسرعة؟ 33 00:02:38,636 --> 00:02:40,246 انفجرت الشاحنة في الساعة الثامنة من صباح اليوم. 34 00:02:40,247 --> 00:02:41,812 سقط زوجان من راكبي الدراجات النارية. 35 00:02:41,813 --> 00:02:44,206 يبدو الأمر كما لو أن السيارات تحطمت عندما حاولت تجنب الحطام. 36 00:02:44,207 --> 00:02:45,555 هل هناك شهود؟ 37 00:02:45,556 --> 00:02:47,209 لا يوجد أحد لم يتم نقله إلى المستشفى. 38 00:02:47,210 --> 00:02:49,124 نشاط إرهابي، هذا ما نفكر فيه. 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,995 هل تلتقط هذه الكاميرات أي شيء؟ 40 00:02:50,996 --> 00:02:54,738 نعم، توقفت كل الكاميرات في المنطقة عن العمل في وقت واحد. 41 00:02:54,739 --> 00:02:56,000 ماذا عن ذلك؟ 42 00:02:56,001 --> 00:02:57,959 هذا متطور. 43 00:02:57,960 --> 00:02:59,613 يبدو أن فني القنبلة لدينا لديه عمله مقطوعًا له. 44 00:02:59,614 --> 00:03:01,354 يا. 45 00:03:01,355 --> 00:03:03,312 فقط لأنه آخر يوم لك في المدرسة 46 00:03:03,313 --> 00:03:05,401 لا يعني هذا أنك سوف تتأخر. 47 00:03:05,402 --> 00:03:08,230 آسفة، كنت أنهي التعبئة. 48 00:03:08,231 --> 00:03:10,493 وشرب القهوة، على ما يبدو. 49 00:03:10,494 --> 00:03:12,539 إنه لك، في الواقع. 50 00:03:12,540 --> 00:03:14,018 شجار. 51 00:03:14,019 --> 00:03:15,498 إذن ماذا حصلنا عليه؟ 52 00:03:15,499 --> 00:03:17,674 كان البيك اب هو الهدف. 53 00:03:17,675 --> 00:03:20,068 يبدو أنهم وضعوا الجهاز بجانب خزان الوقود... 54 00:03:20,069 --> 00:03:21,678 مكان جيد لذلك. 55 00:03:21,679 --> 00:03:24,681 شيء غريب... لقد تم تجهيزه بجهاز إرسال EMP 56 00:03:24,682 --> 00:03:26,683 مما أدى إلى تعطيل جميع الأجهزة الإلكترونية القريبة. 57 00:03:26,684 --> 00:03:28,903 - كيف عرفت ذلك؟ - أنا فني قنابل. 58 00:03:28,904 --> 00:03:30,557 نعم أنت على حق. 59 00:03:30,558 --> 00:03:32,428 هل هناك أي هوية للسائق؟ 60 00:03:32,429 --> 00:03:35,301 غير ممكن. لقد كان مخلوقًا مقرمشًا. 61 00:03:35,302 --> 00:03:37,738 لقد قمنا بسحب رقم VIN من الإطار، على الرغم من ذلك. 62 00:03:37,739 --> 00:03:39,567 رائع، شكرا لك. 63 00:03:41,221 --> 00:03:43,135 مرحبا، سكولا. 64 00:03:55,147 --> 00:03:57,975 هل يمكنك سحب تلك الكاميرا؟ 65 00:03:57,976 --> 00:03:59,630 هل نأخذه إلى اللجنة الأولمبية الدولية؟ 66 00:04:03,808 --> 00:04:06,420 ربما يمكن لإيان أن يخبرنا بما حدث هنا. 67 00:04:09,031 --> 00:04:10,902 لن أفتقد هذا. 68 00:04:14,558 --> 00:04:16,690 حسنًا أيها الناس، لو كنت مكانكم، 69 00:04:16,691 --> 00:04:18,518 سألغي خطط العشاء الفاخرة الخاصة بي 70 00:04:18,519 --> 00:04:21,085 لأن هذا هو المكان الوحيد الذي سنحفر فيه. 71 00:04:21,086 --> 00:04:23,392 لقد حصلنا على سيارة مفخخة على طريق هنري هدسون باركواي. 72 00:04:23,393 --> 00:04:25,307 2 في حالة حرجة و11 قتيلا الآن 73 00:04:25,308 --> 00:04:27,309 بما في ذلك سائق سيارة دودج رام، 74 00:04:27,310 --> 00:04:28,571 الذي نعتقد أنه كان الهدف. 75 00:04:28,572 --> 00:04:30,094 هدفنا هو معرفة من زرع القنبلة. 76 00:04:30,095 --> 00:04:31,182 بسيطة بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟ 77 00:04:31,183 --> 00:04:32,662 إيان، تحدث معي. 78 00:04:32,663 --> 00:04:34,751 وفقًا لخبراء القنابل لدينا، كانت قنبلة لاصقة. 79 00:04:34,752 --> 00:04:36,753 مثبتة مغناطيسيا في الجزء الخلفي من الشاحنة. 80 00:04:36,754 --> 00:04:38,929 أريد أن أعرف متى. - وأنا كذلك. 81 00:04:38,930 --> 00:04:41,062 ولكن أين نحن مع GoPro التي تم العثور عليها في مكان الحادث؟ 82 00:04:41,063 --> 00:04:42,933 حسنًا، بطاقة الذاكرة احترقت في الانفجار. 83 00:04:42,934 --> 00:04:44,587 أنا أعمل مع CART لاسترجاعه، 84 00:04:44,588 --> 00:04:46,676 ولكنني لن أحبس أنفاسي. - صحيح. 85 00:04:46,677 --> 00:04:48,983 حسنًا، إذن علينا أن نعمل في الاتجاه المعاكس، ونركز على الهدف. 86 00:04:48,984 --> 00:04:50,985 ماذا نعرف عن سائق شاحنتنا الصغيرة؟ 87 00:04:50,986 --> 00:04:53,379 حسنًا، رقم تعريف المركبة الذي استردناه مسجل باسم سباك 88 00:04:53,380 --> 00:04:56,599 في حدائق كيو اسمه طارق أميني... 89 00:04:56,600 --> 00:04:58,906 53 سنة، ولدت ونشأت في كوينز. 90 00:04:58,907 --> 00:05:01,474 لا توجد أي سوابق، ويدفع الضرائب في الوقت المحدد، 91 00:05:01,475 --> 00:05:02,866 تقييمات الخمس نجوم على Yelp. 92 00:05:02,867 --> 00:05:04,607 حسنًا، قد تكون معجبًا بـ طارق أميني 93 00:05:04,608 --> 00:05:07,175 ليس له أي أثر على الإنترنت... أعني لا شيء. 94 00:05:07,176 --> 00:05:10,396 لا يوجد فيسبوك، ولا تويتر، ولا موقع ويب لأعماله... 95 00:05:10,397 --> 00:05:11,919 حتى قبل اسبوعين، 96 00:05:11,920 --> 00:05:15,879 عندما نشرت ابنته هذه الصورة 97 00:05:15,880 --> 00:05:17,794 على حسابها على الانستغرام. 98 00:05:17,795 --> 00:05:20,623 نعم، نعم، نعم. ما هو سؤالي التالي؟ 99 00:05:20,624 --> 00:05:21,929 - من هو الصديق؟ - نعم. 100 00:05:21,930 --> 00:05:23,626 لا نعلم. ليس في نظامنا. 101 00:05:23,627 --> 00:05:25,498 ولكن هذه هي الصورة الوحيدة حرفيا 102 00:05:25,499 --> 00:05:27,761 طارق أميني على شبكة الإنترنت. - إذن فهو مصاب بجنون العظمة. 103 00:05:27,762 --> 00:05:29,545 التفاصيل الغريبة في التوقيت. 104 00:05:29,546 --> 00:05:32,069 يخطئ، ويتم نشر صورة واحدة فقط. 105 00:05:32,070 --> 00:05:33,419 وبعد اسبوعين مات. 106 00:05:33,420 --> 00:05:35,159 فمن يريد الاغتيال؟ 107 00:05:35,160 --> 00:05:37,161 مثل هذا السباك الممتاز؟ 108 00:05:37,162 --> 00:05:39,816 اغتيال؟ متأكدين نروح هناك؟ 109 00:05:39,817 --> 00:05:42,993 حسنًا، قنبلة لاصقة مزودة بنبضة كهرومغناطيسية. 110 00:05:42,994 --> 00:05:44,865 حسنًا، إنه جهاز طموح. 111 00:05:44,866 --> 00:05:47,171 بالتأكيد ليس محلي الصنع. - إنه أمر غريب. 112 00:05:47,172 --> 00:05:50,523 هذه قوة نيران كبيرة لإخراج شخص عادي. 113 00:05:50,524 --> 00:05:54,091 حسنًا، ماجي وOA سوف يخبران زوجة طارق. 114 00:05:54,092 --> 00:05:56,878 إذا كان هناك المزيد عن هذا الرجل، ربما يمكنها أن تعطينا فكرة عنه. 115 00:06:02,318 --> 00:06:04,364 أنا... 116 00:06:06,714 --> 00:06:10,978 لا أتذكر أن هذه الصورة تم التقاطها. 117 00:06:10,979 --> 00:06:15,504 أوه، لم يعجبه التقاط الصور له. 118 00:06:15,505 --> 00:06:17,899 هو... لم يعجبه ابتسامته. 119 00:06:20,075 --> 00:06:23,164 لقد أحببته. 120 00:06:23,165 --> 00:06:26,254 إنها الصورة الوحيدة التي تمكنا من العثور عليها عبر الإنترنت. 121 00:06:26,255 --> 00:06:27,647 كيف حدث ذلك؟ 122 00:06:27,648 --> 00:06:30,693 أوه، لقد نشرته. 123 00:06:30,694 --> 00:06:33,435 لقد كان من حفل تخرجي. 124 00:06:33,436 --> 00:06:35,872 هل قال لك شيئا عن هذا؟ 125 00:06:35,873 --> 00:06:38,484 أطلب منك أن تنزله؟ - لا. 126 00:06:38,485 --> 00:06:40,617 لا، لم يفعل. 127 00:06:43,272 --> 00:06:45,839 هذا الرجل في الصورة... 128 00:06:45,840 --> 00:06:49,408 أوه، هذا هو العم سايروس، أفضل صديق لوالدي. 129 00:06:49,409 --> 00:06:50,974 إلى أين كان طارق متجهاً هذا الصباح؟ 130 00:06:50,975 --> 00:06:52,541 عمل. 131 00:06:52,542 --> 00:06:56,371 دائمًا. أعمل دائمًا، حتى في عطلات نهاية الأسبوع. 132 00:06:56,372 --> 00:06:57,546 وقال إن هذا الصيف، 133 00:06:57,547 --> 00:06:59,635 كنا سنذهب إلى الجبال، ولكن، آه... 134 00:06:59,636 --> 00:07:02,464 هل أعطاك هذا؟ إنه جميل. 135 00:07:02,465 --> 00:07:05,728 نعم، إنها إرث عائلي. 136 00:07:05,729 --> 00:07:06,903 أنا أكره أن أسألك هذا، 137 00:07:06,904 --> 00:07:08,905 ولكن هل زوجك مدين لأحد بالمال؟ 138 00:07:08,906 --> 00:07:11,560 هل لديك أي أعداء، أو أي مشاحنات حديثة؟ 139 00:07:11,561 --> 00:07:14,737 لا، لقد قمت بإعداد الكتب الخاصة بأعماله. 140 00:07:14,738 --> 00:07:17,697 لم يكن عليه أي أموال لأحد. 141 00:07:17,698 --> 00:07:19,829 السيدة أميني، هناك شخص يريد قتل زوجك. 142 00:07:19,830 --> 00:07:21,091 وذهبوا إلى أبعد مدى 143 00:07:21,092 --> 00:07:23,442 للتأكد من أنهم قاموا بإنجاز المهمة. 144 00:07:23,443 --> 00:07:25,356 كان طارق رجلاً طيباً. 145 00:07:25,357 --> 00:07:29,273 لقد جلب البسمة إلى وجه كل من التقى به. 146 00:07:29,274 --> 00:07:32,189 هذا ليس ما سألتك عنه. 147 00:07:32,190 --> 00:07:34,583 لم تكن هناك أي مناوشات. 148 00:07:34,584 --> 00:07:36,498 والاقتراح بأن هذا كان 149 00:07:36,499 --> 00:07:39,675 أي شيء آخر غير القتل غير المبرر... أنا لا أقبله. 150 00:07:39,676 --> 00:07:42,199 فلماذا لا تقوم بعملك؟ 151 00:07:42,200 --> 00:07:45,508 أنت تجد الجاني وتجلب لنا السلام؟ 152 00:07:51,122 --> 00:07:54,037 أرملة حزينة في أسوأ يوم في حياتها... 153 00:07:54,038 --> 00:07:56,518 كان من الممكن أن يكون الأمر أسهل عليها بعض الشيء. 154 00:07:56,519 --> 00:07:58,172 لقد شعرت أنها كانت تتراجع. 155 00:07:58,173 --> 00:08:00,783 إنها تدور، وابنتها أيضًا. 156 00:08:00,784 --> 00:08:03,438 بصراحة، كان ينبغي علينا أن نخطرها بشكل منفصل. 157 00:08:03,439 --> 00:08:04,919 اعذرني؟ 158 00:08:07,312 --> 00:08:10,663 م-أمي كذبت عليك. 159 00:08:10,664 --> 00:08:14,101 لا أعلم لماذا ولكن كان هناك قتال 160 00:08:14,102 --> 00:08:17,800 بين والدي وعمي سايروس، منذ أسبوعين تقريبًا. 161 00:08:17,801 --> 00:08:19,193 لا أعرف ما كان الأمر يتعلق به، 162 00:08:19,194 --> 00:08:21,195 ولكنني لم أرهم يقاتلون بهذه الطريقة من قبل. 163 00:08:21,196 --> 00:08:23,676 حسنًا، أين يمكننا العثور على عمك سايروس؟ 164 00:08:23,677 --> 00:08:25,547 مغسلته الخاصة. 165 00:08:25,548 --> 00:08:26,853 ب-ولكنه لم يفعل هذا. 166 00:08:26,854 --> 00:08:28,768 أنا فقط... أردت فقط أن أعلمك. 167 00:08:28,769 --> 00:08:31,249 شكراً لك. لقد فعلت الصواب بإخبارنا. 168 00:08:34,383 --> 00:08:37,517 لقد أخبرتك أن هناك شيئًا غير طبيعي. 169 00:08:48,397 --> 00:08:50,703 يا! 170 00:08:50,704 --> 00:08:52,096 سايروس كايد. 171 00:08:54,403 --> 00:08:55,535 يا. 172 00:08:58,059 --> 00:09:00,669 - عذراً، المكان مغلق. - جيد. 173 00:09:00,670 --> 00:09:02,280 وهذا يعني أن لديك الوقت للدردشة. 174 00:09:06,154 --> 00:09:09,460 حسنًا، لقد تشاجرت أنا وطارق، لكن لم يكن هناك شيء. 175 00:09:09,461 --> 00:09:12,028 نشرت ابنته بعض الصور لنا على الانستغرام. 176 00:09:12,029 --> 00:09:14,378 لا يبدو أن الأمر يستحق الجدال. 177 00:09:14,379 --> 00:09:16,424 يريد الأطفال نشر حياتهم بأكملها على الإنترنت. 178 00:09:16,425 --> 00:09:17,860 أحب أن تكون حياتي الخاصة خاصة. 179 00:09:17,861 --> 00:09:20,036 حسنًا، سوف تكره سؤالي التالي. 180 00:09:20,037 --> 00:09:21,908 أين كنت في الساعة الثامنة هذا الصباح؟ 181 00:09:21,909 --> 00:09:23,344 هل تعتقد حقا أن لدي شيئا لأفعله؟ 182 00:09:23,345 --> 00:09:26,086 مع موت طارق؟ 183 00:09:26,087 --> 00:09:27,391 لقد كنا أخوة. 184 00:09:27,392 --> 00:09:28,697 لقد كنتم مثل الإخوة. 185 00:09:28,698 --> 00:09:30,917 سارة أميني تناديك بالعم سايروس، 186 00:09:30,918 --> 00:09:34,529 ولكن لا يوجد سجل يشير إلى أنك وطارق كنتما أقارب. 187 00:09:34,530 --> 00:09:35,878 أصدقاء مدى الحياة. 188 00:09:35,879 --> 00:09:37,706 وهذا لا يجعل موته أقل إيلاما. 189 00:09:37,707 --> 00:09:39,621 أين كنت هذا الصباح؟ 190 00:09:39,622 --> 00:09:41,754 كنت هنا. 191 00:09:41,755 --> 00:09:44,408 لقد كان عندي فني إصلاح. 192 00:09:44,409 --> 00:09:46,715 انظر، هل تريد أن تخبرنا بما يحدث هنا؟ 193 00:09:46,716 --> 00:09:48,804 تشير العلامة إلى أنك مفتوح. 194 00:09:48,805 --> 00:09:50,763 لقد قمت بإغلاق الباب وإطفاء جميع الأضواء، 195 00:09:50,764 --> 00:09:52,678 ويبدو أنك متوتر جدًا أثناء التحدث إلينا. 196 00:09:52,679 --> 00:09:57,683 لذا، إذا لم يكن لك أي علاقة بجريمة قتل صديقك... 197 00:09:57,684 --> 00:10:00,511 لماذا أنت متوترة هكذا؟ 198 00:10:00,512 --> 00:10:03,036 لماذا؟ 199 00:10:03,037 --> 00:10:04,820 لأن... 200 00:10:04,821 --> 00:10:07,737 لقد تخليت عنا. 201 00:10:12,133 --> 00:10:13,264 شجار! 202 00:10:18,661 --> 00:10:20,532 اثنان من المسلحين على دراجة نارية. 203 00:10:38,768 --> 00:10:40,901 هذا هو العميل الخاص سكولا يطلب الدعم. 204 00:10:46,297 --> 00:10:47,994 لقد حصلنا على اثنين من الذكور يرتدون ملابس سوداء بالكامل 205 00:10:47,995 --> 00:10:51,693 التحرك غربًا على دراجة نارية من طراز Ducati Monster سوداء اللون... 206 00:10:51,694 --> 00:10:53,870 مسلح وخطير. 207 00:10:59,571 --> 00:11:01,355 وظيفة رجلين... المدفعي يأخذ طلقتين، 208 00:11:01,356 --> 00:11:03,183 يسقط لوح النافذة، ويتسبب في القتل. 209 00:11:03,184 --> 00:11:04,619 السائق يسرع بهم، أليس كذلك؟ 210 00:11:04,620 --> 00:11:07,100 لقد كنا على بعد بوصات قليلة من خط هدفهم، تيف. 211 00:11:07,101 --> 00:11:08,884 إما أنهم كانوا بحاجة إلينا للخروج من طريقهم 212 00:11:08,885 --> 00:11:11,104 لتأكيد قتلهم بصريًا، 213 00:11:11,105 --> 00:11:13,715 أو أننا كنا محظوظين فقط. 214 00:11:13,716 --> 00:11:16,936 هل هذا يشعرك بالحظ؟ 215 00:11:16,937 --> 00:11:18,372 انظر، لقد فهمت ذلك. 216 00:11:18,373 --> 00:11:20,330 من المنطقي أن نحتاج إلى بعض الوقت بعيدًا عن العمل. 217 00:11:20,331 --> 00:11:22,158 لا يجب أن يكون هذا دائمًا. 218 00:11:22,159 --> 00:11:24,204 - سكولا. - ماذا؟ 219 00:11:24,205 --> 00:11:26,946 هل سبق وأن أقنعتني بالتخلي عن أي شيء؟ 220 00:11:26,947 --> 00:11:28,948 مرة واحدة؟ 221 00:11:28,949 --> 00:11:31,733 أبدًا؟ 222 00:11:31,734 --> 00:11:33,127 لقد كنت جالسا على ذلك. 223 00:11:35,346 --> 00:11:37,000 آسف. 224 00:11:38,654 --> 00:11:40,611 ولكن لا يوجد شيء أكثر خطورة من وجود شريك 225 00:11:40,612 --> 00:11:42,178 الذين لم يعودوا يرغبون في التواجد في الميدان بعد الآن 226 00:11:42,179 --> 00:11:43,615 لكنها ظلت موجودة على أية حال. 227 00:11:54,626 --> 00:11:57,064 سكولا؟ - همم؟ 228 00:12:02,896 --> 00:12:04,636 إنها حقيبة سفر. 229 00:12:06,595 --> 00:12:09,075 لقد عرف أنه في خطر قبل أن نصل إلى هنا. 230 00:12:09,076 --> 00:12:10,424 لهذا السبب كانت الأضواء مطفأة. 231 00:12:10,425 --> 00:12:12,905 لهذا السبب كان متوتراً جداً. 232 00:12:12,906 --> 00:12:14,515 كان يركض. 233 00:12:14,516 --> 00:12:17,039 ممممم. 234 00:12:17,040 --> 00:12:19,782 حسنًا، لم يصل إلى حد بعيد. 235 00:12:25,266 --> 00:12:26,832 حسنًا، إذن لدينا مطلقين النار 236 00:12:26,833 --> 00:12:28,703 شوهد آخر مرة وهو يهرب من سانيسايد، كوينز، على متن دراجة نارية من طراز Ducati Monster. 237 00:12:28,704 --> 00:12:30,444 أنت تعمل على كاميرات المرور، أليس كذلك، هل حصل عليها أي شخص؟ 238 00:12:30,445 --> 00:12:32,359 نعم، أحدث لقطات الكاميرا 239 00:12:32,360 --> 00:12:35,884 جعلهم يختبئون في موقف سيارات على بعد سبع كتل جنوبًا. 240 00:12:35,885 --> 00:12:38,191 لقد قمنا بمسح كل الطوابق... ولم نجد أي أثر لهم في الموقع. 241 00:12:38,192 --> 00:12:40,019 لقد خططوا لتجنب الكاميرات باستخدام المرآب 242 00:12:40,020 --> 00:12:41,368 كنقطة محورية... هذا جيد بالنسبة لي. 243 00:12:41,369 --> 00:12:43,283 يضيق خياراتهم، ويبطئهم. 244 00:12:43,284 --> 00:12:44,675 مهلا، لقد حصلت على شيء، وهو بري. 245 00:12:44,676 --> 00:12:46,242 تمكنت من استعادة اللقطات من GoPro 246 00:12:46,243 --> 00:12:47,461 وجدناه في مكان الحادث. 247 00:12:47,462 --> 00:12:48,941 حسنًا، انظروا إلى الحياة، أيها الناس. 248 00:12:48,942 --> 00:12:50,552 أذهلني، إيان. 249 00:12:53,381 --> 00:12:56,252 حسنًا، إذن هذه هي ضحيتنا في سيارة دودج رام. 250 00:12:56,253 --> 00:12:58,602 وهنا يأتي الرماة على الدوقاتي. 251 00:12:58,603 --> 00:13:00,648 ويجب أن يكون هذا هو المكان الذي تعلقوا فيه 252 00:13:00,649 --> 00:13:03,217 القنبلة اللاصقة على جانب شاحنة الضحية. 253 00:13:05,959 --> 00:13:09,483 - ما مدى سرعتهم؟ - 50 ميلاً في الساعة، ربما 60. 254 00:13:09,484 --> 00:13:12,225 لذا، وبسرعة عالية، يضع مطلق النار القنبلة 255 00:13:12,226 --> 00:13:15,315 على هدف متحرك ثم يقوم بقنص صديقه المفضل 256 00:13:15,316 --> 00:13:17,056 بعد ساعتين بدقة. 257 00:13:17,057 --> 00:13:19,014 مع هذا النوع من المهارة والموارد، 258 00:13:19,015 --> 00:13:21,364 هذه بالتأكيد ضربات احترافية. 259 00:13:21,365 --> 00:13:24,672 لا شك في ذلك، ولكن على السباك وصديقه المفضل؟ 260 00:13:24,673 --> 00:13:26,848 لا بد وأنهم كانوا مهمين لشخص قوي. 261 00:13:26,849 --> 00:13:28,110 السؤال هو من. 262 00:13:28,111 --> 00:13:30,025 من فعل هذا، تلك الضحية الثانية... 263 00:13:30,026 --> 00:13:31,897 كان يعلم أنه كان في موقف صعب. 264 00:13:31,898 --> 00:13:34,813 قبل أن يتم إطلاق النار عليه، قال: "لقد تخليتم عنا". 265 00:13:34,814 --> 00:13:37,511 قال لكم ذلك؟ 266 00:13:37,512 --> 00:13:39,687 فمن أنت؟ جهة إنفاذ القانون؟ 267 00:13:39,688 --> 00:13:42,516 الحكومة الفيدرالية؟ الحكومة الامريكية؟ 268 00:13:42,517 --> 00:13:45,824 لقد تخلينا عنهم. أتساءل كيف فعلنا ذلك. 269 00:13:45,825 --> 00:13:47,913 مهلا، أعتقد أننا قد نعرف إلى أين يتجه مطلقو النار. 270 00:13:47,914 --> 00:13:49,915 نعم، لقد قمنا بمسح لقطات كاميرا المرور إلى الخلف 271 00:13:49,916 --> 00:13:52,309 من القصف... بعض الفجوات حيث يختفون. 272 00:13:54,398 --> 00:13:55,703 صحيح، ولكن هناك موقع واحد 273 00:13:55,704 --> 00:13:57,270 لقد قاموا بالزيارة عدة مرات 274 00:13:57,271 --> 00:14:00,882 قبل وبعد القصف 275 00:14:00,883 --> 00:14:03,712 متجر لبيع الكتب النادرة في الجانب الشرقي العلوي. 276 00:14:11,241 --> 00:14:13,852 قرأت هذا الكتاب في الكلية. 277 00:14:13,853 --> 00:14:15,766 لقد كنت معجبة بأستاذي. 278 00:14:15,767 --> 00:14:18,900 - أوه نعم، ما كان اسمه؟ - راشيل. 279 00:14:18,901 --> 00:14:23,035 أوه، أردت أن أقول، نادية أميني... لقد كنت على حق. 280 00:14:23,036 --> 00:14:25,037 لقد كانت مراوغة، ولم ألاحظ ذلك. 281 00:14:25,038 --> 00:14:26,603 لديك الكثير في طبقك. 282 00:14:26,604 --> 00:14:28,127 نعم، حسنًا، إيلا لا تنام، 283 00:14:28,128 --> 00:14:30,564 وهذا يعني أنني لا أنام لأنها متوترة للغاية. 284 00:14:30,565 --> 00:14:34,394 نعم، كل ما أستطيع قوله هو أن لدي الكثير من الأشياء في طبقتي. 285 00:14:34,395 --> 00:14:36,396 حسنًا، إذا كان رجالنا محسوبين بهذه الطريقة، 286 00:14:36,397 --> 00:14:38,050 لماذا يتوقفون عند هذه المكتبة؟ 287 00:14:38,051 --> 00:14:39,399 في منتصف العملية؟ 288 00:14:39,400 --> 00:14:41,140 ربما أنها ليست مجرد مكتبة. 289 00:14:41,141 --> 00:14:42,576 انا لا ارى ذلك. 290 00:14:42,577 --> 00:14:45,449 ربما أنك لا تبحث جيدا بما فيه الكفاية. 291 00:14:50,063 --> 00:14:51,194 أوه، إنه سيصبح أرنبًا. 292 00:14:56,939 --> 00:14:59,898 يا مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف! 293 00:14:59,899 --> 00:15:01,509 لا. 294 00:15:09,647 --> 00:15:10,778 انا افتحه. 295 00:15:10,779 --> 00:15:12,954 يذهب. 296 00:15:12,955 --> 00:15:16,001 مهلا! مكتب التحقيقات الفيدرالي! 297 00:15:16,002 --> 00:15:18,133 أسقط المطرقة. 298 00:15:18,134 --> 00:15:19,657 الآن. 299 00:15:24,967 --> 00:15:27,535 استدر.ببطء. 300 00:15:29,406 --> 00:15:32,540 OA، هذه هي لوحة ترخيص الدراجة النارية. 301 00:15:34,759 --> 00:15:36,544 الأسلحة الأوتوماتيكية. 302 00:15:38,720 --> 00:15:41,897 لقد حصلوا على نفس القنابل من الهجوم. 303 00:15:51,559 --> 00:15:53,430 الرماة. 304 00:15:54,954 --> 00:15:57,129 من هم؟ 305 00:15:57,130 --> 00:15:59,609 إذن اسمه بيجان تاجفار... 306 00:15:59,610 --> 00:16:02,482 ولد في إيران، وصل إلى الولايات المتحدة منذ ما يزيد قليلاً عن ثلاث سنوات. 307 00:16:02,483 --> 00:16:05,006 تريد الحصول على القنصلية الإيرانية بهذا الشأن؟ 308 00:16:05,007 --> 00:16:06,529 سأطلب من الوكيل القيام بذلك. 309 00:16:06,530 --> 00:16:08,792 سوف يستغرق الأمر بعض الوقت قبل وصول شخص ما إلى هنا. 310 00:16:08,793 --> 00:16:10,664 استناداً إلى المواد المهربة التي جمعناها، 311 00:16:10,665 --> 00:16:12,579 إنه يبدو مثل الميسّر أكثر. 312 00:16:12,580 --> 00:16:16,148 إنه جهة اتصال محلية تقدم الأسلحة والمعلومات الاستخباراتية 313 00:16:16,149 --> 00:16:17,976 عن الأشخاص للممثلين الأجانب. 314 00:16:17,977 --> 00:16:20,543 لا أعلم... هل تعتقد حقًا أن إيران جريئة بما يكفي؟ 315 00:16:20,544 --> 00:16:22,937 لاستهداف المواطنين الأميركيين على الأراضي الأميركية؟ 316 00:16:22,938 --> 00:16:25,244 لقد وصلوا إلى الناس في هولندا في عام 2015. 317 00:16:25,245 --> 00:16:26,723 لقد استهدفت إيران شعبها هناك. 318 00:16:26,724 --> 00:16:29,857 المعارضون الذين فروا من إيران... نعم، نفس الوضع. 319 00:16:29,858 --> 00:16:32,642 لقد كانوا مختبئين لعقود من الزمن، وأبقوا رؤوسهم منخفضة، 320 00:16:32,643 --> 00:16:34,862 ارتكبوا خطأ واحدا، وقام الحرس الثوري الإسلامي بالقضاء عليهم. 321 00:16:34,863 --> 00:16:37,734 عثرنا على بقايا العبوات الناسفة 322 00:16:37,735 --> 00:16:40,389 التي استخدموها في الطابق السفلي من متجرك. 323 00:16:40,390 --> 00:16:43,044 لذلك نحن نعلم أنك قمت بتزويدهم. 324 00:16:43,045 --> 00:16:45,264 أستطيع بالفعل أن أتهمك بالمشاركة في جريمة القتل، 325 00:16:45,265 --> 00:16:47,092 ولكن بحلول الوقت الذي انتهيت فيه منك، 326 00:16:47,093 --> 00:16:49,529 سيتم حبسك لبقية حياتك. 327 00:16:49,530 --> 00:16:51,531 لقد تحدثت إلى محامي أمريكي 328 00:16:51,532 --> 00:16:53,837 من هو على استعداد لإبرام صفقة معك، 329 00:16:53,838 --> 00:16:57,145 ولكن، بالطبع، عليك أن تعطينا شيئًا في المقابل. 330 00:16:57,146 --> 00:16:59,104 أسماء. 331 00:16:59,105 --> 00:17:01,062 أين يختبئون؟ 332 00:17:01,063 --> 00:17:04,283 هل هناك المزيد من الأهداف؟ 333 00:17:04,284 --> 00:17:08,069 إذا ساعدتنا، يمكننا مساعدتك. 334 00:17:08,070 --> 00:17:10,506 انا لا أهتم بنفسي. 335 00:17:10,507 --> 00:17:12,682 شخص آخر إذن. 336 00:17:12,683 --> 00:17:16,208 إنهم يحتجزون شخصًا تحبه في طهران. 337 00:17:16,209 --> 00:17:18,210 من؟ 338 00:17:18,211 --> 00:17:20,168 زوجتك؟ 339 00:17:20,169 --> 00:17:22,692 الأم؟ 340 00:17:22,693 --> 00:17:25,000 حبيبك؟ 341 00:17:29,265 --> 00:17:31,136 سوف يقتلونه 342 00:17:31,137 --> 00:17:33,964 - ما اسمه؟ - وكأنك تستطيع إنقاذه. 343 00:17:33,965 --> 00:17:37,403 إن مكافحة التجسس التي يقوم بها مكتب التحقيقات الفيدرالي لها نطاق واسع. 344 00:17:37,404 --> 00:17:41,711 أحاول منع المزيد من الوفيات. 345 00:17:41,712 --> 00:17:43,539 إذا كان هناك المزيد من العنف قادمًا، 346 00:17:43,540 --> 00:17:45,455 يمكننا أن نوقف هذا معًا. 347 00:17:48,284 --> 00:17:52,331 لا يمكن إيقافه. 348 00:17:52,332 --> 00:17:54,508 هذا سوف يحدث. 349 00:18:00,775 --> 00:18:03,037 رفض بيجان تاجفار الصفقة. 350 00:18:03,038 --> 00:18:04,343 إنه مستغل للغاية 351 00:18:04,344 --> 00:18:06,606 وألمح إلى أن قائمة الأهداف هذه أطول. 352 00:18:06,607 --> 00:18:09,304 حسنًا، إذن كيف يمكننا معرفة من هم الأشخاص الآخرون الموجودين فيه؟ 353 00:18:09,305 --> 00:18:11,524 قام بيجان بعمل رقم على جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به. 354 00:18:11,525 --> 00:18:13,787 عثر المتجر على أموال نقدية وأسلحة غير مسجلة، 355 00:18:13,788 --> 00:18:15,789 ولكن لا توجد معلومات استخباراتية عن أي أهداف مستقبلية 356 00:18:15,790 --> 00:18:17,965 أو على سباكنا أو مالك المغسلة. 357 00:18:17,966 --> 00:18:19,749 حسنًا، لقد انتهى بهم الأمر في تلك القائمة بطريقة ما. 358 00:18:19,750 --> 00:18:21,664 وكل الإشارات تشير إلى ضحايانا 359 00:18:21,665 --> 00:18:23,884 كونكم من سكان نيويورك، مولودين ومترعرعين، أليس كذلك؟ 360 00:18:23,885 --> 00:18:26,452 لا يوجد شيء يربطهم بإيران، حتى ولو بشكل غير مباشر. 361 00:18:26,453 --> 00:18:28,018 حسنًا، إذا لم يكونوا من هنا، 362 00:18:28,019 --> 00:18:30,020 لقد قام شخص ما بعمل رائع في مساعدتهم على التظاهر. 363 00:18:30,021 --> 00:18:31,761 مرحبًا، لقد تمكنت من استعادة البيانات الجزئية 364 00:18:31,762 --> 00:18:33,415 من الكمبيوتر المحمول الخاص ببيجان تاجفار. 365 00:18:33,416 --> 00:18:35,504 أنت ساحر، أرني. 366 00:18:35,505 --> 00:18:37,811 حسنًا، مدفونًا في ملفات المحاسبة الخاصة به، 367 00:18:37,812 --> 00:18:39,204 مجلد مخفي. 368 00:18:39,205 --> 00:18:41,423 الوثائق مكتوبة باللغة الفارسية، لذلك قمت بإرسالها 369 00:18:41,424 --> 00:18:43,164 للترجمة، ولكنها ليست ذات صلة. 370 00:18:43,165 --> 00:18:44,644 ربما يكون ملف واحد. 371 00:18:44,645 --> 00:18:46,776 افتتح أمس في نفس الوقت 372 00:18:46,777 --> 00:18:48,648 أن مطلقي النار كانوا هناك... أنظر. 373 00:18:48,649 --> 00:18:50,345 حسنًا، إذًا كانوا جميعًا في هذا المكتب الخلفي 374 00:18:50,346 --> 00:18:51,781 أنظر إلى هذا الملف. 375 00:18:51,782 --> 00:18:54,262 إنها صورة مراقبة من عام 2005. 376 00:18:54,263 --> 00:18:55,829 فمن هم إذن؟ 377 00:18:55,830 --> 00:18:57,613 قم بتشغيل وجوههم على قاعدة البيانات الخاصة بنا. 378 00:18:57,614 --> 00:18:58,832 لقد سبقتك بالفعل. 379 00:18:58,833 --> 00:19:00,616 هذا طارق وسايروس أصغر منه بعشرين عامًا. 380 00:19:00,617 --> 00:19:02,444 أين هذه الصورة؟ هل هناك أي بيانات وصفية؟ 381 00:19:02,445 --> 00:19:04,490 إنها وسط طهران. 382 00:19:04,491 --> 00:19:07,014 وهذا برج آزادي في الخلفية. 383 00:19:07,015 --> 00:19:11,323 ربما تكون هذه الصورة هي القائمة المطلوبة. 384 00:19:11,324 --> 00:19:13,151 ذهب القتلة وراء هذين الرجلين، 385 00:19:13,152 --> 00:19:16,328 وهذا يعني أن هدفنا التالي قد يكون أي شخص في هذه الصورة. 386 00:19:16,329 --> 00:19:18,591 ركض كل وجه. 387 00:19:18,592 --> 00:19:20,332 وكانت قصصهم الخلفية مزيفة. 388 00:19:20,333 --> 00:19:22,203 من هم هؤلاء الناس حقا؟ 389 00:19:22,204 --> 00:19:24,772 وكيف انتهى بهم الأمر على قائمة اغتيالات إيرانية؟ 390 00:19:27,122 --> 00:19:30,211 مرحبًا إيان، هل يمكنك التركيز على هذه المرأة؟ 391 00:19:30,212 --> 00:19:32,127 هـ-معصمها؟ - مم-همم. 392 00:19:33,998 --> 00:19:36,696 نعم، لقد رأيت هذا السوار من قبل... 393 00:19:36,697 --> 00:19:39,351 عن نادية أميني زوجة طارق. 394 00:19:39,352 --> 00:19:43,181 - هل أنت متأكد؟ - 100٪. 395 00:19:43,182 --> 00:19:45,357 عندما كنا نسألها كانت متوترة. 396 00:19:45,358 --> 00:19:47,185 لقد كانت... كانت تلعب به. 397 00:19:47,186 --> 00:19:50,971 أوه، نادية أميني استنفدت للتو حساباتها المصرفية الشخصية. 398 00:19:50,972 --> 00:19:52,364 لقد لعبت بنا. 399 00:19:52,365 --> 00:19:54,453 إنها تعرف بالضبط سبب استهداف زوجها. 400 00:19:54,454 --> 00:19:56,237 وهي تعرف من سيأتي إليها. 401 00:19:56,238 --> 00:19:57,717 نعم، قم بالإتصال على هاتفها. 402 00:19:57,718 --> 00:20:00,110 لقد وجدتها. إنها في محطة بن. 403 00:20:00,111 --> 00:20:02,678 حسنًا، أخرجها من الشارع الآن. اذهب. 404 00:20:02,679 --> 00:20:05,246 أريد عيونًا في كل زاوية من محطة بن، أليس كذلك؟ 405 00:20:05,247 --> 00:20:07,161 نحن نبحث عن نادية أميني وابنتها. 406 00:20:07,162 --> 00:20:08,249 إنهم في خطر. 407 00:20:08,250 --> 00:20:09,859 نحن نؤمن بهؤلاء الرجال هنا، 408 00:20:09,860 --> 00:20:11,426 شوهد آخر مرة على دراجة دوكاتي سوداء اللون، 409 00:20:11,427 --> 00:20:13,647 ربما يكونون على الأرض يبحثون عنهم. 410 00:20:20,306 --> 00:20:22,394 لن تبقى نادية وابنتها هنا لفترة طويلة. 411 00:20:22,395 --> 00:20:24,309 ربما كانوا بالفعل على متن القطار. 412 00:20:24,310 --> 00:20:27,225 سنبدأ من مستوى الميزانين وننتقل إلى الأسفل. 413 00:20:27,226 --> 00:20:29,357 سكولا، لدينا خوذتين. 414 00:20:29,358 --> 00:20:30,967 حسنًا، أيها الجميع، انتبهوا، 415 00:20:30,968 --> 00:20:33,579 أوقف المسلحون دراجاتهم النارية الدوكاتي أمام المدخل الشرقي. 416 00:20:33,580 --> 00:20:36,625 احصل على أعين بعض الوكلاء عليه في حالة عودتهم إليه. 417 00:20:36,626 --> 00:20:39,149 نحن بحاجة إلى العثور على نادية وسارة قبل أن يفعلوا ذلك. 418 00:20:39,150 --> 00:20:41,805 أي شخص هنا قد يكون هو القاتل. 419 00:20:48,812 --> 00:20:50,248 حسنًا، انظروا إلى الأعلى، أيها الناس. 420 00:20:50,249 --> 00:20:52,815 يوجد اثنان من مطلقي النار المجهولين في المحطة. 421 00:20:52,816 --> 00:20:54,208 إبرة في كومة قش. 422 00:20:54,209 --> 00:20:55,557 وما هو شكل الإبرة، إليز؟ 423 00:20:55,558 --> 00:20:56,906 انا... لا نعلم. 424 00:20:56,907 --> 00:20:58,734 وهذا هو السبب الذي يجعلنا نركض في كل الوجوه. 425 00:20:58,735 --> 00:21:00,780 ابق متيقظًا. هؤلاء قتلة مدربون. 426 00:21:00,781 --> 00:21:02,129 سوف يختلطون. 427 00:21:02,130 --> 00:21:04,566 أي شخص يشكل تهديدًا محتملًا، لذا أبلغ عنه. 428 00:21:04,567 --> 00:21:06,742 من لديه سجلٌّ جنائي؟ من لم يدفع ضرائبه؟ 429 00:21:06,743 --> 00:21:09,136 من حصل على تذكرة وقوف السيارات أمس صباحا؟ 430 00:21:09,137 --> 00:21:11,834 انسخ ذلك. 431 00:21:11,835 --> 00:21:13,968 - دعونا ننفصل. - نعم. 432 00:21:41,952 --> 00:21:43,431 حصلت على شبح. 433 00:21:43,432 --> 00:21:45,955 ذكر غير قابل للتعريف وغير موجود في نظامنا. 434 00:21:45,956 --> 00:21:49,263 نعم، نعم، نعم. HSI، ICE، ماذا عنكم يا رفاق؟ 435 00:21:49,264 --> 00:21:50,786 من الأقرب؟ - ماجي. 436 00:21:50,787 --> 00:21:52,353 تمام. 437 00:21:52,354 --> 00:21:54,703 ماجي، لدينا رجل يرتدي سترة جلدية سوداء. 438 00:21:54,704 --> 00:21:56,010 إنه خلفك. 439 00:21:58,186 --> 00:22:00,666 - سارة. - أوه... مرحبًا. 440 00:22:00,667 --> 00:22:03,103 - عندي سارة أميني. - ماجي وجدت ابنتها. 441 00:22:03,104 --> 00:22:04,974 أوه، أريدك أن تلتقط الرجل 442 00:22:04,975 --> 00:22:06,149 في سترة جلدية سوداء. 443 00:22:06,150 --> 00:22:08,064 مرحبًا ماجي، فريق التهريب في انتظارك 444 00:22:08,065 --> 00:22:09,370 لك عند المدخل الشرقي. 445 00:22:09,371 --> 00:22:11,198 - أين أمك؟ - أوه، لقد دخلنا في قتال. 446 00:22:11,199 --> 00:22:13,722 - أين هي الآن؟ - آه، في الطابق السفلي. 447 00:22:13,723 --> 00:22:15,855 قالت إنه علينا المغادرة. كان علينا الركض. 448 00:22:15,856 --> 00:22:17,684 ماذا يحدث؟ 449 00:22:20,687 --> 00:22:22,688 شوهدت نادية أميني آخر مرة على مستوى الأرض. 450 00:22:22,689 --> 00:22:24,559 يجب أن نغادر الآن. سأخرجك من هنا. 451 00:22:24,560 --> 00:22:26,083 أوه، غطني. 452 00:22:29,739 --> 00:22:32,219 سترة جلدية متجهة نحو ماجي. 453 00:22:32,220 --> 00:22:33,743 أنا عليه. 454 00:22:36,703 --> 00:22:38,268 أين ذهب؟ 455 00:22:38,269 --> 00:22:39,705 هل لدى أي شخص زاوية أخرى حول هذا الرجل؟ 456 00:22:39,706 --> 00:22:40,880 أوه، أعمل على ذلك. 457 00:22:40,881 --> 00:22:42,578 ماجي، عليك التحرك. 458 00:23:05,601 --> 00:23:07,472 جوبال، السترة الجلدية ليست مشتبهاً بها. 459 00:23:07,473 --> 00:23:09,256 ينسخ. 460 00:23:09,257 --> 00:23:11,389 مرحبا. هناك. 461 00:23:11,390 --> 00:23:13,956 خجول أمام الكاميرا مع الغطاء الأسود. 462 00:23:13,957 --> 00:23:16,698 هل يمكنك... هل يمكنك الحصول عليه؟ - لا يمكن الحصول على وجهه. 463 00:23:16,699 --> 00:23:18,570 حسنًا، أرسل لهم ما حصلت عليه على أي حال. 464 00:23:18,571 --> 00:23:21,355 أيها العملاء، لقد حصلنا على رجل يرتدي ملابس سوداء بالكامل وقبعة سوداء. 465 00:23:21,356 --> 00:23:23,836 إنه في الطابق السفلي، متجهًا إلى الميزانين. 466 00:23:23,837 --> 00:23:27,448 من يستطيع الوصول إليه أولاً؟ - حصلت عليه. 467 00:23:27,449 --> 00:23:29,145 تم التقاط الوجه للتو من قبل نادية ... 468 00:23:29,146 --> 00:23:30,451 الطرف الآخر من الميزانين. 469 00:23:30,452 --> 00:23:32,671 نعم، نعم، نعم. OA، هل سمعت ذلك؟ 470 00:23:32,672 --> 00:23:35,456 قم بتغيير المسار، واتجه إلى نادية، الطرف المقابل للميزانين. 471 00:23:35,457 --> 00:23:37,981 تيفاني، التقطي الرجل ذو القبعة السوداء. 472 00:23:46,599 --> 00:23:48,338 من فضلك، عليك أن تساعدني في العثور على ابنتي، من فضلك. 473 00:23:48,339 --> 00:23:49,862 إنها معنا. إنها بأمان. 474 00:23:49,863 --> 00:23:51,603 سآخذك إليها. تعال معي. 475 00:23:51,604 --> 00:23:53,474 OA، لا يزال لديك هذا الغطاء الأسود عليك. 476 00:23:53,475 --> 00:23:55,345 يجب عليك الوصول إلى المخرج الشرقي الآن. 477 00:23:55,346 --> 00:23:57,304 إذهب! إذهب! إذهب. 478 00:23:57,305 --> 00:23:59,350 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 479 00:24:03,006 --> 00:24:06,096 أوه، من هذا الطريق، من هذا الطريق، من هذا الطريق، من هذا الطريق. 480 00:24:09,535 --> 00:24:11,492 حسنًا، أيها الأصدقاء، لا أزال أنتظر الرد على الوجه. 481 00:24:11,493 --> 00:24:13,233 أعلم أن تغطية الكاميرات لا تساعدنا. 482 00:24:13,234 --> 00:24:14,974 نعم، حسنًا، اكتب رسالة إلى المدينة. 483 00:24:14,975 --> 00:24:18,107 أعطني صورة لوجهه. - انتظر، لقد حصلت عليه. 484 00:24:18,108 --> 00:24:19,849 نعم، هذا يكفي، أليس كذلك؟ 485 00:24:24,158 --> 00:24:26,159 إنه شبح. 486 00:24:26,160 --> 00:24:28,771 حسنًا، تيفاني، عليكِ البقاء معه. 487 00:24:33,776 --> 00:24:37,301 إذن، إذا كان هذا هو رجلنا، فأين صديقه إذن؟ 488 00:24:57,757 --> 00:25:01,150 يوبال... أصيب بسكين في ساقه. 489 00:25:01,151 --> 00:25:02,891 احصل على سيارة إسعاف هناك الآن. 490 00:25:02,892 --> 00:25:05,328 كن حذرًا من المهاجم. - لقد فقدناه من نظرنا، جوبال. 491 00:25:05,329 --> 00:25:06,896 ماذا؟ 492 00:25:13,903 --> 00:25:15,296 - تيف! - المدرسة! 493 00:25:16,863 --> 00:25:18,864 لا، لا، لا، عليك أن تلاحقه. 494 00:25:18,865 --> 00:25:20,082 إنه هناك في الأسفل. 495 00:25:20,083 --> 00:25:21,997 لقد فعلنا ما جئنا هنا من أجله. 496 00:25:21,998 --> 00:25:23,695 لقد حافظنا على الهدف آمنًا. 497 00:25:23,696 --> 00:25:25,566 أنا لا أطارد رجلاً سيئًا آخر. 498 00:25:25,567 --> 00:25:27,089 ارفع. 499 00:25:27,090 --> 00:25:29,744 أوه. 500 00:25:29,745 --> 00:25:31,137 ستكون بخير، حسناً؟ 501 00:25:31,138 --> 00:25:32,617 -حسنا. - فقط تنفس. 502 00:25:32,618 --> 00:25:34,880 العميل لأسفل، مستوى الميزانين. 503 00:25:34,881 --> 00:25:36,839 استمر بالضغط . 504 00:25:43,237 --> 00:25:45,065 حسنًا، حسنًا. 505 00:25:47,633 --> 00:25:51,592 أعتقد أنني كنت سأتصل لأقول أنني مريض اليوم. 506 00:25:51,593 --> 00:25:54,204 يسعدني أنك لم تفعل ذلك. 507 00:26:10,656 --> 00:26:12,831 لا شيء آخر يمكن فعله لسكولا. سيارة الإسعاف في طريقها. 508 00:26:12,832 --> 00:26:15,573 نعم. حسنًا، نادية أميني بأمان وفي رعايتنا. 509 00:26:15,574 --> 00:26:17,575 لكننا لن نخرج حتى نجد مطلقي النار. 510 00:26:17,576 --> 00:26:19,577 كيف حالنا؟ - لا يوجد شيء على كاميرا المحطة. 511 00:26:19,578 --> 00:26:21,666 نعم، مدخل المحطة واضح أيضًا... لقد رحلوا. 512 00:26:21,667 --> 00:26:23,232 حسنًا، استمر في البحث. 513 00:26:23,233 --> 00:26:24,843 قم بإرجاع مقاطع الفيديو الخاصة بك إلى وقتها. 514 00:26:24,844 --> 00:26:26,932 أين فقدناهم؟ في أي اتجاه ذهبوا؟ 515 00:26:26,933 --> 00:26:30,022 العميل كاستيل، كلمة واحدة. 516 00:26:30,023 --> 00:26:31,458 أوه، الآن ليس الوقت المناسب. 517 00:26:31,459 --> 00:26:35,941 نحن بحاجة إلى التحدث. بيتر برادفورد، وكالة المخابرات المركزية. 518 00:26:35,942 --> 00:26:37,682 ثمانية أشهر. 519 00:26:37,683 --> 00:26:40,467 لقد جلسنا في تلك المكتبة لمدة ثمانية أشهر. 520 00:26:40,468 --> 00:26:41,860 لقد فقدنا الخيط للتو 521 00:26:41,861 --> 00:26:44,863 على ستة أهداف إيرانية عالية القيمة تعمل هنا. 522 00:26:44,864 --> 00:26:47,169 الضابط برادفورد، كنت في مهمة مراقبة 523 00:26:47,170 --> 00:26:49,171 خارج نطاق اختصاصك. 524 00:26:49,172 --> 00:26:51,478 لقد شاهدت بيجان تاجفار يسلح رجلين 525 00:26:51,479 --> 00:26:53,349 ارتكاب أعمال عنف في نيويورك. 526 00:26:53,350 --> 00:26:55,656 قُتل عشرة أشخاص في انفجار شاحنة مفخخة، 527 00:26:55,657 --> 00:26:58,877 والآن واحد من أصدقائي في المستشفى. 528 00:26:58,878 --> 00:27:01,749 لقد تم اعتماد عملي بموجب قسم الموارد. 529 00:27:01,750 --> 00:27:03,403 لم يخبرنا أحد. 530 00:27:03,404 --> 00:27:04,883 من المفترض أن تتصل به. 531 00:27:04,884 --> 00:27:07,886 لقد كنت أعلم أن الأميركيين كانوا مستهدفين. 532 00:27:07,887 --> 00:27:10,932 زوج نادية، صديقهم سايروس... 533 00:27:10,933 --> 00:27:12,542 لقد تركتهم يموتون. 534 00:27:12,543 --> 00:27:15,763 ما لا أستطيع فهمه... هل كان إهمالًا في أداء الواجب، 535 00:27:15,764 --> 00:27:18,941 أم أنها كانت غير مريحة لك بطريقة ما؟ 536 00:27:20,769 --> 00:27:24,206 من هم حقا طارق أميني ونادية أميني؟ 537 00:27:24,207 --> 00:27:25,817 إذا كانت هذه هي أسمائهم الحقيقية؟ 538 00:27:25,818 --> 00:27:28,036 من هم وماذا فعلوا 539 00:27:28,037 --> 00:27:29,908 تقع خارج نطاق اختصاصك. 540 00:27:29,909 --> 00:27:33,563 لقد أشرفت على الأنشطة التي كانوا طرفاً فيها في الماضي. 541 00:27:33,564 --> 00:27:35,740 الآن أين هي؟ 542 00:27:35,741 --> 00:27:37,567 نادية؟ 543 00:27:37,568 --> 00:27:39,569 ماذا تريد منها؟ 544 00:27:39,570 --> 00:27:42,572 أريد التأكد من أنها آمنة. 545 00:27:42,573 --> 00:27:44,444 حسنًا، أؤكد لك... 546 00:27:44,445 --> 00:27:46,360 إنها بأمان. 547 00:27:51,408 --> 00:27:52,931 أمي ماذا يحدث؟ 548 00:27:52,932 --> 00:27:55,063 هذا مجنون حرفيا. 549 00:27:55,064 --> 00:27:57,413 هناك شيئا لم أخبرك به. 550 00:27:57,414 --> 00:27:59,460 ابتعد عن النوافذ. 551 00:28:04,334 --> 00:28:05,858 دعونا نجعلك مستعدًا. 552 00:28:10,166 --> 00:28:11,166 هنا. 553 00:28:11,167 --> 00:28:12,952 شكرًا لك. 554 00:28:21,700 --> 00:28:23,657 - مهلا، أي شيء؟ - لا يوجد أي أثر للرماة. 555 00:28:23,658 --> 00:28:25,180 مهلا، ما هذه الزخارف هنا؟ 556 00:28:25,181 --> 00:28:26,268 ما هو الوقت من السنة هذا؟ 557 00:28:26,269 --> 00:28:27,835 إنه عيد النوروز، رأس السنة الإيرانية. 558 00:28:27,836 --> 00:28:30,969 كان ذلك في 20 مارس 2005. 559 00:28:30,970 --> 00:28:32,840 حسنًا، حسنًا، نحن بحاجة إلى معرفة ذلك 560 00:28:32,841 --> 00:28:35,190 لماذا هؤلاء الثلاثة مستهدفون، أليس كذلك؟ 561 00:28:35,191 --> 00:28:37,889 لذا دعونا... دعونا نبتعد قليلاً، ونضع بعض الطلاء على القماش، 562 00:28:37,890 --> 00:28:38,977 بعض السياق. 563 00:28:38,978 --> 00:28:40,892 ماذا كان يحدث في ذلك الوقت؟ 564 00:28:40,893 --> 00:28:42,067 ماذا ينقصنا؟ 565 00:28:42,068 --> 00:28:44,156 حسنًا، نعم، بعد يومين في طهران، 566 00:28:44,157 --> 00:28:46,941 كان هناك جنرال من الشرطة السرية 567 00:28:46,942 --> 00:28:49,335 الذي قتل... الجنرال موريدي. 568 00:28:49,336 --> 00:28:51,337 ماذا، ماذا، مثل، اغتيل؟ 569 00:28:51,338 --> 00:28:53,034 يبدو الأمر كذلك. قنبلة أنبوبية. 570 00:28:53,035 --> 00:28:56,168 هل تعتقد أن طارق وسايروس ونادية أخرجوا؟ 571 00:28:56,169 --> 00:28:57,778 جنرال في الشرطة السرية؟ 572 00:28:57,779 --> 00:29:00,694 حسنًا، أعتقد أنه إذا كانت وكالة المخابرات المركزية مهتمة بنادية أميني، 573 00:29:00,695 --> 00:29:02,478 قد يكون هذا هو السبب، أليس كذلك؟ 574 00:29:02,479 --> 00:29:04,829 لقد انتخبت إيران للتو زعماء جددًا من المتشددين، 575 00:29:04,830 --> 00:29:07,222 لذا فإن الطلاب التقدميين مثل نادية أميني، 576 00:29:07,223 --> 00:29:09,137 سيتم وضعهم تحت المجهر، فهم غاضبون. 577 00:29:09,138 --> 00:29:11,357 وهذا ما يجعلهم المجندين المثاليين لعمليات وكالة المخابرات المركزية. 578 00:29:11,358 --> 00:29:13,402 مثل القصف الذي تحاول وكالة المخابرات المركزية القيام به 579 00:29:13,403 --> 00:29:15,013 للابتعاد عن أنفسهم. 580 00:29:15,014 --> 00:29:17,015 لذلك فإن وكالة المخابرات المركزية تفرض عليهم ذلك. 581 00:29:17,016 --> 00:29:19,844 ثم يقوم بتهريبهم خارجًا، ويضعهم هنا، 582 00:29:19,845 --> 00:29:22,150 أسماء وهمية، هويات مدعومة، أعمال. 583 00:29:22,151 --> 00:29:24,457 لن تكون هذه المرة الأولى التي نستخدم فيها أشخاصًا مثلهم. 584 00:29:24,458 --> 00:29:28,026 استخدمتهم ثم نسيتهم. 585 00:29:28,027 --> 00:29:31,507 وكالة المخابرات المركزية، لقد جاءوا إلينا في مايو 2005. 586 00:29:31,508 --> 00:29:34,597 أرادوا القضاء على الجنرال موريدي. 587 00:29:34,598 --> 00:29:37,426 لقد زودونا بقنبلة ومخططات 588 00:29:37,427 --> 00:29:40,255 إلى الحمام الذي زاره موريدي. 589 00:29:40,256 --> 00:29:43,824 لقد كانت مهمة مقابل هوياتنا الجديدة 590 00:29:43,825 --> 00:29:46,871 والمرور إلى الولايات المتحدة. 591 00:29:46,872 --> 00:29:48,698 - إذن أخرجوك من إيران؟ - نعم. 592 00:29:48,699 --> 00:29:52,790 نعم، فقط ليتم إسقاطها من قبل الوكلاء الذين ساعدناهم... 593 00:29:52,791 --> 00:29:55,749 علينا أن نكتشف حياتنا بأنفسنا. 594 00:29:55,750 --> 00:29:58,012 فهل أبي قتل شخصًا ما؟ 595 00:29:58,013 --> 00:30:01,711 كان علينا أن نمنع موريدي من محونا. 596 00:30:01,712 --> 00:30:04,410 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، ولكن... ولكن... ولكن... فماذا الآن؟ 597 00:30:04,411 --> 00:30:06,542 من المفترض أن... أن... أن نختبئ، 598 00:30:06,543 --> 00:30:10,590 أن أهرب بسبب شيء فعله أبي قبل ولادتي؟ 599 00:30:10,591 --> 00:30:12,244 اعتقدنا أننا سنكون أحرارًا هنا. 600 00:30:12,245 --> 00:30:15,464 حسنًا، لماذا تعتقد أن والدك كان لديه مثل هذه القواعد الصارمة؟ 601 00:30:15,465 --> 00:30:17,424 القواعد... القواعد التي خالفتها. 602 00:30:22,559 --> 00:30:23,822 انتظر. 603 00:30:28,087 --> 00:30:30,785 الصورة التي نشرتها لأبي، ما رأيكم؟ 604 00:30:36,182 --> 00:30:38,792 سارة، هذا ليس عليك. 605 00:30:38,793 --> 00:30:40,663 ليس لهذا علاقة بك . 606 00:30:40,664 --> 00:30:42,535 نعم... نعم، هو كذلك. والدي... 607 00:30:42,536 --> 00:30:44,319 لا، لم تكن تعلم. 608 00:30:44,320 --> 00:30:46,017 كيف يمكنك ذلك؟ 609 00:30:46,018 --> 00:30:48,367 يمكنك الحكم عليّ كما يحلو لك، أيها العميل بيل، 610 00:30:48,368 --> 00:30:50,674 ولكنني فعلت ما اعتقدت أنه صحيح! 611 00:30:53,590 --> 00:30:55,462 فحص المحيط. 612 00:31:00,597 --> 00:31:02,511 ماذا حدث لـ "التعامل بلطف مع الزوجة"؟ 613 00:31:02,512 --> 00:31:03,817 إلى أي مدى يجب أن تكون أنانيًا؟ 614 00:31:03,818 --> 00:31:05,645 لإحضار طفل إلى تلك الحياة؟ 615 00:31:05,646 --> 00:31:07,038 نادية كانت صغيرة، ماجي. 616 00:31:07,039 --> 00:31:09,649 ماذا، هل تتوقع منها أن تتخلى عن أحلامها؟ 617 00:31:09,650 --> 00:31:11,999 لا أعلم. لا، ولكن... 618 00:31:12,000 --> 00:31:13,609 تريد أن تغضب من شخص ما، 619 00:31:13,610 --> 00:31:15,350 ماذا عن ضباط القضية الذين تركوها في البرد؟ 620 00:31:15,351 --> 00:31:18,876 بعد التضحيات التي قدموها من أجل بلدنا؟ 621 00:31:18,877 --> 00:31:21,226 حياة ابنتها كلها كذبة. 622 00:31:21,227 --> 00:31:23,184 نعم، للحفاظ على سلامتها. 623 00:31:23,185 --> 00:31:25,143 نادية كذبت علينا 624 00:31:25,144 --> 00:31:26,666 وكان بإمكانها أن تنقذ أرواحًا اليوم 625 00:31:26,667 --> 00:31:28,973 إذا أخبرتنا الحقيقة مقدمًا. 626 00:31:28,974 --> 00:31:31,714 وكالة المخابرات المركزية، مكتب التحقيقات الفيدرالي... نحن جميعا سواء بالنسبة لهم، 627 00:31:31,715 --> 00:31:33,674 ولقد خذلناها بالفعل مرة واحدة. 628 00:31:35,894 --> 00:31:37,590 مهلا، سكولا لا يزال في الجراحة. 629 00:31:37,591 --> 00:31:39,331 سأوافيكم بالجديد عندما أعرف المزيد. 630 00:31:39,332 --> 00:31:40,723 حسنًا، نعم، من فضلك افعل ذلك. 631 00:31:40,724 --> 00:31:42,551 لا يزال قاتلا الحرس الثوري الإيراني في مهب الريح. 632 00:31:42,552 --> 00:31:43,901 ولكن مانهاتن هي جزيرة. 633 00:31:43,902 --> 00:31:45,554 خياراتهم محدودة، أليس كذلك؟ 634 00:31:45,555 --> 00:31:47,121 كيف حالنا؟ -نعم. 635 00:31:47,122 --> 00:31:49,123 أوه، لقد قمت بفحص لقطات كاميرات المراقبة حول المحطة... لا توجد أي إصابات. 636 00:31:49,124 --> 00:31:50,777 يبدو أنهم تخلوا عن دراجتهم النارية. 637 00:31:50,778 --> 00:31:52,431 يعني أنهم يسيرون على الأقدام. هذا رائع. 638 00:31:52,432 --> 00:31:53,954 ربما لا. 639 00:31:53,955 --> 00:31:55,695 تلقت شرطة نيويورك للتو بلاغًا عن سيارة مسروقة على بعد مبنيين من هنا. 640 00:31:55,696 --> 00:31:57,305 قد يكون هؤلاء رجالنا. التفاصيل؟ 641 00:31:57,306 --> 00:32:02,702 شاحنة فورد 350 لنقل البضائع... لون فضي، رقم اللوحة 04J5R2. 642 00:32:02,703 --> 00:32:05,358 - هل نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) نشط؟ - هل هو موجود بالفعل؟ 643 00:32:07,229 --> 00:32:09,492 العنوان هو 58 و 9. 644 00:32:19,328 --> 00:32:21,416 لقد مر وقت طويل منذ أن فعلت هذا. 645 00:32:21,417 --> 00:32:23,201 إنه مثل ركوب الدراجة. 646 00:32:23,202 --> 00:32:24,550 الفريق في موقعه. 647 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 الضوء الأخضر. 648 00:32:39,435 --> 00:32:41,349 إنه تحويل. 649 00:32:41,350 --> 00:32:44,396 لإبعادنا عن مسارهم. 650 00:32:44,397 --> 00:32:46,050 لا، لا، لا، لا. 651 00:32:46,051 --> 00:32:49,140 جوبال، ما الأمر؟ 652 00:32:49,141 --> 00:32:52,056 يا إلهي، اسمعني. السيارة المسروقة كانت مجرد محاولة لتشتيت الانتباه. 653 00:32:52,057 --> 00:32:54,884 ماذا قال؟ 654 00:32:54,885 --> 00:32:57,757 لا أعلم. بالكاد سمعته. جوبال؟ 655 00:32:57,758 --> 00:32:59,628 يجب عليك أن تفترض أن قتلة الحرس الثوري الإيراني 656 00:32:59,629 --> 00:33:02,283 متجهة إلى موقعك. 657 00:33:02,284 --> 00:33:03,764 كم من الوقت لدينا؟ 658 00:33:05,113 --> 00:33:07,201 - أوه، هل تسمعني؟ - ماذا يقول؟ 659 00:33:07,202 --> 00:33:09,638 من؟ 660 00:33:09,639 --> 00:33:11,249 أأ، لقد قطعوا الكاميرات. 661 00:33:11,250 --> 00:33:13,816 جوبال. - أوه، هل يمكنك أن تسمعني؟ 662 00:33:13,817 --> 00:33:15,471 جوبال. 663 00:33:19,171 --> 00:33:21,476 تشويش على الهاتف المحمول... إنهم يقومون بتشويش الاتصالات. 664 00:33:21,477 --> 00:33:23,000 لقد تأخرنا كثيراً. 665 00:33:23,001 --> 00:33:27,091 أنتما الاثنان معي. ماجي، نحن على وشك التعرض لضربة. 666 00:33:27,092 --> 00:33:28,745 إذهب! إذهب! إذهب. 667 00:33:50,854 --> 00:33:52,030 ابقى خلفي! 668 00:33:54,554 --> 00:33:57,513 اذهب إلى الغرفة الخلفية، اختبئ! - اذهب، اذهب! 669 00:34:13,138 --> 00:34:15,053 ماجي، أنا خارج! 670 00:34:37,292 --> 00:34:39,120 OA، رجلي في الأسفل. 671 00:34:41,644 --> 00:34:44,169 انتهى. 672 00:34:52,699 --> 00:34:54,091 إنهم آمنون. 673 00:34:54,092 --> 00:34:57,746 نعم سيدتي، مفهوم. 674 00:34:57,747 --> 00:34:59,270 كانت تلك إيزوبيل. 675 00:34:59,271 --> 00:35:00,749 إنها تريد منا نقل الضحية إلى الحجز 676 00:35:00,750 --> 00:35:04,101 العودة إلى 26 فيد، جنبًا إلى جنب مع نادية وسارة. 677 00:35:04,102 --> 00:35:05,841 وكالة المخابرات المركزية متورطة الآن، 678 00:35:05,842 --> 00:35:09,107 ويريدون استجواب نادية وجميعنا. 679 00:35:11,631 --> 00:35:13,936 - هذا لا يبدو صحيحا. - أعلم. 680 00:35:13,937 --> 00:35:17,505 لكن هذا هو الأمر. - لا، هناك شيء غريب. 681 00:35:17,506 --> 00:35:19,639 كم كانت سرعة العثور علينا. 682 00:35:25,862 --> 00:35:27,950 هل تعتقد أن وكالة المخابرات المركزية أرادت التخلص منهم بهذه الطريقة السيئة؟ 683 00:35:27,951 --> 00:35:29,387 ربما. 684 00:35:29,388 --> 00:35:30,779 ماذا لو أعادوهم إلى إيران؟ 685 00:35:30,780 --> 00:35:32,781 ويمسحون أيديهم منهم للأبد؟ 686 00:35:32,782 --> 00:35:34,000 لدينا أوامر، ماجي. 687 00:35:34,001 --> 00:35:35,784 حسنًا، علينا الاتصال بإيزوبيل مرة أخرى 688 00:35:35,785 --> 00:35:37,960 وتدرك ذلك لأنه سيتم قتلهم. 689 00:35:37,961 --> 00:35:39,963 وأنت تعرف ذلك. 690 00:35:46,927 --> 00:35:48,667 تمام. 691 00:35:48,668 --> 00:35:50,016 سوف يعطيك المارشال الأمريكي 692 00:35:50,017 --> 00:35:51,757 هويات جديدة، مساكن. 693 00:35:51,758 --> 00:35:53,280 سوف تحصل على الحماية أخيرًا 694 00:35:53,281 --> 00:35:55,195 الذي وعدت به. 695 00:35:55,196 --> 00:35:56,892 لن يجدوك مرة أخرى أبدًا. 696 00:35:56,893 --> 00:35:58,155 لقد قيل لي ذلك من قبل. 697 00:35:58,156 --> 00:36:00,287 حسنًا، ليس مني، لم تفعل. 698 00:36:00,288 --> 00:36:01,854 من الآن فصاعدا، أينما ذهبت، 699 00:36:01,855 --> 00:36:04,291 أعلم أنه عليك أن تكون حذراً للغاية. 700 00:36:04,292 --> 00:36:06,815 الآن عرفت السبب. -حسنا. 701 00:36:06,816 --> 00:36:09,035 هل لا يوجد حل آخر؟ أنا لست مستعدًا لذلك. 702 00:36:09,036 --> 00:36:12,125 عزيزتي، هذا ما قلته عندما غادرت إيران، حسنًا؟ 703 00:36:12,126 --> 00:36:13,692 ولكن بعد ذلك قطعت وعدا على نفسي 704 00:36:13,693 --> 00:36:16,564 أن أفضل أيامي لن تكون خلفي أبدًا. 705 00:36:16,565 --> 00:36:19,480 عليك أن تتطلع إلى الأمام، أليس كذلك؟ 706 00:36:19,481 --> 00:36:20,917 إلق نظرة على هذا. 707 00:36:22,832 --> 00:36:24,485 هذه الصورة لوالديك في إيران. 708 00:36:24,486 --> 00:36:26,661 إنهم ليسوا أكبر سناً منك بكثير الآن. 709 00:36:26,662 --> 00:36:28,751 لقد كانوا شجعان بشكل لا يصدق لفعل ما فعلوه. 710 00:36:30,188 --> 00:36:31,884 ويمكنك أن تكون كذلك أيضًا. 711 00:36:31,885 --> 00:36:33,407 تمام. 712 00:36:33,408 --> 00:36:35,758 أعتقد أنك سوف تتفاجأ بما أنت قادر عليه. 713 00:36:49,903 --> 00:36:51,209 نادية. 714 00:36:53,080 --> 00:36:56,822 أنا آسف لأنني حكمت عليك. 715 00:36:56,823 --> 00:36:58,172 هذا كل الحق. 716 00:37:20,847 --> 00:37:22,326 - مهلا. - مهلا. 717 00:37:22,327 --> 00:37:24,415 إنه نائم. 718 00:37:24,416 --> 00:37:26,721 نينا في طريقها. 719 00:37:26,722 --> 00:37:29,811 يا رجل، هذه فتاة قوية جدًا. - نعم. 720 00:37:29,812 --> 00:37:33,815 ليس بالطريقة التي كنت تعتقد أنك ستقضي بها يومك الأخير، أليس كذلك؟ 721 00:37:33,816 --> 00:37:36,602 بصراحة، ماذا كان من المفترض أن يكون غير ذلك؟ 722 00:37:43,565 --> 00:37:46,654 مرحبًا، هل تريد أن تتناول مشروبًا في الأسبوع القادم؟ 723 00:37:46,655 --> 00:37:48,134 سوف أكون قد رحلت بحلول ذلك الوقت. 724 00:37:48,135 --> 00:37:49,657 ربما غدا. 725 00:37:49,658 --> 00:37:52,356 حسنًا، نعم، بالتأكيد، غدًا. 726 00:37:52,357 --> 00:37:54,314 جورجيا، هاه؟ 727 00:37:54,315 --> 00:37:56,316 نعم. 728 00:37:56,317 --> 00:37:58,362 اممم، إنه هادئ. 729 00:37:58,363 --> 00:38:00,233 أختي لديها مقهى صغير هناك، 730 00:38:00,234 --> 00:38:01,888 لذا أعتقد أنه سيكون جيدًا بالنسبة لي. 731 00:38:04,151 --> 00:38:07,894 هل يمكنني أن أسألك ما الذي جعلك تضغط على زر الإخراج؟ 732 00:38:09,591 --> 00:38:12,550 لم يكن شيئا واحدا. أنا... 733 00:38:12,551 --> 00:38:15,553 أردت فقط إغلاق الأمر. 734 00:38:15,554 --> 00:38:18,947 اعتقدت أنني سأحصل على ذلك بعد رحيل حكيم، ولكن... 735 00:38:18,948 --> 00:38:20,646 لم أكن. 736 00:38:22,996 --> 00:38:28,130 وإذا لم أستطع الاعتناء بنفسي، فكيف يمكنني... 737 00:38:28,131 --> 00:38:30,133 أنت تعرف؟ 738 00:38:35,138 --> 00:38:36,662 نعم. 739 00:38:40,492 --> 00:38:42,406 لا تكن غريبا. 740 00:38:42,407 --> 00:38:44,800 لا، أنا أعرف أين تعيش. 741 00:39:15,875 --> 00:39:19,094 أين هي؟ أين نادية أميني؟ 742 00:39:19,095 --> 00:39:21,358 وهي الآن تحت رعاية وزارة العدل. 743 00:39:21,359 --> 00:39:23,490 لكنك لا تبدو سعيدًا بذلك. 744 00:39:23,491 --> 00:39:26,275 لم يكن قرارك، أليس كذلك؟ 745 00:39:26,276 --> 00:39:28,408 إذن من الذي أجرى الإتصال؟ 746 00:39:28,409 --> 00:39:31,629 كيف تمكن هؤلاء المسلحون من العثور على منزلنا الآمن؟ 747 00:39:31,630 --> 00:39:34,414 مجرد واحد من تلك الأشياء. ولكننا سننظر فيه. 748 00:39:34,415 --> 00:39:36,895 كان هذا الموقع بعيدًا عن الشبكة. 749 00:39:36,896 --> 00:39:40,289 كان هؤلاء المسلحون هناك بعد ساعتين من وصول فريقي. 750 00:39:40,290 --> 00:39:42,030 حسنًا، ما الذي تتهمني به؟ 751 00:39:42,031 --> 00:39:44,468 هل تعتقد أنني حاولت التخلص من عملائك؟ 752 00:39:44,469 --> 00:39:46,557 وهذا لا يعد إنكارًا على الإطلاق. 753 00:39:46,558 --> 00:39:49,211 لا تريد وكالة المخابرات المركزية أن يعرف العالم أنهم قتلوا 754 00:39:49,212 --> 00:39:51,257 ضابط رفيع المستوى في فراجا. 755 00:39:51,258 --> 00:39:52,650 قد يكون هناك عواقب. 756 00:39:52,651 --> 00:39:54,782 لذلك تحاول التغطية على الأمر. 757 00:39:54,783 --> 00:39:57,872 أعطني اسم الوكيل 758 00:39:57,873 --> 00:40:01,486 من الذي اتخذ القرار بإخفاء نادية في برنامج حماية الشهود؟ 759 00:40:08,536 --> 00:40:10,582 أزرق حقيقي طوال الطريق، أليس كذلك؟ 760 00:40:13,236 --> 00:40:15,499 أريد فقط أن تقولها... 761 00:40:15,500 --> 00:40:18,589 أن فكرتك كانت أن تعصي أمرًا مباشرًا 762 00:40:18,590 --> 00:40:20,591 ووضع نادية أميني تحت حماية الشهود. 763 00:40:20,592 --> 00:40:23,332 - لماذا لا نتخطى كل هذا؟ - إنه مهم. 764 00:40:23,333 --> 00:40:24,899 السبب الوحيد لجلوسي هنا 765 00:40:24,900 --> 00:40:26,814 لأنه لم تكمل مهمتك. 766 00:40:26,815 --> 00:40:28,599 لا أعرف ماذا يعني ذلك. 767 00:40:28,600 --> 00:40:31,384 نادية أميني كانت طرفًا طليقًا. أردتَ رحيلها. 768 00:40:31,385 --> 00:40:34,169 هذا غير مهم. لقد طُلب منك إحضارها. 769 00:40:34,170 --> 00:40:37,085 أنا لا أبلغك. 770 00:40:37,086 --> 00:40:39,392 لقد استخدمتهم، ثم ألقيتهم جانبًا. 771 00:40:39,393 --> 00:40:41,568 همم. 772 00:40:41,569 --> 00:40:43,658 نادية تستحق الأفضل. 773 00:40:44,305 --> 00:41:44,288 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-