1 00:00:02,567 --> 00:00:04,481 هيا، دعونا نستمر في التحرك، أيها الناس. 2 00:00:04,482 --> 00:00:05,874 القاضي بيرغن يكره عندما نتأخر. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,832 ستة أسابيع من القيام بهذا، يا مارشال. 4 00:00:07,833 --> 00:00:10,400 نحن نعلم كل ما يجب أن نعرفه عن القاضي بيرغن. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,185 نعم لقد كانت تجربة طويلة. 6 00:00:12,186 --> 00:00:14,665 تتقدم لكم حكومة الولايات المتحدة بالشكر على خدماتكم في هيئة المحلفين. 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,319 لقد تم عزلك فقط لحمايتك 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,060 من التأثير الخارجي. 9 00:00:18,061 --> 00:00:20,106 الآن دعونا نحمل! 10 00:00:20,107 --> 00:00:21,672 هيا أيها الناس. 11 00:00:21,673 --> 00:00:23,196 دعونا نستمر في التحرك. 12 00:00:23,197 --> 00:00:25,067 تحرك. هيا! 13 00:00:25,068 --> 00:00:26,503 لقد حاصرني في الممر الليلة الماضية. 14 00:00:26,504 --> 00:00:27,896 لقد رأيته يتسكع حول المكان. 15 00:00:27,897 --> 00:00:29,158 هل ستقول شيئا للمارشال؟ 16 00:00:29,159 --> 00:00:30,333 لا أعلم، ولكنني أخبرك، أرنولد. 17 00:00:30,334 --> 00:00:31,508 لقد كان الرجل يهددني. 18 00:00:31,509 --> 00:00:32,814 أنتما الاثنان تعرفان أنه لا ينبغي لكما ذلك 19 00:00:32,815 --> 00:00:34,685 التحدث خارج قاعة المداولة. 20 00:00:34,686 --> 00:00:36,644 الآن اركب الحافلة. 21 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:08,242 --> 00:01:10,069 أوه! 23 00:01:10,070 --> 00:01:12,767 أين رأسك اليوم، سكولا؟ 24 00:01:12,768 --> 00:01:15,552 أوه، هناك الكثير في ذهني. 25 00:01:15,553 --> 00:01:16,727 هذا هو ما يدور حوله الأمر برمته. 26 00:01:16,728 --> 00:01:18,207 تترك كل ذلك هناك. 27 00:01:18,208 --> 00:01:19,426 ما هي النتيجة؟ 28 00:01:19,427 --> 00:01:21,645 - انقطاع المياه. - هيا، ماذا؟ 29 00:01:21,646 --> 00:01:24,039 انقطاع المياه. 30 00:01:24,040 --> 00:01:25,519 سوف تخبرني لماذا فجأة 31 00:01:25,520 --> 00:01:26,781 هل لديك الطوب لليدين؟ 32 00:01:26,782 --> 00:01:29,392 نعم، أنت لا تريد أن تسمع عن ذلك. 33 00:01:29,393 --> 00:01:30,915 هيا، ماجي تحصل على بعض الراحة والاسترخاء. 34 00:01:30,916 --> 00:01:33,528 نحن نتحرك معًا اليوم. ماذا يحدث؟ 35 00:01:36,270 --> 00:01:40,577 تناولنا العشاء الليلة الماضية مع زوجة أحد الأصدقاء. 36 00:01:40,578 --> 00:01:42,231 لقد توفي منذ بضع سنوات، كما تعلم. 37 00:01:42,232 --> 00:01:44,320 لذا أتحقق منها، وأرى كيف حالها، 38 00:01:44,321 --> 00:01:45,626 الطفل، كما تعلم. 39 00:01:45,627 --> 00:01:47,715 أنا آسف لسماع ذلك. 40 00:01:47,716 --> 00:01:50,239 نعم، شكرا لك. 41 00:01:50,240 --> 00:01:52,981 لا، هو سوف... هو سوف يكون في كل مكان مني أيضًا 42 00:01:52,982 --> 00:01:55,766 إذا رأى كيف كنت ألعب اليوم. 43 00:01:55,767 --> 00:01:57,681 إذا كانت هذه مجرد قصة حزينة لتجعلني أتوقف 44 00:01:57,682 --> 00:01:59,118 جلد مؤخرتك صعودا وهبوطا في المحاكم، 45 00:01:59,119 --> 00:02:01,337 لن ينجح الأمر. - ماذا؟ لنذهب. 46 00:02:02,992 --> 00:02:04,601 هيا بنا. ماذا؟ 47 00:02:04,602 --> 00:02:06,255 عودتك سوف تضطر إلى الانتظار. 48 00:02:07,823 --> 00:02:10,172 دعنا نذهب. 49 00:02:10,173 --> 00:02:11,478 22 عامًا في العمل، 50 00:02:11,479 --> 00:02:13,132 لم أكن أتوقع أبدًا أن أرى يومًا كهذا. 51 00:02:13,133 --> 00:02:15,873 عادةً ما تكون تفاصيل حماية المحلفين الفيدرالية سهلة للغاية. 52 00:02:15,874 --> 00:02:17,614 نعم، هذا ما اعتقدته. 53 00:02:17,615 --> 00:02:21,227 هذه قضية رفيعة المستوى... محاكمة المافيا. 54 00:02:21,228 --> 00:02:22,619 لقد تم تدريبنا على هذا، ولكن... 55 00:02:22,620 --> 00:02:24,621 لا أرى ذلك قادمًا. 56 00:02:24,622 --> 00:02:25,709 كان ينبغي لي أن أفعل المزيد. 57 00:02:25,710 --> 00:02:27,842 حسنًا، لقد أبقيت عشرة منهم على قيد الحياة. 58 00:02:27,843 --> 00:02:30,410 هل يمكنك أن تخبرنا أي شيء عن ضحيتنا؟ 59 00:02:30,411 --> 00:02:31,846 بالتأكيد، أستطيع. 60 00:02:31,847 --> 00:02:33,630 لقد كنت بجانبهم كل يوم طيلة الشهر الماضي. 61 00:02:33,631 --> 00:02:35,893 جون شريدر. كانت طبيبة. 62 00:02:35,894 --> 00:02:37,982 تظهر لي دائمًا صورًا لطفلها. 63 00:02:37,983 --> 00:02:40,768 وأرنولد ميلز، مدرس التاريخ. 64 00:02:40,769 --> 00:02:42,465 لقد كانوا يتشاجرون دائمًا، 65 00:02:42,466 --> 00:02:43,945 ولكن كان ذلك بطريقة طيبة. 66 00:02:43,946 --> 00:02:46,077 - ماذا عن مطلق النار؟ - هل تحصل على نظرة جيدة؟ 67 00:02:46,078 --> 00:02:49,168 كان ابن العاهرة يرتدي قناعًا. 68 00:02:49,169 --> 00:02:51,735 استطعتُ رؤية عينيه. كان رجلاً أبيض البشرة. 69 00:02:51,736 --> 00:02:54,216 ربما حوالي 5'10". 70 00:02:54,217 --> 00:02:55,522 إذا كان علي أن أضع المال عليه، 71 00:02:55,523 --> 00:02:57,698 أعتقد أن وزنه كان 60 كيلوغرامًا. 72 00:02:57,699 --> 00:03:00,091 حسنًا، سنرسل الوصف الجسدي إلى شرطة نيويورك. 73 00:03:00,092 --> 00:03:02,703 استعادت ERT مقياس 12. 74 00:03:02,704 --> 00:03:05,184 لا توجد مطبوعات. الرقم التسلسلي مُخدوش. 75 00:03:05,185 --> 00:03:06,924 نعم، هذا ما استخدمه. 76 00:03:06,925 --> 00:03:09,318 هل رأيت من أين جاء مطلق النار؟ 77 00:03:09,319 --> 00:03:10,493 جاء من هناك. 78 00:03:10,494 --> 00:03:12,495 وبعد ذلك هرب بهذه الطريقة. 79 00:03:12,496 --> 00:03:14,236 يبدو أنه كان يتربص لنا. 80 00:03:14,237 --> 00:03:18,240 يقوم القاضي باستدعاء هيئة المحلفين في أوقات مختلفة كل يوم. 81 00:03:18,241 --> 00:03:20,808 هل انت بخير؟ أحتاج لتحديث أمري. 82 00:03:20,809 --> 00:03:23,419 نعم، نحن بخير. شكرًا، كيمبل. 83 00:03:23,420 --> 00:03:26,030 حسنًا، إذن لدينا مطلق النار 84 00:03:26,031 --> 00:03:29,860 الذي أدى إلى مقتل اثنين من أعضاء هيئة المحلفين الفيدرالية في محاكمة مافيا عالية المخاطر. 85 00:03:29,861 --> 00:03:32,472 في اليوم الأخير من المرافعات الختامية. 86 00:03:32,473 --> 00:03:34,169 ماذا تفكر؟ 87 00:03:34,170 --> 00:03:36,998 حسنًا، كان من الممكن أن يكون لديه خلاف مع اثنين من المحلفين، 88 00:03:36,999 --> 00:03:38,129 لكن... 89 00:03:38,130 --> 00:03:40,523 على الأرجح أن الأمر له علاقة بالمحاكمة. 90 00:03:44,702 --> 00:03:47,138 OA، تحقق من هذا. 91 00:03:51,666 --> 00:03:54,885 سجائر ملكيتي. ماركة ايطالية. 92 00:03:54,886 --> 00:03:57,192 لقد هطلت الأمطار الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 93 00:03:57,193 --> 00:03:58,672 ممممم. 94 00:03:58,673 --> 00:04:00,543 هذه طازجة. 95 00:04:00,544 --> 00:04:02,066 دعونا نطلب من ERT أن يضعهم في أكياس. 96 00:04:02,067 --> 00:04:04,068 ربما يمكن لمختبرنا سحب بعض البصمات. 97 00:04:06,246 --> 00:04:08,595 حسنًا، أيها الناس، انظروا إلى الحياة. 98 00:04:08,596 --> 00:04:10,640 لقد تم إطلاق النار على اثنين من المحلفين الفيدراليين 99 00:04:10,641 --> 00:04:13,208 خارج الفندق الذي تم احتجازهم فيه. 100 00:04:13,209 --> 00:04:15,210 كانوا يخدمون في قضية فيدرالية ضد هذا الرجل، 101 00:04:15,211 --> 00:04:17,821 سام أرديزوني، زعيم عائلة أرديزوني الإجرامية 102 00:04:17,822 --> 00:04:20,215 قيد المحاكمة بتهمة القتل والابتزاز. 103 00:04:20,216 --> 00:04:22,913 نظريتنا العملية هي أن إطلاق النار كان بهدف ترهيب هيئة المحلفين. 104 00:04:22,914 --> 00:04:24,741 في المحاكمة، كان أرديزوني على وشك الخسارة... 105 00:04:24,742 --> 00:04:26,700 كان المقصود إبقائه خارج السجن. 106 00:04:26,701 --> 00:04:29,006 وزارة العدل تطالب برؤوس، فأين نحن الآن؟ 107 00:04:29,007 --> 00:04:31,574 إذا كانت خطة قاتلنا هي التسبب في إبطال المحاكمة، فقد نجح. 108 00:04:31,575 --> 00:04:34,098 وسوف تضطر وزارة العدل إلى إعادة محاكمة أرديزوني. 109 00:04:34,099 --> 00:04:35,926 أما بقية المحلفين فهم تحت الحبس الوقائي. 110 00:04:35,927 --> 00:04:37,580 حسنًا، دعونا نتحدث عن هذا الطاقم... 111 00:04:37,581 --> 00:04:40,017 الزملاء، أماكن التسكع، أي مكان يمكن أن يذهب إليه قاتلنا. 112 00:04:40,018 --> 00:04:42,585 الجريمة المنظمة، أنا أنظر إليك. 113 00:04:42,586 --> 00:04:44,195 عائلة أرديزوني هي لاعب صغير 114 00:04:44,196 --> 00:04:45,501 في كوزا نوسترا، 115 00:04:45,502 --> 00:04:47,155 فرع من إحدى العائلات الخمس الكبرى. 116 00:04:47,156 --> 00:04:49,200 تم تدمير LCN بسبب الملاحقات القضائية الملكية 117 00:04:49,201 --> 00:04:50,593 في السبعينيات والثمانينيات. 118 00:04:50,594 --> 00:04:52,769 جميع كبار السن في السجن. 119 00:04:52,770 --> 00:04:54,641 - أو ميتًا. - هذا أيضًا. 120 00:04:54,642 --> 00:04:56,077 طاقم سام يصنع اسمًا لأنفسهم ... 121 00:04:56,078 --> 00:04:57,687 قروض بفوائد باهظة، ومراهنات رياضية غير قانونية. 122 00:04:57,688 --> 00:04:59,385 وتنوعوا في عمليات الاحتيال المشفرة... 123 00:04:59,386 --> 00:05:01,300 OnlyFans الابتزاز والدعارة. 124 00:05:01,301 --> 00:05:02,605 هؤلاء ليسوا رجالا طيبين. 125 00:05:02,606 --> 00:05:03,954 نحن نتحقق من الزملاء وأماكن التسكع، 126 00:05:03,955 --> 00:05:05,521 ولكن حتى الآن، لم ترد أي أنباء عن إطلاق النار. 127 00:05:05,522 --> 00:05:07,915 حسناً، استمر بالحفر. أريد أدلة، حسناً؟ 128 00:05:07,916 --> 00:05:09,960 هل حصلنا على أي شيء من مسرح الجريمة؟ 129 00:05:09,961 --> 00:05:12,006 لم نحصل على تطابق في الطباعة على علبة السجائر، 130 00:05:12,007 --> 00:05:13,312 ولكن تحقق من هذا. 131 00:05:13,313 --> 00:05:16,097 يتم بيع سجائر Malchitti في إيطاليا فقط. 132 00:05:16,098 --> 00:05:17,316 هذا المسار. 133 00:05:17,317 --> 00:05:18,621 مافيا صقلية ترسل أعضاءها إلى هنا 134 00:05:18,622 --> 00:05:20,362 مع أبناء عمومتهم الأمريكيين لتقويتهم. 135 00:05:20,363 --> 00:05:23,234 لذا فمن الممكن أننا نبحث عن مطلق النار الصقلية. 136 00:05:23,235 --> 00:05:24,366 إيان، أي شيء؟ 137 00:05:24,367 --> 00:05:25,976 لا يوجد مسافرون صقليون مؤخرًا 138 00:05:25,977 --> 00:05:29,153 من خلال مطار جون كينيدي، أو لاغوارديا، أو نيوارك الذي يرسل إشارات إلى الإنتربول. 139 00:05:29,154 --> 00:05:31,808 من الممكن أن هذا الرجل ليس على رادار إنفاذ القانون بعد. 140 00:05:31,809 --> 00:05:33,984 مرحبًا، لقد نجحت للتو في الحصول على العدالة الرئيسية. 141 00:05:33,985 --> 00:05:36,160 نائب المدعي العام يريد حل هذه المسألة الآن. 142 00:05:36,161 --> 00:05:38,467 نعم. 143 00:05:38,468 --> 00:05:39,686 ربما كان هنا لفترة من الوقت. 144 00:05:39,687 --> 00:05:42,428 إيان، دعنا نتراجع إلى الوراء حوالي 18 شهرًا. 145 00:05:42,429 --> 00:05:45,518 انسخ ذلك. 146 00:05:45,519 --> 00:05:46,780 حسنًا، هنا نذهب. 147 00:05:46,781 --> 00:05:49,348 جيوفاني ديفالكو، 31. 148 00:05:49,349 --> 00:05:51,480 مواطن من باليرمو، صقلية. 149 00:05:51,481 --> 00:05:53,352 تم تخليص الجمارك في مطار جون كينيدي في أغسطس. 150 00:05:53,353 --> 00:05:54,788 واحصل على هذا. 151 00:05:54,789 --> 00:05:56,833 إنه ابن عم بعيد لأرديزوني. 152 00:05:56,834 --> 00:05:58,139 هو ؟ 153 00:05:58,140 --> 00:06:00,924 وهذه هي صديقته، كما يبدو. 154 00:06:00,925 --> 00:06:03,623 تم نشر صورة للوجه على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بها. 155 00:06:03,624 --> 00:06:05,668 هل حصلت على موقع لها؟ 156 00:06:05,669 --> 00:06:07,888 نعم، شقة في بنسونهورست. 157 00:06:07,889 --> 00:06:09,803 ربما تعرف أين جيوفاني. 158 00:06:09,804 --> 00:06:11,935 سيكون من الجميل التحدث معه. 159 00:06:22,077 --> 00:06:23,730 لن أعطيك المال مرة أخرى. 160 00:06:23,731 --> 00:06:27,168 مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتحوا! 161 00:06:27,169 --> 00:06:29,649 افتح الباب، أو سنفتحه لك. 162 00:06:31,260 --> 00:06:33,567 هل تريده؟ خذه. 163 00:06:34,916 --> 00:06:37,004 ديفالكو، لا تركض! هي! 164 00:06:38,310 --> 00:06:40,529 حسنا، التجول! 165 00:06:45,709 --> 00:06:47,624 مطاردة المشتبه به خارج شارع 28. 166 00:06:55,458 --> 00:06:57,416 قلنا لا تركض. 167 00:06:59,201 --> 00:07:00,593 هل سمعت ذلك؟ 168 00:07:00,594 --> 00:07:02,725 الآن عليك أن تأتي معنا. 169 00:07:04,598 --> 00:07:06,555 تم إطلاق النار على اثنين من المحلفين الفيدراليين خارج أحد الفنادق 170 00:07:06,556 --> 00:07:08,557 في كوينز هذا الصباح، السيد ديفالكو. 171 00:07:08,558 --> 00:07:10,124 الخبر السيئ هو أننا قمنا بمطابقة مطبوعاتك مع 172 00:07:10,125 --> 00:07:12,561 علبة سجائر مالشيتي تم العثور عليها في مسرح الجريمة. 173 00:07:12,562 --> 00:07:14,215 هل تريد أن تخبرنا لماذا كنت هناك؟ 174 00:07:14,216 --> 00:07:16,260 لا أعرف عما تتحدث. 175 00:07:16,261 --> 00:07:18,915 أنظر إلى ذلك. 176 00:07:18,916 --> 00:07:21,614 هذا أنت... هددت أحد المحلفين الليلة الماضية. 177 00:07:21,615 --> 00:07:25,182 ونحن نعلم أن لديك دافعًا. 178 00:07:25,183 --> 00:07:27,750 نحن نعلم أنك تعمل لصالح سام أرديزوني. 179 00:07:27,751 --> 00:07:29,752 AUSA تعلق هذه الجرائم عليك، 180 00:07:29,753 --> 00:07:32,320 أنت تنظر إلى الحياة في السجن، أو ما هو أسوأ. 181 00:07:32,321 --> 00:07:33,974 لقد اخترت الرجل الخطأ. 182 00:07:33,975 --> 00:07:35,105 حسنًا، الأدلة تقول عكس ذلك. 183 00:07:35,106 --> 00:07:36,759 ومع علاقاتك الإجرامية، 184 00:07:36,760 --> 00:07:41,111 لن نواجه أي مشكلة في جعل هذه التهم تلتصق بنا. 185 00:07:43,288 --> 00:07:46,290 كنت في الفندق. 186 00:07:46,291 --> 00:07:48,292 لقد أرسلوني... لقد فعل رجال سام... 187 00:07:48,293 --> 00:07:51,382 ولكن فقط لتخويف المحلفين، وليس قتلهم أبدًا. 188 00:07:51,383 --> 00:07:54,864 نعم، أجد صعوبة في تصديق ذلك. 189 00:07:54,865 --> 00:07:58,477 كانت المهمة هي الحصول على حكم بالبراءة 190 00:07:58,478 --> 00:08:00,740 من خلال الترهيب. 191 00:08:00,741 --> 00:08:02,872 إن إلغاء المحاكمة لا يساعد ابن عمي. 192 00:08:02,873 --> 00:08:04,831 والآن لديه المزيد من التهم. 193 00:08:07,051 --> 00:08:08,225 اعذرني؟ 194 00:08:08,226 --> 00:08:10,532 كما تقولون أيها الأمريكيون، 195 00:08:10,533 --> 00:08:13,100 يا لها من فوضى! 196 00:08:13,101 --> 00:08:14,623 إذن لماذا هربت؟ 197 00:08:14,624 --> 00:08:16,625 هل تعتقد أن سام سوف يأخذ هذا الوضع باستخفاف؟ 198 00:08:16,626 --> 00:08:18,801 سوف يلومني. 199 00:08:18,802 --> 00:08:22,152 لم أكن أهرب من مكتب التحقيقات الفيدرالي، بل كنت أهرب منه. 200 00:08:22,153 --> 00:08:23,632 لذا فمن المفترض أن نأخذك بكلمتك 201 00:08:23,633 --> 00:08:25,329 على ذلك إذن، هاه؟ 202 00:08:25,330 --> 00:08:26,766 كنت في مقهى 203 00:08:26,767 --> 00:08:28,637 تناول كوب من الإسبريسو في وقت إطلاق النار. 204 00:08:28,638 --> 00:08:30,813 أنا متأكد من وجود الفيديو. 205 00:08:30,814 --> 00:08:33,555 أنت تحب تتبع مواطنيك، أليس كذلك؟ 206 00:08:35,732 --> 00:08:37,341 مهلا، أين نحن مع مطلق النار؟ 207 00:08:37,342 --> 00:08:39,343 حسنًا، أكدت لقطات الأمن ذريعة ديفالكو. 208 00:08:39,344 --> 00:08:41,389 لم يكن موجودًا في الفندق في الوقت الذي تعرضت فيه هيئة المحلفين للهجوم، 209 00:08:41,390 --> 00:08:42,825 لذا عدنا إلى نقطة البداية. 210 00:08:42,826 --> 00:08:44,523 - ربما ليس بعد. - أجل؟ لماذا، ماذا لديك؟ 211 00:08:44,524 --> 00:08:46,655 لقد تناولنا شيئًا قاله ديفالكو أثناء المقابلة. 212 00:08:46,656 --> 00:08:49,615 كانت أنظار العالم السفلي للمدينة منصبة على محاكمة أرديزوني. 213 00:08:49,616 --> 00:08:51,181 لقد قمنا بمقارنة لقطات كاميرات المرور 214 00:08:51,182 --> 00:08:53,575 مع نقل المحلفين أثناء المحاكمة. 215 00:08:53,576 --> 00:08:57,100 استمرت سيارة واحدة في الظهور. 216 00:08:57,101 --> 00:08:58,145 نعم. 217 00:08:58,146 --> 00:08:59,581 هل يمكننا الحصول على الهوية من اللوحات؟ 218 00:08:59,582 --> 00:09:01,235 لا نرد، إنها سيارة موتو... 219 00:09:01,236 --> 00:09:03,716 تأجير السيارات من نظير إلى نظير مثل Airbnb. 220 00:09:03,717 --> 00:09:04,760 لا يمكنك معرفة من قام بتأجيره؟ 221 00:09:04,761 --> 00:09:06,719 المستأجر قام بتزوير هويته. 222 00:09:06,720 --> 00:09:08,198 تم الدفع ببطاقة هدايا. مجهولون. 223 00:09:08,199 --> 00:09:10,200 حسنًا، هل يمكننا تعقب السيارة عبر المدينة؟ 224 00:09:10,201 --> 00:09:11,680 نعم، بالفعل على ذلك. 225 00:09:11,681 --> 00:09:14,117 وهنا في المحكمة. 226 00:09:14,118 --> 00:09:15,815 الفندق. 227 00:09:15,816 --> 00:09:17,686 وتحقق من هذا، فقد ذهب إلى نفس العنوان مرارا وتكرارا 228 00:09:17,687 --> 00:09:19,993 خلال الاسبوع الماضي. - من يعيش هناك؟ 229 00:09:19,994 --> 00:09:23,562 أوه، براد كيمبل. 230 00:09:23,563 --> 00:09:24,824 المارشال الأمريكي؟ 231 00:09:24,825 --> 00:09:27,566 أرسل فريقًا إلى منزل كيمبل الآن. 232 00:09:27,567 --> 00:09:29,480 نحن نفتقد شيئا ما. 233 00:09:32,049 --> 00:09:33,963 الباب مفتوح. 234 00:09:42,843 --> 00:09:44,713 لقد وجدنا كيمبل. لقد مات. 235 00:09:44,714 --> 00:09:46,803 أحتاج إلى ERT و ME هنا الآن. 236 00:09:50,372 --> 00:09:51,590 واضح. 237 00:09:51,591 --> 00:09:54,462 ولم يكن المحلفون هدفًا أبدًا. 238 00:09:54,463 --> 00:09:56,246 كان كيمبل. 239 00:10:08,520 --> 00:10:10,260 حسنًا، إنه طرق. 240 00:10:10,261 --> 00:10:12,698 كيمبل يفتح الباب، بوم. 241 00:10:12,699 --> 00:10:14,569 الأول على الصدر. 242 00:10:14,570 --> 00:10:15,875 يسحبه إلى داخل المنزل. 243 00:10:15,876 --> 00:10:17,616 القاتل يتبعه. 244 00:10:17,617 --> 00:10:19,618 يضخه ثلاث مرات أخرى. 245 00:10:19,619 --> 00:10:21,184 حسنًا، الرصاصة الأولى قتلته. 246 00:10:21,185 --> 00:10:23,665 ماذا، الثلاثة التالية للتأمين؟ 247 00:10:23,666 --> 00:10:25,101 يجب أن أوضح نقطة. 248 00:10:25,102 --> 00:10:26,494 حسنًا، تحدثت مع الجار. 249 00:10:26,495 --> 00:10:28,061 لم يسمعوا شيئا، لكنهم قالوا ذلك 250 00:10:28,062 --> 00:10:31,760 قامت شرطة نيويورك بمداهمة هذا المنزل منذ ستة أيام. 251 00:10:31,761 --> 00:10:34,850 وهذا من شأنه أن يفسر الخدش الهائل في الباب الأمامي. 252 00:10:34,851 --> 00:10:36,722 أوه، هل تعتقد أن هذا... 253 00:10:36,723 --> 00:10:38,245 أضرار ناجمة عن كبش التدمير. 254 00:10:38,246 --> 00:10:41,509 ثم حصلنا على علامات حرق هنا من انفجار فلاش. 255 00:10:41,510 --> 00:10:45,948 واو، إذن ماذا يفعل كيمبل؟ 256 00:10:45,949 --> 00:10:47,907 يتم مداهمته ثم قتله في نفس الأسبوع. 257 00:10:47,908 --> 00:10:49,517 لا يمكن أن يكون هذا مجرد مصادفة. 258 00:10:49,518 --> 00:10:50,779 يمين. 259 00:10:50,780 --> 00:10:54,217 كل ما أعرفه هو أن لدينا مطلق النار هاربا. 260 00:10:54,218 --> 00:10:57,438 دعوني أجري اتصالاً مع فرقة العمل الخاصة بالهاربين. 261 00:11:01,269 --> 00:11:03,618 من هو القاتل فهو خائف ويدور في حلقة مفرغة. 262 00:11:03,619 --> 00:11:06,055 لقد فشلت خطتهم لقتل المارشال هذا الصباح، 263 00:11:06,056 --> 00:11:07,883 وكان عليهم أن ينهوا المهمة على الفور. 264 00:11:07,884 --> 00:11:10,451 مع فرقة العمل الخاصة بالهاربين، نجد أن معظم المجرمين 265 00:11:10,452 --> 00:11:11,931 سوف يتعثرون في نهاية المطاف. 266 00:11:11,932 --> 00:11:14,542 إنهم يتركون وراءهم أثرًا يبلغ عرضه ميلًا، مما يجعل الأمر سهلاً بالنسبة لنا 267 00:11:14,543 --> 00:11:16,109 لمطاردتهم، والتعرف عليهم. 268 00:11:16,110 --> 00:11:17,458 علينا فقط أن نكون مستعدين عندما يفعلون ذلك. 269 00:11:17,459 --> 00:11:18,546 شكرا لك، العميل تشيس، 270 00:11:18,547 --> 00:11:20,287 لركوبك معنا في هذه الرحلة. 271 00:11:20,288 --> 00:11:22,637 بالطبع. يسعدني دائمًا المساعدة، يا رئيس. 272 00:11:22,638 --> 00:11:25,640 حسنًا، أخبرني عن الجاني. - نعم، ماذا نعرف؟ 273 00:11:25,641 --> 00:11:28,425 لقد حصلت للتو على لقطات من الغارة على منزل كيمبل. 274 00:11:28,426 --> 00:11:31,037 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 275 00:11:31,038 --> 00:11:32,168 - انزلي على الأرض الآن! - ماذا حدث؟ 276 00:11:32,169 --> 00:11:33,387 -حسنا. - افعلها! 277 00:11:33,388 --> 00:11:34,736 ماذا... ماذا تفعلون يا رفاق؟ 278 00:11:34,737 --> 00:11:35,955 أين الصبي؟ 279 00:11:35,956 --> 00:11:37,173 - أي ولد؟ - أين هو؟ 280 00:11:37,174 --> 00:11:38,914 لا أعرف. 281 00:11:38,915 --> 00:11:41,003 هل ذكر التقرير من هو هذا الصبي؟ 282 00:11:41,004 --> 00:11:42,570 لا، فقط أن كيمبل كان مزعومًا 283 00:11:42,571 --> 00:11:44,659 الاعتداء عليه جنسيا تحت تهديد السلاح. 284 00:11:44,660 --> 00:11:46,487 لقد تم الحكم على المكالمة بأنها مزحة. 285 00:11:46,488 --> 00:11:49,490 التصفيق ليس مزحة، بل في أحسن الأحوال تحرش. 286 00:11:49,491 --> 00:11:51,797 في أسوأ الأحوال، القتل من الدرجة الثانية، والموت على يد شرطي. 287 00:11:51,798 --> 00:11:54,103 نعم، لكنه يتحدث عن مستوى من التخطيط المسبق. 288 00:11:54,104 --> 00:11:56,018 لقد كان مرتكب الجريمة يخطط لهذا الأمر منذ أسابيع، وربما أشهر. 289 00:11:56,019 --> 00:11:58,064 مهلا، وجدت المكالمة. 290 00:11:58,065 --> 00:12:00,153 911، ما هي حالتك الطارئة؟ 291 00:12:00,154 --> 00:12:02,024 اسرع! إنه مسلح! 292 00:12:02,025 --> 00:12:03,896 أستطيع سماع صراخ الصبي الصغير. 293 00:12:03,897 --> 00:12:06,594 نعم، إذًا... ولم يتم العثور على أي قاصر 294 00:12:06,595 --> 00:12:08,378 في منزل كيمبل، تم العثور على سلاحه الخدمي 295 00:12:08,379 --> 00:12:10,163 محبوسًا في خزنة في غرفة نومه. 296 00:12:10,164 --> 00:12:12,078 حسنا، ولكن تلك المرأة على الهاتف 297 00:12:12,079 --> 00:12:14,036 أردت بالتأكيد أن تجعل شرطة نيويورك تعتقد خلاف ذلك. 298 00:12:14,037 --> 00:12:16,473 نحن لا نعلم أنها كانت امرأة. 299 00:12:16,474 --> 00:12:18,388 يؤكد التحليل الطيفي أن الصوت تم إنشاؤه 300 00:12:18,389 --> 00:12:20,782 باستخدام برنامج الذكاء الاصطناعي المسمى Karaoke. 301 00:12:20,783 --> 00:12:22,175 إنه يخفي صوت المتصل الحقيقي. 302 00:12:22,176 --> 00:12:23,742 حسنًا، ماذا عن الرقم الذي أجرى المكالمة؟ 303 00:12:23,743 --> 00:12:25,482 هل يمكننا تتبع ذلك؟ - أخشى أن لا. 304 00:12:25,483 --> 00:12:27,833 استخدم المتصل رقم VolP... حارق إنترنت يمكن التخلص منه. 305 00:12:27,834 --> 00:12:29,748 موجود فقط أثناء وقت المكالمة. 306 00:12:29,749 --> 00:12:31,401 حسنًا، هذا كل ما في الأمر بالنسبة للميل الواسع. 307 00:12:31,402 --> 00:12:33,142 قاتلنا جيد في تغطية آثاره. 308 00:12:33,143 --> 00:12:34,578 حسنًا، ولكننا بحاجة إلى مواصلة الحفر 309 00:12:34,579 --> 00:12:36,145 في هذه الأدلة الرقمية. 310 00:12:36,146 --> 00:12:38,278 ومازلنا نقوم بتنظيف كاميرات الشوارع المحيطة بالفندق؟ 311 00:12:38,279 --> 00:12:40,062 - نعم. - حصلت على شيء. 312 00:12:40,063 --> 00:12:42,195 لقد استخدم شخص ما بطاقة ائتمان لتغطية هذا الصوت. 313 00:12:42,196 --> 00:12:44,110 حساب الكاريوكي الذي أجرى تلك المكالمة 314 00:12:44,111 --> 00:12:47,374 مرتبط بـ Grant Warren. 315 00:12:47,375 --> 00:12:50,986 حسناً، انتبهوا يا جماعة. جرانت وارن. 316 00:12:50,987 --> 00:12:54,337 ٣٣ عامًا، متزوج وأب لطفل واحد. مهندس برمجيات. 317 00:12:54,338 --> 00:12:56,644 لا يصرخ حقا مجنون قاتل. 318 00:12:56,645 --> 00:12:58,602 هل يمكننا ربطه بمارشالنا الأمريكي؟ 319 00:12:58,603 --> 00:13:00,169 نعم، منذ 20 عامًا، 320 00:13:00,170 --> 00:13:02,215 كان وارن طالبًا في مدرسة داخلية راقية في الجزء الشمالي من الولاية. 321 00:13:02,216 --> 00:13:03,869 أكاديمية كورنوال العسكرية. 322 00:13:03,870 --> 00:13:07,742 كان كيمبل مدربًا للتدريب هناك. 323 00:13:07,743 --> 00:13:09,048 ألم يذهب سكولا إلى هناك؟ 324 00:13:09,049 --> 00:13:10,701 نعم لقد فعل. 325 00:13:10,702 --> 00:13:12,966 أين وارن الآن؟ 326 00:13:14,315 --> 00:13:16,490 مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتحوا. 327 00:13:16,491 --> 00:13:18,144 ليس مضحكا، أوتو... 328 00:13:18,145 --> 00:13:21,408 أوه، أنا آسف، اعتقدت أنك الطفل الذي يعيش في نهاية القاعة. 329 00:13:21,409 --> 00:13:22,844 هل زوجك في المنزل، السيدة وارن؟ 330 00:13:22,845 --> 00:13:24,063 ماذا تريد من جرانت؟ 331 00:13:24,064 --> 00:13:25,586 مهلا، جرانت، نحن... 332 00:13:25,587 --> 00:13:26,587 - كان هو. - مهلا! 333 00:13:26,588 --> 00:13:27,849 - مهلا! - جرانت، توقف! 334 00:13:30,287 --> 00:13:32,289 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 335 00:13:35,858 --> 00:13:38,468 حسنًا، أنت تحت الإعتقال. 336 00:13:38,469 --> 00:13:39,818 دعنا نذهب. 337 00:13:39,819 --> 00:13:41,341 - غرانت؟ - أبي؟ أبي؟ 338 00:13:41,342 --> 00:13:44,431 إلى أين يأخذونه؟ - لا أعلم يا عزيزتي. 339 00:13:44,432 --> 00:13:46,999 هل تتذكر أي شيء من وقتك في كورنوال؟ 340 00:13:47,000 --> 00:13:49,305 هل كان من الممكن أن يكون هذا هو الدافع وراء حدوث شيء كهذا؟ 341 00:13:49,306 --> 00:13:51,264 حسنًا، وارن كان من دفعة 2008. 342 00:13:51,265 --> 00:13:53,005 لقد كنت متقدما عليه بعشر سنوات. 343 00:13:53,006 --> 00:13:55,268 ماذا عن كيمبل؟ هل التقيتما من قبل؟ 344 00:13:55,269 --> 00:13:57,879 لا، أعتقد أنه كان لابد أن يصبح DI بعد تخرجي. 345 00:13:57,880 --> 00:13:59,402 لقد مر وقت طويل منذ أن حملت ضغينة. 346 00:13:59,403 --> 00:14:02,057 أعني، انظر، هل كان مدربي التدريب قاسيين؟ 347 00:14:02,058 --> 00:14:03,493 بالتأكيد كانوا كذلك، أليس كذلك؟ 348 00:14:03,494 --> 00:14:05,844 لقد أرسلني والدي إلى هناك لمحاولة معاقبتي، 349 00:14:05,845 --> 00:14:08,455 لكنها في النهاية كانت من أفضل سنوات حياتي. 350 00:14:08,456 --> 00:14:09,848 الجميع أحب كورنوال. 351 00:14:09,849 --> 00:14:12,894 إذن ما الذي أثار هذا الرجل بعد كل هذه السنوات؟ 352 00:14:12,895 --> 00:14:15,898 أنا أتساءل نفس الشيء بنفسي. 353 00:14:19,641 --> 00:14:21,294 حسنًا، جرانت. 354 00:14:21,295 --> 00:14:22,861 هل تريد أن تخبرنا بما كنت تحاول مسحه؟ 355 00:14:22,862 --> 00:14:26,342 عندما التقطناك؟ 356 00:14:26,343 --> 00:14:29,563 انظر، لقد جعلتك بالفعل تقدم تقريرًا كاذبًا إلى 911. 357 00:14:29,564 --> 00:14:31,217 هذا عمل إجرامي. 358 00:14:31,218 --> 00:14:32,958 وأرسلت فريق التدخل السريع إلى المنزل 359 00:14:32,959 --> 00:14:35,830 للمارشال براد كيمبل. 360 00:14:35,831 --> 00:14:38,615 ولكن هذا لم يكن كافيا، أليس كذلك؟ 361 00:14:38,616 --> 00:14:40,313 لذا؟ 362 00:14:40,314 --> 00:14:44,100 لقد عدت، وانتهيت من المهمة. 363 00:14:52,500 --> 00:14:55,937 كيمبل مات؟ 364 00:14:55,938 --> 00:14:58,766 نعم، لا يبدو أنك مندهش تمامًا. 365 00:14:58,767 --> 00:15:00,333 لم افعل هذا. 366 00:15:00,334 --> 00:15:02,683 أقسم. يمكنك التحقق من شريحة بيانات هاتفي. 367 00:15:02,684 --> 00:15:04,076 مهما يكن. انا... 368 00:15:04,077 --> 00:15:05,512 لم أقتل أحدًا، ولكن... 369 00:15:05,513 --> 00:15:07,818 ولكن ماذا؟ 370 00:15:07,819 --> 00:15:09,342 لقد حصل على ما يستحقه. 371 00:15:09,343 --> 00:15:12,041 أوه، نعم؟ لماذا؟ 372 00:15:14,043 --> 00:15:15,957 ماذا فعل، جرانت؟ 373 00:15:18,526 --> 00:15:20,570 جرانت، لقد ذهبت إلى كورنوال. 374 00:15:20,571 --> 00:15:22,833 دفعة 98، حسنًا؟ 375 00:15:22,834 --> 00:15:26,054 كان كيمبل متأخرًا جدًا عن وقتي، 376 00:15:26,055 --> 00:15:27,360 ولكنني أعرف كيف هو الأمر. 377 00:15:27,361 --> 00:15:29,014 المدربون التدريبيون صعبون عليك... 378 00:15:29,015 --> 00:15:30,972 أنت لا تفهم. 379 00:15:33,019 --> 00:15:35,368 لقد كنت المفضل لديهم. 380 00:15:42,202 --> 00:15:44,160 منحة. 381 00:15:47,033 --> 00:15:49,991 إذا حدث شيء ما، 382 00:15:49,992 --> 00:15:53,126 يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالي أن يساعدك. 383 00:15:54,954 --> 00:15:58,391 ولكن عليك أن تتحدث معنا. 384 00:15:58,392 --> 00:16:01,002 والآن، 385 00:16:01,003 --> 00:16:04,093 يبدو أنك فعلت هذا. 386 00:16:06,530 --> 00:16:08,749 ساعدنا على الفهم. 387 00:16:14,016 --> 00:16:16,235 بعد انطفاء الأنوار، 388 00:16:16,236 --> 00:16:20,935 كان كيمبل يأخذني من مسكني إلى غرفة خلفية. 389 00:16:20,936 --> 00:16:23,938 لقد دفعني إلى الأسفل، 390 00:16:23,939 --> 00:16:28,421 ومن ثم هو واثنان آخران من الموظفين... 391 00:16:28,422 --> 00:16:30,640 كانوا يتناوبون. 392 00:16:33,514 --> 00:16:37,212 لقد كنت طفلا. 393 00:16:37,213 --> 00:16:39,345 هل تخبر أحدا عن ذلك؟ 394 00:16:39,346 --> 00:16:42,783 قال كيمبل أنه سيقتل أمي إذا قلت أي شيء. 395 00:16:45,178 --> 00:16:47,657 حسنًا، هذه المدرسة لم تكتشف الأمر أبدًا. 396 00:16:47,658 --> 00:16:49,398 لا. 397 00:16:49,399 --> 00:16:52,053 لقد بدأت بالتمثيل خلال العطلة. 398 00:16:52,054 --> 00:16:55,796 لقد عرف والداي أن هناك شيئًا خاطئًا. 399 00:16:57,581 --> 00:17:00,409 لقد أخبرتهم... في مرحلة ما. 400 00:17:00,410 --> 00:17:01,889 ليس كل شئ. 401 00:17:01,890 --> 00:17:03,760 فقط، كما تعلم، 402 00:17:03,761 --> 00:17:06,372 كافٍ. 403 00:17:06,373 --> 00:17:09,418 أنا من عائلة كورنوال من الجيل الثالث. 404 00:17:09,419 --> 00:17:13,901 لم يصدقني والدي... أو لم يستطع. 405 00:17:13,902 --> 00:17:16,469 وحتى لو واجه المدرسة، 406 00:17:16,470 --> 00:17:20,951 كان من الممكن لكورنوال أن تحمي سمعتها فقط. 407 00:17:20,952 --> 00:17:22,866 فهل لم يكن هناك تحقيق أبدًا؟ 408 00:17:22,867 --> 00:17:24,216 لا. 409 00:17:24,217 --> 00:17:27,741 لقد تحرك العالم، وأنا أيضًا تحركت. 410 00:17:27,742 --> 00:17:32,702 حتى قررت إرسال فريق SWAT إلى منزل كيمبل. 411 00:17:32,703 --> 00:17:35,444 لقد تغير شيء ما. 412 00:17:35,445 --> 00:17:38,926 ماذا كان ذلك؟ 413 00:17:38,927 --> 00:17:41,494 قبل بضعة أشهر بعد مباراة ميتس، 414 00:17:41,495 --> 00:17:45,237 رأيته في مترو الأنفاق. 415 00:17:45,238 --> 00:17:48,718 لقد كان أكبر سناً، لكنه كان هو. 416 00:17:48,719 --> 00:17:51,112 لقد نظر إلي مباشرة في عيني. 417 00:17:51,113 --> 00:17:55,682 وأستطيع أن أقول أنه ليس لديه أي فكرة عن هويتي، 418 00:17:55,683 --> 00:17:59,033 بعد كل ما فعله بي. 419 00:17:59,034 --> 00:18:01,296 إنه فقط... 420 00:18:01,297 --> 00:18:05,344 حفرت الألم الذي اعتقدت أنني دفنته. 421 00:18:05,345 --> 00:18:09,130 وهنا قررنا الانتقام. 422 00:18:09,131 --> 00:18:12,133 نحن؟ من نحن؟ 423 00:18:17,661 --> 00:18:20,228 جرانت، هل أذى كيمبل شخصًا آخر؟ 424 00:18:20,229 --> 00:18:22,926 طالب آخر؟ 425 00:18:22,927 --> 00:18:24,014 هل هذا هو الذي قتله؟ 426 00:18:24,015 --> 00:18:25,581 ليس لدي المزيد لأقوله لك. 427 00:18:25,582 --> 00:18:27,496 حسنًا، لقد قلت أن هناك اثنين آخرين من الموظفين 428 00:18:27,497 --> 00:18:29,411 حاضرا أثناء الهجمات. 429 00:18:29,412 --> 00:18:31,196 غرانت، نحن بحاجة إلى العثور عليهم، حسنًا؟ 430 00:18:31,197 --> 00:18:32,675 أحتاج إلى بعض الأسماء هنا. 431 00:18:32,676 --> 00:18:35,200 أريد التحدث مع محامي الآن، من فضلك. 432 00:18:44,558 --> 00:18:45,949 حسنًا، إذن جرانت وارن كان طالبًا 433 00:18:45,950 --> 00:18:47,603 في أكاديمية كورنوال منذ 20 عامًا. 434 00:18:47,604 --> 00:18:49,127 وبحسب قوله، فقد تعرض لاعتداء جنسي. 435 00:18:49,128 --> 00:18:51,738 من خلال حلقة مكونة من ثلاثة أعضاء من موظفي كورنوال. 436 00:18:51,739 --> 00:18:54,567 وكان براد كيمبل أحد المعتدين المزعومين. 437 00:18:54,568 --> 00:18:55,698 لقد مات الآن. 438 00:18:55,699 --> 00:18:57,352 أين وصلنا مع ذريعة وارن؟ 439 00:18:57,353 --> 00:18:59,267 قام بالخروج، واستخدم بطاقة المترو الخاصة به في محطة مترو الأنفاق 440 00:18:59,268 --> 00:19:02,836 في ميدتاون في الساعة 8:17 صباحًا، في نفس وقت هجوم هيئة المحلفين، 441 00:19:02,837 --> 00:19:04,794 وكاميرات المراقبة رصدته أيضًا. 442 00:19:04,795 --> 00:19:07,710 وكان قد تم تعيينه للعمل في وقت مقتل كيمبل. 443 00:19:07,711 --> 00:19:09,321 حسنًا، ولكن عندما كان سكولا يتحدث إلى وارن، 444 00:19:09,322 --> 00:19:12,759 لقد اعترف تقريبًا بأنه كان لديه شريك، طالب آخر... 445 00:19:12,760 --> 00:19:14,717 شخص من المحتمل أيضًا أن يكون قد تعرض للإساءة. 446 00:19:14,718 --> 00:19:16,197 لذا دعونا نحدد ذلك. 447 00:19:16,198 --> 00:19:18,068 هل يمكننا أن نعرف من ذهب معه إلى مباراة ميتس؟ 448 00:19:18,069 --> 00:19:19,766 31 ألف مشجع في ملعب سيتي فيلد تلك الليلة. 449 00:19:19,767 --> 00:19:22,203 نحن نقوم بتحليل اللقطات، ولكن... - هذا سيستغرق عامين. 450 00:19:22,204 --> 00:19:24,466 ماذا عن المدرسة؟ - حسنًا، هناك 300 طالب 451 00:19:24,467 --> 00:19:26,338 التي تداخلت مع وارن في كورنوال. 452 00:19:26,339 --> 00:19:28,470 أنا أقوم بتمشيط سجلات هاتفه، وحساباته الاجتماعية، 453 00:19:28,471 --> 00:19:29,993 أبحث عن اتصال...لا شيء. 454 00:19:29,994 --> 00:19:31,691 سيكون الأمر أسرع إذا تخلى عن اسمه. 455 00:19:31,692 --> 00:19:33,867 حسنًا، وارن عيّن محاميًا. إنه لا يتكلم. 456 00:19:33,868 --> 00:19:35,216 لذلك استمر في الحفر. 457 00:19:35,217 --> 00:19:36,391 - مهلا. - مهلا. 458 00:19:36,392 --> 00:19:37,827 لقد فقدنا نينا. 459 00:19:37,828 --> 00:19:39,307 لقد تم سحبها إلى حالة من القلق في برونكس. 460 00:19:39,308 --> 00:19:41,614 سأتواصل معها لاحقًا. أين نحن هنا؟ 461 00:19:41,615 --> 00:19:42,963 نحن نصطدم بحائط من الطوب. 462 00:19:42,964 --> 00:19:45,008 لم يتم تقديم أي تهم اعتداء جنسي 463 00:19:45,009 --> 00:19:46,749 خلال الوقت الذي حضر فيه وارن الأكاديمية. 464 00:19:46,750 --> 00:19:48,577 حسنًا، من المرجح أن يكون سكولا في كورنوال قادرًا على 465 00:19:48,578 --> 00:19:50,666 لوضع غطاء على كل ذلك. 466 00:19:50,667 --> 00:19:55,062 ولكن كيف نجد هدفنا التالي؟ 467 00:19:55,063 --> 00:19:57,325 وقال وارن إن هناك اثنين آخرين من الموظفين 468 00:19:57,326 --> 00:19:58,848 الذين كانوا يعتدون على الأولاد. 469 00:19:58,849 --> 00:20:01,590 عثر فريق ERT على كتاب سنوي في منزل وارن. 470 00:20:01,591 --> 00:20:03,026 وكان هناك 17 عضوا آخرين من الموظفين 471 00:20:03,027 --> 00:20:04,332 في كورنوال خلال سنواته هناك. 472 00:20:04,333 --> 00:20:06,682 أجل، رائع، رائع. لنبدأ بالبحث في هذا. 473 00:20:06,683 --> 00:20:08,249 نحن بحاجة لمعرفة من سيستهدفون بعد ذلك. 474 00:20:08,250 --> 00:20:10,295 نعم، ملفات موظفيهم قد تشير إلينا 475 00:20:10,296 --> 00:20:11,513 إلى من نبحث عنه. 476 00:20:11,514 --> 00:20:14,516 المشكلة هي أنهم ليسوا علنيين. 477 00:20:14,517 --> 00:20:16,779 وهذا يعني أنهم ما زالوا في كورنوال. 478 00:20:16,780 --> 00:20:19,521 عمل جيد. لنذهب بسكولا إلى هناك الآن. 479 00:20:20,958 --> 00:20:22,655 من دواعي سرورنا دائمًا أن يكون لدينا أحد ألمعنا 480 00:20:22,656 --> 00:20:24,570 العودة إلى الحرم الجامعي، ستيوارت. 481 00:20:24,571 --> 00:20:25,788 انظر إلى مدى ما وصلت إليه. 482 00:20:25,789 --> 00:20:27,486 شكرا لك يا عقيد. 483 00:20:27,487 --> 00:20:29,270 هذا المكان له علاقة كبيرة بهذا الأمر. 484 00:20:29,271 --> 00:20:30,750 لم يجعل الأمر سهلاً علينا... 485 00:20:30,751 --> 00:20:33,883 طفل غاضب ذو فم ذكي يتناسب معه. 486 00:20:33,884 --> 00:20:36,059 يبدو أنني أتذكر مقلبًا فشل في بيت الحقل 487 00:20:36,060 --> 00:20:38,236 تتعلق بسيارة مدرب التدريب... 488 00:20:38,237 --> 00:20:41,413 هذا الصديق الخاص بك، الذي يرافقك دائمًا. 489 00:20:41,414 --> 00:20:45,373 حسنًا، المقالب التي يمارسها المراهقون أصبحت من الماضي. 490 00:20:45,374 --> 00:20:49,116 لا يزال لدي فم رغم ذلك. 491 00:20:49,117 --> 00:20:51,814 إذن ما الذي أعادك إلى الحرم الجامعي، أيها العميل سكولا؟ 492 00:20:51,815 --> 00:20:53,512 أفترض أن هذه ليست مكالمة اجتماعية. 493 00:20:53,513 --> 00:20:56,123 لا، أخشى أن لا. 494 00:20:56,124 --> 00:20:58,386 لذلك بعض المدربين السابقين في كورنوال 495 00:20:58,387 --> 00:21:00,475 ظهرت في تحقيقاتنا. 496 00:21:00,476 --> 00:21:02,564 أنا خائف من ذلك 497 00:21:02,565 --> 00:21:04,479 إنه ينطوي على مطالبات 498 00:21:04,480 --> 00:21:07,526 من الاعتداء الجنسي من قبل الموظفين السابقين. 499 00:21:07,527 --> 00:21:08,744 هل أنت متأكد من هذا؟ 500 00:21:08,745 --> 00:21:11,007 كان كل هذا منذ عقود من الزمن، 501 00:21:11,008 --> 00:21:14,272 قبل وقت طويل من توليك منصب مدير الأكاديمية. 502 00:21:14,273 --> 00:21:16,752 لقد حافظت كورنوال على سمعة التميز 503 00:21:16,753 --> 00:21:18,537 لمدة مائة عام تقريبًا 504 00:21:18,538 --> 00:21:20,887 لتحويل الأولاد إلى شباب أكفاء. 505 00:21:20,888 --> 00:21:24,107 إن وصمة عار على سمعتها هي وصمة عار علينا جميعا. 506 00:21:24,108 --> 00:21:27,763 العميل سكولا، هذه إدعاءات خطيرة. 507 00:21:27,764 --> 00:21:29,548 ولهذا السبب أنا هنا. 508 00:21:29,549 --> 00:21:31,463 أعني أنك عميد الطلاب. 509 00:21:31,464 --> 00:21:32,986 لم يتقدم أي طفل على الإطلاق؟ 510 00:21:32,987 --> 00:21:34,379 بالطبع لا. لو كان لدينا، 511 00:21:34,380 --> 00:21:36,076 كنا سنلجأ إلى السلطات. 512 00:21:36,077 --> 00:21:37,469 سوف أحتاج إلى إلقاء نظرة 513 00:21:37,470 --> 00:21:39,427 في ملفات أعضاء هيئة التدريس والموظفين. 514 00:21:39,428 --> 00:21:40,950 من 2004 إلى 2010. 515 00:21:40,951 --> 00:21:42,343 مع الاستدعاء المناسب. 516 00:21:42,344 --> 00:21:43,605 ستيفن. 517 00:21:43,606 --> 00:21:45,781 هناك عواقب قانونية في اللعب. 518 00:21:45,782 --> 00:21:48,610 مجلس الأمناء... - نحن سعداء بمساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي. 519 00:21:48,611 --> 00:21:50,351 مساعدي سوف يقوم بإسقاطهم على الفور. 520 00:21:50,352 --> 00:21:51,700 شكرا لك يا عقيد. 521 00:21:51,701 --> 00:21:54,051 لقد تأخرنا عن الاجتماع، ستيفن. 522 00:22:35,702 --> 00:22:36,919 حسنًا، أين نحن إذن؟ 523 00:22:36,920 --> 00:22:38,138 مع سجل الموظفين في كورنوال؟ 524 00:22:38,139 --> 00:22:41,010 جاري العمل. معظمها نظيفة تمامًا. 525 00:22:41,011 --> 00:22:43,491 خذ العقيد لويس... جاء إلى الأكاديمية بعد 526 00:22:43,492 --> 00:22:45,145 تسريح مشرف من الجيش، 527 00:22:45,146 --> 00:22:47,626 بدأوا كقادة لفيلق الكشافة. 528 00:22:47,627 --> 00:22:49,410 تقييمات الأداء النجمية. 529 00:22:49,411 --> 00:22:51,717 وفي نهاية المطاف اختاره الأمناء ليكون رئيسًا للمدرسة. 530 00:22:51,718 --> 00:22:53,283 إنه محترم. 531 00:22:53,284 --> 00:22:54,981 حسناً، وأي تفاح فاسد؟ 532 00:22:54,982 --> 00:22:56,374 لقد حصلت على واحد رفع العلم. 533 00:22:56,375 --> 00:22:58,288 هانك بوشار. 534 00:22:58,289 --> 00:23:01,117 انضم إلى كورنوال كمدرب تدريب في عام 2002. 535 00:23:01,118 --> 00:23:03,990 آه، كان ذلك في عهد المارشال كيمبل، نعم. 536 00:23:03,991 --> 00:23:06,819 كان غرانت وارن أحد طلابه. إليكم الأمر. 537 00:23:06,820 --> 00:23:10,170 غادر هانك بوشار الأكاديمية بشكل مفاجئ في عام 2009... 538 00:23:10,171 --> 00:23:11,780 منتصف الفصل الدراسي، 539 00:23:11,781 --> 00:23:13,652 لا يوجد تفسير في ملف الموظف. 540 00:23:13,653 --> 00:23:15,218 حسنًا، ولكن ماذا عن حياته الشخصية؟ 541 00:23:15,219 --> 00:23:17,525 هل هناك أي تفسير؟ تغييرات؟ هل انتقل، تزوج؟ 542 00:23:17,526 --> 00:23:19,397 لا... نفس الزوجة، نفس العنوان. 543 00:23:19,398 --> 00:23:21,703 حصل على وظيفة في مدرسة أخرى للبنين في ولاية كونيتيكت 544 00:23:21,704 --> 00:23:24,402 في خريف عام 2009... تم طرده بعد عامين 545 00:23:24,403 --> 00:23:26,969 بعد ادعاءات التحرش. 546 00:23:26,970 --> 00:23:28,536 مضايقات من مدرب تدريب صارم، 547 00:23:28,537 --> 00:23:29,972 أم أننا نتحدث بشكل ملطف؟ 548 00:23:29,973 --> 00:23:31,234 لدي استدعاء في الأعمال 549 00:23:31,235 --> 00:23:34,150 للحصول على المزيد من المعلومات حول ملفات تلك المدرسة. 550 00:23:34,151 --> 00:23:37,458 مرحبًا، مرحبًا، استجابت فرقة التدخل السريع في مقاطعة أورانج لمكالمة 911 كاذبة 551 00:23:37,459 --> 00:23:38,720 منذ ستة أيام في منزل بوشار، 552 00:23:38,721 --> 00:23:40,592 نفس الإطار الزمني لحادثة ضرب كيمبل. 553 00:23:40,593 --> 00:23:42,463 حسنًا، هذا يتطابق مع نمط قاتلنا. 554 00:23:42,464 --> 00:23:44,900 هل تم استخدام بطاقة الائتمان الخاصة بجرانت وارن لإجراء هذه المكالمة؟ 555 00:23:44,901 --> 00:23:46,772 - نعم. - نعم؟ حسنًا. 556 00:23:46,773 --> 00:23:48,991 انظر إذا كان هناك أي مدربين تدريب آخرين قد تم ضربهم. 557 00:23:48,992 --> 00:23:51,124 سأقوم بإحضار OA و Scola إلى Bouchard. 558 00:23:51,125 --> 00:23:53,518 إنه هدفنا القادم. 559 00:23:53,519 --> 00:23:55,389 فكيف كان الأمر؟ 560 00:23:55,390 --> 00:23:57,739 العودة إلى جامعتك الأم؟ 561 00:23:57,740 --> 00:24:01,874 كما تعلم، إنه أمر مرير وحلو، كما هو الحال دائمًا، كما تعلم. 562 00:24:01,875 --> 00:24:04,006 صديقي الذي توفي، ديفيد موراي، 563 00:24:04,007 --> 00:24:08,055 لقد ذهبنا إلى كورنوال معًا، إذن. 564 00:24:08,882 --> 00:24:12,493 في الواقع، لدينا فريقنا الجامعي في سباق الضاحية لعام 1998 565 00:24:12,494 --> 00:24:15,714 صورة الفريق. 566 00:24:15,715 --> 00:24:19,195 نعم، لقد مرت أربع سنوات منذ وفاته. 567 00:24:19,196 --> 00:24:21,460 لا يزال الأمر صعبا. 568 00:24:22,635 --> 00:24:24,505 - لقد كان صغيراً جداً. - نعم. 569 00:24:24,506 --> 00:24:26,639 إذا كنت لا تمانع في أن أسأل، كيف كان حاله؟ 570 00:24:30,556 --> 00:24:32,687 هذا بوشار؟ 571 00:24:32,688 --> 00:24:33,950 دعونا نتحرك. 572 00:24:35,256 --> 00:24:38,519 هانك بوشار. - مكتب التحقيقات الفيدرالي. 573 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 هيا، أنت تمزح معي. 574 00:24:39,521 --> 00:24:41,087 لقد تعرضت للضرب من قبل. 575 00:24:41,088 --> 00:24:42,958 هل يتصل أحد بالرقم 911 ويرسلك إلى هنا مرة أخرى؟ 576 00:24:42,959 --> 00:24:46,179 لا، لم يتصل بنا أحد، السيد بوشار. 577 00:24:46,180 --> 00:24:47,485 ربما كان ينبغي عليهم فعل ذلك. 578 00:24:47,486 --> 00:24:48,834 نحن بحاجة للتحدث. 579 00:24:48,835 --> 00:24:50,618 هل لديك مكان خاص يمكننا القيام بذلك؟ 580 00:24:50,619 --> 00:24:52,839 بالتأكيد. تفضل بالدخول. 581 00:24:59,323 --> 00:25:00,541 - سكولا؟ - أنا بخير. 582 00:25:00,542 --> 00:25:02,282 إطلاق نار من داخل المنزل. 583 00:25:03,327 --> 00:25:06,678 مكتب التحقيقات الفيدرالي! ألقِ سلاحك! 584 00:25:06,679 --> 00:25:07,983 لعنة عليك! - اذهب! 585 00:25:12,423 --> 00:25:15,251 توقف! أسقط سلاحك. 586 00:25:23,347 --> 00:25:25,566 المشتبه به متجه غربًا على طريق هيلسايد 587 00:25:25,567 --> 00:25:27,482 في سيارة سوبارو زرقاء. 588 00:25:34,097 --> 00:25:35,315 هذا فقط في: 589 00:25:35,316 --> 00:25:36,664 اقتحم المشتبه به منزل هانك بوشار 590 00:25:36,665 --> 00:25:38,623 في حديقة الزهور، انتظرت عودته، 591 00:25:38,624 --> 00:25:40,755 ثم أطلقوا عليه النار قبل أن تتاح الفرصة لعملائنا 592 00:25:40,756 --> 00:25:42,409 لضمان سلامة بوشار. 593 00:25:42,410 --> 00:25:43,541 هذا الرجل في جولة قتل 594 00:25:43,542 --> 00:25:44,933 ونحن نعلم أن هناك هدف ثالث. 595 00:25:44,934 --> 00:25:46,761 لذا دعونا نحصل على هوية له ونوقف هذا الأمر 596 00:25:46,762 --> 00:25:48,110 قبل أن يسبب المزيد من الضرر. 597 00:25:48,111 --> 00:25:50,373 نعم، ليون، اطلب من الشرطة المحلية أن تنشر بيانًا 598 00:25:50,374 --> 00:25:51,766 على تلك السيارة كروس تريك الزرقاء. 599 00:25:51,767 --> 00:25:54,464 التحقق من كاميرات المرور ورسوم المرور ضمن دائرة نصف قطرها 10 أميال 600 00:25:54,465 --> 00:25:55,857 من بوشار. - عثرت شرطة الولاية للتو على 601 00:25:55,858 --> 00:25:57,598 سيارة فارغة تطابق هذا الوصف 602 00:25:57,599 --> 00:25:59,208 بالقرب من وسط مدينة كورنوال. 603 00:25:59,209 --> 00:26:01,036 حسنًا، أرسل فريق ERT إلى هناك لمسح البصمات والحمض النووي. 604 00:26:01,037 --> 00:26:02,472 هل حصلنا على أي شيء من بوشار؟ 605 00:26:02,473 --> 00:26:03,778 قام فريق ERT بسحب الكثير من البصمات والحمض النووي. 606 00:26:03,779 --> 00:26:05,780 سيستغرق الأمر بعض الوقت للمعالجة، لكنني حصلت على هذا. 607 00:26:05,781 --> 00:26:07,390 تلك سيارة كروس تريك الزرقاء؟ وُجدت مهجورة. 608 00:26:07,391 --> 00:26:08,957 في المنطقة التجارية في كورنوال. 609 00:26:08,958 --> 00:26:10,829 هل هذا يعني أننا نستطيع مسح تسجيلات الأمن وتحديد هوية القاتل؟ 610 00:26:10,830 --> 00:26:12,874 نعم، وحوالي اثني عشر شخصًا مروا بالقرب من أقرب 611 00:26:12,875 --> 00:26:14,354 كاميرا أمنية في نفس الإطار الزمني 612 00:26:14,355 --> 00:26:15,442 أن السيارة مهجورة 613 00:26:15,443 --> 00:26:16,399 ثم قمت بالرجوع إليهم 614 00:26:16,400 --> 00:26:17,705 ضد خريجي كورنوال؟ 615 00:26:17,706 --> 00:26:21,056 - نعم، وقد وجدنا واحدة. - حسنًا، انتبهوا يا رفاق. 616 00:26:21,057 --> 00:26:22,884 تعرف على نوح ثاكري، 33 عامًا. 617 00:26:22,885 --> 00:26:24,190 ولدت ونشأت في توكاهو. 618 00:26:24,191 --> 00:26:26,801 خريج أكاديمية كورنوال، دفعة 2009. 619 00:26:26,802 --> 00:26:29,325 - هل يمكننا تتبّع هاتفه؟ - سلبي. هاتفه مغلق. 620 00:26:29,326 --> 00:26:30,675 إنه يطير في الظلام. - مهلا. 621 00:26:30,676 --> 00:26:32,198 كورنوال تقيم حملة جمع التبرعات السنوية اليوم 622 00:26:32,199 --> 00:26:34,679 في قاعة رويس. رد ثاكري هذا الصباح. 623 00:26:34,680 --> 00:26:36,594 لا، أخبر كورنوال بإلغاء هذا الحدث. 624 00:26:36,595 --> 00:26:37,769 يقع OA و Scola في مكان قريب. 625 00:26:37,770 --> 00:26:39,422 انزلهم إلى هناك الآن. 626 00:26:39,423 --> 00:26:41,773 يحتاج قائد شرطة مقاطعة أورانج وفريق SWAT إلى 20 دقيقة على الأقل. 627 00:26:41,774 --> 00:26:44,428 سمعتم صوت الـ SAC يا جماعة. هيا بنا. 628 00:26:44,994 --> 00:26:46,255 بدأت حملة جمع التبرعات منذ 20 دقيقة. 629 00:26:46,256 --> 00:26:47,909 لقد قتل ثاكري بالفعل أربعة أشخاص اليوم، 630 00:26:47,910 --> 00:26:49,302 اثنان منهم من المارة الأبرياء. 631 00:26:49,303 --> 00:26:50,782 ماذا نسير إليه؟ 632 00:26:50,783 --> 00:26:53,741 حسنًا، إنها مجموعة من الخريجين والموظفين السابقين، 633 00:26:53,742 --> 00:26:57,092 على اليمين، 200 ضيف يرتدون ملابس الكوكتيل، 634 00:26:57,093 --> 00:26:59,007 جميعهم متجمعون في ردهة ذات مخارج محدودة. 635 00:26:59,008 --> 00:27:01,314 لذا، فإن هذا هو آخر مكان تريد أن يحدث فيه تبادل لإطلاق النار. 636 00:27:09,584 --> 00:27:12,325 - العقيد لويس. - العميل سكولا. لقد أتيت. 637 00:27:12,326 --> 00:27:14,632 لدينا سبب للاعتقاد بأن المشتبه به موجود هنا 638 00:27:14,633 --> 00:27:16,329 استهداف شخص ما في هذا الحدث. 639 00:27:16,330 --> 00:27:17,286 - انتظر... - إذن عليك أن 640 00:27:17,287 --> 00:27:18,636 أغلقه الآن. 641 00:27:18,637 --> 00:27:20,072 هل تأكدت من تواجده في الموقع؟ 642 00:27:20,073 --> 00:27:21,551 لم نرصده بعد، لكن مكتب الشريف وفريق التدخل السريع 643 00:27:21,552 --> 00:27:23,684 لقد مر 15 دقيقة، لذا يتعين علينا البدء في البحث الآن. 644 00:27:23,685 --> 00:27:26,078 وهذا يعني أنك لا تعرف فعليا. 645 00:27:26,079 --> 00:27:28,950 سيدي العقيد، من فضلك، بعض من أكبر المتبرعين لدينا موجودون هنا. 646 00:27:28,951 --> 00:27:31,126 نحن لا نريد أن نغلق هذا أو نصرخ بالذئب. 647 00:27:31,127 --> 00:27:33,781 ليس الآن. - لا، أنت لا تستمع. 648 00:27:33,782 --> 00:27:35,478 هؤلاء الناس كلهم في خطر. 649 00:27:35,479 --> 00:27:37,829 حسنًا، أيها السادة، سوف ننبه أمننا. 650 00:27:37,830 --> 00:27:39,395 أنت حر في إجراء البحث، 651 00:27:39,396 --> 00:27:42,050 لكن هذا الحدث كبير جدًا ولا يمكن إيقافه بناءً على حدس. 652 00:27:42,051 --> 00:27:43,791 إذا سمحت لنا. 653 00:27:43,792 --> 00:27:46,402 - حسنًا، سأبحث في الطابق العلوي. - وقد حصلت على الحشد. 654 00:27:53,149 --> 00:27:55,716 حسنًا، أيها الناس، نوح ثاكري لديه هدف يسعى لتحقيقه 655 00:27:55,717 --> 00:27:58,676 مع شخص ما في حفل جمع التبرعات السنوي في كورنوال، 656 00:27:58,677 --> 00:28:00,373 ونحن بحاجة لمعرفة من. - مسح حساباته الاجتماعية. 657 00:28:00,374 --> 00:28:01,940 لا يوجد شيء يدل على ضغينة ضد المدرسة، 658 00:28:01,941 --> 00:28:03,768 الماضي أو الحاضر. سنستمر في البحث. 659 00:28:03,769 --> 00:28:05,552 حسنًا، نحن بحاجة إلى عيون داخل هذا الحدث، من فضلك. 660 00:28:05,553 --> 00:28:07,075 - أعمل على ذلك. - من يدخل ويخرج؟ 661 00:28:07,076 --> 00:28:09,338 هل ينتمون إلى هناك؟ هل يرتبط أيٌّ منهم بنوح؟ 662 00:28:09,339 --> 00:28:11,253 يتم الآن تثبيت التصحيحات على كاميرات المراقبة الأمنية في كورنوال. 663 00:28:11,254 --> 00:28:12,820 نعم. 664 00:28:12,821 --> 00:28:15,170 أريد هويات جميع الحاضرين. 665 00:28:15,171 --> 00:28:17,825 نعم، الضيوف، الموظفين... أعني، المنحوتات الجليدية. 666 00:28:17,826 --> 00:28:19,087 إذا كان لديهم عينان وأنف وفم، 667 00:28:19,088 --> 00:28:20,959 إنهم يمرون بعملية إعادة تشكيل الوجه، بلا استثناءات. 668 00:28:22,788 --> 00:28:24,789 هل هناك أي شخص لديه عيون على ثاكري؟ 669 00:28:24,790 --> 00:28:27,182 نعلم أنه هنا. أين يختبئ؟ 670 00:28:27,183 --> 00:28:29,315 سلبي. لا شيء حتى الآن. 671 00:28:29,316 --> 00:28:30,533 أعطوني شيئا، أيها الناس. 672 00:28:30,534 --> 00:28:32,100 لدينا أبرياء في خط النار. 673 00:28:32,101 --> 00:28:33,667 لا يزال المسح الضوئي. 674 00:28:40,762 --> 00:28:43,155 لقد وجدت شخصًا يطابق وصف ثاكري. 675 00:28:43,156 --> 00:28:44,330 عنده حقيبة سفر. ممكن يكون فيها سلاح. 676 00:28:44,331 --> 00:28:45,723 مهلا، أين؟ 677 00:28:45,724 --> 00:28:47,463 مستوى الميزانين. 678 00:28:47,464 --> 00:28:49,552 الجانب الغربي للمبنى. 679 00:28:51,381 --> 00:28:53,469 مكتب التحقيقات الفيدرالي. ارفعوا أيديكم. 680 00:28:53,470 --> 00:28:54,994 ضعها. 681 00:28:56,299 --> 00:28:58,519 .لا تتحرك 682 00:29:00,521 --> 00:29:03,610 إنذار كاذب. مجرد مصور فيديو. 683 00:29:03,611 --> 00:29:05,133 نحن نطير بشكل أعمى هنا، أيها الناس. 684 00:29:05,134 --> 00:29:06,221 أحتاج إلى عيون عليه. 685 00:29:06,222 --> 00:29:07,919 - انتظر. انظر إلى هذا الرجل. - ماذا؟ 686 00:29:10,096 --> 00:29:11,618 هل هو... 687 00:29:11,619 --> 00:29:14,316 هل يمكننا الحصول على تسجيل الوجه؟ 688 00:29:14,317 --> 00:29:16,318 حصلت عليه. 689 00:29:16,319 --> 00:29:17,885 - هذا هو. - نعم نعم. 690 00:29:17,886 --> 00:29:19,757 جميع الفرق، ثاكري على الجانب الشمالي من المبنى، 691 00:29:19,758 --> 00:29:21,323 الطابق الأول. من الأقرب؟ 692 00:29:21,324 --> 00:29:23,064 - سكولا. - سكولا، هذا أنت. 693 00:29:27,678 --> 00:29:30,419 أنا في هذا الممر. لم أجد أي أثر لثاكري. 694 00:29:43,433 --> 00:29:46,348 المدرسة. هيه، هيه، هيه. 695 00:29:46,349 --> 00:29:48,176 لقد ذهب في هذا الطريق. 696 00:29:49,613 --> 00:29:51,571 يوبال، فقدناه. 697 00:29:51,572 --> 00:29:53,051 حسنًا، لكننا نعلم إلى أين يتجه. 698 00:29:53,052 --> 00:29:55,793 هدفه يجب أن يكون في الحفل. 699 00:29:55,794 --> 00:29:59,840 شكرا لكم جميعا على حضوركم في هذه المناسبة الجليلة. 700 00:30:01,060 --> 00:30:02,582 حسنًا، إذا كان ثاكري سيتخذ خطوته، 701 00:30:02,583 --> 00:30:04,323 سيتوجب عليه أن يفعل ذلك أمام كل هؤلاء الناس. 702 00:30:04,324 --> 00:30:06,760 ربما يكون كما يريد. 703 00:30:06,761 --> 00:30:09,937 إدارة أكاديمية كورنوال العسكرية 704 00:30:09,938 --> 00:30:12,722 وطلابها ليسوا مسئولين 705 00:30:12,723 --> 00:30:14,637 أنا آخذ الأمر باستخفاف. 706 00:30:14,638 --> 00:30:18,990 وبينما ننتقل إلى عامنا الخامس والتسعين، 707 00:30:18,991 --> 00:30:23,037 يظل شعار أكاديميتنا ذا أهمية كما كان دائمًا. 708 00:30:23,038 --> 00:30:25,735 الأفعال وليس الأقوال 709 00:30:25,736 --> 00:30:28,956 الأفعال وليس الأقوال 710 00:30:28,957 --> 00:30:31,480 لأن هذه هي الأفعال التي نتخذها 711 00:30:31,481 --> 00:30:33,308 التي تحدد من نحن. 712 00:30:34,310 --> 00:30:35,615 بندقية! 713 00:30:41,274 --> 00:30:42,361 تحرك! انزل. 714 00:30:42,362 --> 00:30:43,492 انزل! 715 00:30:43,493 --> 00:30:44,842 الجميع إلى الأسفل! 716 00:30:44,843 --> 00:30:47,105 لقد تم إطلاق النار علينا من الدرج الرئيسي. 717 00:30:47,106 --> 00:30:49,368 أخرجوا الجميع من هنا. - نعم. 718 00:30:49,369 --> 00:30:50,673 من هنا. 719 00:30:54,722 --> 00:30:57,158 - آه. - للأسفل، للأسفل. للأسفل جميعًا. 720 00:30:58,595 --> 00:31:00,248 يتحرك! 721 00:31:00,249 --> 00:31:02,033 إذهب! إذهب! إذهب! 722 00:31:03,818 --> 00:31:06,037 - أنا عليه. - تغطية! 723 00:31:08,431 --> 00:31:11,694 OA، SWAT يتجه إلى موقعك الآن. 724 00:31:20,269 --> 00:31:21,313 نعم. 725 00:31:29,583 --> 00:31:33,020 إنه...أنت؟ 726 00:31:37,112 --> 00:31:39,374 هل كان قادما إليك؟ 727 00:31:43,510 --> 00:31:45,685 أنا... يجب أن أنقلك. 728 00:31:45,686 --> 00:31:47,774 أنت معرض للخطر هنا. 729 00:31:47,775 --> 00:31:49,863 هيا، هيا بنا. 730 00:31:49,864 --> 00:31:51,430 - آه! - سهل. 731 00:31:51,431 --> 00:31:52,735 أوه، لقد حصلت على لويس. 732 00:31:52,736 --> 00:31:54,389 سأنقله إلى مكان أكثر أمانًا. 733 00:31:54,390 --> 00:31:55,870 تعال. 734 00:32:01,832 --> 00:32:03,703 من هنا. من هنا. 735 00:32:06,402 --> 00:32:08,142 إيزوبيل. 736 00:32:08,143 --> 00:32:10,231 لقد حددنا هوية مطلق النار على أنه نوح ثاكري. 737 00:32:10,232 --> 00:32:12,451 لقد ذهب وراء هذا الهدف الثالث في جمع التبرعات. 738 00:32:12,452 --> 00:32:14,192 OA و Scola على الأرض. 739 00:32:14,193 --> 00:32:16,629 هل هناك أي شخص لديه عيون على ثاكري، من فضلك؟ 740 00:32:16,630 --> 00:32:17,760 فقدته في المعركة. 741 00:32:17,761 --> 00:32:19,588 جاري المسح. لا يزال المسح جاريا. 742 00:32:19,589 --> 00:32:21,721 هيا بنا، أيها الناس. 743 00:32:36,084 --> 00:32:37,563 - آه! - ادخل. ادخل. 744 00:32:44,440 --> 00:32:47,529 انطلقوا جميعًا! تحركوا! اخرجوا الآن! 745 00:32:47,530 --> 00:32:48,704 عقيد، لا. 746 00:32:48,705 --> 00:32:50,532 علينا أن ننقلك إلى مكان أكثر أمانًا. 747 00:32:50,533 --> 00:32:53,883 سيأخذك من هنا. اذهب. تعال. 748 00:32:53,884 --> 00:32:55,015 هناك. هناك! 749 00:32:55,016 --> 00:32:56,582 إنه يتجه مباشرة نحوهم. 750 00:33:06,593 --> 00:33:08,376 يا إلهي. 751 00:33:08,377 --> 00:33:10,291 OA، اذهب إلى المطبخ في الطابق الأرضي. 752 00:33:10,292 --> 00:33:11,989 انسخ ذلك. في الطريق. 753 00:33:13,295 --> 00:33:14,643 سكولا، مطلق النار في المطبخ. 754 00:33:14,644 --> 00:33:15,993 أكرر، مطلق النار في المطبخ. 755 00:33:15,994 --> 00:33:17,820 هل تقرأني؟ 756 00:33:17,821 --> 00:33:19,431 سكولا، هل تنسخ؟ 757 00:33:19,432 --> 00:33:22,434 أعتقد أن الجدران الحجرية للمبنى لابد وأن تكون هي التي تحجب الإشارة. 758 00:33:22,435 --> 00:33:24,175 إن وجود سكولا في الطابق السفلي لا يساعد. 759 00:33:25,655 --> 00:33:27,004 أوه، هيا. 760 00:33:35,970 --> 00:33:37,927 حسنا، هنا. 761 00:33:37,928 --> 00:33:40,756 نعم. 762 00:33:40,757 --> 00:33:42,062 هنا. اجلس، اجلس، اجلس. 763 00:33:42,063 --> 00:33:43,498 نعم. 764 00:33:43,499 --> 00:33:45,979 هنا، فقط حافظ على ارتفاعه. - الكتف... 765 00:33:45,980 --> 00:33:47,024 نعم؟ 766 00:33:50,854 --> 00:33:52,768 أين هو؟ 767 00:33:57,557 --> 00:34:00,037 نعم. 768 00:34:00,038 --> 00:34:02,039 هل تعلم، أ، أم... 769 00:34:02,040 --> 00:34:06,086 صديق عزيز لي تخرجت معه من كورنوال... 770 00:34:06,087 --> 00:34:09,046 أنا متأكد أنك تتذكره. أنا، آه... 771 00:34:09,047 --> 00:34:11,091 ديفيد موراي. 772 00:34:15,705 --> 00:34:17,706 أوه. 773 00:34:17,707 --> 00:34:20,144 هذا مضحك. 774 00:34:20,145 --> 00:34:23,016 لأنك كنت تتصل به دائمًا 775 00:34:23,017 --> 00:34:24,931 واحدة من المفضلة لديك. 776 00:34:31,243 --> 00:34:34,680 لقد التقى بفتاة عظيمة تدعى جوليا، 777 00:34:34,681 --> 00:34:37,161 الصيف بعد التخرج. 778 00:34:37,162 --> 00:34:40,816 وهم، اه... لقد تزوجوا. 779 00:34:40,817 --> 00:34:43,168 كان لدي ابنة جميلة. 780 00:34:44,647 --> 00:34:46,996 ثم في يوم من الأيام، 781 00:34:46,997 --> 00:34:51,131 من العدم... 782 00:34:51,132 --> 00:34:53,220 لقد أطلق النار على نفسه. 783 00:34:56,137 --> 00:35:00,140 ولم أستطع... 784 00:35:00,141 --> 00:35:02,838 أفهم السبب. 785 00:35:05,451 --> 00:35:08,192 هل هذا ما يحدث لمفضلاتك يا عقيد؟ 786 00:35:10,760 --> 00:35:13,936 أعلم أنك أسأت إلى ديفيد موراي. 787 00:35:16,331 --> 00:35:19,377 We gave you boys the instruction you needed. 788 00:35:19,378 --> 00:35:21,988 No, you took everything from him 789 00:35:21,989 --> 00:35:24,947 and he never recovered. 790 00:35:24,948 --> 00:35:26,340 You hear this. 791 00:35:26,341 --> 00:35:29,691 I will do everything in my power to make sure 792 00:35:29,692 --> 00:35:33,434 that you pay for what you did to every single one of them. 793 00:35:35,133 --> 00:35:37,569 Jubal, there he is again. 794 00:35:43,141 --> 00:35:44,445 Jubal, go again. 795 00:35:44,446 --> 00:35:45,968 You broke up. 796 00:35:49,277 --> 00:35:51,496 Jubal, not sure if you can hear me. 797 00:35:51,497 --> 00:35:54,151 We're in a pantry underneath the stairs off the kitchen. 798 00:35:54,152 --> 00:35:55,978 I'm with the third target. 799 00:35:59,766 --> 00:36:01,984 He's right outside your door, Scola. 800 00:36:01,985 --> 00:36:03,029 Come on. We gotta move. 801 00:36:05,032 --> 00:36:07,338 Oh, no, no, no, no. 802 00:36:13,823 --> 00:36:15,172 That door's not gonna hold. 803 00:36:15,173 --> 00:36:16,216 Stay down. 804 00:36:24,704 --> 00:36:27,532 FBI. Drop the weapon, Noah. 805 00:36:27,533 --> 00:36:30,665 Put it down. Now. 806 00:36:30,666 --> 00:36:32,145 No. 807 00:36:34,366 --> 00:36:37,281 That man in there's a monster. 808 00:36:37,282 --> 00:36:39,065 He deserves everything that's coming to him. 809 00:36:39,066 --> 00:36:42,895 And we can figure that out after you put the gun down! 810 00:36:42,896 --> 00:36:46,115 Do you know what he did to me? 811 00:36:46,116 --> 00:36:49,511 What he did to Grant? 812 00:36:51,296 --> 00:36:53,122 What he did to the... 813 00:36:53,123 --> 00:36:55,255 who knows 814 00:36:55,256 --> 00:36:57,039 how many boys? 815 00:36:57,040 --> 00:36:58,693 Don't make me shoot you. 816 00:36:58,694 --> 00:37:00,217 Please. 817 00:37:00,218 --> 00:37:01,957 You know, when we tried to take this to the police, 818 00:37:01,958 --> 00:37:04,221 they told us that, uh, 819 00:37:04,222 --> 00:37:09,182 the statute of limitations had passed. 820 00:37:09,183 --> 00:37:11,706 Against a child rapist. - Listen to me. 821 00:37:11,707 --> 00:37:13,317 You are a victim. 822 00:37:13,318 --> 00:37:15,232 We can still put Lewis away on federal charges. 823 00:37:15,233 --> 00:37:18,496 He will not walk, but you have to put the gun down now. 824 00:37:19,541 --> 00:37:22,064 Put it down! 825 00:37:22,065 --> 00:37:24,154 Now! 826 00:37:25,417 --> 00:37:27,809 On the wall! - OK. 827 00:37:32,554 --> 00:37:33,902 You got anymore weapons on you? 828 00:37:33,903 --> 00:37:35,861 Mm-mm. 829 00:37:35,862 --> 00:37:37,254 Suspect's in custody. 830 00:37:37,255 --> 00:37:38,907 Great work. What about Scola? 831 00:37:41,171 --> 00:37:42,955 - Come on. - We're OK. 832 00:37:42,956 --> 00:37:45,436 Coming out. - OK. OK. 833 00:38:06,284 --> 00:38:09,330 Come on. Come on. 834 00:38:14,379 --> 00:38:16,684 How are you? You OK? 835 00:38:16,685 --> 00:38:19,121 I'm just a little banged up, is all. 836 00:38:19,122 --> 00:38:20,775 I'm just glad you're OK. 837 00:38:20,776 --> 00:38:22,690 I will have a giant glass of scotch waiting for you 838 00:38:22,691 --> 00:38:24,213 when you get home, OK? 839 00:38:24,214 --> 00:38:27,173 Thank you. 840 00:38:27,174 --> 00:38:28,827 Yeah, I'm just gonna take a couple minutes 841 00:38:28,828 --> 00:38:31,090 and get my head right. 842 00:38:31,091 --> 00:38:34,267 Yeah. Of course. Take your time. 843 00:38:34,268 --> 00:38:35,790 I love you. 844 00:38:35,791 --> 00:38:39,316 Love you too. 845 00:38:39,317 --> 00:38:41,274 Hey. 846 00:38:41,275 --> 00:38:42,710 Just talked to Jubal. 847 00:38:42,711 --> 00:38:44,016 Ever since the news of the colonel's arrest broke, 848 00:38:44,017 --> 00:38:46,061 the tip lines have been flooded. 849 00:38:46,062 --> 00:38:47,541 Wow. 850 00:38:47,542 --> 00:38:49,369 Other Cornwall students? - Yeah. 851 00:38:49,370 --> 00:38:51,980 His list of alleged victims is growing, 852 00:38:51,981 --> 00:38:53,460 dating back decades. 853 00:38:53,461 --> 00:38:55,376 He's gonna pay for what he did. 854 00:38:57,160 --> 00:38:59,205 What about the academy? 855 00:38:59,206 --> 00:39:01,687 It'll pay too. 856 00:39:05,473 --> 00:39:08,214 This place is just such a huge part of who I am. 857 00:39:09,999 --> 00:39:13,567 I'm grateful for that. 858 00:39:13,568 --> 00:39:16,354 And I got lucky, OA. 859 00:39:18,181 --> 00:39:21,880 Could've happened to any one of us. 860 00:39:21,881 --> 00:39:23,316 Like your friend. 861 00:39:23,317 --> 00:39:25,536 Yeah, never understood 862 00:39:25,537 --> 00:39:28,495 why David did it. 863 00:39:31,412 --> 00:39:34,153 He was so loved. 864 00:39:34,154 --> 00:39:36,677 And he had so much ahead of him. 865 00:39:40,726 --> 00:39:43,292 Just made me feel like 866 00:39:43,293 --> 00:39:47,427 I never really knew him. 867 00:39:47,428 --> 00:39:51,475 You can't know what he didn't tell you. 868 00:39:51,476 --> 00:39:54,782 Yeah, just wanted him to know that he could've. 869 00:39:58,874 --> 00:40:02,312 And now I understand. 870 00:40:05,925 --> 00:40:09,231 I miss him. 871 00:40:10,305 --> 00:41:10,762 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm