1 00:00:01,580 --> 00:00:03,440 مرحبًا بالجميع، قابلوني عند الشجرة. 2 00:00:03,464 --> 00:00:06,617 دعونا نلتقي عند الشجرة. 3 00:00:06,641 --> 00:00:08,271 حسنًا. 4 00:00:08,295 --> 00:00:11,404 حسناً. كل شيء على ما يرام؟ حسناً. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,561 هذه هي شجرتي المفضلة في البستان بأكمله. 6 00:00:15,048 --> 00:00:19,107 هذه شجرة البلوط الحمراء عمرها أكثر من 300 سنة. 7 00:00:19,131 --> 00:00:21,959 نعم، دوّن ذلك. هذا أقدم من بلدنا، أليس كذلك؟ 8 00:00:22,205 --> 00:00:24,722 كانت هذه الشجرة مجرد بلوط لمدة تزيد عن 40 عامًا 9 00:00:24,746 --> 00:00:28,837 حتى قبل أن يولد جورج واشنطن. 10 00:00:33,885 --> 00:00:37,648 والآن أصبح موطنًا لمجموعة متنوعة من الطيور والحشرات 11 00:00:37,672 --> 00:00:39,215 التي تعيش في مظلة جميلة. 12 00:00:39,239 --> 00:00:40,520 الجميع ينظرون إلى الأعلى. 13 00:00:40,544 --> 00:00:43,393 أنظر إلى المظلة الجميلة. 14 00:00:46,855 --> 00:00:48,441 أوه، هل تعلم ماذا؟ 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,444 حسنًا، يا رفاق، دعونا نذهب ونرى ما إذا كان بوسعنا العثور على تلك الأغنام. 16 00:00:51,468 --> 00:00:56,031 نعم، إنهم يقومون بعمل مهم، وهو أكل الأنواع الغازية. 17 00:00:56,865 --> 00:00:58,495 رينجر كول إلى القاعدة. 18 00:00:58,519 --> 00:01:00,584 أبلغ عن وجود رجل مشبوه في منطقة هاموك جروف. 19 00:01:00,608 --> 00:01:02,107 نعم، كان يرتدي قناعًا. 20 00:01:02,131 --> 00:01:03,543 نفس الرجل في اليوم الآخر. 21 00:01:03,567 --> 00:01:05,676 حسنًا، ربما كان نفس الرجل. 22 00:01:05,700 --> 00:01:07,504 أوه، ماذا تعتقد أنني فعلت؟ 23 00:01:07,528 --> 00:01:08,983 أبعد الأطفال عنه. 24 00:01:09,007 --> 00:01:10,246 لقد اتصلت به، لكنهم لم يتمكنوا من العثور عليه. 25 00:01:10,270 --> 00:01:12,378 جبان. 26 00:01:12,402 --> 00:01:14,007 ولم يظهر وجهه حتى. 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,252 نعم، على أية حال، سأراك في البار. 28 00:01:16,276 --> 00:01:17,949 نعم. 29 00:01:25,110 --> 00:01:28,957 تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com 30 00:01:32,814 --> 00:01:34,095 مرحبًا، إيزوبيل. 31 00:01:34,119 --> 00:01:35,183 يا. 32 00:01:35,207 --> 00:01:37,360 إذن، انظر، لقد كنت على حق. 33 00:01:37,384 --> 00:01:39,797 لقد كنت، أوه، لقد كنت خارج الخط. 34 00:01:39,821 --> 00:01:42,365 اسمع، أنت مطلوب، ولا أريد أن أكون كذلك أبدًا 35 00:01:42,389 --> 00:01:43,931 في هذا الوضع مرة أخرى. 36 00:01:43,955 --> 00:01:46,586 نعم، حسنا، إنه... 37 00:01:46,610 --> 00:01:48,284 من الجميل أن أعود. 38 00:01:48,308 --> 00:01:51,504 تم إطلاق النار على أحد حراس الحديقة في جزيرة جوفيرنرز مما أدى إلى مقتله. 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,245 سأرسل فريقًا. 40 00:01:53,269 --> 00:01:54,638 - نعم، مرحباً، جوبال. - نعم. 41 00:01:55,248 --> 00:01:56,553 من الجيد عودتك. 42 00:01:58,187 --> 00:01:59,773 فرع الخدمات التحقيقية 43 00:01:59,797 --> 00:02:01,601 لا يلتقط الكثير من جرائم القتل. 44 00:02:01,625 --> 00:02:04,169 لقد أدارت برامج للأطفال، من أجل بيت. 45 00:02:04,193 --> 00:02:06,016 وكان اسمها ديزيريه كول. 46 00:02:06,040 --> 00:02:08,347 كانت متمركزة هنا في جزيرة جوفيرنرز، 47 00:02:08,371 --> 00:02:10,349 بالإضافة إلى النصب التذكاري الوطني في غرينتش. 48 00:02:10,373 --> 00:02:11,959 هل تقصد النصب التذكاري في فندق غرينتش؟ 49 00:02:11,983 --> 00:02:14,832 هذا صحيح، إحياءً لذكرى حركة حقوق المثليين. 50 00:02:14,856 --> 00:02:16,137 ممممم. 51 00:02:16,161 --> 00:02:17,356 وكان من المفترض أن تلتقي بصديقتها بعد العمل. 52 00:02:17,380 --> 00:02:18,749 لم يظهر أبدا. 53 00:02:18,773 --> 00:02:20,446 عثر الزوار على جثتها في وقت مبكر من صباح اليوم. 54 00:02:20,470 --> 00:02:22,187 - هل هناك شهود؟ - لا يوجد. 55 00:02:22,211 --> 00:02:24,755 لقد اتصلت بشخص مشبوه يرتدي قناعًا 56 00:02:24,779 --> 00:02:26,580 بينما كانت في رحلة شبابية. 57 00:02:27,129 --> 00:02:28,541 قالت أي نوع من القناع؟ 58 00:02:28,565 --> 00:02:29,977 قالت أنها تبدو مثل الثعبان. 59 00:02:30,001 --> 00:02:31,718 طلق ناري واحد في الرقبة، 60 00:02:31,742 --> 00:02:34,634 أغلفة القذائف الموجودة على الأوراق، 9 ملم. 61 00:02:34,658 --> 00:02:36,941 الأرض تبدو مضطربة هنا. 62 00:02:36,965 --> 00:02:38,725 يبدو أن القاتل قد خطط لها لفترة من الوقت وهو يراقبها. 63 00:02:38,749 --> 00:02:40,466 وهذا يعني أن هذا كان متعمدا. 64 00:02:40,490 --> 00:02:41,946 على افتراض عدم وجود تغطية للكاميرا. 65 00:02:41,970 --> 00:02:43,861 لا تخف، 10 أفدنة من الأشجار. 66 00:02:43,885 --> 00:02:46,892 في أي يوم آخر، كنت لأقول أن هذا هو جمال هذا المكان. 67 00:02:47,497 --> 00:02:48,725 هل تجدها هكذا؟ 68 00:02:48,749 --> 00:02:50,476 إنها سترتها الرسمية. 69 00:02:50,500 --> 00:02:51,999 يبدو أن القاتل قد غطى وجهها. 70 00:02:53,808 --> 00:02:55,786 هل لديك أي فكرة لماذا يفعلون ذلك؟ 71 00:02:55,810 --> 00:02:56,961 عار. 72 00:02:56,985 --> 00:02:58,397 الندم، الإجلال. 73 00:02:58,421 --> 00:03:00,007 هل هناك أي شيء مفقود من ممتلكاتها الشخصية؟ 74 00:03:00,031 --> 00:03:01,095 لا. 75 00:03:01,119 --> 00:03:03,663 المحفظة، الهاتف، النقود، كل شيء هنا. 76 00:03:03,687 --> 00:03:05,709 إذن لم تكن عملية سرقة. 77 00:03:05,733 --> 00:03:07,450 يبدو أن هذا قد يكون شخصيًا، 78 00:03:07,474 --> 00:03:09,539 أو جريمة كراهية. 79 00:03:10,390 --> 00:03:13,325 حسنًا أيها الأصدقاء، لدينا عضو من الفريق الموسع، 80 00:03:13,349 --> 00:03:14,674 حارس من خدمة المتنزهات الوطنية 81 00:03:14,698 --> 00:03:17,285 الذي قُتل في جزيرة جوفيرنرز. 82 00:03:17,309 --> 00:03:19,462 ديزيريه كول كانت تبلغ من العمر 30 عامًا. 83 00:03:19,486 --> 00:03:21,855 إذن لدينا مشتبه به يرتدي قناعًا. 84 00:03:21,879 --> 00:03:23,901 لدينا رصاصة ٩ ملم. ماذا أيضًا؟ 85 00:03:23,925 --> 00:03:25,598 نحن نقوم بتنظيف كاميرا عبّارة مدينة نيويورك، 86 00:03:25,622 --> 00:03:27,034 لا أزال أنتظر لقطات من ممر العبارة الخاصة. 87 00:03:27,058 --> 00:03:28,645 نعم، نعم، نعم. أتمنى ذلك. 88 00:03:28,669 --> 00:03:30,124 حسنًا، هذه لم تكن عملية سرقة، أليس كذلك؟ 89 00:03:30,148 --> 00:03:32,518 لذا إذا كان الأمر شخصيًا، فهذا يعني أنه يتعين علينا أن نتعامل مع الأمر بشكل شخصي، 90 00:03:32,542 --> 00:03:34,041 تعرف على ديزيريه قليلاً. 91 00:03:34,065 --> 00:03:35,695 هل عليها ديون أو أعداء؟ 92 00:03:35,719 --> 00:03:37,480 حسنًا، سجل الائتمان نظيف. 93 00:03:37,504 --> 00:03:39,830 لا توجد ديون على الكتب، على أية حال. 94 00:03:39,854 --> 00:03:41,745 لا يوجد أعداء واضحون في العمل. 95 00:03:41,769 --> 00:03:43,529 وكانت مراجعات الأداء إيجابية. 96 00:03:43,553 --> 00:03:45,313 حسنًا، ليس الأمر كذلك في حياتها الشخصية. 97 00:03:45,337 --> 00:03:47,664 هناك قائمة طويلة من المنشورات الغاضبة على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بها حول 98 00:03:47,688 --> 00:03:50,144 صديقته السابقة، درو أمبري. 99 00:03:50,168 --> 00:03:52,712 يبدو وكأنه انفصال فوضوي. 100 00:03:52,736 --> 00:03:55,759 درو أمبري، نادل في فندق غرينتش. 101 00:03:56,044 --> 00:03:58,896 كانت هي وديزيري يتشاركان عنوانًا واحدًا حتى فبراير/شباط الماضي. 102 00:03:58,920 --> 00:04:00,267 طردتها ديزيريه 103 00:04:00,291 --> 00:04:02,461 نُشرت "نصائح احترافية ونصائح حياتية بسيطة، 104 00:04:02,485 --> 00:04:03,810 لا تحاول أن تعيش مع حبيبتك السابقة. 105 00:04:03,834 --> 00:04:05,812 لذا فمن الممكن أن تكون جريمة عاطفية. 106 00:04:05,836 --> 00:04:07,771 هل السيدة درو أمبري لديها سجل؟ 107 00:04:07,795 --> 00:04:11,644 جنحة الاعتداء في ولاية إنديانا، 2015. 108 00:04:11,668 --> 00:04:13,254 لقد حصلت على رخصة حمل سلاح. 109 00:04:13,278 --> 00:04:14,604 إنه لـ 9 ملم. 110 00:04:14,628 --> 00:04:16,649 نفس عيار سلاح القتل لدينا؟ 111 00:04:16,673 --> 00:04:19,234 أرسل عنوانها الجديد إلى ماجي و OA. 112 00:04:20,819 --> 00:04:22,568 لماذا أقتل ديس؟ 113 00:04:22,592 --> 00:04:24,396 عندما غادرت إنديانا، أخذتني معها. 114 00:04:24,420 --> 00:04:25,919 لقد كانت عائلتي. 115 00:04:25,943 --> 00:04:28,269 لقد رأينا النص الذي أرسلته لها بعد انتقالك. 116 00:04:28,293 --> 00:04:29,706 لقد كان انفصالًا سيئًا. 117 00:04:29,730 --> 00:04:31,447 لقد خانتك، وهددتها، أليس كذلك؟ 118 00:04:31,471 --> 00:04:33,927 لقد انتقلنا وأصبحنا أصدقاء. 119 00:04:33,951 --> 00:04:37,148 حسنًا، هذا هو نفس عيار السلاح الذي استخدمته لقتل صديقك. 120 00:04:37,172 --> 00:04:40,456 لقد أرسل لي والدي ذلك لحمايتي. 121 00:04:40,480 --> 00:04:41,718 إنه غبي جدًا 122 00:04:41,742 --> 00:04:43,676 ولن أستخدمه أبدًا في الواقع. 123 00:04:43,700 --> 00:04:45,330 والاعتداء 2015؟ 124 00:04:45,354 --> 00:04:46,723 لقد كان قتالاً مع والدي. 125 00:04:46,747 --> 00:04:50,161 الجيران اتصلوا بالشرطة. كنت طفلاً. 126 00:04:50,185 --> 00:04:51,808 هل انتم تمزحون؟ 127 00:04:53,522 --> 00:04:55,601 لا أستطيع أن أصدق هذا. 128 00:04:57,148 --> 00:04:59,518 من أين أنت في إنديانا؟ 129 00:04:59,542 --> 00:05:01,668 أنا زميل هووسير من مونسي. 130 00:05:01,692 --> 00:05:02,956 رائع. 131 00:05:02,980 --> 00:05:04,610 لم اكن هناك ابدا. 132 00:05:04,634 --> 00:05:06,003 إنه نوع من نفس الشيء هناك. 133 00:05:09,334 --> 00:05:11,244 إنه والدي فقط. 134 00:05:12,337 --> 00:05:13,750 ما هذا؟ 135 00:05:13,774 --> 00:05:16,535 العميل الخاص بيل. هذا هو العميل الخاص زيدان. 136 00:05:16,559 --> 00:05:18,537 مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 137 00:05:18,561 --> 00:05:20,626 هل هذا... هل هذا مسدس ابنتي؟ 138 00:05:20,650 --> 00:05:22,933 - هل لديك مذكرة لذلك؟ - أبي، لا بأس. 139 00:05:22,957 --> 00:05:26,632 يتعلق الأمر بديزايري، صديقتي السابقة. 140 00:05:26,843 --> 00:05:28,386 لقد أطلق عليها أحدهم النار. 141 00:05:29,930 --> 00:05:32,515 لقد قتلها أحدهم. 142 00:05:33,097 --> 00:05:34,771 ابنتي لن تؤذي أحدا أبدا. 143 00:05:34,795 --> 00:05:36,207 هل تمانع في الانتظار في الغرفة الأخرى بالنسبة لنا؟ 144 00:05:36,231 --> 00:05:37,817 - هذا سخيف. - أبي، لا بأس. 145 00:05:37,841 --> 00:05:40,732 فقط اترك الأشياء في المطبخ. 146 00:05:47,416 --> 00:05:49,366 أنا هنا إذا كنت بحاجة لي. 147 00:05:51,899 --> 00:05:53,616 هل لدى ديزيريه أي مشاكل مع أي شخص؟ 148 00:05:53,640 --> 00:05:55,313 د كان كثيرا. 149 00:05:55,337 --> 00:05:58,272 الناس إما أحبوها أو كرهوها. 150 00:05:58,296 --> 00:06:00,405 هل تعلم؟ بصوت عالي. 151 00:06:00,961 --> 00:06:04,607 أفضل أن أطير تحت الرادار، هل تعلم؟ 152 00:06:06,478 --> 00:06:08,343 ولكن ليس د. 153 00:06:09,394 --> 00:06:12,222 هناك راحة في المرور. 154 00:06:13,098 --> 00:06:15,507 أنا أعلم ما هو شعورك عندما تكون مستهدفًا بسبب شخصيتك. 155 00:06:22,233 --> 00:06:24,690 حسنًا، أيها الأصدقاء، أين وصلنا فيما يتعلق بالباليستيات؟ 156 00:06:24,714 --> 00:06:26,605 نعم، لقد استبعدوا للتو مسدس درو أمبري. 157 00:06:26,629 --> 00:06:27,998 تبدو ذريعتها صحيحة أيضًا. 158 00:06:28,022 --> 00:06:29,216 أكد الأصدقاء أنها كانت خارجة طوال الليل. 159 00:06:29,240 --> 00:06:30,870 لكنها أعطت معلومات 160 00:06:30,894 --> 00:06:32,480 عن حياة ديزيريه على الإنترنت. تفقّد هذا. 161 00:06:32,504 --> 00:06:35,353 مقبض استخدمته ديزيريه لمحاربة تعليقات الكراهية عبر الإنترنت. 162 00:06:35,377 --> 00:06:36,876 نعم، لم أتراجع أبدًا عن القتال، أليس كذلك؟ 163 00:06:36,900 --> 00:06:38,051 إنها لم تفعل ذلك حقا. 164 00:06:38,075 --> 00:06:40,797 كانت تتشاجر مع أحد المعلقين على وجه الخصوص، 165 00:06:40,821 --> 00:06:43,056 اسم المستخدم ScrollLord. 166 00:06:43,420 --> 00:06:45,885 إنهم يذهبون ذهابًا وإيابًا حتى يكتب بصراحة، 167 00:06:45,909 --> 00:06:48,366 "يجب على شخص ما أن يطلق عليك رصاصة." 168 00:06:48,390 --> 00:06:49,541 نعم، نعم، نعم. 169 00:06:49,565 --> 00:06:50,716 حسنًا، هل يمكننا التعرف على هذا الرجل؟ 170 00:06:50,740 --> 00:06:52,239 نعم، حصلت عليه. 171 00:06:52,263 --> 00:06:54,241 الاسم هو براندون هالفورد، 172 00:06:54,265 --> 00:06:56,896 أخصائي تقويم الأسنان في ولاية بنسلفانيا. 173 00:06:56,920 --> 00:06:59,072 لا يوجد سجل، لكن يبدو أنه نشط للغاية 174 00:06:59,096 --> 00:07:00,639 وسائل التواصل الاجتماعي حيث يبث الكراهية 175 00:07:00,663 --> 00:07:02,814 ضد أي عدد من الأقليات. 176 00:07:03,535 --> 00:07:05,818 حسنًا، إذًا كان يتشاجر مع الضحية عبر الإنترنت. 177 00:07:05,842 --> 00:07:07,603 قال أنه يجب على شخص ما أن يضع رصاصة في جسدها. 178 00:07:07,627 --> 00:07:09,039 فأين هذا الرجل الآن؟ 179 00:07:09,063 --> 00:07:11,607 GPS لديه سيارته في شارع ويست الحادي عشر 180 00:07:11,631 --> 00:07:13,913 رقم خارجي 43. 181 00:07:13,937 --> 00:07:16,220 لقد كان المحرك في وضع الخمول لمدة ساعة تقريبًا. 182 00:07:16,244 --> 00:07:18,222 حقاً؟ أتساءل ماذا يفعل؟ 183 00:07:18,246 --> 00:07:20,746 جوبال، 43 غرب الحادي عشر مملوكة للمدير 184 00:07:20,770 --> 00:07:22,618 من النصب التذكاري الوطني في غرينتش. 185 00:07:22,642 --> 00:07:23,923 هذا... هذا هو المكان الذي توجد فيه ديزيريه كول، 186 00:07:23,947 --> 00:07:25,490 لقد عمل حارس حديقتنا. 187 00:07:25,514 --> 00:07:27,144 ربما نتعرض لإطلاق نار آخر. 188 00:07:27,168 --> 00:07:30,451 شرطة نيويورك، دعونا نرسل بعض الوحدات إلى هناك الآن. 189 00:07:36,743 --> 00:07:37,937 لقد تأخرنا كثيراً. 190 00:07:37,961 --> 00:07:39,373 براندون هالفورد موجود بالفعل هناك. 191 00:07:39,397 --> 00:07:40,853 هل أنت متأكد أنه هو؟ 192 00:07:40,877 --> 00:07:42,899 حسنًا، قال الشاهد إنه رأى رجلاً يرتدي قناع ثعبان 193 00:07:42,923 --> 00:07:44,335 حبس نفسه هناك منذ حوالي 20 دقيقة. 194 00:07:44,359 --> 00:07:46,424 - يبدو أنه رجلنا. - هل هو مسلح؟ 195 00:07:46,448 --> 00:07:47,555 حسنًا، يقول إنه كذلك. 196 00:07:47,579 --> 00:07:48,774 ما هي حالته النفسية؟ 197 00:07:48,798 --> 00:07:50,428 عدائي مع جانب من الصراخ. 198 00:07:50,452 --> 00:07:52,865 نشرت شرطة نيويورك هاتفًا محمولًا، لكنه لن يستخدمه. 199 00:07:52,889 --> 00:07:54,475 - رهائن؟ - غير معروف. 200 00:07:54,499 --> 00:07:57,783 ولا تعتقد شرطة نيويورك ذلك، وصاحب المنزل يعيش وحيدًا. 201 00:07:57,807 --> 00:07:59,393 حسنًا، هذا يعني أن لدينا الوقت 202 00:07:59,417 --> 00:08:01,004 لمحاولة التفاوض معه للخروج. 203 00:08:01,028 --> 00:08:03,267 نحن نقوم بتبديل فريق الهجوم التابع لشرطة نيويورك مع فريق التدخل السريع التابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي. 204 00:08:03,291 --> 00:08:05,051 ينبغي أن يكونوا في مكانهم قريبا. 205 00:08:05,075 --> 00:08:06,377 نعم. 206 00:08:06,816 --> 00:08:10,173 امسك المدخل، ولكن تأكد من أن المحيط لا يزال مغلقًا. 207 00:08:11,342 --> 00:08:12,550 دعنا نذهب. 208 00:08:19,046 --> 00:08:21,502 براندون، هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي. 209 00:08:21,526 --> 00:08:23,940 نحن نعلم أنك بالداخل. نحتاج فقط للتحدث. 210 00:08:23,964 --> 00:08:26,072 لقد أعطتك شرطة نيويورك هاتفًا. 211 00:08:26,096 --> 00:08:27,464 إذا كان بإمكانك التقاط ذلك... 212 00:08:29,317 --> 00:08:30,860 وكان ذلك سريعا. 213 00:08:31,406 --> 00:08:33,029 شكرًا. 214 00:08:35,366 --> 00:08:37,693 هذه هي العميلة الخاصة ماجي بيل. 215 00:08:37,717 --> 00:08:40,043 - أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ - أنا كذلك. 216 00:08:40,067 --> 00:08:41,522 مع من اتحدث؟ 217 00:08:41,546 --> 00:08:44,264 يجب أن تعلم أن هناك أطفال هنا. 218 00:08:44,288 --> 00:08:47,703 حسناً، لديه رهائن. جهّزوا الفريق للدخول. 219 00:08:47,727 --> 00:08:50,140 براندون، أين الأطفال الآن؟ 220 00:08:50,164 --> 00:08:51,663 لقد فات الأوان بالنسبة لهم. 221 00:08:51,687 --> 00:08:54,361 هذا تهديد. علينا أن نذهب الآن. 222 00:08:56,000 --> 00:09:02,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 223 00:09:04,874 --> 00:09:07,287 - مكتب التحقيقات الفيدرالي! - عملاء فيدراليون! 224 00:09:13,194 --> 00:09:14,381 أين الاطفال؟ 225 00:09:14,405 --> 00:09:16,340 لماذا لا تخبرني؟ 226 00:09:19,236 --> 00:09:21,867 قلت أن هناك أطفال هنا. 227 00:09:21,891 --> 00:09:23,390 لا يوجد أطفال هنا. 228 00:09:26,722 --> 00:09:28,918 هذا المكان فارغ. 229 00:09:29,638 --> 00:09:31,466 أين الاطفال؟ 230 00:09:36,541 --> 00:09:38,687 أنا لا أوافق على أن يتم تصويري بالفيديو. 231 00:09:38,711 --> 00:09:40,558 أنا لا أجيب على الأسئلة. 232 00:09:40,582 --> 00:09:42,291 هل يمكننا... هل يمكننا إسكاته، من فضلك؟ 233 00:09:42,315 --> 00:09:43,387 نعم. 234 00:09:43,411 --> 00:09:45,259 لذا نحن نعلم أن براندون هالفورد كان يهاجم ضحيتنا عبر الإنترنت. 235 00:09:45,283 --> 00:09:46,912 لقد أخرجناه للتو من منزل رئيسها. 236 00:09:46,936 --> 00:09:48,218 إذن ماذا نعرف عنه أيضًا؟ 237 00:09:48,242 --> 00:09:49,353 حسنا، الكثير. 238 00:09:49,377 --> 00:09:51,830 نعتقد أنه يطارد موظفي غرينتش 239 00:09:51,854 --> 00:09:54,087 - نصب تذكاري وطني. - ماذا؟ ماذا تقصد؟ 240 00:09:54,111 --> 00:09:56,444 قبل ليلتين، قام حارس أمن من متحف الآثار 241 00:09:56,468 --> 00:09:59,229 تم إطلاق النار عليه وقتله خارج منزله في نيوجيرسي. 242 00:09:59,253 --> 00:10:02,232 كلارنس مايرون، متزوج ولديه طفلان، جندي سابق في الجيش. 243 00:10:02,256 --> 00:10:04,321 وحارسة حديقتنا، ديزيريه كول، 244 00:10:04,345 --> 00:10:06,367 تم تكليفه أيضًا بالعمل في هذا النصب التذكاري. 245 00:10:06,391 --> 00:10:09,065 إذن هذا يعني موظفين لنفس النصب التذكاري الوطني 246 00:10:09,089 --> 00:10:10,240 قُتل في يومين. 247 00:10:10,264 --> 00:10:11,633 وهناك اتصال آخر. 248 00:10:11,657 --> 00:10:13,461 حارس أمننا، كلارنس مايرون، وزوجه 249 00:10:13,485 --> 00:10:15,419 وأفادت التقارير أن شخصًا يرتدي قناعًا غريبًا يفر من مكان الحادث. 250 00:10:15,443 --> 00:10:18,204 من الدولارات إلى الكعك، نفس الصورة، شعار الثعبان. 251 00:10:18,228 --> 00:10:19,728 إذن لدينا جريمتي قتل، واقتحام واحد. 252 00:10:19,752 --> 00:10:21,338 دعونا نتحدث عن الدافع. 253 00:10:21,362 --> 00:10:23,732 هذا... هذا النصب التذكاري يشبه معلمًا لحقوق المثليين، أليس كذلك؟ 254 00:10:23,756 --> 00:10:26,256 مثل ستونوول، مقابل أقدم بار للمثليين في المدينة. 255 00:10:26,280 --> 00:10:29,085 لذلك فهو مهووس بهذا الموقع. 256 00:10:29,109 --> 00:10:30,782 لذا فمن الممكن أن تكون جريمة كراهية، 257 00:10:30,806 --> 00:10:32,897 ولكننا لا نعرف ذلك على وجه اليقين. 258 00:10:34,157 --> 00:10:37,615 دعونا نتأكد من أن ماجي وOA على علم بالتحديثات قبل إجراء المقابلة معه. 259 00:10:40,990 --> 00:10:43,708 أنا لا أعترف بسلطتك. 260 00:10:43,732 --> 00:10:46,537 ديزيريه كول، التي قُتلت أمس في جزيرة الحاكم؛ 261 00:10:46,561 --> 00:10:49,671 كلارنس مايرون، تعرض لكمين وقتل قبل ليلتين؛ 262 00:10:49,695 --> 00:10:51,237 ثم اقتحام المنزل اليوم. 263 00:10:51,541 --> 00:10:53,327 أنت تستهدف الأشخاص التابعين لـ 264 00:10:53,351 --> 00:10:55,807 نصب غرينتش الوطني. لماذا؟ 265 00:10:55,831 --> 00:10:57,287 أنا لا أعترف بسلطتك. 266 00:10:57,311 --> 00:10:58,984 ليس عليك أن تؤمن بالجاذبية أيضًا. 267 00:10:59,008 --> 00:11:01,009 ولكن الأرض سيكون لها رأي. 268 00:11:03,384 --> 00:11:04,558 ماذا عن المنزل؟ 269 00:11:04,582 --> 00:11:05,991 قلت أن هناك أطفال هناك. 270 00:11:06,015 --> 00:11:07,819 لا بد أنهم نقلوهم قبل وصولي إلى هناك. 271 00:11:07,843 --> 00:11:09,604 من... من حركهم؟ 272 00:11:09,628 --> 00:11:12,084 هل تبحثون عن الأطفال حقًا؟ 273 00:11:12,108 --> 00:11:13,825 وكان البيت فارغا. 274 00:11:13,849 --> 00:11:15,857 براندون، ليس هناك أطفال. 275 00:11:16,824 --> 00:11:18,652 لا يوجد أي معنى لكل هذا. 276 00:11:21,321 --> 00:11:23,574 من الواضح أنك تحاول اقتحام النصب التذكاري. 277 00:11:23,995 --> 00:11:26,272 لقد أمسك بك كلارنس مايرون، وطردك. 278 00:11:26,296 --> 00:11:28,971 - يمكن أن يكون الفيديو مزيفًا. - كان في العمل. 279 00:11:28,995 --> 00:11:32,332 لقد تبعته وقتلته، تمامًا مثل ديزيريه. 280 00:11:33,042 --> 00:11:35,325 ليس لديك أي فكرة من هم هؤلاء الأشخاص حقًا. 281 00:11:35,349 --> 00:11:36,935 أعني أنهم مرضى ومنحرفون. 282 00:11:36,959 --> 00:11:38,993 أنت تنظر إلى جريمة قتل مزدوجة. 283 00:11:39,017 --> 00:11:40,983 ربما تريد التوقف عن الاستخفاف بضحاياك. 284 00:11:41,007 --> 00:11:43,072 الحقيقة موجودة على الانترنت. 285 00:11:43,096 --> 00:11:47,013 إنه موجود في المنتديات، ولوحات الرسائل، في كل مكان. 286 00:11:47,492 --> 00:11:49,808 لقد أظهر لنا كالفن كل شيء. 287 00:11:52,366 --> 00:11:54,083 من هو كالفن؟ 288 00:11:57,763 --> 00:11:59,871 كالفن هو أحد مروجي نظريات المؤامرة المجهولين على الإنترنت. 289 00:11:59,895 --> 00:12:02,265 فكر في Q، ولكن بطريقة أكثر تطرفًا. 290 00:12:02,289 --> 00:12:03,962 إنه على رادار المكتب، ويدعي أنه 291 00:12:03,986 --> 00:12:07,470 مسؤول رفيع المستوى في مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه القدرة على الوصول إلى معلومات سرية للغاية. 292 00:12:07,494 --> 00:12:09,838 واو! هذا... هذا الرجل يظن أن كالفن حقيقي؟ 293 00:12:09,862 --> 00:12:11,013 ليس هو فقط. 294 00:12:11,037 --> 00:12:12,891 ويفعل ذلك ملايين المتابعين الآخرين أيضًا. 295 00:12:12,915 --> 00:12:14,886 كالفن ينشر قطرات غامضة على الإنترنت، 296 00:12:14,910 --> 00:12:17,585 ثم يقومون بفك شفرتها. إنها مثل لغز، مثل مجتمع. 297 00:12:17,609 --> 00:12:21,005 ماذا أفترض بالنسبة للغاضبين والمعزولين؟ 298 00:12:23,179 --> 00:12:24,679 ما هذا الإعلان الذي يستمر في الظهور؟ 299 00:12:24,703 --> 00:12:26,463 في أعلى كل صفحة؟ 300 00:12:26,487 --> 00:12:28,012 "المسار"؟ 301 00:12:29,556 --> 00:12:32,338 7 ملايين قوي وما زال العدد في ازدياد. 302 00:12:32,362 --> 00:12:34,253 هذا هو عدد المحاربين الذين يسيرون 303 00:12:34,277 --> 00:12:37,256 كتفًا إلى كتف مع كالفن، 304 00:12:37,280 --> 00:12:40,695 طرق الباب على هؤلاء الأوغاد من الدولة العميقة 305 00:12:40,719 --> 00:12:43,132 أينما يختبئون. 306 00:12:43,156 --> 00:12:46,483 أنا دوق ديوكويل، وهذا هو "المسار". 307 00:12:46,823 --> 00:12:48,964 جيد "ديوك" دوكويل هو ناقد متطرف 308 00:12:48,988 --> 00:12:51,096 مع ملايين المتابعين، شخصية جذابة، 309 00:12:51,120 --> 00:12:53,011 أعلى صوت في الغرفة. 310 00:12:53,035 --> 00:12:56,275 وإذا كنت تصدق الشائعات، فهو كالفن. 311 00:12:56,299 --> 00:12:59,235 بنى ديوك علامته التجارية من خلال فك رموز قطرات كالفن 312 00:12:59,259 --> 00:13:01,716 وبيع بضائعه لمتابعيه عبر الإنترنت، 313 00:13:01,740 --> 00:13:05,067 ومن هنا جاء قناع الثعبان الذي كان يرتديه المشتبه به لدينا. 314 00:13:05,091 --> 00:13:07,417 49.99 دولارًا بالإضافة إلى تكاليف الشحن والتسليم. 315 00:13:07,441 --> 00:13:10,202 لذا... لذا في الأساس، استهدف ديوك ضحايانا 316 00:13:10,226 --> 00:13:12,204 وأثار أتباعه عليهم. 317 00:13:12,228 --> 00:13:15,469 وكان أحدهم مخلصًا بما يكفي لقتل الناس نيابة عنه. 318 00:13:15,493 --> 00:13:18,080 حسناً، أخبرني كيف يعمل؟ 319 00:13:18,104 --> 00:13:20,430 لذا في الأسبوع الماضي، نشر كالفن، 320 00:13:20,454 --> 00:13:23,825 "إن الإتجار بالأطفال لأغراض جنسية أمر ضخم." 321 00:13:23,849 --> 00:13:25,957 جميع الحروف كبيرة. قام ديوك بفك شفرتها. 322 00:13:25,981 --> 00:13:28,046 وقال إن دائرة المتنزهات الوطنية 323 00:13:28,070 --> 00:13:30,875 هي واجهة لشبكة الاتجار بالأطفال لأغراض جنسية، 324 00:13:30,899 --> 00:13:32,801 يتم إخراجها من فندق غرينتش. 325 00:13:32,825 --> 00:13:34,270 لذا نشر كالفن خمس كلمات. 326 00:13:34,294 --> 00:13:37,447 يقوم ديوك بفك شفرتها، ثم يقوم بريندان بقتل اثنين من سكان نيويورك الأبرياء. 327 00:13:37,471 --> 00:13:39,405 لقد كان أتباعه متعصبين دائمًا. 328 00:13:39,429 --> 00:13:41,320 إنهم عادة ما يبقون نشاطهم على الإنترنت، 329 00:13:41,344 --> 00:13:43,671 لكن شيئا ما تغير هذا الأسبوع. 330 00:13:43,695 --> 00:13:46,500 لقد أصبحت خطابات الدوق أكثر عدوانية، 331 00:13:46,524 --> 00:13:48,153 خاصة فيما يتعلق بخدمة المتنزهات. 332 00:13:48,177 --> 00:13:49,415 إنه محلي. 333 00:13:49,439 --> 00:13:51,763 يقع استوديو الخاص به في جزيرة ستاتن. 334 00:13:52,312 --> 00:13:54,899 لذا فهو يأمر الناس بالقتل في العالم الحقيقي. 335 00:13:54,923 --> 00:13:56,351 دعونا نحضره. 336 00:13:57,310 --> 00:14:00,339 السيد ديوكويل، شكرا لك على حضورك. 337 00:14:00,363 --> 00:14:02,690 الجميع ينادونني دوق. 338 00:14:02,714 --> 00:14:06,128 لقد قمت بنشر هذه الصورة على لوحة رسائل كالفن. 339 00:14:06,152 --> 00:14:08,434 هذه هي حارسة الحديقة ديزيريه كول 340 00:14:08,458 --> 00:14:10,306 أخذ مجموعة من الأطفال في جولة. 341 00:14:10,330 --> 00:14:12,830 وكتبت "إلى أين تأخذهم؟" 342 00:14:12,854 --> 00:14:14,702 أقوم بنشر الكثير من الصور. 343 00:14:14,726 --> 00:14:17,008 هذا يضعك على الخطاف من أجل التحريض 344 00:14:17,032 --> 00:14:18,619 ارتكاب جريمة عنف. 345 00:14:18,643 --> 00:14:21,317 حظا سعيدا للرجل الذي يتعين عليه أن يجادل في ذلك في المحكمة. 346 00:14:21,341 --> 00:14:24,494 كما ترى، كالفن هو من نشر كل المعلومات الاستخباراتية. 347 00:14:24,518 --> 00:14:26,148 كالفن؟ حقا؟ 348 00:14:26,172 --> 00:14:27,584 إنه المطلع النهائي. 349 00:14:27,608 --> 00:14:29,455 أنت تعرف أن هذه المحادثة سوف تستمر 350 00:14:29,479 --> 00:14:32,197 سيكون الأمر أكثر سلاسة إذا اعترفت بأنك كالفن. 351 00:14:32,221 --> 00:14:34,243 لم أستطع أن أبدأ في ملء حذاء كالفن، 352 00:14:34,267 --> 00:14:37,376 ولكنني أساهم في المحادثة. 353 00:14:37,400 --> 00:14:40,249 لنتظاهر أن كالفن شخص حقيقي. 354 00:14:40,273 --> 00:14:42,294 لقد حولت خمسًا من كلماته 355 00:14:42,318 --> 00:14:44,340 إلى نظرية المؤامرة القاتلة. 356 00:14:44,364 --> 00:14:46,342 هل يمكنك إثبات أن ديزيريه كول 357 00:14:46,366 --> 00:14:47,778 أليس هذا إتجاراً بالأطفال؟ 358 00:14:48,194 --> 00:14:51,086 لأنها مجرد واحدة من العديد من المنحرفين جنسيا 359 00:14:51,110 --> 00:14:53,044 لقد تسللوا إلى تلك الوكالة. 360 00:14:53,340 --> 00:14:54,535 وكالة؟ 361 00:14:54,560 --> 00:14:56,997 خدمة الفخر الوطني. 362 00:15:01,250 --> 00:15:03,446 كلارنس مايرون، حارس أمن 363 00:15:03,470 --> 00:15:05,404 للنصب التذكاري الوطني في غرينتش، 364 00:15:05,428 --> 00:15:07,798 قتل، جريمة كراهية. 365 00:15:07,822 --> 00:15:10,975 وكان الجاني يرتدي قناعًا قمت ببيعه له. 366 00:15:10,999 --> 00:15:13,674 جيش من المواطنين الملتزمين بالقانون 367 00:15:13,698 --> 00:15:16,502 لقد أنفقوا أموالهم التي حصلوا عليها بشق الأنفس على موقعي الإلكتروني. 368 00:15:16,526 --> 00:15:18,287 يجب عليك أن تخبرهم بالتوقف 369 00:15:18,311 --> 00:15:20,202 قبل أن يتعرض أي شخص آخر للأذى. 370 00:15:20,226 --> 00:15:22,726 - إنهم يستمعون إليك. - إنهم يستمعون إلى كالفن، 371 00:15:22,750 --> 00:15:24,206 من هو حقا. 372 00:15:24,230 --> 00:15:28,036 الطريقة الوحيدة لوقف هذا هو الاعتراف بالحقيقة. 373 00:15:28,060 --> 00:15:29,864 أنرني، ما هي الحقيقة؟ 374 00:15:29,888 --> 00:15:32,127 أنك لا تستطيع إثبات عدم تعرض الأطفال للاتجار بهم 375 00:15:32,151 --> 00:15:33,824 من خلال هيئة المتنزهات الوطنية. 376 00:15:33,848 --> 00:15:35,652 لا أحتاج إلى إثبات ذلك. 377 00:15:35,676 --> 00:15:37,088 لو كان ذلك يحدث، 378 00:15:37,112 --> 00:15:39,438 سوف نقوم بتجميع كل الأشخاص المعنيين. 379 00:15:39,462 --> 00:15:41,310 لكنك وأنا نعلم أنك 380 00:15:41,334 --> 00:15:44,792 إختلاقها لبيع نفاياتك. 381 00:15:45,425 --> 00:15:48,970 إذن كن مستعدًا، لأن الحرب قادمة، 382 00:15:48,994 --> 00:15:51,581 وكالفن مستعد للقتال. 383 00:15:51,605 --> 00:15:53,384 أنت؟ 384 00:15:56,610 --> 00:15:58,066 لماذا الان؟ 385 00:15:58,090 --> 00:16:00,329 لماذا تأتي إلى منزلنا وتشكل تهديدًا كهذا؟ 386 00:16:00,353 --> 00:16:02,766 أوه، يتم مقاضاته بتهمة التشهير 387 00:16:02,790 --> 00:16:05,421 لنشر شائعات كاذبة حول تحطم طائرة في مونتانا، 388 00:16:05,445 --> 00:16:07,292 إذن فهو مفلس، وربما يحتاج إلى الصحافة. 389 00:16:07,316 --> 00:16:09,251 ربما، وهذا يعني أيضًا أنه يائس، 390 00:16:09,275 --> 00:16:11,035 وسوف يتعثر، وعندما يفعل ذلك، 391 00:16:11,059 --> 00:16:12,428 سوف نثبت أنه كالفن 392 00:16:12,452 --> 00:16:14,604 واستخدم هذا النفوذ لإبعاده عن الإنترنت. 393 00:16:14,628 --> 00:16:15,953 إذن فهو أعطاك خيارًا، أليس كذلك؟ 394 00:16:15,977 --> 00:16:18,390 هل يعترف بأن نظريته الطائشة لها قيمة أم ماذا؟ 395 00:16:18,414 --> 00:16:20,745 إنه مهووس بخدمة المتنزهات. 396 00:16:21,417 --> 00:16:23,439 لديهم مكاتب في هذا المبنى. 397 00:16:23,463 --> 00:16:24,962 سأقوم بإبلاغ شرطة مكتب التحقيقات الفيدرالي. 398 00:16:24,986 --> 00:16:27,182 هل يمكننا الحصول على أمر قضائي يمنعه من النشر؟ 399 00:16:27,206 --> 00:16:28,705 أنا بالفعل منخرط في الأمر مع AUSA. 400 00:16:28,729 --> 00:16:31,055 التعديل الأول ليس صديقنا هنا. 401 00:16:31,079 --> 00:16:32,448 سوف يصاب المزيد من الناس. 402 00:16:32,472 --> 00:16:34,232 سأتعامل مع ديوك. 403 00:16:34,256 --> 00:16:35,886 وهنا أوامر المسيرة الخاصة بك. 404 00:16:35,910 --> 00:16:38,280 أنت تحل تلك الجرائم، وأنا سأسقط تلك القضايا 405 00:16:38,304 --> 00:16:39,934 على رأسه وأغلقه. 406 00:16:39,958 --> 00:16:40,935 إذا كان يعتقد... 407 00:16:40,959 --> 00:16:42,110 مهلا، لدينا حالة. 408 00:16:42,134 --> 00:16:43,633 - ماذا؟ أين؟ - هنا. 409 00:16:43,657 --> 00:16:45,186 في المقدمة. 410 00:16:45,790 --> 00:16:48,725 كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! 411 00:16:48,749 --> 00:16:52,076 كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! 412 00:16:52,100 --> 00:16:54,339 لقد بدأوا للتو في الظهور. 413 00:16:54,363 --> 00:16:56,080 مزيد من المشي قادمًا من لافاييت وبرودواي. 414 00:16:56,104 --> 00:16:59,780 كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! كذبة مكتب التحقيقات الفيدرالي! 415 00:16:59,804 --> 00:17:01,390 أرسلهم كالفن. 416 00:17:01,414 --> 00:17:03,522 حسنًا، لا يوجد كالفن. إنه فقط ديوك. 417 00:17:03,546 --> 00:17:05,786 إنه ينفذ تهديده. 418 00:17:05,810 --> 00:17:08,223 يعتقد أنه قادر على ترهيب مكتب التحقيقات الفيدرالي. 419 00:17:10,510 --> 00:17:13,054 نعم، حسنًا، حظًا سعيدًا بذلك. 420 00:17:13,078 --> 00:17:15,709 مكتب التحقيقات الفيدرالي يكذب! مكتب التحقيقات الفيدرالي يكذب! 421 00:17:15,733 --> 00:17:17,822 مكتب التحقيقات الفيدرالي يكذب! 422 00:17:28,641 --> 00:17:31,446 - إذن كالفن هو الدوق. - الدوق هو كالفن. 423 00:17:31,470 --> 00:17:33,317 نحن لا نستطيع إثبات ذلك بعد. 424 00:17:33,341 --> 00:17:34,623 ودعا أتباعه إلى التجمع هنا، 425 00:17:34,647 --> 00:17:35,885 والتي لديهم الحق القانوني في القيام بها، 426 00:17:35,909 --> 00:17:37,452 مع ذلك، لا أعتقد أن الآباء المؤسسين 427 00:17:37,476 --> 00:17:39,106 كنا نتصور هذا. 428 00:17:39,130 --> 00:17:40,803 حسنًا، إيزوبيل تعمل على إيقاف ديوك. 429 00:17:40,827 --> 00:17:42,762 دعونا... دعونا نركز على المشتبه به. 430 00:17:42,786 --> 00:17:44,416 - جوبال؟ - نعم ماذا؟ 431 00:17:44,440 --> 00:17:45,939 أخبار جيدة وأخبار سيئة. 432 00:17:45,963 --> 00:17:47,723 ربطت المقذوفات بين الجريمتين. 433 00:17:47,747 --> 00:17:50,639 الرصاصات التي وجدت في الجثتين أطلقت من نفس السلاح. 434 00:17:50,663 --> 00:17:53,207 أخبار سيئة، هذا ليس مسدس براندون هالفورد. 435 00:17:55,842 --> 00:17:59,082 حسنًا، إذا لم يكن براندون هو القاتل... 436 00:17:59,106 --> 00:18:02,477 نعم، يمكن أن يكون أي واحد من هؤلاء الكالفينيين. 437 00:18:02,501 --> 00:18:03,957 هل نطلق عليهم الآن اسم الكالفينيين؟ 438 00:18:03,981 --> 00:18:06,525 همم، هو كذلك. 439 00:18:09,987 --> 00:18:12,226 أنا لا أعترف بسلطتك. 440 00:18:12,250 --> 00:18:13,445 شكرا لك، لقد سمعنا. 441 00:18:13,469 --> 00:18:16,578 حسنًا، نحن نقوم حاليًا بتجميع قائمة بالمتواطئين، حسنًا؟ 442 00:18:16,602 --> 00:18:18,406 هؤلاء هم الناس الذين نعتقد 443 00:18:18,430 --> 00:18:20,364 ربما ساعدك في ارتكاب هذه الجرائم. 444 00:18:20,388 --> 00:18:22,671 ما هي الجهات المتواطئة؟ أنا رجلٌ مستقل. 445 00:18:22,695 --> 00:18:24,368 أوه، أنا أشك في ذلك. 446 00:18:24,392 --> 00:18:25,500 كيف ستعرف؟ 447 00:18:25,524 --> 00:18:28,266 أوه، إنها فقط... تعرف. صدقني. 448 00:18:29,049 --> 00:18:31,463 لقد كنت تتبع الأوامر، أليس كذلك؟ 449 00:18:31,804 --> 00:18:33,472 أوامر الدوق؟ 450 00:18:34,228 --> 00:18:35,423 لقد ذكر الأهداف. 451 00:18:35,447 --> 00:18:38,034 لا، لقد قمت بكسر الشفرة بنفسي. 452 00:18:38,058 --> 00:18:40,605 أنت تعلم أنه ليس عليك القيام بهذا. 453 00:18:41,453 --> 00:18:42,735 لماذا تحمي الدوق؟ 454 00:18:42,759 --> 00:18:45,694 لقد قادك إلى فعل ما فعلته. 455 00:18:45,718 --> 00:18:47,435 أنت لا تفهم ذلك. 456 00:18:47,459 --> 00:18:49,524 إنه ليس تحت السيطرة. 457 00:18:49,739 --> 00:18:51,265 لا أحد. 458 00:18:51,548 --> 00:18:55,030 ما سيحدث مكتوب بالفعل. 459 00:18:57,556 --> 00:18:59,534 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 460 00:18:59,558 --> 00:19:04,408 الجميع يلعب دوره، حتى أنتم يا رفاق. 461 00:19:04,432 --> 00:19:06,585 أنت لا تعرف ذلك. 462 00:19:06,609 --> 00:19:09,022 ولكن لا يمكنك إيقافنا. 463 00:19:09,046 --> 00:19:11,372 سوف ننقذ هؤلاء الأطفال. 464 00:19:13,953 --> 00:19:16,072 هل تقول أن المزيد من العنف قادم؟ 465 00:19:18,490 --> 00:19:20,903 إنه في القطرات. 466 00:19:25,628 --> 00:19:27,214 التهديد قادم من الداخل 467 00:19:27,238 --> 00:19:28,824 في كثير من الأحيان أكثر من دون. 468 00:19:28,848 --> 00:19:30,391 ما هو فيلم الرعب القديم؟ 469 00:19:30,415 --> 00:19:33,220 "المكالمة... تأتي من داخل المنزل." 470 00:19:33,244 --> 00:19:35,091 لقد نجح كالفن في هذا الأمر. 471 00:19:35,115 --> 00:19:39,095 إن النداء يأتي من داخل منزلكم أيها الناس. 472 00:19:39,119 --> 00:19:42,098 أنا لا أعرف حتى ما هو الدليل الذي أبحث عنه هنا. 473 00:19:42,122 --> 00:19:45,058 أعني، كيف يمكن لأي شخص أن يصدق هذا الأمر، فهذا أمر لا أفهمه. 474 00:19:45,082 --> 00:19:47,582 حسنًا، فهو يمنحهم شيئًا يحتاجون إليه بشدة. 475 00:19:47,922 --> 00:19:50,150 حسناً، ما رأيك؟ 476 00:19:50,460 --> 00:19:52,070 مجتمع. 477 00:19:53,636 --> 00:19:55,590 قال براندون هالفورد مهما كان ما سيحدث بعد ذلك 478 00:19:55,614 --> 00:19:57,113 يوجد في القطرات. 479 00:19:57,598 --> 00:19:59,792 منذ خمسة أيام، أسقط كالفن هذا. 480 00:20:02,012 --> 00:20:03,467 "40 طلبًا للواحد المحدد." 481 00:20:03,491 --> 00:20:05,513 "للأطفال أسفل غرينتش." 482 00:20:05,537 --> 00:20:07,733 حسنًا، الآن، ماذا يعني هذا؟ 483 00:20:07,757 --> 00:20:10,605 وهذا ما طلبه أتباعه أيضًا. 484 00:20:10,629 --> 00:20:12,607 منذ بضعة أيام، انخفض هذا. 485 00:20:12,631 --> 00:20:15,741 إنها سلسلة من الأرقام، معادلة رياضية. 486 00:20:15,765 --> 00:20:16,916 أوه، معادلة، أليس كذلك؟ 487 00:20:16,940 --> 00:20:19,179 دعني أخمن. هل حللتَ هذا؟ 488 00:20:19,203 --> 00:20:21,311 تاريخ اليوم. 489 00:20:21,539 --> 00:20:23,040 بعد ظهر اليوم. 490 00:20:23,555 --> 00:20:24,967 نعم. 491 00:20:24,991 --> 00:20:27,361 إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل هنا؟ 492 00:20:27,385 --> 00:20:29,406 انظر، هل يمكننا فقط إيقاف تشغيل الإنترنت؟ 493 00:20:29,430 --> 00:20:30,886 هل هذا شيء؟ 494 00:20:30,910 --> 00:20:33,565 من هو الرئيس الأربعين للولايات المتحدة؟ 495 00:20:36,699 --> 00:20:38,502 أعتقد أننا نعرف إلى أين هم ذاهبون. 496 00:20:38,526 --> 00:20:41,070 ماذا، أتباع كالفن؟ تحدثوا معي. 497 00:20:41,094 --> 00:20:42,332 لقد أرسلت لك للتو قطرة كالفن. 498 00:20:42,356 --> 00:20:43,638 نعم. 499 00:20:43,662 --> 00:20:45,814 حسنًا، "40 طلبًا للواحد المحدد. 500 00:20:45,838 --> 00:20:47,424 "للأطفال أسفل غرينتش." 501 00:20:47,448 --> 00:20:48,774 هذا هو النصب التذكاري الوطني في غرينتش. 502 00:20:48,798 --> 00:20:50,427 "40 مطلبًا للواحد المُعَلَّم" 503 00:20:50,451 --> 00:20:53,300 هو ريغان، الرئيس الأربعين، إلى ميخائيل جورباتشوف. 504 00:20:53,324 --> 00:20:56,869 في إشارة إلى خطاب ريغان في برلين عام 1987. 505 00:20:56,893 --> 00:20:58,392 ماذا، "هدم هذا الجدار"؟ 506 00:20:58,416 --> 00:20:59,698 كالفن حدد الهدف. 507 00:20:59,722 --> 00:21:01,961 إنه يحرضهم على هدمه. إنه هجوم. 508 00:21:01,985 --> 00:21:03,136 متى؟ 509 00:21:03,160 --> 00:21:05,374 اليوم الساعة 3:20 مساءً 510 00:21:05,989 --> 00:21:07,314 ثم سنكون هناك أولاً. 511 00:21:07,338 --> 00:21:08,663 استمعوا يا رفاق، شرطة نيويورك، 512 00:21:08,687 --> 00:21:11,187 لدينا تهديد وشيك في النصب التذكاري الوطني في غرينتش. 513 00:21:11,211 --> 00:21:12,381 يذهب. 514 00:21:28,359 --> 00:21:29,858 إنهم هنا بالفعل. 515 00:21:29,882 --> 00:21:31,294 الجميع يعودون. 516 00:21:31,318 --> 00:21:32,469 ابتعد. 517 00:21:32,493 --> 00:21:33,862 هذا تجمع غير قانوني. 518 00:21:33,886 --> 00:21:35,429 - يجب عليك أن تتفكك... - هدمها! 519 00:21:35,453 --> 00:21:37,823 - الآن. - هدمها! 520 00:21:37,847 --> 00:21:39,868 ارجع! ارجع! 521 00:21:39,892 --> 00:21:41,304 لن ينتهي هذا الأمر بسلام. 522 00:21:41,328 --> 00:21:43,350 يا شباب، أنا لا أحب أرقامنا هنا. 523 00:21:43,374 --> 00:21:45,178 مهلا، سوف تحتاج إلى المزيد من الوحدات. 524 00:21:45,202 --> 00:21:46,832 حسنًا، هناك ما لا يقل عن 200 شخص 525 00:21:46,856 --> 00:21:48,181 قادمة من مانهاتن السفلى. 526 00:21:48,205 --> 00:21:50,183 - هدمها! - هدمها! 527 00:21:50,207 --> 00:21:51,532 هدمها! 528 00:21:51,556 --> 00:21:53,534 حافظ على عينيك للأعلى وأعطيهم المساحة. 529 00:21:53,558 --> 00:21:55,057 هدمها! 530 00:21:55,081 --> 00:21:56,580 تراجع. ابق في الخلف. 531 00:21:56,604 --> 00:21:57,712 هدمها! 532 00:21:57,736 --> 00:21:59,453 لدينا دليل على وجودهم هناك. 533 00:21:59,477 --> 00:22:00,584 تراجع. 534 00:22:01,871 --> 00:22:03,239 واو، واو، واو! هي! 535 00:22:03,263 --> 00:22:05,415 مهلا، لا! 536 00:22:05,439 --> 00:22:06,678 بندقية. 537 00:22:12,490 --> 00:22:14,033 مهلا، مهلا، مهلا، يا شباب، اهدأوا. 538 00:22:14,057 --> 00:22:15,774 من فضلك، عد. عد. 539 00:22:21,151 --> 00:22:22,215 يا! 540 00:22:22,239 --> 00:22:24,260 - هيا، هيا. - مكتب التحقيقات الفيدرالي، توقف! 541 00:22:26,156 --> 00:22:28,916 مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف! 542 00:22:38,864 --> 00:22:40,363 أوه! أوه، يا إلهي! 543 00:22:50,484 --> 00:22:51,723 ماذا... 544 00:23:06,109 --> 00:23:08,130 ينقسم. 545 00:23:35,355 --> 00:23:36,966 واو واو! 546 00:23:43,363 --> 00:23:44,756 .لا تتحرك 547 00:23:49,848 --> 00:23:51,391 فيل امبري؟ 548 00:23:51,415 --> 00:23:54,220 فيل أمبري، أنت قيد الاعتقال بتهمة الاعتداء على عميل فيدرالي. 549 00:24:06,741 --> 00:24:08,588 أنت و200 آخرين كنتم تحاولون اقتحام 550 00:24:08,612 --> 00:24:11,635 قبو فندق غرينتش لوقف تجار الجنس مع الأطفال. 551 00:24:11,659 --> 00:24:13,376 هل أملك هذا الحق؟ 552 00:24:13,400 --> 00:24:15,682 حسنًا، يجب على شخص ما أن ينقذ الأطفال. 553 00:24:15,706 --> 00:24:17,771 أخبرني يا ريكي، هل تعتقد حقًا أن 554 00:24:17,795 --> 00:24:19,860 هناك أطفال محتجزون كرهائن في الطابق السفلي 555 00:24:19,884 --> 00:24:21,862 من النصب التذكاري الوطني؟ 556 00:24:21,886 --> 00:24:23,560 هل ترفض الواقع؟ 557 00:24:23,584 --> 00:24:27,390 هيا يا رجل، لقد مررنا بهذا بالفعل. 558 00:24:27,414 --> 00:24:28,782 أتعلم؟ 559 00:24:28,806 --> 00:24:30,741 الحقيقة سوف تفجر عقلك. 560 00:24:30,765 --> 00:24:34,527 لقد علقت على صورة ديزيريه كول في اليوم السابق لإطلاق النار عليها. 561 00:24:34,551 --> 00:24:38,314 قلت أنك تستطيع العثور عليها لأنك تعرف من هي. 562 00:24:38,338 --> 00:24:41,273 لقد كانت صديقة ابنتك السابقة. 563 00:24:41,297 --> 00:24:43,536 إن النشر على الإنترنت ليس جريمة. 564 00:24:43,560 --> 00:24:45,190 لا، ليس كذلك، بل إنها جريمة 565 00:24:45,214 --> 00:24:47,236 إحضار سلاح إلى تجمع غير قانوني. 566 00:24:47,260 --> 00:24:50,543 من فضلك أخبرني، هل كنت تخطط لقتل شخص آخر؟ 567 00:24:50,567 --> 00:24:52,284 إنه حقي في التعديل الثاني. 568 00:24:52,308 --> 00:24:56,245 سنقوم بربطك بهذه الجرائم. 569 00:24:56,269 --> 00:24:59,291 لذا إذا كنت بريئًا، فمن الأفضل أن تخبرني الآن. 570 00:24:59,589 --> 00:25:02,207 لأن شخصًا ما سيُتهم بالقتل. 571 00:25:02,231 --> 00:25:04,035 هل تفهم؟ 572 00:25:04,059 --> 00:25:07,149 أنا لا أعترف بسلطتك. 573 00:25:07,889 --> 00:25:10,674 أنا لا أعترف بسلطتك. 574 00:25:14,896 --> 00:25:17,744 أنا لا أعترف بسلطتك. 575 00:25:28,953 --> 00:25:31,105 أخبرني هل لدينا المزيد عن المشتبه به؟ 576 00:25:31,129 --> 00:25:33,107 يشير تقرير ME إلى أن المشتبه به لدينا 577 00:25:33,131 --> 00:25:35,327 حاربتُ مع كلارنس مايرون. هذا منطقي. 578 00:25:35,351 --> 00:25:37,242 كان مايرون جنديًا في الجيش. 579 00:25:37,266 --> 00:25:39,070 نعم، جروح دفاعية على جسده 580 00:25:39,094 --> 00:25:40,637 تظهر علامات صراع شديد. 581 00:25:40,661 --> 00:25:41,812 لذلك قد يكون قاتلنا مصابًا بكدمات. 582 00:25:41,836 --> 00:25:44,641 نعم، لقد بحثنا للتو عن براندون هالفورد ولم نجد عليه أي كدمات. 583 00:25:44,665 --> 00:25:45,859 ريكي ديل ريو، الرجل الذي أحضر مسدسًا 584 00:25:45,883 --> 00:25:47,470 إلى النصب التذكاري، هو التالي الذي سيتم فحصه. 585 00:25:47,494 --> 00:25:49,080 وما زال ماجي وOA يعملان على فيل أمبري، 586 00:25:49,104 --> 00:25:50,473 الرجل الذي لديه اتصال شخصي عن طريق ابنته. 587 00:25:50,497 --> 00:25:51,778 ماذا عن ديوك؟ 588 00:25:51,802 --> 00:25:53,432 إنه يغادر بينما نتحدث، وليس متعاونًا. 589 00:25:53,456 --> 00:25:55,956 ونحن نعلم أنه لعب دورًا في التحريض على هذه الجرائم، 590 00:25:55,980 --> 00:25:58,437 ولكن ليس لدينا ما يكفي من الأسباب المحتملة لإلقاء القبض عليه. 591 00:25:58,461 --> 00:25:59,830 حسنًا، علينا فقط العثور على القاتل 592 00:25:59,854 --> 00:26:01,788 وجعله يذكر اسم ديوك كالرجل الذي أرسله، 593 00:26:01,812 --> 00:26:03,094 تمامًا كما هو الحال مع أي قضية مؤامرة أخرى. 594 00:26:03,118 --> 00:26:04,614 - رئيس؟ - نعم؟ 595 00:26:04,638 --> 00:26:06,010 لقد حصلنا على شيء ما. 596 00:26:06,034 --> 00:26:07,359 تمشيط الآلاف من التعليقات 597 00:26:07,383 --> 00:26:09,666 على صفحة Duke's 8chan، كان هناك مستخدم واحد 598 00:26:09,690 --> 00:26:11,537 من نشر "المهمة أنجزت" 599 00:26:11,561 --> 00:26:13,365 أمس بعد الساعة الرابعة مساءً بقليل 600 00:26:13,389 --> 00:26:15,367 اسم المستخدم يتطابق مع اسم Phil Ambrie. 601 00:26:15,391 --> 00:26:16,890 حقًا؟ 602 00:26:16,914 --> 00:26:18,152 وهذا يتوافق مع الوقت المقدر من قبل الطبيب 603 00:26:18,176 --> 00:26:19,632 الموت لديزيريه كول. 604 00:26:19,656 --> 00:26:22,069 ربما يكون هناك رابط بين الدوق والقاتل. 605 00:26:22,093 --> 00:26:23,549 تمت المهمة. 606 00:26:23,573 --> 00:26:25,008 ليس بعد. 607 00:26:28,883 --> 00:26:30,382 السيد دوكويل. 608 00:26:30,406 --> 00:26:31,848 دوق. 609 00:26:32,234 --> 00:26:34,125 سأطلب منك البقاء هنا. 610 00:26:34,149 --> 00:26:37,389 لا أستطيع. لقد استمتعت حقًا بمحادثتنا. 611 00:26:37,413 --> 00:26:38,999 لم يكن هذا طلبا. 612 00:26:39,023 --> 00:26:41,900 يُسمى هذا بالاحتجاز التحقيقي. 613 00:26:42,505 --> 00:26:44,396 - لا يمكنك. - أنا أستطيع. 614 00:26:44,420 --> 00:26:46,485 لدينا سبب للاعتقاد بأنك كنت على اتصال 615 00:26:46,509 --> 00:26:49,532 مع المشتبه به المسؤول عن قتل ديزيريه كول 616 00:26:49,556 --> 00:26:51,751 وكلارنس مايرون. 617 00:26:51,775 --> 00:26:53,710 الجميع يعرف أنك بحاجة إلى النقود بسرعة. 618 00:26:53,734 --> 00:26:55,059 انا بخير. 619 00:26:55,083 --> 00:26:56,756 لقد تم أمرك بدفع تعويضات لأسر الضحايا 620 00:26:56,780 --> 00:27:00,064 لنشره شائعات كاذبة حول تحطم طائرة في مونتانا. 621 00:27:00,088 --> 00:27:02,414 ولم يثبتوا قط أن ما قلته كان كذبا. 622 00:27:02,438 --> 00:27:04,416 ولكن كان ذلك تشهيرا. 623 00:27:04,440 --> 00:27:07,245 أنت مفلس، وتبحث عن تعزيز علامتك التجارية. 624 00:27:07,269 --> 00:27:10,335 لذا فإنك تتخلى عن هذه الأدلة وتنشر العنف. 625 00:27:10,359 --> 00:27:11,571 لماذا؟ 626 00:27:11,595 --> 00:27:13,817 لكسب المال، من أجل الاهتمام؟ 627 00:27:14,224 --> 00:27:15,514 هل تريد أن تصبح مشهورا؟ 628 00:27:15,538 --> 00:27:19,605 أنت على وشك أن تصبح كذلك، ولكن ليس كما خططت له. 629 00:27:21,544 --> 00:27:22,797 يا. 630 00:27:27,768 --> 00:27:29,789 ما هو عذر والدي؟ 631 00:27:29,813 --> 00:27:31,008 لماذا؟ 632 00:27:31,032 --> 00:27:32,401 قال أنه كان معك 633 00:27:32,425 --> 00:27:34,446 بين الساعة 4:00 و 10:00 مساء أمس. 634 00:27:34,470 --> 00:27:35,752 هل هذا صحيح؟ 635 00:27:35,776 --> 00:27:38,276 هل تعتقد أنه قتل ديزيريه؟ لا. 636 00:27:38,300 --> 00:27:41,289 درو، هل تعرف مكانه بالأمس؟ 637 00:27:41,313 --> 00:27:43,455 أوه، لقد خرج. 638 00:27:43,479 --> 00:27:47,010 لم يعد إلا متأخرًا، وقال إنه كان مع أصدقائه. 639 00:27:47,034 --> 00:27:49,592 لقد فوجئت بوجود أصدقاء له في نيويورك. 640 00:27:49,616 --> 00:27:51,985 - قال من؟ - لا. 641 00:27:52,470 --> 00:27:55,424 - هل تغير سلوكه مؤخرًا؟ - لا أعلم! 642 00:27:55,448 --> 00:27:57,426 انتقلت للعيش في أقرب وقت ممكن. 643 00:27:57,450 --> 00:28:02,063 لم أتحدث معه منذ سنوات. 644 00:28:03,064 --> 00:28:06,652 أنا أعلم أنه كان مؤلمًا جدًا عندما توفيت والدتي. 645 00:28:06,676 --> 00:28:08,262 لقد تم طرده من عمله، وخسر المنزل. 646 00:28:08,286 --> 00:28:09,786 حسنًا، يبدو أن هذا سيكون صعبًا عليه. 647 00:28:09,810 --> 00:28:10,787 وماذا في ذلك؟ 648 00:28:10,811 --> 00:28:13,964 لقد فقد زوجته. لقد فقدت أمي. 649 00:28:13,988 --> 00:28:15,444 ومازلت أكتشف ذلك. 650 00:28:15,468 --> 00:28:17,402 لقد وجدت مجتمعًا من الحب والدعم، 651 00:28:17,426 --> 00:28:19,056 واخترت أن أنمو. 652 00:28:19,080 --> 00:28:21,406 واختار الخوف. 653 00:28:28,766 --> 00:28:30,633 هل تعتقد حقا أنه فعل هذا؟ 654 00:28:35,763 --> 00:28:38,099 لقد قتلت ديزيريه كول، فيل. 655 00:28:39,517 --> 00:28:40,817 أنا لا أعترف بسلطتك. 656 00:28:40,841 --> 00:28:43,297 من فضلك توقف عن ذلك. 657 00:28:43,321 --> 00:28:44,908 ابنتك دحضت حجتك. 658 00:28:44,932 --> 00:28:47,737 أريد فقط أن أعرف أين يوجد السلاح، 659 00:28:48,151 --> 00:28:51,068 البندقية التي استخدمتها لقتل ديزيريه والجيش رينجر. 660 00:28:53,726 --> 00:28:55,118 جندي الجيش؟ 661 00:28:57,321 --> 00:28:59,193 لم يخبرك كالفن بهذا الجزء، أليس كذلك؟ 662 00:29:02,297 --> 00:29:06,669 لقد قتلت طبيبًا بيطريًا، الرقيب كلارنس مايرون، 663 00:29:06,693 --> 00:29:09,062 كتيبة الرينجرز الثالثة، جولتان في أفغانستان. 664 00:29:09,086 --> 00:29:10,715 لقد كان وطنيا. 665 00:29:11,654 --> 00:29:13,197 لا. 666 00:29:13,221 --> 00:29:15,112 - أنت لا تعرف. - أنا أعرف. 667 00:29:15,136 --> 00:29:17,805 لا، لقد كان متاجرًا ومتحرشًا بالأطفال. 668 00:29:20,683 --> 00:29:22,026 لن أقتل طبيبًا بيطريًا أبدًا، 669 00:29:22,050 --> 00:29:24,121 وكالفن لن يضع هدفًا على ظهر الطبيب البيطري أبدًا. 670 00:29:24,145 --> 00:29:26,297 ماذا عن ديوك، همم؟ 671 00:29:26,321 --> 00:29:28,816 هل تعتقد أن ديوك سيفعل ذلك لو كان بإمكانه الحصول على مبلغ إضافي؟ 672 00:29:29,585 --> 00:29:31,361 أنا لا أجيب على الأسئلة. 673 00:29:32,370 --> 00:29:33,463 وهذا موافق. 674 00:29:33,487 --> 00:29:35,567 هذه مذكرة لنا لفحص جسدك بحثًا عن كدمات. 675 00:29:35,591 --> 00:29:38,507 سيصل فريق الاستجابة للأدلة الخاص بنا قريبًا. 676 00:29:50,345 --> 00:29:51,670 لا يمكنه الهروب من الأدلة. 677 00:29:51,694 --> 00:29:53,803 إنه المشتبه به الوحيد الذي لديه كدمات. 678 00:29:53,827 --> 00:29:55,239 لقد قتلهما كلاهما. 679 00:29:55,263 --> 00:29:56,980 نعم، ولكن حتى لو أطلق فيل النار، 680 00:29:57,004 --> 00:29:58,590 وكان كالفن هو الذي وضعها في يده. 681 00:29:58,614 --> 00:30:00,592 ولكن إذا لم يكن هناك كالفن، فهذا يقع على عاتق ديوك، أليس كذلك؟ 682 00:30:00,616 --> 00:30:03,095 لدينا أوامرنا من إيزوبيل. لدينا مطلق النار. 683 00:30:03,119 --> 00:30:04,596 الآن علينا فقط أن نثبت أن الدوق هو الذي دفعه لقتلهم. 684 00:30:04,620 --> 00:30:05,902 نعم. 685 00:30:05,926 --> 00:30:07,381 لا يمكننا أن نحتفظ بدويق لفترة طويلة. 686 00:30:07,405 --> 00:30:09,122 نحن بحاجة إلى إدانته وبسرعة. 687 00:30:09,146 --> 00:30:11,298 إذن كيف يمكننا أن نخفف من حمى فيل؟ 688 00:30:11,322 --> 00:30:13,605 من خلال إظهار أن كل ما يدعيه ديوك هو كذبة، 689 00:30:13,629 --> 00:30:15,215 لذلك فهو يتدحرج على بطله. 690 00:30:15,239 --> 00:30:16,739 يميل أصحاب نظريات المؤامرة إلى امتلاك انفصام إيجابي 691 00:30:16,763 --> 00:30:19,176 وهذا يجعلهم عرضة للتضليل والوهم. 692 00:30:19,200 --> 00:30:20,830 فيل يؤمن لأن هذه هي شخصيته. 693 00:30:20,854 --> 00:30:22,614 لا يمكننا تدمير ذلك فحسب. 694 00:30:22,638 --> 00:30:24,616 لذلك نستبدله بشيء يهتم به أكثر. 695 00:30:25,164 --> 00:30:26,642 أو شخص ما. 696 00:30:31,937 --> 00:30:33,131 لا أعلم إذا كان بإمكاني فعل هذا. 697 00:30:33,155 --> 00:30:35,603 لم أجري محادثة حقيقية مع والدي منذ حوالي خمس سنوات. 698 00:30:35,627 --> 00:30:37,353 حسنًا، أنا لا أطلب منك أن تصلح الأمور. 699 00:30:37,377 --> 00:30:39,589 أريد فقط أن تحصل على العدالة لأصدقائك، حسنًا؟ 700 00:30:39,613 --> 00:30:41,042 أنا لا أعرف حتى ماذا سأقول. 701 00:30:41,066 --> 00:30:42,184 سوف يأتي إليك. 702 00:30:42,208 --> 00:30:43,751 فقط تذكر كل ما تحدثنا عنه، 703 00:30:43,775 --> 00:30:45,343 وسوف أكون هنا. 704 00:30:48,257 --> 00:30:50,348 هل مازلت تعتقد أن هذا مجرد احتمال ضئيل؟ 705 00:30:50,912 --> 00:30:52,934 الخجل هو عاطفة قوية. 706 00:30:52,958 --> 00:30:55,850 لا يمكنه أن يشعر بالحكم عليه إذا كان هذا سينجح. 707 00:30:55,874 --> 00:30:57,730 أنا فقط أشعر بها، كما تعلم، 708 00:30:57,754 --> 00:31:01,246 اضطرت إلى النظر في عيني والدها بعد ما فعله. 709 00:31:08,887 --> 00:31:10,742 - لماذا نحن هنا؟ - من أجل الحقيقة. 710 00:31:10,766 --> 00:31:12,214 لقد عملت في قضايا الإتجار بالبشر من قبل. 711 00:31:12,238 --> 00:31:13,824 إنها جريمة فظيعة يجب علينا مواجهتها 712 00:31:13,848 --> 00:31:16,499 توجه نحو الأمام دون تردد. حسنًا؟ 713 00:31:24,105 --> 00:31:25,926 لماذا أحضرتها إلى هنا؟ 714 00:31:27,815 --> 00:31:29,619 هذا هو المكان الذي أعمل فيه، يا أبي. 715 00:31:33,190 --> 00:31:35,192 هذا هو المكان الذي التقيت فيه ديزيري. 716 00:31:36,828 --> 00:31:40,285 هذا المكان فاسد. 717 00:31:40,522 --> 00:31:42,307 إنهم يفعلون أشياء شريرة هنا. 718 00:31:45,079 --> 00:31:46,863 إنه مجرد بار. 719 00:31:49,324 --> 00:31:50,643 أنت لا تفهم. 720 00:31:53,536 --> 00:31:58,216 أعلم أن هذا لم يكن خطأك وأنك كنت بحاجة إلى... 721 00:31:58,240 --> 00:32:00,232 لقد كنت مرتبكًا. 722 00:32:03,277 --> 00:32:05,876 فيل، نحن بحاجة إلى مساعدتك. 723 00:32:05,900 --> 00:32:07,878 إذا كان صحيحا أن الأطفال هنا، 724 00:32:07,902 --> 00:32:10,098 هل يمكنك أن تظهر لنا أين؟ 725 00:32:10,122 --> 00:32:12,317 أريد أن أرى الطابق السفلي. 726 00:32:12,341 --> 00:32:13,405 نعم. 727 00:32:16,038 --> 00:32:17,496 دعنا نذهب. 728 00:32:45,245 --> 00:32:46,681 أنا لا... 729 00:32:53,131 --> 00:32:56,482 لا أفهم. 730 00:33:01,956 --> 00:33:04,107 هذا ليس ممكنا. 731 00:33:05,510 --> 00:33:07,816 لم يكن هناك أي أطفال هنا أبدًا يا أبي. 732 00:33:09,659 --> 00:33:12,358 أنا... أنا بحاجة للعودة إلى الطابق العلوي. 733 00:33:20,525 --> 00:33:22,459 لقد نقلوا الاطفال. 734 00:33:24,182 --> 00:33:26,271 من أين يا أبي؟ 735 00:33:28,765 --> 00:33:31,222 أين يضعون الأطفال هنا؟ 736 00:33:31,246 --> 00:33:33,553 - عزيزتي. - أنا ابنتك. 737 00:33:35,199 --> 00:33:37,201 لماذا لا تصدقني؟ 738 00:33:40,352 --> 00:33:43,931 أعتقد أنك تعيش هنا لفترة طويلة جدًا، 739 00:33:43,955 --> 00:33:47,978 لذلك أنت لا ترى بوضوح. 740 00:33:48,234 --> 00:33:50,459 عندما رأيت أنك بدأت العمل هنا، 741 00:33:50,483 --> 00:33:52,678 لقد رأيت ذلك الحارس الأمني. 742 00:33:52,702 --> 00:33:54,245 لقد كان يجهزك. 743 00:33:54,269 --> 00:33:55,899 هذا ليس ما كان يحدث. 744 00:33:55,923 --> 00:33:57,596 وليس هذا فقط. 745 00:33:57,620 --> 00:34:00,096 كالفن، لقد أثبت 746 00:34:00,928 --> 00:34:05,778 أن صديقك حارس الحديقة هو متحرش بالأطفال. 747 00:34:05,802 --> 00:34:07,476 لم أكن لأسمح لها أن تؤذيك. 748 00:34:07,500 --> 00:34:11,633 أنا... لقد أحببتها يا أبي. 749 00:34:12,287 --> 00:34:14,570 أنت... قلت أن هذا المكان شرير. 750 00:34:14,594 --> 00:34:16,513 لقد قلت أنها فاسدة. 751 00:34:17,075 --> 00:34:19,705 هل هذا... هل هذا ما تفكر به عني؟ 752 00:34:19,729 --> 00:34:22,102 لا، بالطبع، لا يا عزيزتي. 753 00:34:22,936 --> 00:34:24,536 أحبك. 754 00:34:24,560 --> 00:34:28,976 أصدقائي، لم يكونوا مختلفين عني، حسنًا؟ 755 00:34:29,000 --> 00:34:31,935 وكان لديهم أشخاص يحبونهم أيضًا. 756 00:34:37,182 --> 00:34:39,116 ونحن نعلم أن السبب الوحيد لمهاجمتهم هو 757 00:34:39,140 --> 00:34:42,293 لأن الدوق أمر أتباعه بفعل ذلك. 758 00:34:47,279 --> 00:34:48,503 نعم. 759 00:34:49,150 --> 00:34:51,128 نعم، لم يكن ينوي ترك أي شيء 760 00:34:51,152 --> 00:34:52,651 هل كان الأمر مهمًا بالنسبة للصدفة؟ 761 00:34:52,675 --> 00:34:54,426 ماذا تقول يا فيل؟ 762 00:34:55,069 --> 00:35:00,050 لقد كان فقط... لقد وثق بأنني قادر على إنجاز المهمة. 763 00:35:00,074 --> 00:35:02,835 لهذا السبب تواصل معي، 764 00:35:02,859 --> 00:35:04,533 لأنه كان يعلم أنني لست جبانًا. 765 00:35:04,557 --> 00:35:07,522 ولكن الآن هل تستطيع أن ترى أنه كان مخطئا؟ 766 00:35:08,474 --> 00:35:10,024 انا فقط... 767 00:35:12,478 --> 00:35:14,804 لم يكن مخطئًا أبدًا من قبل، وأنا... 768 00:35:20,094 --> 00:35:23,987 لم يكن أي من هذا حقيقيًا يا أبي. 769 00:35:24,247 --> 00:35:26,337 أصدقائي كانوا. 770 00:35:28,581 --> 00:35:31,367 أوه، لا. لا، لا، لا. 771 00:35:31,391 --> 00:35:32,996 علينا أن نذهب. 772 00:35:33,020 --> 00:35:34,780 - علينا أن نذهب الآن. - انتظر، انتظر. 773 00:35:34,804 --> 00:35:36,043 - لا. - ماذا؟ 774 00:35:36,067 --> 00:35:37,392 لا، لا، لا. 775 00:35:37,416 --> 00:35:38,871 نحن... أنا... كانت هناك خطة أننا سنفعل 776 00:35:38,895 --> 00:35:41,700 تعال إلى هذا المبنى، مهما كان الأمر. 777 00:35:41,724 --> 00:35:43,311 وأنا بحاجة إلى إلغاءه. 778 00:35:43,335 --> 00:35:45,443 - أنا... أنا فقط أريد أن أخبره. - أخبر من؟ 779 00:35:45,467 --> 00:35:47,532 كايل، صديقي. تعرفت عليه عبر الإنترنت. 780 00:35:47,556 --> 00:35:49,795 - لا أعرف ما هو اسمه. - حسنًا، فيل. 781 00:35:51,169 --> 00:35:53,364 انزل، انزل، انزل، انزل! 782 00:35:53,388 --> 00:35:54,626 إنه هنا. 783 00:35:57,392 --> 00:35:59,892 مطلق النار النشط على بعد 50 ياردة من الباب الأمامي. 784 00:35:59,916 --> 00:36:01,459 حسنًا، ابق هنا. سأذهب. 785 00:36:12,625 --> 00:36:14,037 إذهب! إذهب! إذهب. 786 00:36:18,761 --> 00:36:20,565 انا هنا. تحدث معي. 787 00:36:22,939 --> 00:36:25,570 مطلق النار الوحيد. سيارة سيدان رمادية. 788 00:36:27,640 --> 00:36:29,531 تعال. 789 00:36:29,555 --> 00:36:31,750 انسخ ذلك. 790 00:36:35,909 --> 00:36:38,307 - كالفن يعرف الحقيقة. - غطني. 791 00:36:38,331 --> 00:36:40,672 تغطية! 792 00:36:46,789 --> 00:36:48,139 يا! 793 00:37:03,719 --> 00:37:05,784 تم إسقاط مطلق النار، ماجي. 794 00:37:05,974 --> 00:37:07,559 تم إسقاط مطلق النار. 795 00:37:10,386 --> 00:37:11,896 انتهى. 796 00:37:13,599 --> 00:37:15,533 أنا آسف جدا. 797 00:37:25,785 --> 00:37:28,155 أعتقد أنني سأنتقل إلى الأمام. 798 00:37:28,179 --> 00:37:30,200 التعديل الرابع وكل شيء. 799 00:37:30,224 --> 00:37:31,636 أنت لا تذهب إلى أي مكان. 800 00:37:31,660 --> 00:37:33,290 التعديل الرابع، سيدتي، 801 00:37:33,314 --> 00:37:35,640 يحمي من الاحتجاز غير المبرر. 802 00:37:35,664 --> 00:37:38,643 ولكنه يوفر الوقت الكافي للعثور على السبب المحتمل. 803 00:37:38,667 --> 00:37:39,949 ما هو السبب المحتمل؟ 804 00:37:39,973 --> 00:37:42,343 جيد دوكويل، أنت تحت الاعتقال 805 00:37:42,367 --> 00:37:46,347 للتحريض على ارتكاب جريمة عنف. 806 00:37:46,371 --> 00:37:47,696 كيف؟ 807 00:37:47,720 --> 00:37:50,002 قال أحد متابعيك الكلمات السحرية. 808 00:37:50,026 --> 00:37:52,135 لقد كانوا يطيعون أوامرك... 809 00:37:52,159 --> 00:37:54,485 حتى أرسل لنا رسائلك النصية. 810 00:37:54,509 --> 00:37:56,835 الناس ماتوا بسببك. 811 00:37:56,859 --> 00:37:58,446 وسوف تفهم هيئة المحلفين ذلك. 812 00:37:58,470 --> 00:37:59,969 لدي محامين جيدين جدًا. 813 00:37:59,993 --> 00:38:01,318 سوف تحتاجهم. 814 00:38:01,342 --> 00:38:03,494 تُطبّق قوانين جرائم الكراهية. هذه هي الحياة. 815 00:38:03,518 --> 00:38:05,322 سأكون خارجًا بحلول نهاية اليوم. 816 00:38:05,346 --> 00:38:08,238 على السندات، ربما، الشروط التي 817 00:38:08,262 --> 00:38:11,894 سأتأكد من منعك من استخدام الإنترنت. 818 00:38:12,248 --> 00:38:14,331 سوف تفقد المزيد من المتابعين، وخاصة الآن 819 00:38:14,355 --> 00:38:16,725 أنك مكشوف تمامًا كما أنت. 820 00:38:16,749 --> 00:38:21,643 لا، لأنني أعطيهم شيئًا لا يمكنك أن تعطيه لهم، 821 00:38:21,667 --> 00:38:26,343 أن الحكومة لم تعد قادرة على ذلك بعد الآن... 822 00:38:26,367 --> 00:38:28,432 شيء نؤمن به. 823 00:38:28,456 --> 00:38:30,521 هل تعلم ما أؤمن به؟ 824 00:38:30,545 --> 00:38:34,351 هذه عملية احتيال... كلها عملية احتيال كبيرة. 825 00:38:34,375 --> 00:38:37,267 هل أعتقد أن الأطفال محتجزون في الطابق السفلي؟ 826 00:38:37,291 --> 00:38:40,270 من بعض المعالم الوطنية للمثليين؟ لا. 827 00:38:40,294 --> 00:38:43,230 لا يمكن لأي شخص عاقل أن يفعل ذلك. 828 00:38:43,254 --> 00:38:46,145 لكن كالفن يفعل ذلك، وهذا يناسبني. 829 00:38:46,169 --> 00:38:47,909 ليس بعد الآن. 830 00:38:48,868 --> 00:38:52,021 لم تحقق شيئا باعتقالي اليوم. 831 00:38:57,659 --> 00:38:59,724 كن آمنًا، أيها العميل كاستيل. 832 00:38:59,748 --> 00:39:00,986 هل هذا تهديد؟ 833 00:39:01,010 --> 00:39:03,075 إنها مجرد نصيحة جيدة، وهذا كل شيء. 834 00:39:40,180 --> 00:39:41,288 هل أنتِ بخير سيدتي؟ 835 00:39:41,312 --> 00:39:42,941 - نعم. - هل رأيت شبحًا؟ 836 00:39:42,965 --> 00:39:44,073 لا لا. 837 00:39:44,097 --> 00:39:46,217 أنا... أنا بخير. 838 00:39:46,839 --> 00:39:47,946 شكرًا لك. 839 00:39:47,970 --> 00:39:49,121 اتمنى لك ليلة هانئة. 840 00:39:50,305 --> 00:40:50,790 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا