1 00:00:01,349 --> 00:00:05,004 السكن حق من حقوق الإنسان! 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,397 سيتم القبض عليك إذا لم تغادر المنطقة. 3 00:00:09,052 --> 00:00:11,575 السكن حق من حقوق الإنسان! 4 00:00:11,576 --> 00:00:14,970 السكن حق من حقوق الإنسان! 5 00:00:16,668 --> 00:00:17,843 من الأفضل أن تعود! 6 00:00:20,281 --> 00:00:22,325 قلت ارجع! 7 00:00:22,326 --> 00:00:23,719 ابقى على الخط. 8 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:34,338 --> 00:00:36,600 فريق ألفا ينفذ. 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,170 تحرك الجميع! 11 00:00:41,171 --> 00:00:42,345 ابقى معًا. 12 00:00:43,521 --> 00:00:45,218 حركها! 13 00:00:54,837 --> 00:00:56,098 ماجي! 14 00:01:36,183 --> 00:01:37,445 عليّ. هيا بنا! 15 00:01:40,970 --> 00:01:43,667 - أشعلهم! - وارد! 16 00:01:46,497 --> 00:01:47,671 تحرك، تحرك، تحرك، تحرك! 17 00:01:49,935 --> 00:01:52,634 - ادفع هذا الممر إلى أسفل. - دعنا نذهب، دعنا نذهب، دعنا نذهب! 18 00:01:55,202 --> 00:01:56,899 - دعنا نذهب! - تحرك، تحرك، تحرك، تحرك، تحرك! 19 00:02:02,948 --> 00:02:05,559 إنها في أعلى الدرج. 20 00:02:15,265 --> 00:02:16,657 وكيل الوزارة ويليس. 21 00:02:16,658 --> 00:02:18,354 نحن هنا لمرافقتك خارج الحرم الجامعي. 22 00:02:18,355 --> 00:02:20,008 لا أستطيع فعل ذلك. 23 00:02:20,009 --> 00:02:22,358 لقد حصلنا على حوالي 30 ثانية قبل أن يصل إلينا هذا الشغب ... 24 00:02:22,359 --> 00:02:24,012 لن أتخلى عن هؤلاء الطلاب 25 00:02:24,013 --> 00:02:26,101 في حين أن سلطات إنفاذ القانون تعرضهم للخطر. 26 00:02:26,102 --> 00:02:27,581 لقد أخذك الطلاب رهينة. 27 00:02:27,582 --> 00:02:29,931 لا، لا، لقد عرضوا عليّ مرافقتي للخروج. 28 00:02:29,932 --> 00:02:31,193 اخترت البقاء. 29 00:02:31,194 --> 00:02:32,281 حسنًا سيدتي، لا يهمنا إذا كنت 30 00:02:32,282 --> 00:02:33,326 الأمين العام للأمم المتحدة. 31 00:02:33,327 --> 00:02:34,979 إنه ليس آمنًا بالنسبة لك هنا، 32 00:02:34,980 --> 00:02:36,416 لذلك سوف تأتي معنا، حتى لو اضطررت إلى حملك للخارج. 33 00:02:42,553 --> 00:02:44,815 يا إلهي. 34 00:02:44,816 --> 00:02:47,078 حاولت المساعدة، لكن هناك الكثير من الدماء. 35 00:02:47,079 --> 00:02:48,559 أين؟ 36 00:02:50,344 --> 00:02:51,518 - سيد - نعم. 37 00:02:51,519 --> 00:02:55,435 اذهب معها. OA، معي. 38 00:03:19,373 --> 00:03:21,156 أوه. 39 00:03:21,157 --> 00:03:23,593 ماذا لديك؟ 40 00:03:45,050 --> 00:03:46,355 - كل الرجال الذين تحتاجهم. - نعم؟ 41 00:03:46,356 --> 00:03:48,270 حسنًا، شكرًا لك. 42 00:03:48,271 --> 00:03:51,709 تمام. 43 00:04:08,509 --> 00:04:10,640 مرحباً أيها الرقيب. 44 00:04:10,641 --> 00:04:12,251 كارتر، صحيح. نعم. 45 00:04:12,252 --> 00:04:16,516 أنا جوبال فالنتاين، عضو في ASAC في المركز 26 في فيد. 46 00:04:16,517 --> 00:04:20,563 وهذا الطفل في السترة الزرقاء، 47 00:04:20,564 --> 00:04:24,307 قميص منقوش، هذا هو ابني، تايلر. 48 00:04:26,178 --> 00:04:29,181 هو ليس مسجلاً هنا، إنه في المدرسة الثانوية. 49 00:04:31,227 --> 00:04:34,360 هل هناك أي فرصة أن تفكر في إطلاق سراحه لي؟ 50 00:04:34,361 --> 00:04:38,189 أضمن لك أنه سيحصل على التأديب الذي يستحقه. 51 00:04:38,190 --> 00:04:40,715 لقد أدركت ما تطلب مني أن أفعله. 52 00:04:41,759 --> 00:04:43,586 إنه ابني، يا رجل. 53 00:04:43,587 --> 00:04:46,023 شارتي على المحك. 54 00:04:46,024 --> 00:04:47,721 لو سمحت؟ 55 00:04:53,902 --> 00:04:58,341 سوتو، قم بقطع السترة ذات القلنسوة الزرقاء. 56 00:05:00,561 --> 00:05:03,390 - هيا بنا يا فتى. انهض. - هيا. 57 00:05:08,917 --> 00:05:10,439 ماذا حدث للتو؟ 58 00:05:10,440 --> 00:05:12,049 - اذهب إلى المنزل، تايلر. - سنتحدث عن هذا لاحقًا. 59 00:05:12,050 --> 00:05:13,790 - لم أطلب مساعدتك. - الآن. 60 00:05:33,985 --> 00:05:36,770 العميل فالنتاين. 61 00:05:36,771 --> 00:05:38,859 أهلاً ماركوس، سعيد برؤيتك. 62 00:05:38,860 --> 00:05:40,556 لم أرك في الحشد هناك. 63 00:05:40,557 --> 00:05:43,690 أنا أشرف على عمليات شرطة نيويورك. 64 00:05:43,691 --> 00:05:47,520 كلمة واحدة. لدينا مشكلة. 65 00:05:47,521 --> 00:05:49,260 تمام. 66 00:05:49,261 --> 00:05:52,089 يريد المفوض من رجالك أن يتولون مسؤولية جريمة القتل 67 00:05:52,090 --> 00:05:55,092 نظرا لتدخل وكيل الوزارة. 68 00:05:55,093 --> 00:05:58,095 عذراً، مشاركتي؟ 69 00:05:58,096 --> 00:06:02,230 - لقد أثارت غضب هؤلاء الأطفال. - لماذا؟ 70 00:06:02,231 --> 00:06:04,972 المدرسة لا تريد إيواء المهاجرين في المساكن؟ 71 00:06:04,973 --> 00:06:07,453 إنهم لا يحبون ذلك، فيتركون الدراسة. 72 00:06:07,454 --> 00:06:10,281 لديهم كل الحق في التعبير عن أنفسهم. 73 00:06:10,282 --> 00:06:12,327 لديهم الحق في إغلاق أفواههم والذهاب إلى الفصل الدراسي. 74 00:06:12,328 --> 00:06:15,417 - لا أستطيع التحدث مع هذا الرجل. - ولا يجب عليك ذلك. 75 00:06:15,418 --> 00:06:17,419 إنها كلها لك. 76 00:06:17,420 --> 00:06:20,770 السيد وكيل الوزارة، لدي بعض الأسئلة لك. 77 00:06:23,208 --> 00:06:24,774 - إذن تحدث معي. - ماذا نعرف؟ 78 00:06:24,775 --> 00:06:26,210 تم العثور على بطاقة الطالب في محفظته 79 00:06:26,211 --> 00:06:27,995 يؤكد أن اسمه هو جاكوب أكينو. 80 00:06:27,996 --> 00:06:29,779 لقد كان طالبًا كبيرًا هنا في هدسون، 81 00:06:29,780 --> 00:06:31,172 طالب مسافر من ريدجوود. 82 00:06:31,173 --> 00:06:32,956 أعتقد أنه متظاهر، أليس كذلك؟ 83 00:06:32,957 --> 00:06:35,219 لقد حصل على الشريط الأصفر. 84 00:06:35,220 --> 00:06:37,308 إنهم يتعقبون عائلته الآن. 85 00:06:37,309 --> 00:06:39,180 أين وصلنا من سبب الوفاة؟ 86 00:06:39,181 --> 00:06:40,964 لقد أعطتنا ME نظرة خاطفة على تمهيديتها. 87 00:06:40,965 --> 00:06:42,575 يبدو أن أكينو مات بسبب صدمة قوية 88 00:06:42,576 --> 00:06:44,446 إلى الرأس قبل السقوط. 89 00:06:44,447 --> 00:06:46,753 - هل لديك أي فكرة عن ماذا؟ - غير محدد. 90 00:06:46,754 --> 00:06:48,450 لم يتم استرداد أي شيء حتى الآن. 91 00:06:48,451 --> 00:06:50,800 تشير كل الدلائل المبكرة إلى أن وقت وفاة أكينو قد حان 92 00:06:50,801 --> 00:06:52,976 كان ذلك منذ أقل من ثلاث ساعات. 93 00:06:52,977 --> 00:06:55,936 - ثلاث ساعات. - كان على شخص ما أن يرى شيئًا ما. 94 00:06:55,937 --> 00:06:58,025 حسنًا، إذن علينا أن نضع أيدينا 95 00:06:58,026 --> 00:06:59,940 في لقطات أمن الحرم الجامعي، انظر من دخل 96 00:06:59,941 --> 00:07:00,984 وخارج المبنى على كلا الجانبين 97 00:07:00,985 --> 00:07:02,203 من ذلك الوقت من الموت، و 98 00:07:02,204 --> 00:07:03,509 بالنظر إلى ما حدث للتو هناك، 99 00:07:03,510 --> 00:07:05,772 ينبغي علينا أن نكون مستعدين لاستدعاء قضائي لذلك. 100 00:07:05,773 --> 00:07:07,338 ونحن بحاجة إلى البدء في إجراء المقابلات 101 00:07:07,339 --> 00:07:09,645 أي شخص يضع قدمه داخل هذا المبنى في الجدول الزمني الخاص بنا. 102 00:07:09,646 --> 00:07:11,996 نعم؟ شكرا. 103 00:07:15,130 --> 00:07:17,174 هذه ضحيتنا. 104 00:07:17,175 --> 00:07:20,047 هل كان لديك أي تفاعل معه؟ 105 00:07:20,048 --> 00:07:23,485 مع كل هذه الأقنعة، لا أستطيع أن أخبرك على وجه اليقين. 106 00:07:23,486 --> 00:07:25,008 ولكن كان من المقرر أن تتحدث في هذه القاعة 107 00:07:25,009 --> 00:07:27,010 - الساعة 1 ظهراً، هل هذا صحيح؟ - نعم. 108 00:07:27,011 --> 00:07:28,882 لقد تم تحديد موعد خطابي منذ شهرين 109 00:07:28,883 --> 00:07:30,144 قبل أن تصنعها الجامعة 110 00:07:30,145 --> 00:07:31,841 قرارهم السكني المثير للجدل. 111 00:07:31,842 --> 00:07:35,671 لم يتوقع أحد أن يكون هناك احتجاج، وليس احتجاجًا بهذا الحجم. 112 00:07:35,672 --> 00:07:38,021 دخلت في الظهر للإعداد. 113 00:07:38,022 --> 00:07:40,284 استولى الطلاب على المبنى بعد فترة وجيزة. 114 00:07:40,285 --> 00:07:41,677 نحن على علم بذلك. 115 00:07:41,678 --> 00:07:45,159 لذلك قام بعض الطلاب بنقلي إلى غرفة في الطابق العلوي. 116 00:07:45,160 --> 00:07:47,161 - ولم تجبر؟ - لا. 117 00:07:47,162 --> 00:07:48,684 اعتقدنا أنه سيكون أكثر أمانا. 118 00:07:48,685 --> 00:07:50,556 حسنًا، وفقًا للجدول الزمني الخاص بك، 119 00:07:50,557 --> 00:07:53,776 كنتم جميعًا في هذا المبنى وقت وقوع القتل. 120 00:07:53,777 --> 00:07:57,085 لقد كانت فوضى. 121 00:07:59,609 --> 00:08:03,220 حسنًا، إذًا أعمال الشغب في الحرم الجامعي لجامعة هدسون 122 00:08:03,221 --> 00:08:05,353 أودى بحياة طالب شرف يبلغ من العمر 21 عامًا 123 00:08:05,354 --> 00:08:08,574 جاكوب أكينو الذي تعرض للضرب حتى الموت أثناء ممارسته 124 00:08:08,575 --> 00:08:10,445 حقه في التعديل الأول 125 00:08:10,446 --> 00:08:12,708 للاحتجاج على رفض الجامعة إيواء المهاجرين 126 00:08:12,709 --> 00:08:14,405 في مساكنهم المتاحة، وهناك جوقة 127 00:08:14,406 --> 00:08:17,321 من الناس الذين يطالبون بإجابات، والطلاب والإداريين 128 00:08:17,322 --> 00:08:19,585 في مقدمة ذلك الصف. فماذا نفكر؟ 129 00:08:19,586 --> 00:08:22,544 حسنًا، هاشتاج هدسون مليء بالطلاب 130 00:08:22,545 --> 00:08:25,286 إلقاء اللوم على شرطة نيويورك في مقتل جاكوب أكينو. 131 00:08:25,287 --> 00:08:27,331 عشرات من ادعاءات استخدام القوة المفرطة 132 00:08:27,332 --> 00:08:30,204 - ومطالبات بالمساءلة. - صحيح. حسنًا، بالتأكيد. 133 00:08:30,205 --> 00:08:32,554 نحن نعلم أن شرطة نيويورك لا تتمتع بقدر كبير من الحب 134 00:08:32,555 --> 00:08:34,904 بالنسبة لهؤلاء المتظاهرين، ولكننا نعتقد حقًا 135 00:08:34,905 --> 00:08:36,776 هل قام أحد رجال الشرطة الزراعية بضرب يعقوب حتى الموت؟ 136 00:08:36,777 --> 00:08:38,255 إنه... 137 00:08:38,256 --> 00:08:40,170 هذه قنبلة لا نريد أن نلقيها 138 00:08:40,171 --> 00:08:41,868 حتى يكون لدينا أدلة تدعم ذلك. 139 00:08:41,869 --> 00:08:43,913 ولا أحد يقترب من شرطة نيويورك 140 00:08:43,914 --> 00:08:46,176 حتى تحدثت مع المفوض. 141 00:08:46,177 --> 00:08:49,397 وأود أيضًا ألا أعلن الحرب على شرطة نيويورك. 142 00:08:49,398 --> 00:08:52,356 لن يتم إعلان الحرب في هذا اليوم. 143 00:08:52,357 --> 00:08:54,358 أوه، لقد أرسلت للتو التقرير. 144 00:08:54,359 --> 00:08:56,839 تم اغتيال أكينو قبل ساعة من ذلك. 145 00:08:56,840 --> 00:08:58,449 اقتحمت شرطة مدينة نيويورك قاعة تيرلي. 146 00:08:58,450 --> 00:09:00,582 فلم يكن هناك ضباط في هذا المبنى. 147 00:09:00,583 --> 00:09:03,063 رائع، على الرغم من استبعاد شرطة نيويورك، 148 00:09:03,064 --> 00:09:04,630 بينما يوفر علينا صداعًا كبيرًا 149 00:09:04,631 --> 00:09:06,936 وكابوس العلاقات العامة، يجعلنا نندفع 150 00:09:06,937 --> 00:09:08,242 العودة إلى المربع الأول. 151 00:09:08,243 --> 00:09:10,461 حسنًا، ماذا عن المتظاهرين المضادين؟ 152 00:09:10,462 --> 00:09:13,943 غاضبون بسبب إيواء المهاجرين في الكلية؟ 153 00:09:13,944 --> 00:09:17,164 يعرّف جاكوب نفسه بأنه مهاجر فلبيني. 154 00:09:17,165 --> 00:09:19,253 بالتأكيد، من الممكن وجود واحد أو أكثر 155 00:09:19,254 --> 00:09:21,342 تسلل المتظاهرون المضادون إلى الحرم الجامعي 156 00:09:21,343 --> 00:09:22,952 قبل اندلاع أعمال الشغب. 157 00:09:22,953 --> 00:09:23,997 ما نحتاج إلى فعله هو تجميعه معًا 158 00:09:23,998 --> 00:09:25,781 خط زمني لأيام يعقوب. 159 00:09:25,782 --> 00:09:27,478 لقد حصلنا على لقطات أمنية من الحرم الجامعي، 160 00:09:27,479 --> 00:09:30,307 البث المباشر للطلاب، وكاميرات الجسم الخاصة بالشرطة. 161 00:09:30,308 --> 00:09:31,961 سيقوم تسجيل الوجه بفرز جميع اللقطات، 162 00:09:31,962 --> 00:09:34,660 ستخبرنا بيانات الفيديو الوصفية عن مكان وزمان التقاطها. 163 00:09:34,661 --> 00:09:37,837 من خلال الرجوع إلى كليهما، سيكون لديك الجدول الزمني الخاص بك. 164 00:09:37,838 --> 00:09:41,623 - واو. - يجب أن تحب التكنولوجيا، أليس كذلك؟ 165 00:09:41,624 --> 00:09:43,973 حسناً.لا شيء. 166 00:09:43,974 --> 00:09:45,671 حسنًا، انظر إلى هذا. 167 00:09:45,672 --> 00:09:47,455 واو، واو، واو، واو. نعم، نعم، نعم. 168 00:09:47,456 --> 00:09:48,499 هذا الرجل. 169 00:09:48,500 --> 00:09:50,240 يبدو وكأنه متظاهر مضاد. 170 00:09:50,241 --> 00:09:51,677 هل يمكننا الحصول على هوية؟ 171 00:09:51,678 --> 00:09:54,027 يبدو كبيرًا في السن ليكون طالبًا، أليس كذلك؟ 172 00:09:54,028 --> 00:09:55,637 حسنًا، هناك الكثير من المتظاهرين المضادين 173 00:09:55,638 --> 00:09:57,117 كانوا مجرد أشخاص من الحي 174 00:09:57,118 --> 00:09:58,988 الذين لم يرغبوا في إيواء المهاجرين في فنائهم الخلفي. 175 00:09:58,989 --> 00:10:02,775 حسنًا، فرانك دورمان، 36 عامًا، من قدامى المحاربين في حرب العراق، 176 00:10:02,776 --> 00:10:05,125 متهم بقتل اثنين من المدنيين في بغداد، 177 00:10:05,126 --> 00:10:07,388 على الرغم من أن هذه الإدعاءات لم يتم إثباتها مطلقًا. 178 00:10:07,389 --> 00:10:09,216 لقد تم تسريحه من الجيش. 179 00:10:09,217 --> 00:10:11,740 بناءً على حساباته الاجتماعية، فهو شغوف بـ 180 00:10:11,741 --> 00:10:13,437 تأمين حدود الدولة. 181 00:10:13,438 --> 00:10:16,353 حسنًا، إذن لن يتقبل دورمان الطالب المهاجر بسهولة 182 00:10:16,354 --> 00:10:17,703 قيادة التهمة لجلب المزيد من المهاجرين 183 00:10:17,704 --> 00:10:20,053 إلى حيّه. ماذا إذًا، يتقاتلون؟ 184 00:10:20,054 --> 00:10:21,663 ثم يجد دورمان طريقه إلى المبنى 185 00:10:21,664 --> 00:10:24,448 - وينتهي من المهمة؟ - دعونا نحضره. 186 00:10:24,449 --> 00:10:26,363 دعونا نرى إذا كان بإمكاننا الحصول على موقع، أليس كذلك؟ 187 00:10:26,364 --> 00:10:28,670 أبراج الهاتف المحمول ترسله إلى الجامعة. 188 00:10:28,671 --> 00:10:30,585 يبدو أنه لم يغادر أبدًا. 189 00:10:30,586 --> 00:10:32,369 لقد تم تطهير المخيم. 190 00:10:32,370 --> 00:10:33,719 لم يعد هناك ما يمكن الاحتجاج عليه. 191 00:10:33,720 --> 00:10:35,677 لا يوجد سبب لوجوده في هذا الحرم الجامعي. 192 00:10:35,678 --> 00:10:39,115 ما لم يكن يخطط لشيء آخر. 193 00:10:44,208 --> 00:10:45,469 فرانك دورمان، مكتب التحقيقات الفيدرالي. 194 00:10:45,470 --> 00:10:47,558 لدينا بعض الأسئلة لك. 195 00:10:50,606 --> 00:10:51,998 هل ليس لديك أشياء أفضل للقيام بها؟ 196 00:10:51,999 --> 00:10:53,913 أطفئ السيارة واخرج منها بيديك 197 00:10:53,914 --> 00:10:55,001 حيث يمكنني رؤيتهم. 198 00:10:55,002 --> 00:10:57,699 أنت تأتي إلي بطريقة خاطئة تمامًا. 199 00:10:57,700 --> 00:11:01,050 قم بإسقاطها الآن واخرج بيديك إلى الأعلى. 200 00:11:01,051 --> 00:11:02,399 - دعنا نذهب. - أو ماذا؟ 201 00:11:02,400 --> 00:11:03,705 هل ستطلق النار على الطبيب البيطري؟ 202 00:11:03,706 --> 00:11:04,880 هذا متروك لك. 203 00:11:04,881 --> 00:11:06,448 لنذهب. اخرج من السيارة. 204 00:11:09,059 --> 00:11:10,452 أسقطه الآن. 205 00:11:13,977 --> 00:11:15,109 الأيدي. 206 00:11:17,981 --> 00:11:19,766 تعال. 207 00:11:22,943 --> 00:11:25,380 - تم ضرب الضحية بهراوة. - قد يكون سلاح القتل. 208 00:11:26,860 --> 00:11:28,078 من الصعب أن أقول. 209 00:11:29,732 --> 00:11:31,341 واو. 210 00:11:31,342 --> 00:11:33,909 هذه مجموعة رائعة. 211 00:11:51,145 --> 00:11:54,103 رقاقات الثلج، الناشطين. 212 00:11:54,104 --> 00:11:56,279 أنا لا أعرف حتى ماذا يريدون. 213 00:11:56,280 --> 00:11:59,282 إنهم يريدون توفير مسكن إنساني للمهاجرين. 214 00:11:59,283 --> 00:12:01,720 هل تعلم ماذا كنت أفعل عندما كنت في مثل عمرهم؟ 215 00:12:01,721 --> 00:12:05,462 - أكل نيران آر بي جي في الفلوجة. - هذه ليست العراق، يا سيد دورمان. 216 00:12:05,463 --> 00:12:07,683 ومع ذلك كنت مسلحا للقتال. 217 00:12:09,685 --> 00:12:13,427 الدم الموجود على السكين هو من غزال أبيض الذيل، 218 00:12:13,428 --> 00:12:15,821 في حال كنت فضوليًا. 219 00:12:15,822 --> 00:12:18,475 رخصة الصيد والتصاريح موجودة في القفاز، 220 00:12:18,476 --> 00:12:20,956 والتي أنا متأكد أنك وجدتها بالفعل. 221 00:12:20,957 --> 00:12:23,350 ماذا عن هذا الطفل؟ 222 00:12:23,351 --> 00:12:25,961 هل حصلت على ترخيص لما فعلته به؟ 223 00:12:25,962 --> 00:12:29,356 - هذا الطفل؟ - إنه طفل مدلل. 224 00:12:29,357 --> 00:12:31,314 هذا هو طالب المنحة جاكوب أكينو. 225 00:12:31,315 --> 00:12:32,752 وهو ميت. 226 00:12:35,363 --> 00:12:36,798 لا يبدو أنك متفاجئ. 227 00:12:36,799 --> 00:12:38,495 ماذا، هل تعتقد أنني قتلته؟ 228 00:12:38,496 --> 00:12:40,759 - أخبرنا. - يبدو أنكما دخلتما في الأمر. 229 00:12:40,760 --> 00:12:44,153 - نعم، لقد تبادلنا بعض الكلمات. - لقد أطلق علي أسماء. 230 00:12:44,154 --> 00:12:46,939 هددته بتعليمه بعض الآداب، 231 00:12:46,940 --> 00:12:49,071 احترم الأشخاص الذين ضحوا 232 00:12:49,072 --> 00:12:51,552 للدفاع عن الحريات التي يتمتع بها. 233 00:12:51,553 --> 00:12:57,166 وبعد ذلك عدت إلى سيارتي، حيث بقيت. 234 00:12:57,167 --> 00:12:58,820 تحقق من كاميرا لوحة القيادة الخاصة بي. 235 00:12:58,821 --> 00:13:00,822 حسنًا، نحن نشيد بك على خدمتك 236 00:13:00,823 --> 00:13:02,519 إلى بلدك، السيد دورمان، وأقدر 237 00:13:02,520 --> 00:13:05,261 تعاونكم اليوم. 238 00:13:05,262 --> 00:13:08,003 رخصة الصيد والتصاريح الخاصة بك في حالة جيدة. 239 00:13:08,004 --> 00:13:12,007 ومع ذلك، لا يُسمح بالأسلحة النارية في الحرم الجامعي. 240 00:13:12,008 --> 00:13:13,835 لقد أحضرت أربعة منهم. 241 00:13:13,836 --> 00:13:16,752 ارتاح. ستبقى هناك لفترة. 242 00:13:19,320 --> 00:13:21,016 هل تشتري هذا؟ 243 00:13:21,017 --> 00:13:22,583 أعني، أنا أعلم أنه يؤمن بذلك. 244 00:13:22,584 --> 00:13:25,629 الجميع في الاحتجاج يعتقدون أن جانبهم هو الصحيح. 245 00:13:25,630 --> 00:13:30,460 - إنه موران. - لقد وجدنا للتو والدة أكينو. 246 00:13:30,461 --> 00:13:33,768 لقد كان طفلي الوحيد. 247 00:13:33,769 --> 00:13:37,076 انتقلنا إلى هنا من مانيلا عندما كان مجرد صبي. 248 00:13:37,077 --> 00:13:40,296 لقد كان الأمر صعبًا، لكنني أردته 249 00:13:40,297 --> 00:13:42,516 أن يكون لديه تعليم جيد. 250 00:13:42,517 --> 00:13:46,868 عندما دخل إلى هدسون، كان متحمسًا جدًا. 251 00:13:46,869 --> 00:13:49,479 يبدو أنك قمت بتربيته بشكل صحيح. 252 00:13:49,480 --> 00:13:52,004 كنت قلقة من أنه سوف يشتت انتباهه 253 00:13:52,005 --> 00:13:53,614 عندما انضم إلى تلك الأخوة. 254 00:13:53,615 --> 00:13:56,399 أنا أعرف المشاكل التي يواجهها هؤلاء الأولاد. 255 00:13:56,400 --> 00:13:58,314 ولكنه استقال بعد ذلك. 256 00:14:00,187 --> 00:14:01,927 متى استقال؟ 257 00:14:01,928 --> 00:14:04,016 منذ بضعة أيام فقط. 258 00:14:04,017 --> 00:14:05,670 هل أخبرك لماذا؟ 259 00:14:07,629 --> 00:14:09,848 لم يكن يريد التحدث عن هذا الأمر. 260 00:14:11,894 --> 00:14:14,331 ابني. 261 00:14:17,465 --> 00:14:19,596 لماذا يستقيل يعقوب من الأخوية؟ 262 00:14:19,597 --> 00:14:21,903 في منتصف الفصل الدراسي؟ يبدو الأمر دراما بالنسبة لي. 263 00:14:21,904 --> 00:14:23,165 حسنًا، كان يعقوب طالبًا في مرحلة ما قبل الطب، 264 00:14:23,166 --> 00:14:25,124 التركيز على تحليل البروتين الجديد. 265 00:14:25,125 --> 00:14:27,561 تم طرد زميله في المختبر من المدرسة الأسبوع الماضي ... 266 00:14:27,562 --> 00:14:29,606 حيازة الكوكايين. 267 00:14:29,607 --> 00:14:32,435 فيفيك باتيل، طالب في السنة الثالثة في علم الأحياء الجزيئي. 268 00:14:32,436 --> 00:14:34,437 تقوم شرطة نيويورك بإرسال التقرير الكامل الآن. 269 00:14:34,438 --> 00:14:36,265 لا بد أن أمن الحرم الجامعي أجرى مقابلة مع جاكوب 270 00:14:36,266 --> 00:14:37,963 - في هذا الصدد. - لقد فعلوا. لا شيء. 271 00:14:37,964 --> 00:14:40,095 كان يعقوب نظيفًا، أو على الأقل بدا كذلك. 272 00:14:40,096 --> 00:14:41,531 - حصلت على شيء. - نعم. 273 00:14:41,532 --> 00:14:43,620 ساعدت والدة جاكوب في فتح هاتفه. 274 00:14:43,621 --> 00:14:46,014 31 نصًا من فريدي ألبريشت، 275 00:14:46,015 --> 00:14:47,363 رئيس بي سيجما نو. 276 00:14:47,364 --> 00:14:48,930 - هذه هي أخوية يعقوب. - أخوية سابقة. 277 00:14:48,931 --> 00:14:50,497 - صحيح. - حسنًا. 278 00:14:50,498 --> 00:14:53,804 تجاهل يعقوب النصوص، لكنها أثارت غضبًا كبيرًا. 279 00:14:53,805 --> 00:14:55,589 "لقد بدأت تغضبني." 280 00:14:55,590 --> 00:14:56,895 شتيمة، شتيمة. 281 00:14:56,896 --> 00:14:58,113 "لقد نسيت كم ساعدتك." 282 00:14:58,114 --> 00:14:59,419 كلمة بذيئة. 283 00:14:59,420 --> 00:15:01,943 - هل تتحول الدراما الأخوية إلى مميتة؟ - لا أعلم. 284 00:15:01,944 --> 00:15:03,466 ثم هناك هذا... 285 00:15:03,467 --> 00:15:05,947 لقطات من كاميرا لوحة القيادة لشاحنة المشتبه به فرانك دورمان. 286 00:15:09,734 --> 00:15:11,736 - أجل. انتظر، هل هذا... - يعقوب. 287 00:15:14,000 --> 00:15:16,915 الجدال مع رئيس الأخوية فريدي ألبريشت. 288 00:15:16,916 --> 00:15:19,134 يبدو أن العودة إلى المدرسة بالنسبة لنا. 289 00:15:29,711 --> 00:15:31,712 مكتب التحقيقات الفيدرالي. أنا العميل زيدان. 290 00:15:31,713 --> 00:15:33,322 هذا العميل بيل. ما اسمك؟ 291 00:15:33,323 --> 00:15:36,021 - أليستير. - حسنًا. 292 00:15:36,022 --> 00:15:38,327 لدينا بعض الأسئلة التي نود أن نطرحها عليك حول جاكوب أكينو. 293 00:15:38,328 --> 00:15:40,112 نعم، كان ذلك مجنونا، يا رجل. 294 00:15:40,113 --> 00:15:42,244 مازلنا مصدومين. 295 00:15:42,245 --> 00:15:43,942 هل كنت أنت ويعقوب قريبين؟ 296 00:15:43,943 --> 00:15:45,987 نعم، نحن جميعا قريبون من يعقوب. 297 00:15:45,988 --> 00:15:47,336 نعم، نحن جميعا مثل الأولاد. 298 00:15:47,337 --> 00:15:49,512 هذا هو ما يدور حوله Pi Sigma. 299 00:15:49,513 --> 00:15:51,645 سنقيم وقفة احتجاجية من أجله الليلة، 300 00:15:51,646 --> 00:15:53,342 على الرغم من أنه لم يعد عضوا بعد الآن. 301 00:15:53,343 --> 00:15:55,040 ولماذا ترك؟ 302 00:15:55,041 --> 00:15:56,432 لا أعلم، لم يقل. 303 00:15:56,433 --> 00:15:57,999 هل فريدي ألبريشت بالداخل؟ 304 00:15:58,000 --> 00:15:59,696 فريدي؟ لا. 305 00:15:59,697 --> 00:16:01,698 حسنًا، فريدي... لقد تحمل فريدي الأمر بشدة. 306 00:16:01,699 --> 00:16:04,005 بعد ما حدث، انقسم. 307 00:16:04,006 --> 00:16:05,615 لكن فريدي كان دائمًا يهتم بجاكوب. 308 00:16:05,616 --> 00:16:06,921 لقد كانوا... لقد كانوا متقاربين. 309 00:16:06,922 --> 00:16:08,705 - لقد كانوا قريبين جدًا. - حقًا؟ 310 00:16:08,706 --> 00:16:10,533 لأن لدينا لقطات لهم وهم يتجادلون في الحرم الجامعي. 311 00:16:10,534 --> 00:16:12,100 لا أعرف أي شيء عن هذا، يا رجل. 312 00:16:12,101 --> 00:16:13,493 يجب عليك أن تسأل فريدي. 313 00:16:13,494 --> 00:16:15,974 هل تعرف أين هو؟ 314 00:16:15,975 --> 00:16:20,108 - شقة والديه. - إنه مكان مريض. 315 00:16:23,199 --> 00:16:25,244 مكتب التحقيقات الفيدرالي. هل فريدي هنا؟ 316 00:16:28,030 --> 00:16:29,944 إنتشر. 317 00:16:29,945 --> 00:16:33,339 ♪ لا مزيد من التراجع 318 00:16:33,340 --> 00:16:36,603 ♪ لا مزيد من الدوران 319 00:16:36,604 --> 00:16:39,388 ♪ حسنًا، لن أتراجع بعد ♪ 320 00:16:39,389 --> 00:16:42,217 ♪ لن يتم هزيمته الآن 321 00:16:42,218 --> 00:16:44,785 ♪ سنستعد للحصار القديم ♪ 322 00:16:44,786 --> 00:16:47,614 ♪ لم ترى هذا الغضب 323 00:16:47,615 --> 00:16:50,182 ♪ أخبرهم أنني وصلت 324 00:16:52,272 --> 00:16:56,405 ♪ لقد جئت لتحريك الجبال 325 00:16:56,406 --> 00:16:58,277 يا. 326 00:16:58,278 --> 00:17:01,367 عذرا هل الموسيقى عالية جدًا؟ 327 00:17:01,368 --> 00:17:03,238 خطئي. 328 00:17:03,239 --> 00:17:06,067 - العميل الخاص بيل. - هذا هو العميل الخاص زيدان. 329 00:17:06,068 --> 00:17:07,590 لدينا مذكرة لتفتيش ممتلكاتك، 330 00:17:07,591 --> 00:17:09,201 ولدينا بعض الأسئلة لك، فريدي. 331 00:17:09,202 --> 00:17:10,550 - صحيح. - أنت هنا بشأن يعقوب. 332 00:17:10,551 --> 00:17:12,073 لا يبدو أنك مندهش. 333 00:17:12,074 --> 00:17:14,032 - لقد كنتما تتخاصمان، صحيح؟ - ليس حقا. 334 00:17:14,033 --> 00:17:15,772 - مجرد خلاف بسيط. - أوه، حقا؟ 335 00:17:15,773 --> 00:17:18,514 حسنًا، لقد أرسلت له 31 رسالة غاضبة. 336 00:17:18,515 --> 00:17:21,735 ثم يموت، وتغادر الحرم الجامعي. 337 00:17:21,736 --> 00:17:23,650 هل ترى كيف يبدو ذلك، فريدي؟ 338 00:17:23,651 --> 00:17:25,608 لم أستطع البقاء في الحرم الجامعي. 339 00:17:25,609 --> 00:17:28,133 لم أكن أريد سماع صوت أي شخص آخر. 340 00:17:28,134 --> 00:17:30,091 والدي في مايوركا. 341 00:17:30,092 --> 00:17:31,962 حصلت على هذا المكان لنفسي لبضعة أيام. 342 00:17:31,963 --> 00:17:33,964 مم. 343 00:17:33,965 --> 00:17:35,270 هذا جميل. 344 00:17:35,271 --> 00:17:36,576 ماذا كنتم تتحدثون عنه؟ 345 00:17:36,577 --> 00:17:38,143 أوه، كنت بحاجة إلى استعادة الرجل الذي كتب الرسالة 346 00:17:38,144 --> 00:17:42,016 بعد أن غادر سيجما باي. إنها سياسة الأخوة. 347 00:17:42,017 --> 00:17:43,757 يبدو الأمر غبيًا. ما الأمر؟ 348 00:17:43,758 --> 00:17:45,672 هذا مجرد الغسيل هناك. 349 00:17:45,673 --> 00:17:47,456 - أوه نعم؟ - نعم. 350 00:17:47,457 --> 00:17:49,545 تعطلت آلة الأخوية في الأسبوع الماضي. 351 00:17:49,546 --> 00:17:51,808 لقد خرج حفل الرغوة عن السيطرة. 352 00:17:51,809 --> 00:17:53,897 نعم، لذلك قررت ارتداء الكثير من الملابس البيضاء؟ 353 00:17:53,898 --> 00:17:55,638 هل هذا جزء من عملية الحزن الخاصة بك أيضًا؟ 354 00:17:55,639 --> 00:17:57,553 كما تعلمون، عندما وصلنا هنا لأول مرة، 355 00:17:57,554 --> 00:17:59,468 لقد أغلقت هذا الباب. 356 00:17:59,469 --> 00:18:00,687 يجعلني أعتقد أن هناك شيئًا هنا 357 00:18:00,688 --> 00:18:02,297 - أنت لا تريدني أن أجد. - انتظر، لا... 358 00:18:02,298 --> 00:18:04,604 ليس البيض الذين كنت أتحدث عنهم. 359 00:18:11,481 --> 00:18:13,121 ضع يديك خلف ظهرك، فريدي. 360 00:18:18,836 --> 00:18:20,750 هل حقا ستأخذ كل أغراضي؟ 361 00:18:20,751 --> 00:18:22,404 هل هذا هو الإجراء القياسي؟ 362 00:18:22,405 --> 00:18:23,840 - لا تقلق. - سنحافظ على سلامتهم. 363 00:18:23,841 --> 00:18:25,886 لكن ربما تريد إيقاظ والديك في مايوركا. 364 00:18:25,887 --> 00:18:27,496 أنت تحت الإعتقال، فريدي. 365 00:18:37,681 --> 00:18:40,030 أوه، أنت طالب مشغول. 366 00:18:40,031 --> 00:18:42,163 كانت تلك الحقيبة مليئة بثلاثة كيلوغرامات من الكوكايين، 367 00:18:42,164 --> 00:18:44,687 75 ألفًا في قيمة الشارع. 368 00:18:44,688 --> 00:18:46,211 تهمة الاتجار بالمخدرات الفيدرالية بهذا الوزن. 369 00:18:46,212 --> 00:18:47,864 أنت تنظر إلى عشر سنوات، 370 00:18:47,865 --> 00:18:49,823 وهذا قبل مقتل يعقوب. 371 00:18:49,824 --> 00:18:51,172 لم أقتل يعقوب. 372 00:18:51,173 --> 00:18:53,696 حسنًا، لدينا فيديو ونصوص 373 00:18:53,697 --> 00:18:55,872 نظهر لكم اثنين في حالة حرب مع بعضهما البعض. 374 00:18:55,873 --> 00:18:58,397 هل سبق لك أن رأيت محاكمة أمام هيئة محلفين يا فريدي؟ 375 00:18:58,398 --> 00:19:00,181 في الحياة الواقعية؟ 376 00:19:00,182 --> 00:19:02,444 المحلفون، الناس الحقيقيون، العمال، 377 00:19:02,445 --> 00:19:04,316 إنهم ينظرون إليك، كطفل غني يعبث بالمخدرات. 378 00:19:04,317 --> 00:19:06,231 لم يذهبوا إلى مدرسة تحضيرية، لكنهم أذكياء في الشارع. 379 00:19:06,232 --> 00:19:07,928 لا أراهم يصدقون قصتك الصغيرة عن 380 00:19:07,929 --> 00:19:09,364 أريد الحصول على سترة Letterman مرة أخرى. 381 00:19:09,365 --> 00:19:11,149 لا، من قتل يعقوب، 382 00:19:11,150 --> 00:19:13,542 كان أحد مورديّ. لقد هددني من قبل. 383 00:19:13,543 --> 00:19:14,718 من هو المورد الخاص بك؟ 384 00:19:16,155 --> 00:19:17,720 إذا تحدثت معك، فسوف يكتشفون ذلك. 385 00:19:17,721 --> 00:19:19,461 من كانوا، يمكننا حمايتك منهم. 386 00:19:19,462 --> 00:19:20,593 ليس من هؤلاء الرجال، لا يمكنك ذلك. 387 00:19:20,594 --> 00:19:22,029 إنهم مجانين. 388 00:19:22,030 --> 00:19:24,379 لماذا يريدون قتل يعقوب؟ 389 00:19:24,380 --> 00:19:27,252 لأن... 390 00:19:27,253 --> 00:19:30,690 عمل يعقوب معي، وكان يبيع في الجامعة. 391 00:19:30,691 --> 00:19:33,301 لفترة من الوقت، كان كل شيء هادئًا 392 00:19:33,302 --> 00:19:36,086 حتى تم طرد هذا الطفل من المدرسة، شريك مختبر جاكوب. 393 00:19:36,087 --> 00:19:38,828 نحن نعرف كل شيء عنه، فيفيك باتيل. 394 00:19:38,829 --> 00:19:40,308 ولم يذكر أي أسماء. 395 00:19:40,309 --> 00:19:41,788 لا يهم. 396 00:19:41,789 --> 00:19:44,094 هؤلاء الرجال مصابون بجنون العظمة. 397 00:19:44,095 --> 00:19:46,096 إذا تم القبض على شريك مختبر جاكوب، 398 00:19:46,097 --> 00:19:48,838 لقد ظنوا أنه سيكون التالي، وبعد ذلك سيصرخ. 399 00:19:48,839 --> 00:19:49,796 -حسنًا. - هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟ 400 00:19:49,797 --> 00:19:53,756 - لا، بالطبع. - ولكن... 401 00:19:53,757 --> 00:19:56,977 ثم أراد يعقوب الاستقالة من باي سيجما. 402 00:19:56,978 --> 00:20:00,241 لقد أراد الخروج، لكن، كما تعلم، رسائلي النصية. 403 00:20:00,242 --> 00:20:03,940 الأمر ليس بهذه البساطة. كنت أحاول تحذيره. 404 00:20:03,941 --> 00:20:06,204 مرة أخرى، من هو المورد الخاص بك؟ 405 00:20:08,250 --> 00:20:10,251 فريدي، لقد أطلقت على جاكوب لقب الصديق. 406 00:20:10,252 --> 00:20:12,471 حسنًا، الآن هي فرصتك الأخيرة لتصبح صديقًا جيدًا. 407 00:20:12,472 --> 00:20:14,865 ساعدنا في العثور على قاتليه. 408 00:20:18,260 --> 00:20:20,218 لقد أطلق صديقنا في الأخوة أسماء موردي الكوك الخاصين به 409 00:20:20,219 --> 00:20:23,264 مثل ماريو وسيزار بيسيرا. ماذا لدينا عنهما؟ 410 00:20:23,265 --> 00:20:25,135 إنهم أشخاص محل اهتمام في أكثر من اثني عشر 411 00:20:25,136 --> 00:20:28,095 قضايا القتل المرتبطة بكارتل خاليسكو. 412 00:20:28,096 --> 00:20:30,532 تشتبه شرطة نيويورك في قيامهم بتزويد الكليات 413 00:20:30,533 --> 00:20:31,968 عبر الأحياء الخمسة. 414 00:20:31,969 --> 00:20:33,405 ليس هناك الكثير من الأدلة في هذه المرحلة. 415 00:20:33,406 --> 00:20:35,581 لذا إذا ارتكبوا هذه الجريمة ونريد أن نتركها، 416 00:20:35,582 --> 00:20:36,973 نحن بحاجة إلى أكثر من نظرية فريدي، 417 00:20:36,974 --> 00:20:39,454 شيء مثل، أوه، لا أعرف، اعتراف. 418 00:20:39,455 --> 00:20:41,282 هل تعتقد أن فريدي سوف يرتدي سلكًا؟ 419 00:20:41,283 --> 00:20:43,328 ماريو وسيزار بيسيرا، 420 00:20:43,329 --> 00:20:44,633 إنهم قيد التحقيق 421 00:20:44,634 --> 00:20:47,157 من قبل فرقة عمل مكافحة المخدرات النشطة في شرطة نيويورك. 422 00:20:47,158 --> 00:20:48,115 تمام. 423 00:20:48,116 --> 00:20:49,769 بناء القضية لمدة عام، 424 00:20:49,770 --> 00:20:54,252 قد لا يرغبون في أن يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي بتعقيد الأمور. 425 00:20:54,253 --> 00:20:56,341 من يديرها؟ 426 00:20:58,996 --> 00:21:01,911 لا أمل يا فالنتاين. الأمور تسير على ما يرام. 427 00:21:01,912 --> 00:21:04,131 لا أستطيع الضغط على زر الإيقاف المؤقت في تحقيق طويل الأمد 428 00:21:04,132 --> 00:21:06,394 لأنك تتداخل في حالة واحدة. 429 00:21:06,395 --> 00:21:09,267 لذا سنضيف مواردنا ونعمل على تسريع قضيتك. 430 00:21:09,268 --> 00:21:11,007 حسنًا، لذا فإن مكتب التحقيقات الفيدرالي يحصل على كل الفضل 431 00:21:11,008 --> 00:21:14,141 على عمل رجالي الشاق؟ شكرًا، ولكن لا شكرًا. 432 00:21:14,142 --> 00:21:16,186 نحن لا نحاول التدخل في شؤون أي شخص هنا، ماركوس. 433 00:21:16,187 --> 00:21:18,319 نحن فقط نتابع قضية القتل حيث تقود. 434 00:21:18,320 --> 00:21:20,016 ونحن نحاول إغلاق عشرات جرائم القتل 435 00:21:20,017 --> 00:21:22,367 لقد كان هذا الطاقم في خدمة مؤامرتهم المتعلقة بالمخدرات. 436 00:21:22,368 --> 00:21:24,586 إذا تحركنا قبل الأوان، فلن نتمكن من تحقيق ذلك. 437 00:21:24,587 --> 00:21:26,240 الحالات الأخرى تلتصق. 438 00:21:26,241 --> 00:21:30,200 أنا أفهم ذلك، أنا أفعل ذلك، ولكن، انظر، 439 00:21:30,201 --> 00:21:33,203 لا أستطيع أن أتخلى عن قضيتنا لأنك حصلت على قضيتك. 440 00:21:33,204 --> 00:21:35,902 أعتقد أننا يجب أن نجمع قوانا هنا. 441 00:21:35,903 --> 00:21:37,991 أو يمكنك الجلوس خارجا في هذا الأمر، 442 00:21:37,992 --> 00:21:41,082 ولكن يتعين علينا المضي قدمًا. 443 00:21:46,827 --> 00:21:48,567 أحصل عليه. 444 00:21:48,568 --> 00:21:50,656 كل واحد منكم لديه أولوياته. 445 00:21:50,657 --> 00:21:52,701 حسناً، بالضبط. شكراً لك. 446 00:21:52,702 --> 00:21:54,921 تمامًا مثلما تفعل أنت مع طفلك. 447 00:21:58,360 --> 00:22:00,187 - عذراً. ماذا تقصد؟ - ماذا تقصد؟ 448 00:22:00,188 --> 00:22:01,710 كنت سأفعل نفس الشيء أيضًا، 449 00:22:01,711 --> 00:22:03,799 حاول إطلاق سراحه دون اعتقاله. 450 00:22:03,800 --> 00:22:06,367 لسوء الحظ، لا أستطيع إيقاف شرطة نيويورك 451 00:22:06,368 --> 00:22:10,677 من التحقيق مع المتعدين على الاحتجاج. 452 00:22:12,896 --> 00:22:15,290 لدينا أولوياتنا أيضًا. 453 00:22:22,428 --> 00:22:24,385 - مهلا. - مهلا. 454 00:22:24,386 --> 00:22:26,953 لم أكن أدرك أننا كنا نطلق قوة مهام مشتركة. 455 00:22:26,954 --> 00:22:29,390 أوه، نعم، مجرد البحث عن التنسيق مع شرطة نيويورك هو كل شيء. 456 00:22:29,391 --> 00:22:30,783 حسنًا، سأتصل بالمفوض 457 00:22:30,784 --> 00:22:32,088 وتأكد من أن الجميع يلعبون بشكل لطيف. 458 00:22:32,089 --> 00:22:35,353 لا، لا، إيزوبيل، ليس عليك القيام بذلك. 459 00:22:35,354 --> 00:22:36,919 حصلت عليه. شكرًا، مع ذلك. 460 00:22:47,104 --> 00:22:48,888 لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا. 461 00:22:48,889 --> 00:22:52,065 - أنت الوحيد القادر على ذلك. - حسنًا؟ 462 00:22:52,066 --> 00:22:54,415 الثانية التي يعترف فيها ماريو بأنه قتل جاكوب، 463 00:22:54,416 --> 00:22:56,809 - أنت تخرج من هناك مباشرة. - إنه لا يثق بي. 464 00:22:56,810 --> 00:22:59,768 إنه يعتقد أنني فقط، كما تعلم، ما أنا عليه. 465 00:22:59,769 --> 00:23:02,423 خوفك هو ميزتك. 466 00:23:02,424 --> 00:23:05,470 الآن، في هذه اللحظة، كل ما عليك فعله هو 467 00:23:05,471 --> 00:23:06,906 هل هناك شخص فوق رأسه؟ 468 00:23:06,907 --> 00:23:09,430 يائسًا من استعادة مكانته الطيبة. 469 00:23:09,431 --> 00:23:11,911 لهذا السبب تريد منه أن يعلم ذلك 470 00:23:11,912 --> 00:23:13,956 يمكنك أن تبقى هادئًا، على عكس يعقوب. 471 00:23:13,957 --> 00:23:17,307 لا ينبغي أن يكون اللعب صعبًا للغاية. 472 00:23:17,308 --> 00:23:19,745 هل بإمكاني استعادة أغراضي؟ 473 00:23:19,746 --> 00:23:23,402 محفظتي، يقومون بفحص بطاقتي طوال الوقت في هذا المكان. 474 00:23:29,843 --> 00:23:31,757 ها أنت ذا. حسناً. 475 00:23:31,758 --> 00:23:33,323 سيكون لدينا فريق بالداخل. 476 00:23:33,324 --> 00:23:35,891 سوف نكون قادرين على سماع كل ما يحدث. 477 00:23:35,892 --> 00:23:38,590 إذا شعرت أن الأمور بدأت تتجه نحو الأسوأ، 478 00:23:38,591 --> 00:23:41,332 أنت فقط تقول الكلمة، وسوف ننتقل، حسنًا؟ 479 00:23:53,562 --> 00:23:55,433 مشتبه به يقترب. 480 00:23:55,434 --> 00:23:57,086 أختفي عن الأنظار طوال اليوم، ثم فجأة 481 00:23:57,087 --> 00:23:59,306 هل تريد أن تلتقي شخصيا؟ 482 00:23:59,307 --> 00:24:03,005 أنا لستُ عاهرةً لك يا فريدي. لا تُزعجني. 483 00:24:03,006 --> 00:24:05,704 ماذا؟ هل ستصمت الآن؟ 484 00:24:05,705 --> 00:24:07,488 لا، أنا آسف. 485 00:24:07,489 --> 00:24:09,055 أنا خائفة. 486 00:24:09,056 --> 00:24:12,188 ما حدث مع يعقوب، لقد لفت الكثير من الاهتمام. 487 00:24:12,189 --> 00:24:14,495 - من هو يعقوب بحق الجحيم؟ - ولماذا يجب أن أهتم؟ 488 00:24:14,496 --> 00:24:16,236 أنت تعرف من هو، يا رجل. 489 00:24:16,237 --> 00:24:18,456 لقد كان واحدا من رجالي، والآن رحل. 490 00:24:18,457 --> 00:24:19,718 الشرطة تتجول في المكان 491 00:24:19,719 --> 00:24:21,850 لذا، علينا أن نكتشف قصتنا. 492 00:24:21,851 --> 00:24:24,505 - أي قصة؟ - هل ستتحدث؟ 493 00:24:24,506 --> 00:24:26,202 لا، أنا لست كذلك. 494 00:24:26,203 --> 00:24:28,553 ولكن يعقوب لم يكن يريد أن يفعل ذلك أيضًا. 495 00:24:28,554 --> 00:24:30,903 لم يكن عليك فعل ذلك، كما تعلم. 496 00:24:30,904 --> 00:24:33,296 أوه، أنا لم ألمس ابنك. 497 00:24:33,297 --> 00:24:34,776 ربما كان واحدا من الرجال الآخرين. 498 00:24:34,777 --> 00:24:36,212 - ما اسمه مرة أخرى؟ - أليستير. 499 00:24:36,213 --> 00:24:37,736 ولكنه لم يفعل ذلك. لا يمكن. 500 00:24:37,737 --> 00:24:39,738 ولم يذكر أليستير من قبل. 501 00:24:39,739 --> 00:24:42,567 لا بد أن يكون يحميه. 502 00:24:42,568 --> 00:24:45,526 حسنًا، ربما كان أخوك، سيزار. 503 00:24:45,527 --> 00:24:47,572 بصراحة، لا يهمني من قتل الطفل، 504 00:24:47,573 --> 00:24:49,878 لكن أستطيع أن أرى أن لديك الكثير من العمل في الوقت الحالي، 505 00:24:49,879 --> 00:24:52,315 لقد وصلت هذه الشراكة إلى نهايتها. 506 00:24:52,316 --> 00:24:55,667 سأحتاج إلى إمداداتي الآن. 507 00:24:55,668 --> 00:24:58,060 - كل ذلك. - اه... 508 00:24:58,061 --> 00:25:01,281 أنت تخبره أن التحرك الآن أمر خطير للغاية. 509 00:25:01,282 --> 00:25:03,196 - إنه أمر محفوف بالمخاطر. - رجال الشرطة في كل مكان في الحرم الجامعي. 510 00:25:03,197 --> 00:25:05,459 أعدك أن الأمر آمن في بيت الأخوة. 511 00:25:05,460 --> 00:25:08,331 هل تعلم أن هذا مضحك، لأنه عندما تجاهلتني، 512 00:25:08,332 --> 00:25:10,420 لقد أرسلت سيزار إلى ناديك. 513 00:25:10,421 --> 00:25:12,031 لقد ألقوا هذا المكان بالداخل إلى الخارج. 514 00:25:12,032 --> 00:25:14,773 وتخيلوا ماذا؟ لا يوجد منتج. 515 00:25:16,819 --> 00:25:17,906 ماذا انت...؟ 516 00:25:26,176 --> 00:25:28,221 أنا لا أحب الكاذبين، فريدي. 517 00:25:28,222 --> 00:25:30,266 ماريو، إنه بخير. 518 00:25:30,267 --> 00:25:32,704 إذا رحلت فلن تجد ما تحتاجه. 519 00:25:32,705 --> 00:25:34,227 ينبغي عليك أن تشكرني، يا رجل. 520 00:25:34,228 --> 00:25:37,187 الشرطة في كل مكان. أنت محظوظ لأني نقلته. 521 00:25:39,363 --> 00:25:41,408 أستطيع أن أحصل لك على منتجك. 522 00:25:41,409 --> 00:25:44,411 كل ما كان علي هو الانتظار حتى يصبح عدد العيون الموجهة إلي أقل. 523 00:25:44,412 --> 00:25:48,458 الآن بعد أن أصبح الأمر واضحًا، دعنا نحصل لك على المبلغ المسترد. 524 00:25:48,459 --> 00:25:49,939 ماريو من فضلك. 525 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 لديك حتى الغد. 526 00:26:00,907 --> 00:26:03,125 - لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة. - جيد. 527 00:26:03,126 --> 00:26:07,522 لأنه في حالة الطوارئ، قمت بإخراج بوليصة تأمين. 528 00:26:10,699 --> 00:26:14,354 أحصل على منتجي، وتحصل على صديقك أليستير مرة أخرى. 529 00:26:14,355 --> 00:26:16,791 ثم انتهينا. 530 00:26:16,792 --> 00:26:19,707 مثل ما تم إنجازه. 531 00:26:38,031 --> 00:26:39,292 حسنًا، لقد سمعت ذلك من الرجل نفسه. 532 00:26:39,293 --> 00:26:40,467 لدينا الآن عملية اختطاف بين أيدينا. 533 00:26:40,468 --> 00:26:41,860 الأخوة بيسيرا يحتجزون 534 00:26:41,861 --> 00:26:43,383 أليستير دونيلي أسير. السؤال هو أين؟ 535 00:26:43,384 --> 00:26:44,645 قالوا أنهم أخذوه من الأخوية. 536 00:26:44,646 --> 00:26:46,168 هل يوجد به كاميرات أمنية؟ 537 00:26:46,169 --> 00:26:47,605 لا يوجد أي شيء يعمل. 538 00:26:47,606 --> 00:26:49,607 لا يزال لدى شرطة نيويورك وجود ضئيل في الحرم الجامعي، 539 00:26:49,608 --> 00:26:50,912 ولكن لم تصل أي مكالمات أو تقارير. 540 00:26:50,913 --> 00:26:52,218 لقد كنت أراقب وسائل التواصل الاجتماعي 541 00:26:52,219 --> 00:26:53,611 العلامات الجغرافية حول الحرم الجامعي. 542 00:26:53,612 --> 00:26:54,699 برزت إحدى المنشورات، وهي منشور على TikTok من داخل السكن الجامعي 543 00:26:54,700 --> 00:26:56,701 - بالقرب من بيت الأخوة. - حسنًا يا رفاق... 544 00:26:56,702 --> 00:26:58,137 يبدو أنه قد تم مقاطعته 545 00:26:58,138 --> 00:26:59,660 بسبب ما كان يحدث خارج غرفة نومهم. 546 00:26:59,661 --> 00:27:01,140 مثل، أوه، يا إلهي. 547 00:27:01,141 --> 00:27:03,272 نعم، نعم، نعم، ماذا تريد الرهان؟ 548 00:27:03,273 --> 00:27:04,404 أليستير دونيلي في هذا الصندوق. 549 00:27:04,405 --> 00:27:06,101 لا أستطيع التأكيد، ولكنني معك. 550 00:27:06,102 --> 00:27:07,407 ربما هذا هو. 551 00:27:10,019 --> 00:27:12,368 - هل يمكننا الحصول على طبق؟ - إنه ضبابي قليلاً. 552 00:27:12,369 --> 00:27:14,283 حسنًا، دعونا ننشر إعلانًا عن ذلك التشالنجر، 553 00:27:14,284 --> 00:27:16,764 لنرَ إن كان بإمكاننا إيجاد خيط. في هذه الأثناء، سأتصل بشرطة نيويورك. 554 00:27:16,765 --> 00:27:18,724 احصل على قائمة بالمعاقل التي يستخدمها هؤلاء الرجال. 555 00:27:20,769 --> 00:27:23,510 إنهم سيقتلون أليستير، تمامًا كما قتلوا جاكوب. 556 00:27:23,511 --> 00:27:24,859 لن نسمح بحدوث ذلك. 557 00:27:24,860 --> 00:27:26,426 سوف يتم القبض على عائلة بيسيراس بتهمة قتل جاكوب، 558 00:27:26,427 --> 00:27:28,515 لكن علينا أن نخرج صديقك من هناك بأمان أولاً. 559 00:27:28,516 --> 00:27:30,560 نحن نقوم بإعداد حقيبة لك لتأخذها إلى ماريو. 560 00:27:30,561 --> 00:27:32,214 الخطة هي أن تقوم بهذا التسليم 561 00:27:32,215 --> 00:27:33,563 حتى نتمكن من استعادة أليستير. 562 00:27:33,564 --> 00:27:34,782 لا أعتقد أن هذا سينجح. 563 00:27:34,783 --> 00:27:36,349 أعتقد... أعتقد أنه فات الأوان. 564 00:27:36,350 --> 00:27:37,785 ماذا تقصد؟ 565 00:27:37,786 --> 00:27:39,482 وقال ماريو إنه يحتجزه كضمان. 566 00:27:39,483 --> 00:27:41,484 نعم، ماريو قال ذلك، ولكن الآن سيزار متورط. 567 00:27:41,485 --> 00:27:43,138 إذا كان ماريو هو العقل، 568 00:27:43,139 --> 00:27:45,271 ثم سيزار هو القبضة التي تضرب وجهك. 569 00:27:45,272 --> 00:27:46,925 إنه يجعل الناس ينزفون من أجل المتعة. 570 00:27:46,926 --> 00:27:48,883 في صالة البولينج، قلت أنك تعتقد 571 00:27:48,884 --> 00:27:51,146 قيصر هو المسؤول عن موت يعقوب. 572 00:27:51,147 --> 00:27:52,539 إنه مجنون. 573 00:27:52,540 --> 00:27:53,975 أنت تقول لي أنه انهار في جانب رأس يعقوب، 574 00:27:53,976 --> 00:27:56,630 سأصدقك، وإذا أمسك أليستير، 575 00:27:56,631 --> 00:27:58,806 لا أعلم يا رجل، أنا خائف. 576 00:27:58,807 --> 00:28:01,026 من فضلك، عليك أن تجد أليستير قبل أن يقتلوه. 577 00:28:01,027 --> 00:28:04,290 أين يمكن أن يكون سيزار محتجزًا أليستير؟ 578 00:28:04,291 --> 00:28:06,814 - لا أعلم. - كيف لي أن أعرف؟ 579 00:28:06,815 --> 00:28:08,598 من أين حصلت على المنتج؟ 580 00:28:08,599 --> 00:28:10,863 لن أذهب إلى نفس المكان مرتين. 581 00:28:13,387 --> 00:28:15,997 لكن في الحقيقة، في المرة الأولى التي التقينا فيها، 582 00:28:15,998 --> 00:28:18,173 لقد قادني ماريو حول برونكس لمدة ساعة 583 00:28:18,174 --> 00:28:21,220 حتى وصلنا إلى بعض محلات تصليح السيارات. 584 00:28:21,221 --> 00:28:23,004 إنهم يقومون بإجراء تعديلات مخصصة. 585 00:28:23,005 --> 00:28:25,180 لقد قاموا بتثبيت الفخ في شاحنتي. 586 00:28:25,181 --> 00:28:27,530 كان قيصر ينتظرنا هناك في مكتب. 587 00:28:27,531 --> 00:28:28,836 ربما يكون هذا مقرهم الرئيسي. 588 00:28:28,837 --> 00:28:30,709 ما اسم هذا المحل؟ 589 00:28:32,841 --> 00:28:34,842 - مرحبًا ماركوس. - شكرًا لك على الحضور. 590 00:28:34,843 --> 00:28:36,191 إذن، استمع، لقد حصلنا على معلومات استخباراتية جديدة 591 00:28:36,192 --> 00:28:37,845 أن تحقيقك لم يكشف عن ذلك. 592 00:28:37,846 --> 00:28:39,325 مازل توف. 593 00:28:39,326 --> 00:28:40,761 موقع ورشة تصليح هياكل السيارات التي تديرها عائلة Becerras. 594 00:28:40,762 --> 00:28:43,633 باراديسو موتورز، نحن نعلم ذلك. 595 00:28:43,634 --> 00:28:45,505 إنها واحدة من أعمالهم المشروعة. 596 00:28:45,506 --> 00:28:47,550 أعتقد أن الأمر يبدو بهذه الطريقة. 597 00:28:47,551 --> 00:28:51,206 لكن معلوماتنا تقول أنهم يستخدمون المرآب لتجهيز السيارات بالفخاخ 598 00:28:51,207 --> 00:28:54,166 إخفاء، حسنًا، كل ما يحتاج إلى إخفاء. 599 00:28:54,167 --> 00:28:58,083 - هل لديك عيون في الداخل؟ - ليس لدينا. 600 00:28:58,084 --> 00:28:59,519 لكننا نود بشدة أن نحصل على بعض منها. 601 00:28:59,520 --> 00:29:00,999 لهذا السبب اتصلت. 602 00:29:01,000 --> 00:29:03,741 نعم، لذا أولاً قمت بإعداد المراقبة على هدفي، 603 00:29:03,742 --> 00:29:06,526 والآن تريدون كشف تحقيقنا 604 00:29:06,527 --> 00:29:08,658 دون أن أعرف من أو ماذا بداخله، 605 00:29:08,659 --> 00:29:10,748 - بما في ذلك ضحيتك. - لا. لا. 606 00:29:10,749 --> 00:29:12,793 لن ننتقل إلا بعد التأكد 607 00:29:12,794 --> 00:29:14,664 أنهم يحتجزون الطفل هناك. 608 00:29:14,665 --> 00:29:16,797 لقد وجدنا الموقع، ولكن التمثال النصفي لك. 609 00:29:16,798 --> 00:29:18,233 إنه ملكي بالكامل بالنسبة لي. 610 00:29:18,234 --> 00:29:19,452 هيا ماركوس. 611 00:29:19,453 --> 00:29:20,845 أقترح أن نتحرك معًا. 612 00:29:20,846 --> 00:29:22,672 أي شيء تجده فيما يتعلق بهذا الأمر 613 00:29:22,673 --> 00:29:25,327 إلى قضيتك، الأدلة، ال... الفضل، 614 00:29:25,328 --> 00:29:27,113 كل هذا من شرطة نيويورك. 615 00:29:29,811 --> 00:29:32,073 لا يمكننا أن نترك هذا الأمر يفلت من بين أيدينا، فالنتاين. 616 00:29:32,074 --> 00:29:35,294 وهذا يعني مهما كان هذا المتجر، 617 00:29:35,295 --> 00:29:37,383 لا بد أن يكون أكثر من ذلك. 618 00:29:37,384 --> 00:29:39,908 مفهومة. 619 00:29:43,520 --> 00:29:46,000 لا، شكرا لك، السيد المفوض. 620 00:29:46,001 --> 00:29:48,786 من الواضح أنني لم يكن لدي أي فكرة، ولن أفعل ذلك أبدًا 621 00:29:48,787 --> 00:29:50,789 دع شيئًا مثل هذا ينزلق. 622 00:29:52,442 --> 00:29:53,921 قطعاً. 623 00:29:53,922 --> 00:29:57,056 لا يمتد امتيازنا إلى خدمات مثل هذه. 624 00:29:58,709 --> 00:30:01,146 ولكنني سأكون ممتنًا لو احتفظت بهذا 625 00:30:01,147 --> 00:30:04,977 فقط بيننا وثق بأنني سأتعامل مع هذا الأمر. 626 00:30:07,370 --> 00:30:08,370 شكرًا لك. 627 00:30:16,292 --> 00:30:18,337 هناك تشالنجر الأزرق. 628 00:30:28,522 --> 00:30:31,003 دلتا في المبنى. 629 00:30:41,883 --> 00:30:43,753 حسنًا، سنغطي الجزء الأمامي. 630 00:30:43,754 --> 00:30:46,365 - سوف ننتظر إشارتك. - نسخ. 631 00:30:46,366 --> 00:30:48,062 حسناً. مرحباً. 632 00:30:48,063 --> 00:30:50,760 إذا أردنا المضي قدمًا في هذا الأمر، فالقرار يعود لي. 633 00:30:50,761 --> 00:30:51,979 نعم، نعم، أنا بخير مع ذلك. 634 00:30:51,980 --> 00:30:53,328 نحن على وشك أن ننظر إلى الداخل، 635 00:30:53,329 --> 00:30:54,808 انظروا ماذا نتعامل معه. كيف حالنا؟ 636 00:30:54,809 --> 00:30:57,158 حسناً، لقد اقتربنا تقريباً. 637 00:31:06,821 --> 00:31:08,910 - نحن بالداخل. - نعم. 638 00:31:11,739 --> 00:31:13,132 حارسان عند المدخل. 639 00:31:15,961 --> 00:31:18,005 - هناك واحد آخر. - أعتقد ثلاثة. 640 00:31:18,006 --> 00:31:20,834 ثلاثة آخرون يقومون بتحميل سيارة على بعد 20 قدمًا من المدخل. 641 00:31:20,835 --> 00:31:23,532 لا يوجد أي أثر لأليستير دونيلي. 642 00:31:23,533 --> 00:31:26,188 هل ترى أي باب قد يؤدي إلى الطابق السفلي؟ 643 00:31:28,538 --> 00:31:29,712 حسنا، هذا ما وصلنا إليه. 644 00:31:29,713 --> 00:31:31,193 لقد حصلنا على باب على الحائط الغربي. 645 00:31:32,978 --> 00:31:35,327 اثنان يدخلان من هذا الباب، كلاهما مسلحان. 646 00:31:35,328 --> 00:31:36,894 هذا ماريو بيسيرا. 647 00:31:36,895 --> 00:31:38,069 مع هذا العدد الكبير من الحراس، 648 00:31:38,070 --> 00:31:39,374 أعتقد أنهم يخفون شيئًا ما. 649 00:31:39,375 --> 00:31:40,375 على الأرجح أنه طفلنا. 650 00:31:42,770 --> 00:31:44,989 علينا أن نخرق الآن. 651 00:31:44,990 --> 00:31:46,165 انتظر، انتظر، انتظر. 652 00:31:49,995 --> 00:31:52,648 يا إلهي، ما هذا الجحيم؟ 653 00:31:52,649 --> 00:31:54,260 لقد تم اختراقنا. 654 00:32:02,224 --> 00:32:04,051 نفذ. نفذ. 655 00:32:47,052 --> 00:32:51,185 - ماريو قيد الاحتجاز. - واجهة المبنى واضحة. 656 00:33:18,474 --> 00:33:20,475 غراب، عليّ. أعطني الدعم. 657 00:33:20,476 --> 00:33:22,086 التانجو قد توقف. 658 00:33:22,087 --> 00:33:24,218 OA، غطنا. 659 00:33:46,111 --> 00:33:47,633 تم إطلاق النار! 660 00:33:47,634 --> 00:33:49,417 التانجو إلى الأسفل. 661 00:33:59,559 --> 00:34:00,907 مكتب التحقيقات الفيدرالي. 662 00:34:08,437 --> 00:34:10,657 إذا اقتربت منه أكثر فسوف يموت. 663 00:34:13,355 --> 00:34:16,140 أوه، إذًا أنت تحب المقامرة. 664 00:34:16,141 --> 00:34:17,663 لقد انتهى الأمر يا سيزار. 665 00:34:17,664 --> 00:34:20,405 - ضع السلاح جانبا. - لا. 666 00:34:20,406 --> 00:34:22,102 ارفع اصبعك عن الزناد. 667 00:34:22,103 --> 00:34:23,495 وجه البندقية بعيدًا. 668 00:34:23,496 --> 00:34:26,498 أنزله إلى الأرض ببطء. 669 00:34:26,499 --> 00:34:29,675 - ضعها. - لقد حصلت عليها. 670 00:34:29,676 --> 00:34:32,200 - لا مشكلة. - الآن! 671 00:34:38,946 --> 00:34:41,034 - هذا العميل زيدان. - لدينا أليستير. 672 00:34:41,035 --> 00:34:42,688 أرسل سيارة إسعاف إلى موقعنا في أقرب وقت ممكن. 673 00:34:42,689 --> 00:34:45,256 هي، هي، هي. هي، هي. ابق معي. 674 00:34:45,257 --> 00:34:48,476 - ابق معي. ابق معي. - شكرًا لك. 675 00:34:48,477 --> 00:34:50,000 - أوا. - ماذا؟ 676 00:34:51,959 --> 00:34:53,919 ربما يكون هذا هو نفس السلاح الذي قتل يعقوب. 677 00:35:00,185 --> 00:35:01,794 عمل جيد يا شباب. 678 00:35:01,795 --> 00:35:04,362 كيف حالك يا صغيري؟ 679 00:35:19,073 --> 00:35:20,073 ملازم. 680 00:35:27,125 --> 00:35:28,604 عيد الحب. 681 00:35:31,868 --> 00:35:34,261 على الأقل يمكننا أن نجعل ماريو يشهد. 682 00:35:41,878 --> 00:35:43,575 - مهلا. - نعم. 683 00:35:43,576 --> 00:35:46,012 وجاء تقرير ME سلبيا بالنسبة لإطارات الحديد. 684 00:35:46,013 --> 00:35:49,320 - هذا ليس ما قتل يعقوب. - عظيم. 685 00:35:49,321 --> 00:35:51,539 إذن، بعد كل شيء، مازلنا لا نملك سلاح القتل. 686 00:35:51,540 --> 00:35:53,585 قال ME أن سيزار سيحتاج إلى شيء ذو قاعدة منحنية 687 00:35:53,586 --> 00:35:55,153 لإحداث هذا النوع من الضرر. 688 00:35:57,067 --> 00:35:58,111 انتظر دقيقة. 689 00:35:58,112 --> 00:35:59,591 كان الطلاب يستخدمون أقفال الدراجات 690 00:35:59,592 --> 00:36:00,853 لتحصين الأبواب في جميع أنحاء الحرم الجامعي. 691 00:36:00,854 --> 00:36:02,898 دعني أرى. نعم، هناك. 692 00:36:02,899 --> 00:36:05,640 ارميها. انظر إليها. 693 00:36:05,641 --> 00:36:07,207 أقفال ثقيلة على شكل حرف U. 694 00:36:07,208 --> 00:36:08,991 حسنًا، إذا استخدم سيزار ذلك لقتله، 695 00:36:08,992 --> 00:36:10,950 لم نجد واحدة في متجره. 696 00:36:10,951 --> 00:36:12,604 كان بإمكانه أن يخبئها في مكان آخر. 697 00:36:12,605 --> 00:36:14,737 احصل على فريق بحث إلى الحرم الجامعي. 698 00:36:20,569 --> 00:36:22,353 كيف حاله؟ هل هو بخير؟ 699 00:36:22,354 --> 00:36:23,919 أليستير سيكون بخير. 700 00:36:23,920 --> 00:36:25,225 سوف يبقى في المستشفى لبضعة أسابيع، 701 00:36:25,226 --> 00:36:26,966 العلاج الطبيعي لبضعة أشهر، 702 00:36:26,967 --> 00:36:29,273 لكن من المتوقع أن يتعافى بشكل كامل. 703 00:36:29,274 --> 00:36:31,797 شكرًا لك. 704 00:36:31,798 --> 00:36:34,191 أنت تعلم أن هذا كله خطئي. 705 00:36:34,192 --> 00:36:38,369 إذا... إذا أخبرتك عن أليستير من البداية... 706 00:36:38,370 --> 00:36:39,849 لقد أخطأت يا فريدي. 707 00:36:41,329 --> 00:36:42,851 عندما حاولت إلقاء اللوم على سيزار، 708 00:36:42,852 --> 00:36:44,288 قلت أنك لن تتفاجأ إذا كان هو الشخص المناسب 709 00:36:44,289 --> 00:36:46,159 الذي انهار في جمجمة يعقوب. 710 00:36:46,160 --> 00:36:48,206 لم نعطيك هذه التفاصيل 711 00:36:50,904 --> 00:36:52,340 لقد لعبت بنا. 712 00:36:53,950 --> 00:36:55,951 أداة القتل التي وجدناها في حاوية القمامة 713 00:36:55,952 --> 00:36:58,040 في بيت أخويتكم. 714 00:36:58,041 --> 00:37:01,087 لقد كنت متوترًا جدًا عندما أخذنا مفاتيحك منك 715 00:37:01,088 --> 00:37:05,309 لأنك كنت تعلم أن ذلك سيفتح ذلك. 716 00:37:05,310 --> 00:37:06,745 لقد تحدثنا مع ماريو. 717 00:37:06,746 --> 00:37:09,138 لم يسمع أحد من طاقمه عن يعقوب قط 718 00:37:09,139 --> 00:37:11,445 لأن يعقوب ليس في عصابة المخدرات الخاصة بك. 719 00:37:11,446 --> 00:37:13,839 ما نعتقد أنه حدث هو أن يعقوب اكتشف 720 00:37:13,840 --> 00:37:15,232 ما كنت تفعله، يقرر مغادرة الأخوية. 721 00:37:15,233 --> 00:37:16,668 تواجهه في الاحتجاج. 722 00:37:16,669 --> 00:37:19,758 يتحول الجدال إلى قتال، حيث تفقد السيطرة، 723 00:37:19,759 --> 00:37:21,890 لأنه حتى لو كان يعقوب صديقك، 724 00:37:21,891 --> 00:37:24,415 لا يمكنك أن تثق به في إبقاء فمه مغلقًا. 725 00:37:24,416 --> 00:37:27,461 كلمته لم تكن كافية بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 726 00:37:28,985 --> 00:37:30,725 وقد كنت تحاول الكذب والتلاعب 727 00:37:30,726 --> 00:37:33,162 طريقك للخروج من هذه الجريمة، وهو ما أفهمه في هذا الجزء. 728 00:37:33,163 --> 00:37:37,950 ما لا أستطيع فهمه هو لماذا قتلت يعقوب. 729 00:37:37,951 --> 00:37:40,779 لقد كان صديقك حقا. 730 00:37:40,780 --> 00:37:44,522 لكنك ضربته حتى الموت بقفل الدراجة. 731 00:38:15,031 --> 00:38:17,076 كل ما أحتاجه منك هو التوقيع في الأسفل للإقرار بذلك 732 00:38:17,077 --> 00:38:18,686 لقد تم إحالتك إلى المكتب 733 00:38:18,687 --> 00:38:20,906 المسؤولية المهنية 734 00:38:20,907 --> 00:38:23,125 لإساءة استخدام سلطتك في الإصدار 735 00:38:23,126 --> 00:38:26,782 من مدني مفضل دون اتباع الإجراءات. 736 00:38:29,219 --> 00:38:31,395 هل هذا ضروري حقا؟ 737 00:38:31,396 --> 00:38:34,398 جوبال، لقد انتهكت سياسة المكتب. 738 00:38:34,399 --> 00:38:37,357 لقد تحدثت مع ماركوس بنفسي منذ ساعة. 739 00:38:37,358 --> 00:38:40,099 إنهم لا يوجهون اتهامات ضد تايلر. 740 00:38:40,100 --> 00:38:42,015 متى كنت ستخبرني عن تايلر؟ 741 00:38:44,322 --> 00:38:47,106 لقد اكتشفت ذلك فقط عندما تحدثت مع المفوض، 742 00:38:47,107 --> 00:38:48,803 ووعدته بالعواقب 743 00:38:48,804 --> 00:38:52,198 سوف يضغط على أي شخص يسيء استخدام سلطته. 744 00:38:52,199 --> 00:38:56,028 - حسنًا، انظر، أنا... - لقد قطعت زاوية. 745 00:38:56,029 --> 00:38:59,118 لقد فهمت ذلك، وربما كان ينبغي لي أن آتي إليك، 746 00:38:59,119 --> 00:39:01,425 لكن يا إيزوبيل، إذا أرسلت هذا إلى OPR، 747 00:39:01,426 --> 00:39:02,948 إنهم سيجلسونني على مقاعد البدلاء. 748 00:39:06,822 --> 00:39:09,520 هل هذا ضروري حقا؟ 749 00:39:09,521 --> 00:39:11,826 هذا أنا أحميك. 750 00:39:11,827 --> 00:39:15,439 لذا إما أن توقع على هذا النموذج وتأخذ إجازة بدون أجر، 751 00:39:15,440 --> 00:39:18,572 أو أنك ترفض التوقيع عليه، ولديك حق غير محدود 752 00:39:18,573 --> 00:39:20,357 إجازة بدون أجر. 753 00:39:39,420 --> 00:39:40,420 حسنًا. 754 00:40:12,018 --> 00:40:14,759 مهلا، هل تقوم بواجباتك المنزلية؟ 755 00:40:14,760 --> 00:40:16,848 لا. 756 00:40:16,849 --> 00:40:20,068 لا؟ يبدو أنك تقوم بواجبك المنزلي. 757 00:40:20,069 --> 00:40:22,898 - حسنًا، إنها مقالة. - إنها ثلث درجتي، إذن. 758 00:40:24,334 --> 00:40:25,770 يمين. 759 00:40:25,771 --> 00:40:30,035 حسنًا، علينا أن نتحدث عن هذا الأمر. 760 00:40:30,036 --> 00:40:31,689 ماذا هناك للحديث عنه؟ 761 00:40:31,690 --> 00:40:33,734 لم أطلب مساعدتك. 762 00:40:33,735 --> 00:40:36,041 حسنًا، أنا... لقد أعطيته على أية حال. 763 00:40:36,042 --> 00:40:38,565 ولم أفعل ذلك لإثبات نقطة ما. 764 00:40:38,566 --> 00:40:39,871 أعني، لقد قلت أنك قد 765 00:40:39,872 --> 00:40:41,916 هل تريد الانضمام إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي يومًا ما، أليس كذلك؟ 766 00:40:41,917 --> 00:40:44,745 حسنًا، خمن ماذا... إنهم منظمة انتقائية جدًا. 767 00:40:44,746 --> 00:40:46,704 لقد انتهيت بسجل، 768 00:40:46,705 --> 00:40:48,575 الذي يتبعك لبقية حياتك. 769 00:40:48,576 --> 00:40:50,882 أنت فخورة جدًا بنفسك. 770 00:40:50,883 --> 00:40:53,101 في الواقع، أنا لست كذلك، تايلر. 771 00:40:53,102 --> 00:40:56,931 لأنني خالفت القواعد عندما فعلت ما فعلته من أجلك. 772 00:40:56,932 --> 00:40:58,759 و هل تعلم ماذا؟ لقد أوقفوني عن العمل بسبب ذلك. 773 00:41:02,982 --> 00:41:04,722 وانظر، أنا لا أخبرك بهذا حتى تشعر بالسوء 774 00:41:04,723 --> 00:41:08,508 أو هكذا أنت... لذا ستقول شكرًا أو شيئًا من هذا القبيل. 775 00:41:08,509 --> 00:41:10,641 من واجبي مساعدتك على تجاوز هذه السنوات 776 00:41:10,642 --> 00:41:15,733 دون التسبب في أي ضرر دائم، لذلك... 777 00:41:15,734 --> 00:41:18,649 مهما كان شعورك تجاه هذا الأمر، 778 00:41:18,650 --> 00:41:21,043 سأفعلها مرة أخرى. 779 00:41:22,871 --> 00:41:25,482 أصدقائي في ورطة وأنا لا. 780 00:41:25,483 --> 00:41:27,484 وهذا يمتص. 781 00:41:27,485 --> 00:41:29,269 إنه ليس عادلا. 782 00:41:30,313 --> 00:41:32,010 لا أريد أن أكون مميزًا. 783 00:41:35,101 --> 00:41:38,234 نعم، حسنا، ماذا تتوقع؟ 784 00:41:40,498 --> 00:41:41,715 أنت. 785 00:41:49,594 --> 00:41:51,160 لا بد لي من إنهاء هذا. 786 00:41:53,336 --> 00:41:54,728 نعم. 787 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm