1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:22,325 --> 00:00:24,109 الجحيم، نعم. 3 00:00:46,110 --> 00:00:47,261 يا! 4 00:00:47,285 --> 00:00:48,871 ماذا تفعل؟ 5 00:00:48,895 --> 00:00:52,092 مهلا، اهدأ، حسنًا؟ سأدخل سيارتي للتو. 6 00:00:52,116 --> 00:00:53,876 ضع الحقيبة جانباً واخرج من هنا. 7 00:00:53,900 --> 00:00:55,400 دعني أريك هويتي. 8 00:00:55,424 --> 00:00:58,055 يمكنك مقارنته بالتسجيل في صندوق القفازات. 9 00:01:00,342 --> 00:01:03,060 يا ابن العاهرة! 10 00:01:03,084 --> 00:01:05,107 هذا هو بيت العبادة. 11 00:01:06,253 --> 00:01:08,210 المغذي السفلي! 12 00:01:19,376 --> 00:01:22,962 تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com 13 00:01:26,324 --> 00:01:28,215 من المفترض أن تكون خارج وقت العمل. 14 00:01:28,239 --> 00:01:29,666 فإذا كان هذا الأمر متعلقًا بالعمل... 15 00:01:29,690 --> 00:01:30,957 مهلا، فقط التحقق... 16 00:01:30,981 --> 00:01:34,134 هل أنا من كتب تقرير المراقبة عن كروز؟ 17 00:01:34,158 --> 00:01:35,440 نعم. 18 00:01:35,464 --> 00:01:37,224 الحروف I منقطة، والحروف T متقاطعة. 19 00:01:37,248 --> 00:01:39,096 الآن، من فضلك، اذهب واستمتع بإجازتك. 20 00:01:39,120 --> 00:01:41,141 حسنًا، شكرًا لك على دعمك لي. 21 00:01:41,165 --> 00:01:43,230 دائماً. 22 00:01:43,925 --> 00:01:45,998 - مهلا، اسمع، يجب أن أذهب. - وأنا أيضا. 23 00:01:46,022 --> 00:01:47,434 شكرا لك ماج. 24 00:01:47,799 --> 00:01:50,393 لقد طلبت منك أن تحزم أمتعتك لمدة خمسة أيام، وليس خمسة أشهر. 25 00:01:50,417 --> 00:01:51,960 حسنًا، بما أنك ترفض الكشف 26 00:01:51,984 --> 00:01:54,397 وجهة هذه الرحلة الرومانسية، 27 00:01:54,421 --> 00:01:56,225 كان يجب أن أكون شاملاً. 28 00:01:56,249 --> 00:01:59,282 لكنني اقتصرت على ستة أزواج من الأحذية. 29 00:01:59,306 --> 00:02:01,970 - أوه. - حسنًا، سبعة، بما في ذلك هؤلاء. 30 00:02:01,994 --> 00:02:03,537 حسنًا، كانت الصفقة هي أنه إذا تمكنت من ترك سلاحي، 31 00:02:03,561 --> 00:02:05,104 يجب عليك أن تترك شباشبك. 32 00:02:05,128 --> 00:02:07,280 حيث نحن ذاهبون، لن نحتاج إلى أي منهما، حسنًا؟ 33 00:02:07,304 --> 00:02:08,487 تمام. 34 00:02:09,696 --> 00:02:12,024 لقد فتح اللص الحقير صندوق السيارة للتو. 35 00:02:12,048 --> 00:02:13,721 لن أرغب في ما كان بالداخل على أية حال. 36 00:02:13,745 --> 00:02:14,853 هل كان لدى الضحية هوية؟ 37 00:02:14,877 --> 00:02:17,159 لا، المحفظة مفقودة. 38 00:02:17,183 --> 00:02:18,726 لكننا قمنا بتشغيل الأطباق. 39 00:02:18,750 --> 00:02:22,817 صورة DMV تؤكد أنها له... داريوس بروغان. 40 00:02:22,841 --> 00:02:25,080 تم قطع حنجرته وحشوها في خرطومه. 41 00:02:25,104 --> 00:02:28,083 هل ذكر حارس الأرض أي شيء عن كاميرات المراقبة الموجودة في الموقع؟ 42 00:02:28,107 --> 00:02:29,171 لا، لا يوجد شيء يعمل. 43 00:02:29,195 --> 00:02:31,086 لقد ذهب الناس للتو إلى الداخل لحضور القداس، 44 00:02:31,110 --> 00:02:33,349 ولم يرَ المصلون شيئًا عندما وصلوا، 45 00:02:33,373 --> 00:02:35,656 لذا فمن الآمن أن نفترض أنه قُتل في مكان آخر. 46 00:02:35,680 --> 00:02:37,077 ومن ثم ألقيت هنا. 47 00:02:37,101 --> 00:02:38,475 شكرًا لك. 48 00:02:39,292 --> 00:02:41,077 هل يمكنني استخدام ضوء الأشعة فوق البنفسجية من فضلك؟ 49 00:02:52,349 --> 00:02:53,631 هناك تذهب. 50 00:02:57,869 --> 00:02:59,114 حسنا أيها الفريق، 51 00:02:59,138 --> 00:03:01,769 لذلك تم العثور على داريوس بروغان في صندوق سيارته الخاصة 52 00:03:01,793 --> 00:03:04,076 في الموقع التاريخي الوطني للقديس جوزيف... 53 00:03:04,100 --> 00:03:06,992 شق الحلق، مع ختم فينيكس على يده. 54 00:03:07,016 --> 00:03:09,298 لنبدأ بالأساسيات. ماذا نعرف عن هذا الرجل؟ 55 00:03:09,322 --> 00:03:11,692 داريوس بروجان من وودهافن... أب مطلق لثلاثة أطفال. 56 00:03:11,716 --> 00:03:13,389 لقد كان يقود القطارات لشركة فوييجر، 57 00:03:13,413 --> 00:03:16,305 السكك الحديدية الوطنية للركاب منذ عام 2004. 58 00:03:16,329 --> 00:03:18,873 لقد ارتكب بعض المخالفات بسبب المقامرة غير القانونية. 59 00:03:18,897 --> 00:03:20,788 نعم، لديه تسع بطاقات ائتمان، 60 00:03:20,812 --> 00:03:23,095 تم الوصول إلى الحد الأقصى من رسوم الرهان الرياضي عبر الإنترنت، 61 00:03:23,119 --> 00:03:25,116 لذلك عادة القمار. 62 00:03:25,140 --> 00:03:27,229 أوه، تسعة بطاقات أقصى حد... 63 00:03:27,253 --> 00:03:29,623 لست متأكدًا حقًا من أننا نسمي ذلك عادة، بل مشكلة. 64 00:03:29,647 --> 00:03:31,320 نحن نعلم من كان يأخذ رهانات داريوس؟ 65 00:03:31,344 --> 00:03:33,409 لا أعرف من، ولكن ربما أعرف أين. 66 00:03:33,433 --> 00:03:35,934 ثلاثة حانات في المدينة تستخدم نفس ختم باب فينيكس 67 00:03:35,958 --> 00:03:37,675 الذي كان على يده داريوس. 68 00:03:37,699 --> 00:03:41,287 ولكن هناك مكان واحد فقط، وهو Phoenix Rising، وهو مركز معروف لـ Sem Side... 69 00:03:41,311 --> 00:03:43,594 عصابة روسية تتاجر بالمخدرات 70 00:03:43,618 --> 00:03:45,073 وأرقام قوية ومضرب. 71 00:03:45,097 --> 00:03:46,858 نعم، Phoenix Rising على بعد بضع دقائق فقط 72 00:03:46,882 --> 00:03:48,424 من سانت جوزيف. 73 00:03:48,448 --> 00:03:50,122 المالك هو مايكل كورييف... 74 00:03:50,146 --> 00:03:52,254 مشتبه به في ابتزاز الأرقام لصالح Sem Side. 75 00:03:52,278 --> 00:03:53,604 حسنًا، أنا أعرف هذا. 76 00:03:53,628 --> 00:03:55,127 مدمن القمار يدخل إلى حانة 77 00:03:55,151 --> 00:03:57,433 مملوكة لمراهن خطير وينتهي بها الأمر ميتة. 78 00:03:57,457 --> 00:03:59,328 دعونا نزور كورييف. 79 00:04:01,157 --> 00:04:02,525 اعذرني. 80 00:04:02,549 --> 00:04:05,604 كيف حالك؟ أنت المالك هنا، مايكل كورييف؟ 81 00:04:06,597 --> 00:04:08,923 - من يسأل؟ - مكتب التحقيقات الفيدرالي. 82 00:04:08,947 --> 00:04:11,164 هل تعرف هذا الرجل...داريوس بروغان؟ 83 00:04:11,188 --> 00:04:13,798 يبلغ طوله 6 أقدام، ويبلغ الأربعينيات من عمره، ويقضي وقته في نادي فينيكس. 84 00:04:13,822 --> 00:04:15,843 هناك الكثير من الرجال داخل وخارج هنا. 85 00:04:15,867 --> 00:04:17,366 لا أستطيع مساعدتك. 86 00:04:17,741 --> 00:04:20,202 ربما يمكنك أن تأخذ نظرة أخرى بالنسبة لي. 87 00:04:21,133 --> 00:04:24,373 - أنا مشغول قليلاً الآن. - نعم، يبدو الأمر كذلك. 88 00:04:24,397 --> 00:04:26,375 شحنة كبيرة في، أليس كذلك؟ 89 00:04:26,399 --> 00:04:28,421 سأطلب منك أن تفتح أحد هذه الصناديق. 90 00:04:28,445 --> 00:04:29,639 يتحرك. 91 00:04:29,663 --> 00:04:32,817 نعم، الكلمة في الشارع هي أن أحد الحانات الموجودة هنا 92 00:04:32,841 --> 00:04:35,675 لقد تم إخراج الفنتانيل من حمامهم. 93 00:04:36,853 --> 00:04:38,561 لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. 94 00:05:00,753 --> 00:05:02,667 سكولا، لقد فقدته. 95 00:05:07,457 --> 00:05:09,528 إنه يركض غربًا عبر الحديقة. 96 00:05:26,420 --> 00:05:27,963 محامي. 97 00:05:27,988 --> 00:05:29,575 نعم، سوف تحتاج إلى واحدة بعد أن نبحث في تلك الصناديق. 98 00:05:29,724 --> 00:05:31,179 لنبدأ بالأمر الذي لدينا 99 00:05:31,203 --> 00:05:32,659 للحصول على لقطات أمنية خارجية. 100 00:05:32,683 --> 00:05:33,777 "لقطات أمنية"؟ 101 00:05:33,801 --> 00:05:35,445 لقد مر دانييل بروغان عبر البار الخاص بك. 102 00:05:35,469 --> 00:05:38,121 لقد أصبح الآن رجلاً ميتًا، لذا فأنت في ورطة صغيرة، مايكل. 103 00:05:38,145 --> 00:05:40,297 هناك يذهب 16 ألف دولار الخاص بي. 104 00:05:40,740 --> 00:05:43,518 إذًا بروغان مات، وتعتقد أنني قتلته؟ 105 00:05:43,542 --> 00:05:45,520 من يقتل رجلا يدين له بالمال؟ 106 00:05:45,544 --> 00:05:47,067 ليس انا. 107 00:05:52,085 --> 00:05:53,223 حسنا يا رفاق، 108 00:05:53,247 --> 00:05:55,791 لقد قمنا للتو بمصادرة لقطات أمنية من بار كورييف. 109 00:05:56,173 --> 00:05:58,359 دعونا نرى ما إذا كان بوسعنا أن نرى ما حدث. 110 00:05:58,383 --> 00:06:00,622 يقدر الطبيب الشرعي وقت وفاة داريوس في الساعة 1:30 ظهرًا 111 00:06:00,646 --> 00:06:02,762 يمكنني أن أبدأ قبل ذلك بقليل. 112 00:06:04,055 --> 00:06:06,086 نعم، هذا هو، أليس كذلك؟ نعم. 113 00:06:10,061 --> 00:06:11,415 يبدو أنه تم تقديم خدمة زائدة له. 114 00:06:11,439 --> 00:06:13,330 أوه، ليس مبالغا فيه. 115 00:06:13,354 --> 00:06:14,854 شاشة السموم هبطت للتو. 116 00:06:14,878 --> 00:06:18,335 كان نظامه مثقلاً بالروهيبنول. 117 00:06:18,879 --> 00:06:21,099 أنت تخبرني أن هذا الرجل كان تحت تأثير المخدرات. 118 00:06:22,240 --> 00:06:23,993 حسناً، من هذا؟ 119 00:06:24,017 --> 00:06:27,127 لماذا لا أصدق أن هذا الرجل سامري صالح؟ 120 00:06:31,458 --> 00:06:33,126 نعم، هنا نذهب. 121 00:06:33,793 --> 00:06:35,420 حسنًا. 122 00:06:41,529 --> 00:06:43,660 حسنًا، هذه سرقة. 123 00:06:51,895 --> 00:06:55,503 حسنًا، أعتقد أنني لم أكن أعرف النتيجة النهائية بعد كل شيء. 124 00:06:55,527 --> 00:06:57,418 لم يكن لديون داريوس المتعلقة بالمقامرة أي علاقة بهذا الأمر. 125 00:06:57,442 --> 00:06:58,811 وكانت محفظته هي الهدف. 126 00:06:58,835 --> 00:07:00,464 حسنًا، بطاقات الائتمان والخصم الخاصة به 127 00:07:00,488 --> 00:07:01,683 لم يتم استخدامها منذ جريمة القتل. 128 00:07:01,707 --> 00:07:04,251 إذن ما الذي ربما كانوا يبحثون عنه؟ 129 00:07:04,275 --> 00:07:07,471 اممم، لا أعلم، رخصة قيادته، 130 00:07:07,495 --> 00:07:10,121 بطاقة البقالة الخاصة به، بطاقة... 131 00:07:11,122 --> 00:07:14,130 بطاقة هويته كعامل... لقد كان يقود سيارة فوييجر، أليس كذلك؟ 132 00:07:14,154 --> 00:07:18,004 حسنًا، إذن ما هي إمكانية الوصول التي سيمنحها معرف العمل الخاص بداريوس له؟ 133 00:07:18,028 --> 00:07:20,659 ستسمح له بطاقة هويته بالدخول إلى غرف الاستراحة وغرف المحركات، 134 00:07:20,683 --> 00:07:22,704 وكابينة السائق في أي قطار 135 00:07:22,728 --> 00:07:24,576 - كان من المقرر أن يقود السيارة. - صحيح. 136 00:07:24,600 --> 00:07:25,838 إذن... متى ستكون نوبته التالية؟ 137 00:07:25,862 --> 00:07:28,884 وفقًا لـ Voyager، فإن Darius Brogan موجود حاليًا في نوبة عمل. 138 00:07:28,908 --> 00:07:30,533 تم استخدام بطاقته الرئيسية منذ نصف ساعة 139 00:07:30,557 --> 00:07:33,715 للوصول إلى القطار... نورث ستار 236 إلى شلالات نياجرا. 140 00:07:36,873 --> 00:07:40,287 شلالات نياجرا... رومانسية جدًا. 141 00:07:40,819 --> 00:07:43,725 - إذن كانت مفاجأة سارة؟ - مفاجأة عظيمة. 142 00:07:44,068 --> 00:07:46,941 شلالات نياجرا مذهلة. 143 00:07:47,971 --> 00:07:49,731 أنت ترى الجانب الكندي، أليس كذلك؟ 144 00:07:49,755 --> 00:07:51,124 أوه، الجانب النيويوركي. 145 00:07:51,148 --> 00:07:53,126 اوه لطيف. 146 00:07:53,623 --> 00:07:55,320 لا تكن متعجرفًا. 147 00:08:05,510 --> 00:08:07,183 هذا هو وجهك الفيدرالي. 148 00:08:07,207 --> 00:08:08,722 ما هذا؟ 149 00:08:09,340 --> 00:08:11,558 اه، لا شيء. 150 00:08:13,997 --> 00:08:16,396 أنت تعرف أنني أستطيع أن أقول عندما تكذب. 151 00:08:17,689 --> 00:08:19,500 هذا الرجل لديه مسدس تحت سترته. 152 00:08:19,524 --> 00:08:22,938 إنه أمر غير قانوني بالنسبة للمدنيين على متن قطار فوييجر. 153 00:08:22,962 --> 00:08:25,637 لذا فمن المحتمل أنه أحد رجال إنفاذ القانون المتخفين. 154 00:08:40,284 --> 00:08:41,671 يبدو أن هذا خطأ. 155 00:08:49,423 --> 00:08:51,706 ماذا حدث يا رجل؟ كان من المفترض أن نتوقف عند هذا الحد. 156 00:08:51,730 --> 00:08:54,796 وكان شريكي التجاري ينتظر الصعود. 157 00:08:54,820 --> 00:08:57,343 نحن لا نتوقف. 158 00:09:00,696 --> 00:09:03,693 هذا القطار تحت سيطرتنا الآن. 159 00:09:05,120 --> 00:09:07,781 لذلك، على الجميع البقاء في الأسفل! 160 00:09:10,007 --> 00:09:11,747 ولا تتحرك! 161 00:09:24,850 --> 00:09:28,051 إيزوبيل، لدينا مشكلة. 162 00:09:32,636 --> 00:09:36,164 حسنًا، نحن نعلم أن هناك 200 حياة بريئة على متن نورث ستار 236، 163 00:09:36,188 --> 00:09:39,154 بما في ذلك OA وصديقته، جيما بروكس. 164 00:09:39,178 --> 00:09:41,118 هل نعلم إذا كان فوييجر قادرًا على الاتصال؟ 165 00:09:41,152 --> 00:09:42,521 لا يوجد استجابة راديوية. 166 00:09:42,545 --> 00:09:44,445 ومر للتو صاروخ نورث ستار 236 عبر محطته الأولى. 167 00:09:44,470 --> 00:09:46,361 حسنًا، هل يمكننا التحكم به عن بعد؟ 168 00:09:46,385 --> 00:09:47,710 حاول فوييجر، 169 00:09:47,734 --> 00:09:49,451 لكن الأمر تم تجاوزه بواسطة السائق. 170 00:09:49,475 --> 00:09:51,670 نعم، الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إيقاف القطار 171 00:09:51,694 --> 00:09:53,106 من داخل كابينة السائق. 172 00:09:53,130 --> 00:09:54,673 مهلا، نحن قادرون على اختراق تغذية المقصورة. 173 00:09:54,697 --> 00:09:55,848 تمام. 174 00:09:55,872 --> 00:09:57,807 تمت إضافة هذه الكاميرا بواسطة NTSB. 175 00:09:57,831 --> 00:10:00,375 ربما لا يعلم الخاطفون بذلك. 176 00:10:00,735 --> 00:10:02,464 إنه ليس كافيا لتعريف الوجه، أليس كذلك؟ 177 00:10:02,488 --> 00:10:03,943 حسنًا، اتصل بالسائق مباشرةً. 178 00:10:03,967 --> 00:10:05,990 - أريد التحدث معه. - أنسخ ذلك. 179 00:10:06,741 --> 00:10:08,687 هل استجابت منظمة OA؟ 180 00:10:08,711 --> 00:10:10,369 ليس بعد. 181 00:10:16,980 --> 00:10:19,253 الجميع، أخرجوا هواتفكم. 182 00:10:20,379 --> 00:10:22,614 لقد قلت أنك تريد أن تقطع الاتصال في نهاية هذا الأسبوع. 183 00:10:22,638 --> 00:10:24,529 هذا ليس ما قصدته. 184 00:10:25,217 --> 00:10:27,861 قم بالاتصال عند عبور النفق، وقم بالقيادة بسرعة. 185 00:10:30,681 --> 00:10:32,058 هاتف. 186 00:10:32,082 --> 00:10:33,643 الآن! 187 00:10:34,128 --> 00:10:35,540 هاتف. 188 00:10:35,895 --> 00:10:37,238 لا. 189 00:10:37,262 --> 00:10:39,240 أنا في انتظار مكالمة مهمة بشأن الاندماج 190 00:10:39,264 --> 00:10:41,198 يستحق أكثر بكثير من أي شيء تبحث عنه هنا. 191 00:10:41,222 --> 00:10:43,722 أنا لا أهتم بوظيفتك الفاخرة، سيدتي. 192 00:10:44,373 --> 00:10:46,244 أعطني هاتفك. 193 00:10:50,318 --> 00:10:51,406 انتما الاثنان التاليان. 194 00:10:54,692 --> 00:10:56,127 هاتف. 195 00:10:59,196 --> 00:11:00,609 يا. 196 00:11:00,633 --> 00:11:02,982 أعطيه هاتفكِ يا جيما. نحن متعاونون تمامًا. 197 00:11:07,727 --> 00:11:10,096 فقط افعل كما يقولون... نحن بحاجة إلى أن نكون هادئين. 198 00:11:10,120 --> 00:11:11,707 هل تختبئ؟ لكنك... 199 00:11:11,731 --> 00:11:13,404 لا يمكن لأحد أن يعرف أنني فيدرالي. 200 00:11:13,428 --> 00:11:15,101 إذا شعروا بالتهديد، فإن الأمور سوف تتصاعد. 201 00:11:15,125 --> 00:11:17,147 الناس سوف يموتون، حسنًا؟ 202 00:11:17,171 --> 00:11:19,105 حسنًا، ماذا نفعل؟ 203 00:11:19,129 --> 00:11:20,434 هاتف. 204 00:11:21,436 --> 00:11:23,109 أعطني هاتفك. 205 00:11:23,133 --> 00:11:24,917 ضعه في الحقيبة. 206 00:11:26,354 --> 00:11:28,985 إن فرامل الطوارئ بعيدة جدًا بحيث لا يمكن الوصول إليها بأمان. 207 00:11:29,009 --> 00:11:30,943 نحن بحاجة إلى البقاء غير مرئيين، ومساعدة الناس على البقاء هادئين، 208 00:11:30,967 --> 00:11:34,033 وأخذ كل شيء في الاعتبار حتى نتمكن من توفير كل ما يحتاجه فريقي 209 00:11:34,057 --> 00:11:36,247 لإسقاط هؤلاء الرجال عندما يحين الوقت المناسب. 210 00:11:37,017 --> 00:11:38,791 ماذا عن الآن؟ 211 00:11:41,717 --> 00:11:42,955 هاتف العمل الخاص بك. 212 00:11:42,979 --> 00:11:44,348 إنه خطئي أنك لا تملك سلاحك. 213 00:11:44,372 --> 00:11:46,098 إنه أقل ما يمكنني فعله. 214 00:11:47,990 --> 00:11:49,760 أنت تعرف أنني أحبك، أليس كذلك؟ 215 00:11:57,167 --> 00:11:59,450 حسنًا، حسنًا، هذه رسالة OA من هاتف جيما. 216 00:11:59,474 --> 00:12:01,931 يقوم باعتقال اثنين من الخاطفين المسلحين بالإضافة إلى السائق. 217 00:12:01,955 --> 00:12:03,976 لا أحد يعرف أنه من رجال إنفاذ القانون. 218 00:12:04,000 --> 00:12:05,891 هل أنت مستعد للتحدث مع سائق القطار؟ 219 00:12:05,915 --> 00:12:08,154 حسنًا، هدوء. من فضلك. 220 00:12:08,178 --> 00:12:10,006 - اتصل بي. - حسنًا. 221 00:12:12,241 --> 00:12:14,509 هذا هو مساعد الوكيل الخاص المسؤول جوبال فالنتاين 222 00:12:14,533 --> 00:12:15,858 مع مكتب التحقيقات الفيدرالي. 223 00:12:15,882 --> 00:12:17,294 أرى أنك وشركائك 224 00:12:17,318 --> 00:12:19,427 لقد استحوذت على نورث ستار 236. 225 00:12:19,451 --> 00:12:21,472 حتى هذه اللحظة لم يصب أحد بأذى. 226 00:12:21,496 --> 00:12:24,257 يمكن أن ينتهي هذا الآن... كل ما عليك فعله هو إيقاف القطار. 227 00:12:24,281 --> 00:12:26,434 - مع من أتحدث؟ - لن أعطيك اسمي. 228 00:12:26,458 --> 00:12:28,436 حسنًا، إذن اسم مستعار، إذن، 229 00:12:28,460 --> 00:12:30,655 حتى نتمكن من إجراء محادثة مناسبة. 230 00:12:31,019 --> 00:12:32,562 جيمي. 231 00:12:32,762 --> 00:12:35,704 حسنًا، جيمي، لماذا تفعل هذا؟ 232 00:12:35,728 --> 00:12:37,706 لماذا يفعل أي شخص أي شيء في هذا البلد؟ 233 00:12:37,730 --> 00:12:38,832 نريد المال. 234 00:12:38,856 --> 00:12:41,449 سنرسل لك عنوان المحفظة عبر البريد الإلكتروني 235 00:12:41,473 --> 00:12:42,841 إلى خط النصيحة الخاص بك. 236 00:12:42,865 --> 00:12:46,149 نريد 261 مليون دولار في مونرو... 237 00:12:46,173 --> 00:12:48,360 عملة مشفرة غير قابلة للتتبع. 238 00:12:48,915 --> 00:12:50,806 هذا مبلغ جميل، جيمي. 239 00:12:50,830 --> 00:12:52,198 هذا سيستغرق مني دقيقة واحدة. 240 00:12:52,222 --> 00:12:55,376 وفي هذه الأثناء، هناك الكثير من الأبرياء على متن هذا القطار. 241 00:12:55,400 --> 00:12:57,421 كيف يمكننا التأكد من عدم تعرض أي شخص للأذى؟ 242 00:12:57,445 --> 00:12:58,901 لا يمكنك. 243 00:12:58,925 --> 00:13:02,449 لقد حصلت على ساعة واحدة، أو سيموت جميع ركاب هذا القطار! 244 00:13:05,888 --> 00:13:07,475 هذا طلب فلكي. 245 00:13:07,499 --> 00:13:09,998 نعم، وبالتحديد... 261 مليون دولار. 246 00:13:10,022 --> 00:13:13,132 هل هناك أي فرصة لموافقة وزارة العدل على هذا؟ 247 00:13:13,427 --> 00:13:16,431 لا يمكنهم ترك OA يموت مع 200 شخص آخر. 248 00:13:16,455 --> 00:13:19,069 انظر، سأقاتل من أجل هذا، لكن يتعين علينا أن يكون لدينا خطة بديلة. 249 00:13:19,093 --> 00:13:20,705 نعم، سأعمل على الخاطف من أجل زاوية. 250 00:13:20,729 --> 00:13:22,881 حسنًا، سأذكر أي شيء تجدونه. 251 00:13:22,905 --> 00:13:25,188 حسنًا، أ-و، جوبال، توقف. 252 00:13:32,393 --> 00:13:34,110 أعتقد أننا نستطيع أن نأخذ هؤلاء الرجال. 253 00:13:34,134 --> 00:13:35,546 بالتأكيد لا. 254 00:13:35,570 --> 00:13:37,069 إذا تدخلنا، فلن يؤدي ذلك إلا إلى تصعيد الأمور. 255 00:13:37,093 --> 00:13:38,506 أو أنه سينتهي الأمر. 256 00:13:38,530 --> 00:13:40,682 انظر إليك... أنت مثل مقاتل فنون القتال المختلطة. 257 00:13:40,706 --> 00:13:43,075 أنا محامي، وفي المفاوضات، الجانب الأعمى 258 00:13:43,099 --> 00:13:45,232 إنها تذكرة في اتجاه واحد لإفساد الأمور. 259 00:13:46,538 --> 00:13:48,820 كل شيء سيكون على ما يرام، جيم. 260 00:13:48,844 --> 00:13:51,325 انا أعلم. أنا أثق بك. 261 00:13:54,763 --> 00:13:56,219 أنتم الاثنان محظوظان جدًا. 262 00:13:56,243 --> 00:13:58,430 أتمنى أن يكون زوجي هنا. 263 00:13:59,072 --> 00:14:00,266 فقط ابقي هادئة سيدتي. 264 00:14:00,290 --> 00:14:02,101 سوف ترى زوجك مرة أخرى. 265 00:14:04,338 --> 00:14:06,490 هدوء من فضلك. اتصل بي. 266 00:14:06,514 --> 00:14:07,559 نعم. 267 00:14:09,733 --> 00:14:11,495 نحن نعمل على توفير تلك العملة المشفرة لك، جيمي. 268 00:14:11,519 --> 00:14:12,931 ينبغي أن تحصل عليه قريبا. 269 00:14:13,646 --> 00:14:14,728 جيد. 270 00:14:16,156 --> 00:14:17,533 عجل. 271 00:14:18,367 --> 00:14:19,982 يجب أن تكونوا بحاجة إلى هذه الأموال حقًا 272 00:14:20,006 --> 00:14:21,244 للمضي من خلال كل هذا. 273 00:14:21,268 --> 00:14:22,593 إنه ليس لنا. 274 00:14:22,617 --> 00:14:25,074 إنه من أجل عائلاتنا وجيراننا. 275 00:14:25,098 --> 00:14:27,293 نحن لسنا أشخاص سيئين. 276 00:14:27,317 --> 00:14:29,078 حسنًا، عائلتهم، جيرانهم... 277 00:14:29,102 --> 00:14:30,880 أريد أن أعرف من هم هؤلاء الأشخاص. 278 00:14:32,256 --> 00:14:34,344 بماذا يحتاجون إلى المساعدة يا جيمي؟ 279 00:14:35,746 --> 00:14:37,136 كل شئ. 280 00:14:38,262 --> 00:14:39,915 ليس لديك أي فكرة. 281 00:14:48,063 --> 00:14:50,055 لا، اذهب إلى الجحيم يا رجل. 282 00:14:50,079 --> 00:14:52,318 لقد طلبت منك أن تجلس. 283 00:15:03,702 --> 00:15:05,530 إنه لا يعمل! 284 00:15:10,836 --> 00:15:12,817 جيمي، هل كانت تلك طلقة نارية؟ 285 00:15:12,841 --> 00:15:14,340 يرى؟ 286 00:15:14,798 --> 00:15:17,509 احصل على المال. الناس في خطر. 287 00:15:18,717 --> 00:15:20,429 آخ! 288 00:15:23,765 --> 00:15:25,569 لقد ضغطت على الفرامل، ولكن ذلك لم ينجح. 289 00:15:25,593 --> 00:15:27,353 ابقى معي. 290 00:15:27,377 --> 00:15:29,396 أحتاج إلى طبيب! هل يوجد طبيب؟ 291 00:15:30,337 --> 00:15:32,228 حبيبتي، تمسك جيدًا. تمسك جيدًا. 292 00:15:32,252 --> 00:15:34,099 أحتاج إلى طبيب! أحتاج إلى مساعدة! 293 00:15:34,123 --> 00:15:35,369 ابقى معي. ابقى معي يا جيم. 294 00:15:35,393 --> 00:15:36,779 أسقط البندقية. 295 00:15:41,130 --> 00:15:42,717 ارفع يديك ببطء. 296 00:15:42,741 --> 00:15:46,677 لا تتحرك فجأة، وإلا سأقتلك. 297 00:15:46,701 --> 00:15:48,200 ربطه... 298 00:15:48,224 --> 00:15:51,073 محكم، حتى لا يفسد أي شيء آخر. 299 00:15:51,097 --> 00:15:53,963 حسنًا، كل شيء على ما يرام. 300 00:15:54,927 --> 00:15:58,582 ستكون بخير يا جيم. ستكون بخير. 301 00:16:09,332 --> 00:16:11,638 أنا آسف. 302 00:16:25,021 --> 00:16:26,483 ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ 303 00:16:26,507 --> 00:16:28,072 الأمر تحت السيطرة. فقط قُد. 304 00:16:32,827 --> 00:16:34,196 جوبال. 305 00:16:34,221 --> 00:16:37,006 قالت شرطة مدينة نيويورك إنه تم العثور على عامل سكة حديد ميتًا في كوينز. 306 00:16:41,545 --> 00:16:43,510 مرحبًا، جوبال، هل سمعت من OA؟ 307 00:16:43,534 --> 00:16:44,990 لا شيء منذ إطلاق النار، 308 00:16:45,014 --> 00:16:47,863 ولكن في أخبار سيئة مختلفة، انحرفت مركبة نورث ستار 236 للتو 309 00:16:47,887 --> 00:16:49,386 من مسارها المبرمج. 310 00:16:49,410 --> 00:16:52,563 ماذا، إذن السائق، ماذا، اتخذ منعطفًا غير متوقع؟ 311 00:16:52,587 --> 00:16:54,329 لقد قيل لي أن هذه ليست الطريقة التي تعمل بها. 312 00:16:54,353 --> 00:16:55,759 مفاتيح السكك الحديدية على المسارات 313 00:16:55,783 --> 00:16:57,263 تم إعدادها للحفاظ على القطار على المسار الصحيح. 314 00:16:57,287 --> 00:16:59,222 يمكن للمركبة فوييجر تشغيل المفاتيح من مركز التحكم الخاص بها، 315 00:16:59,246 --> 00:17:00,484 ولكن هذا لم يكن هم. 316 00:17:00,508 --> 00:17:02,486 فهل هؤلاء الأشخاص لديهم مساعدة في هذا المجال؟ 317 00:17:02,510 --> 00:17:06,189 جوبال، إذا سمعت من OA، من فضلك، جيد، سيء، أي شيء... 318 00:17:06,213 --> 00:17:08,472 سوف تكون أنت مكالمتي الأولى. 319 00:17:09,560 --> 00:17:12,143 أهلاً، العميل الخاص بيل. أنا العميل الخاص سكولا. 320 00:17:12,167 --> 00:17:13,758 هل لديك موظف سكة حديد ميت؟ 321 00:17:13,782 --> 00:17:15,804 رآه طفلان. ظنّا أنه نائم. 322 00:17:15,828 --> 00:17:17,849 فيك هو غابرييل هونغ. 323 00:17:17,873 --> 00:17:20,963 المفاتيح والمحفظة مفقودة. حلقه مقطوع. 324 00:17:25,297 --> 00:17:28,120 هذا هو نفس MO مثل داريوس بروغان. 325 00:17:28,144 --> 00:17:30,688 حسنًا، إذن هونغ كان موظفًا لدى فوييجر؟ 326 00:17:30,712 --> 00:17:32,908 نعم، لقد عمل في شركة CTX Logistics. 327 00:17:32,932 --> 00:17:36,522 إنها شركة شحن مقرها في أب ستيت في سيلكيرك. 328 00:17:36,546 --> 00:17:39,102 وهو المسؤول عن صيانة مفاتيح السكك الحديدية. 329 00:17:39,721 --> 00:17:41,351 هل هذا يعني شيئا بالنسبة لك؟ 330 00:17:41,375 --> 00:17:42,918 في الواقع، نعم. 331 00:17:42,942 --> 00:17:45,485 فوييجر تستأجر مسارات CTX... خطوط نيويورك. 332 00:17:45,509 --> 00:17:49,315 حسنًا، لقد قُتل هونغ بسبب قدرته على الوصول إلى المفاتيح. 333 00:17:49,780 --> 00:17:51,230 حسنًا، سنحتاج إلى معرفة ذلك 334 00:17:51,254 --> 00:17:53,784 إذا كانت الكاميرا على هذا الجانب من المبنى تعمل. 335 00:18:12,802 --> 00:18:13,779 يا. 336 00:18:13,804 --> 00:18:15,138 يا! 337 00:18:15,931 --> 00:18:17,822 إنها تنزف يا رجل. عليك أن تسمح لي بفعل شيء. 338 00:18:18,656 --> 00:18:19,953 توقف عن الكلام. 339 00:18:19,978 --> 00:18:22,305 إذا ماتت، فإن الأمور ستصبح أسوأ ألف مرة بالنسبة لك. 340 00:18:22,329 --> 00:18:23,481 فكر في الأمر. 341 00:18:23,505 --> 00:18:25,743 إنها تهمة قتل فيدرالية. يمكنني المساعدة في ذلك. 342 00:18:25,767 --> 00:18:27,813 هل يمكنك المساعدة؟ محاولة جيدة. 343 00:18:29,597 --> 00:18:31,836 أنا عميل لمكتب التحقيقات الفيدرالي. 344 00:18:32,500 --> 00:18:33,869 هذا ثور. 345 00:18:34,074 --> 00:18:36,386 تحقق من جيبي الخلفي... بيانات اعتمادي. 346 00:18:38,301 --> 00:18:39,888 هذه ليست خدعة... هذه صديقتي، 347 00:18:39,912 --> 00:18:41,367 وأنا أحبها، ولا أستطيع أن أتركها تموت. 348 00:18:41,391 --> 00:18:42,828 لو سمحت! 349 00:18:51,591 --> 00:18:54,511 هذا هو نفس المعطف الذي كان يرتديه الرجل الذي قتل داريوس. 350 00:18:54,535 --> 00:18:56,556 هل هذه لوحات أوهايو؟ 351 00:18:56,580 --> 00:18:58,602 إنهم كذلك بالتأكيد. 352 00:18:59,057 --> 00:19:01,126 مسجلة باسم تيدي آدامز... 353 00:19:01,150 --> 00:19:03,607 ميكانيكي سيارات يبلغ من العمر 42 عامًا من بيت لحم، أوهايو، 354 00:19:03,631 --> 00:19:05,304 لا يوجد أي سابقة. 355 00:19:05,328 --> 00:19:08,655 حسنًا، لذا أستطيع أن أفهم سبب رغبتهم في الحصول على معرف فوييجر الخاص بـ بروغان. 356 00:19:08,679 --> 00:19:10,788 لكن مفاتيح سكة حديد هونغ... 357 00:19:11,236 --> 00:19:12,964 ماذا، هل يحاولون إعادة توجيه القطار؟ 358 00:19:12,988 --> 00:19:14,923 - ما هي خطة هروبهم؟ - حسنًا، دعنا نكتشف ذلك. 359 00:19:14,947 --> 00:19:16,272 لقد قام مورن للتو بتتبع هاتف تيدي الخلوي، 360 00:19:16,296 --> 00:19:19,342 ويرسل إشارة إلى ساحة قطار CTX في يونكرز. 361 00:19:33,095 --> 00:19:34,377 يرى؟ 362 00:19:34,401 --> 00:19:35,639 أحاول التأكد من أن الجميع في هذا القطار 363 00:19:35,663 --> 00:19:36,727 ينزل بأمان. 364 00:19:36,751 --> 00:19:38,207 وهذا يشمل أنت وهي. 365 00:19:38,231 --> 00:19:39,991 لذا حررني. 366 00:19:40,015 --> 00:19:42,646 أنا لست غبيًا. لن يحدث هذا أبدًا. 367 00:19:43,384 --> 00:19:45,388 حسناً، حسناً، حسناً. 368 00:19:45,412 --> 00:19:47,172 لا تطلق سراحي، ولكن عليك أن تساعدني في إنقاذها. 369 00:19:47,196 --> 00:19:49,131 من فضلك، يجب أن يحتوي هذا القطار على مجموعة أدوات الإسعافات الأولية 370 00:19:49,155 --> 00:19:50,741 في غرفة التحكم... أحضره لي. 371 00:19:50,765 --> 00:19:53,439 هذا وبعض الماء وبعض أكياس الشاي، إذا تمكنت من العثور على أي منها. 372 00:19:53,463 --> 00:19:54,571 أكياس الشاي؟ 373 00:19:54,595 --> 00:19:56,268 نعم، لدينا بعضًا منها في أمتعتنا. 374 00:19:56,292 --> 00:19:57,791 - وقمصان نظيفة. - حسنًا. 375 00:19:57,815 --> 00:19:59,242 هل يوجد أحد لديه ماء؟ 376 00:20:00,076 --> 00:20:01,578 هذا خطؤك. 377 00:20:01,602 --> 00:20:02,796 ساعدها. 378 00:20:16,747 --> 00:20:18,531 تمسك جيدًا يا جيم. 379 00:20:22,231 --> 00:20:23,905 ما أخبارك؟ 380 00:20:23,929 --> 00:20:25,428 نحن بحاجة إلى مجموعة الإسعافات الأولية. 381 00:20:25,452 --> 00:20:28,020 واو، واو، واو، واو. ارفعوا أعينكم! لدينا وجه! 382 00:20:30,022 --> 00:20:31,390 حسنًا، لذا أمسك بمجموعة الإسعافات الأولية، 383 00:20:31,414 --> 00:20:33,262 لذا فمن المؤكد أن الطلقات النارية أصابت شخصًا ما. 384 00:20:33,286 --> 00:20:35,438 ولكن لدينا لاعب جديد بدون قناع. 385 00:20:35,462 --> 00:20:37,570 أخبرني من هو من فضلك؟ 386 00:20:38,234 --> 00:20:39,554 سيمون بريجز. 387 00:20:39,616 --> 00:20:42,880 إنه مالك شركة Cardinal Hardware & Supply 388 00:20:42,904 --> 00:20:45,535 في مقاطعة لوغان، أوهايو... لا توجد أي سوابق. 389 00:20:45,559 --> 00:20:46,797 طريق طويل من المنزل. 390 00:20:46,821 --> 00:20:48,407 ما هي علاقته بتيدي آدمز؟ 391 00:20:48,431 --> 00:20:49,756 أوه، لا شيء آخر غير الرمز البريدي. 392 00:20:49,780 --> 00:20:51,236 انتظر، انتظر. 393 00:20:51,260 --> 00:20:54,718 أوه، لقد تم تسميته كمدعي في دعوى قضائية جماعية 394 00:20:55,041 --> 00:20:57,216 مقابل 261 مليون دولار... 395 00:20:59,703 --> 00:21:02,097 ضد شركة CTX Logistics. 396 00:21:02,837 --> 00:21:04,119 شركة الشحن؟ 397 00:21:04,143 --> 00:21:05,729 حسنًا، حسنًا. لقد كانت الشركة المسؤولة 398 00:21:05,753 --> 00:21:07,035 لهذا الحادث القطار الخارج عن مساره... 399 00:21:07,059 --> 00:21:08,819 حدثت هذه الحادثة في ويست ليبرتي، أوهايو، منذ ست سنوات. 400 00:21:08,843 --> 00:21:10,342 نعم. نعم، أتذكر ذلك. 401 00:21:10,366 --> 00:21:12,910 سيارة شحن محملة بمواد خطرة تخرج عن مسارها. 402 00:21:13,233 --> 00:21:14,825 مات 60 شخصًا أو شيء من هذا القبيل. 403 00:21:14,849 --> 00:21:16,174 وفقا للدعوى الجماعية، 404 00:21:16,198 --> 00:21:17,784 وكان هذا مجرد عدد القتلى الأولي. 405 00:21:17,808 --> 00:21:19,482 لقد زعموا أن عملية التنظيف كانت فاشلة وأن أربعة أشهر من الحرق كانت فاشلة. 406 00:21:19,506 --> 00:21:20,613 جعل السكان المحليين مرضى. 407 00:21:20,637 --> 00:21:22,050 هل رأى أحد أي أموال؟ 408 00:21:22,074 --> 00:21:23,785 لم تتحرك القضية إلى الأمام. 409 00:21:24,703 --> 00:21:27,229 حسنًا، إذًا... ربما لا يكون هذا طاقمًا محترفًا. 410 00:21:27,253 --> 00:21:29,057 إنهم... إنهم يحاولون فقط فعل الصواب لأنفسهم 411 00:21:29,081 --> 00:21:30,406 وعائلاتهم. 412 00:21:30,430 --> 00:21:31,929 هل تعلم ماذا، ليس لدينا وجه جيمي، 413 00:21:31,953 --> 00:21:34,149 لكن لدينا صوت جيمي. 414 00:21:34,713 --> 00:21:36,325 نحن بحاجة لتشغيل صوت جيمي 415 00:21:36,349 --> 00:21:38,153 ضد كل قطعة من التغطية الإخبارية 416 00:21:38,177 --> 00:21:40,024 من حادث خروج قطار ويست ليبرتي عن مساره. 417 00:21:45,265 --> 00:21:47,058 ضعها. 418 00:21:47,447 --> 00:21:48,852 افتحه. 419 00:21:51,646 --> 00:21:53,741 حسنًا، هذا جهاز مزيل الرجفان. لا نحتاجه. 420 00:21:53,765 --> 00:21:55,953 اسمع، بصفتي عميلاً، لدي تدريب ميداني في حالات الطوارئ. 421 00:21:55,977 --> 00:21:57,259 أتركني. أستطيع مساعدتها. 422 00:21:57,283 --> 00:21:59,821 لا، لن أفعل ذلك. 423 00:22:06,814 --> 00:22:08,096 أستطيع أن أساعدك في ذلك. 424 00:22:08,120 --> 00:22:10,425 أنا أتوسل. ساعدوها من فضلكم. 425 00:22:14,952 --> 00:22:16,147 نعم، حسناً. 426 00:22:17,011 --> 00:22:19,061 حسنًا، أولًا، ضعها على المقعد. 427 00:22:19,599 --> 00:22:21,166 إذهب! إذهب! إذهب. 428 00:22:22,465 --> 00:22:23,945 تمام. 429 00:22:25,128 --> 00:22:26,889 أريد منك أن تنقع كيس الشاي في الماء. 430 00:22:26,913 --> 00:22:28,934 ثم ضعي كيس الشاي على الجرح المفتوح. 431 00:22:28,958 --> 00:22:32,372 حمض التانيك هو مادة مخثرة من شأنها أن تبطئ النزيف. 432 00:22:36,923 --> 00:22:37,924 هنا. 433 00:22:42,159 --> 00:22:43,514 إنه يؤلمني، OA. 434 00:22:43,538 --> 00:22:45,472 أعلم يا عزيزتي، أعلم. أنتِ بخير. 435 00:22:45,496 --> 00:22:47,803 فقط استمر بالتنفس. 436 00:22:49,457 --> 00:22:50,695 هل يعمل؟ 437 00:22:50,719 --> 00:22:52,479 يبدو أنه لا يعمل. 438 00:22:52,503 --> 00:22:53,916 يبدو سيئا حقا، يا رجل. 439 00:22:53,940 --> 00:22:56,029 إنه يتسرب عبر كل شيء. 440 00:22:59,064 --> 00:23:01,184 السدادات القطنية. هل لدى أحدكم سدادات قطنية؟ 441 00:23:01,208 --> 00:23:04,152 حسنًا، ممتاز. ضع القطن في الجرح. 442 00:23:13,787 --> 00:23:15,048 إنه يتباطأ. 443 00:23:19,292 --> 00:23:20,725 ماذا الآن؟ 444 00:23:20,749 --> 00:23:22,553 الآن ننتظر. 445 00:23:22,577 --> 00:23:24,163 شكرًا لك... 446 00:23:24,187 --> 00:23:25,580 الجميع. 447 00:23:27,538 --> 00:23:29,452 سوف تكون بخير، جيم. 448 00:23:39,550 --> 00:23:41,311 إنها بالتأكيد شاحنة تيدي آدمز. 449 00:23:41,335 --> 00:23:42,899 لابد أن يكون هنا في مكان ما. 450 00:23:46,253 --> 00:23:47,529 مدرسة. 451 00:23:48,603 --> 00:23:49,972 تيدي آدامز؟ 452 00:23:49,996 --> 00:23:51,887 مكتب التحقيقات الفيدرالي. انزلوا على الأرض حالًا... 453 00:23:51,911 --> 00:23:53,869 إنه ذاهب.إنه ذاهب. 454 00:24:11,931 --> 00:24:13,256 حسناً، حسناً. 455 00:24:13,280 --> 00:24:15,649 ضع يديك خلف ظهرك... دعنا نذهب. 456 00:24:15,673 --> 00:24:16,974 نحن نعلم أن مهما كنت تفعل 457 00:24:16,998 --> 00:24:18,696 له علاقة بحادث خروج قطار ويست ليبرتي عن مساره. 458 00:24:18,720 --> 00:24:20,350 هل تقصد كارثة CTX؟ 459 00:24:20,374 --> 00:24:22,482 نحن نعلم أيضًا أنك كنت تتلاعب بمفاتيح السكك الحديدية 460 00:24:22,506 --> 00:24:24,789 لإعادة توجيه Northstar 236. 461 00:24:24,813 --> 00:24:26,008 لقد تأخرت كثيراً. 462 00:24:26,032 --> 00:24:27,618 شريكي في هذا القطار 463 00:24:27,642 --> 00:24:29,707 لذا عليك أن تخبرني بالضبط إلى أين تريد إعادة توجيهه، 464 00:24:29,731 --> 00:24:31,100 لأني أقسم بالله 465 00:24:31,124 --> 00:24:33,076 سأتأكد من أنك لن ترى ضوء النهار مرة أخرى. 466 00:24:33,100 --> 00:24:34,145 هل تسمعني؟ 467 00:24:34,169 --> 00:24:35,409 لا يهم ماذا تفعل بي. 468 00:24:35,433 --> 00:24:37,367 - إلى أين يتجه الأمر؟ - لقد فزنا بالفعل. 469 00:24:37,391 --> 00:24:39,543 ربما تريد التحقق من حساباتك في هذا الشأن، تيدي. 470 00:24:39,567 --> 00:24:41,197 سوف يتم اتهامك بالقتل المزدوج 471 00:24:41,221 --> 00:24:43,025 ولا توجد طريقة يمكن لأي من رفاقك 472 00:24:43,049 --> 00:24:44,853 هل تحصل على راتب يوم واحد... دعنا نذهب. 473 00:24:44,877 --> 00:24:46,202 لا يهمني المال. 474 00:24:46,226 --> 00:24:49,727 كل ما يهمني هو أن يحصل CTX على ما يستحقه! 475 00:24:49,751 --> 00:24:51,424 أوه، لقد حصلنا على ضربة على صوت السائق. 476 00:24:51,448 --> 00:24:54,558 إنها مباراة لمقابلة على الراديو العام المحلي 477 00:24:54,582 --> 00:24:56,038 مع جوردون ديفيس. 478 00:24:56,062 --> 00:24:57,953 حقا؟ الإذاعة العامة هي الفائزة. 479 00:24:57,977 --> 00:25:01,217 حسنًا، مشرف البناء حسب المهنة في ويست ليبرتي... 480 00:25:01,241 --> 00:25:04,220 أوه، متزوج، ولدي أربع بنات، ولا يوجد سجل. 481 00:25:04,606 --> 00:25:06,355 يبدو أنه كان رئيسًا لمجلس المدرسة 482 00:25:06,379 --> 00:25:07,484 في وقت خروج القطار عن مساره. 483 00:25:07,508 --> 00:25:09,573 مهلا، لن توافق وزارة العدل على فدية العملات المشفرة، 484 00:25:09,597 --> 00:25:10,879 ولكن بناءً على ما قاله تيدي، 485 00:25:10,903 --> 00:25:13,011 يبدو أن المال كان مجرد كشك. 486 00:25:13,035 --> 00:25:15,361 إن هذا الاختطاف هو من أجل الانتقام من CTX. 487 00:25:15,385 --> 00:25:16,444 نعم، هذا يتتبع. 488 00:25:16,468 --> 00:25:18,998 لقد حددنا هوية السائق، لذا دعوني أختبر هذه النظرية. 489 00:25:22,520 --> 00:25:23,959 لقد حصلنا على أموالك. 490 00:25:25,752 --> 00:25:27,295 انا لا ارى ذلك. 491 00:25:27,876 --> 00:25:30,202 توقف عن العبث! قم بتوصيله الآن! 492 00:25:30,226 --> 00:25:32,901 أوقف القطار، وسأقوم بتحويل الأموال. 493 00:25:32,925 --> 00:25:35,860 لقد حصلنا على واحد منكم مقيدًا... بعض الفيدراليين. 494 00:25:35,884 --> 00:25:38,776 لا تستعجل، فهو سيكون أول من يموت. 495 00:25:39,057 --> 00:25:41,351 جوردون ديفيس من ويست ليبرتي. 496 00:25:42,769 --> 00:25:44,347 هذا هو الشخص الذي أتحدث معه، أليس كذلك؟ 497 00:25:44,938 --> 00:25:49,308 صدقني، أنت لا تريد أن تؤذي وكيل أعمالي. 498 00:25:49,734 --> 00:25:52,268 وبإمكانك أن تنقل ذلك إلى صديقك، سيمون بريجز. 499 00:25:52,292 --> 00:25:54,183 لا أعرف عما تتحدث. 500 00:25:54,207 --> 00:25:56,620 جوردون، لن تتمكن من الإفلات من هذا. 501 00:25:56,644 --> 00:25:57,882 نحن نعلم لماذا تفعل ذلك. 502 00:25:57,906 --> 00:26:01,146 دعوى قضائية جماعية بقيمة 261 مليون دولار ضد CTX. 503 00:26:01,170 --> 00:26:03,888 تريد المال لمجتمعك، أليس كذلك؟ 504 00:26:03,912 --> 00:26:06,412 لإعادة البناء، لجعل مدينتك آمنة مرة أخرى. 505 00:26:06,436 --> 00:26:07,892 لا يمكن إلقاء اللوم علينا في ذلك. 506 00:26:07,916 --> 00:26:11,113 أستطيع أن ألومك على التآمر مع صديقك تيدي آدامز 507 00:26:11,137 --> 00:26:13,842 لقتل سائق فوييجر ويد سكة حديد CTX. 508 00:26:15,010 --> 00:26:16,887 تيدي؟ ماذا... 509 00:26:18,597 --> 00:26:20,731 نحن لم نقتل أحدا 510 00:26:20,755 --> 00:26:22,080 وتيدي ليس جزءًا من هذا. 511 00:26:22,517 --> 00:26:24,169 ليس جيدا بما فيه الكفاية، جوردون. 512 00:26:24,193 --> 00:26:27,196 لماذا يغير تيدي مسار القطار؟ 513 00:26:30,025 --> 00:26:31,829 انا لا... انا لا اعرف. 514 00:26:31,853 --> 00:26:34,404 لا أعلم، حسنًا؟ 515 00:26:35,291 --> 00:26:36,965 يبدو أنه يقول الحقيقة. 516 00:26:36,989 --> 00:26:38,923 - إنه يدور. - نعم. 517 00:26:40,006 --> 00:26:41,494 لقد كان يجب علي أن أذهب. 518 00:26:42,625 --> 00:26:44,062 أنا آسف. 519 00:26:45,519 --> 00:26:47,976 - واو، ماذا تفعل؟ - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 520 00:26:48,000 --> 00:26:49,064 مع صهرك، إيفلين؟ 521 00:26:49,088 --> 00:26:50,506 لا شيء. اتركه وشأنه. 522 00:26:50,530 --> 00:26:52,458 لقد اتصل بي مكتب التحقيقات الفيدرالي عبر الراديو وقال لي إنه موجود هناك ويقتل الناس، 523 00:26:52,482 --> 00:26:54,891 وهو يوجه هذا القطار إلى مكان ما من الأرض! 524 00:26:54,915 --> 00:26:56,854 إنه غير متورط. إنهم يلعبون فقط ألعابًا ذهنية. 525 00:26:56,878 --> 00:26:58,160 هم لا يفعلون ذلك. 526 00:26:58,184 --> 00:27:00,221 إنها تكذب عليك، تمامًا كما كذبت علينا. 527 00:27:01,506 --> 00:27:02,811 أوه أوه. 528 00:27:04,059 --> 00:27:05,602 أخبرنا ماذا يحدث... 529 00:27:05,626 --> 00:27:06,690 الآن! 530 00:27:08,813 --> 00:27:11,216 المال لن يصلح ما كسرته CTX! 531 00:27:11,240 --> 00:27:13,436 ألا تفهم؟ علينا أن نصدر بيانًا! 532 00:27:13,460 --> 00:27:15,481 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 533 00:27:15,505 --> 00:27:19,181 هذا ليس... قطارًا. 534 00:27:19,699 --> 00:27:22,010 إنه صاروخ، وهناك هدف. 535 00:27:22,034 --> 00:27:24,801 - لا أحد يصاب بأذى. - كانت هذه هي الخطة. 536 00:27:24,825 --> 00:27:28,083 لكننا لن نحطم هذا القطار. 537 00:27:35,116 --> 00:27:36,596 أسقط البندقية يا جوردون. 538 00:27:38,359 --> 00:27:40,447 أسقطه الآن، وإلا فهو التالي. 539 00:27:46,058 --> 00:27:48,321 ابتعد. ابتعد. 540 00:27:53,195 --> 00:27:55,043 ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ 541 00:27:55,067 --> 00:27:57,654 لا يمكننا أن نفعل أي شيء هنا. 542 00:27:59,872 --> 00:28:01,825 إنها تأخذنا جميعًا معها. 543 00:28:14,728 --> 00:28:16,053 نعم، نعم، نعم. 544 00:28:16,078 --> 00:28:18,448 لقد حصلنا على وجه جديد... امرأة. 545 00:28:18,473 --> 00:28:20,925 لم يذكر OA مطلقًا شريكة أنثى، أليس كذلك؟ 546 00:28:20,950 --> 00:28:22,101 إذن من الذي أنظر إليه؟ 547 00:28:22,126 --> 00:28:23,364 تشغيل تسجيل الوجه. كن مستعدًا. 548 00:28:23,389 --> 00:28:24,625 تمام. 549 00:28:29,543 --> 00:28:31,869 هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي ASAC جوبال فالنتاين. 550 00:28:31,894 --> 00:28:34,394 لقد كنت أتعامل مع جوردون، ولكن إذا كنت تتدخل، 551 00:28:34,419 --> 00:28:36,261 أعتقد أننا يجب أن نتعرف على بعضنا البعض. 552 00:28:41,548 --> 00:28:43,124 - اللعنة. - وجدتها... 553 00:28:43,149 --> 00:28:45,544 إيفلين آدامز، معلمة في مدرسة متوسطة عامة 554 00:28:45,569 --> 00:28:47,118 مقرها في ويست ليبرتي، أوهايو. 555 00:28:47,142 --> 00:28:49,381 هل هناك أي فرصة أن يكون زوجها هو الخاطف المجهول الأخير؟ 556 00:28:49,405 --> 00:28:51,601 لا، يبدو أن كريس آدامز قد توفي 557 00:28:51,625 --> 00:28:53,385 منذ أربع سنوات... السرطان. 558 00:28:53,409 --> 00:28:56,214 وهو أحد الأطراف المذكورة في الدعوى الجماعية المرفوعة ضد شركة CTX. 559 00:28:56,238 --> 00:28:58,492 إنها مدفوعة لإلحاق الألم. 560 00:29:00,808 --> 00:29:04,158 إيفلين، من فضلك، لا تفعل هذا! 561 00:29:08,250 --> 00:29:10,272 هذا هو الأمر. سنموت جميعًا. 562 00:29:10,296 --> 00:29:11,752 يا. 563 00:29:11,776 --> 00:29:13,797 نحن في نفس الفريق الآن. حررني لأتمكن من مساعدتك. 564 00:29:13,821 --> 00:29:15,233 اسكت! 565 00:29:15,257 --> 00:29:16,713 أستطيع أن أقول لك أنك لا تريد أن تموت. 566 00:29:16,737 --> 00:29:18,846 إيفلين كذبت عليك، لكن لا زال لدينا الوقت. 567 00:29:18,870 --> 00:29:20,055 نحن نستطيع اصلاحه. 568 00:29:20,567 --> 00:29:23,589 انظر، إنه يعمل مع السلطات الفيدرالية التي كنت أتحدث معها. 569 00:29:23,613 --> 00:29:25,069 ربما يمكنه المساعدة. 570 00:29:25,093 --> 00:29:27,071 هؤلاء الناس يستحقون فرصة. 571 00:29:27,095 --> 00:29:29,773 يمكننا إصلاح هذا، ولكنك تحتاج إلى مساعدتي. 572 00:29:32,622 --> 00:29:33,667 تعال. 573 00:29:35,800 --> 00:29:37,197 تعال. 574 00:29:37,627 --> 00:29:38,996 شكرًا لك. 575 00:29:39,020 --> 00:29:40,955 سأخرجك من هنا، أعدك. 576 00:29:40,979 --> 00:29:42,981 انتظر فقط. هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟ 577 00:29:44,417 --> 00:29:48,917 أسلحتك. لم تعد ذات فائدة لك الآن. 578 00:29:54,166 --> 00:29:55,632 الراديو. 579 00:29:56,559 --> 00:29:57,926 تمام. 580 00:30:04,611 --> 00:30:07,459 يا عمي، هل أنت بخير؟ قال جوبال إنه سمع طلقات نارية. 581 00:30:07,483 --> 00:30:10,419 أنا بخير، لكن جيما أُصيبت برصاصة. تحتاج إلى مساعدة طبية. 582 00:30:10,443 --> 00:30:12,029 حسنًا، نحن على وشك ركوب طائرة هليكوبتر! 583 00:30:12,053 --> 00:30:13,770 نحن سنتقدم على القطار! 584 00:30:13,794 --> 00:30:15,641 لدينا فرصة... لقد انقلب الخاطفون على بعضهم البعض، 585 00:30:15,665 --> 00:30:16,904 والمرأة المسؤولة عن القطار هي... 586 00:30:16,928 --> 00:30:19,297 نعم، إيفلين آدامز! لا، نحن على دراية بها! 587 00:30:19,321 --> 00:30:21,430 يبدو أن المال ليس دافعها! 588 00:30:21,454 --> 00:30:23,388 أعرف. إنها تضعنا في مسار تصادمي. 589 00:30:23,412 --> 00:30:25,651 إلى شيء ما، ولكنني محظور من دخول كابينة السائق. 590 00:30:25,675 --> 00:30:29,592 حسنًا! هل تستطيع إنزال الركاب من القطار؟ 591 00:30:31,333 --> 00:30:32,963 انا أعمل على ذلك. 592 00:30:37,209 --> 00:30:39,056 لذا فإن بولارويد يتطور. 593 00:30:39,080 --> 00:30:41,755 إيفلين آدامز تخطط لتحطيم نورث ستار 236 594 00:30:41,779 --> 00:30:43,104 للانتقام من CTX، 595 00:30:43,128 --> 00:30:44,627 وصهرها 596 00:30:44,651 --> 00:30:47,108 تم العبث بمفاتيح السكك الحديدية لإعادة توجيه القطار. 597 00:30:47,132 --> 00:30:49,501 - السؤال هو أين؟ - الكثير من الخيارات. 598 00:30:49,525 --> 00:30:52,243 تظهر مخططات السكك الحديدية ما يقرب من 4500 ميل 599 00:30:52,267 --> 00:30:54,419 من المسار في نيويورك، بالإضافة إلى 600 مفتاح للسكك الحديدية. 600 00:30:54,443 --> 00:30:58,162 حسنًا، لنُضيّق نطاق البحث. يُمكننا رسم خريطة للمفاتيح النشطة. 601 00:30:58,186 --> 00:30:59,780 إرسال الإشارات. 602 00:31:03,365 --> 00:31:05,213 حسنًا، الجبر لم يكن موضوعي، 603 00:31:05,237 --> 00:31:07,215 ولكن أود أن أقول أننا بحاجة إلى متغير آخر هنا. 604 00:31:07,239 --> 00:31:09,043 عليه. مراجع متقاطعة لجميع الخصائص 605 00:31:09,067 --> 00:31:11,306 مملوكة لشركة CTX Railway. 606 00:31:11,330 --> 00:31:13,699 حسنًا، هذا... هذا... هذا أقرب إلى ذلك. 607 00:31:13,723 --> 00:31:15,963 ماذا... اه، ما هي هذه الوجهة هنا؟ 608 00:31:15,987 --> 00:31:17,529 المقر الرئيسي لشركة CTX... 609 00:31:17,553 --> 00:31:19,817 ساحة شحن في سيلكيرك، نيويورك. 610 00:31:21,122 --> 00:31:23,057 تريد إيفلين ضرب CTX في قلبها. 611 00:31:23,081 --> 00:31:24,841 نحن بحاجة إلى إخلاء هذه الساحة، أليس كذلك؟ 612 00:31:24,865 --> 00:31:26,190 هذا لن يكون كافيا. 613 00:31:26,214 --> 00:31:28,540 استقبلت ساحة شحن CTX 200000 جالون 614 00:31:28,564 --> 00:31:30,610 من كلوريد الفينيل السائل هذا الصباح. 615 00:31:32,479 --> 00:31:34,024 وإذا اصطدم قطار 616 00:31:34,048 --> 00:31:35,243 مع هذا الوزن من المواد الخطرة... 617 00:31:35,267 --> 00:31:37,549 سيكون هناك انفجار كارثي. 618 00:31:37,573 --> 00:31:39,987 مئات وربما آلاف القتلى. 619 00:31:40,011 --> 00:31:41,553 لقد اختارت هدفًا ذا قيمة عالية. 620 00:31:41,577 --> 00:31:43,251 لقد كانت هذه خطتها منذ البداية... 621 00:31:43,275 --> 00:31:45,166 لتسميم المدينة التي يعيش فيها كبار رجال CTX. 622 00:31:45,190 --> 00:31:47,733 ليس فقط الموظفين، بل جميع موظفي CTX، 623 00:31:47,757 --> 00:31:49,561 من الرئيس إلى عمال السكك الحديدية. 624 00:31:49,585 --> 00:31:51,476 هناك المئات من الأشخاص المعرضين للخطر. 625 00:31:51,500 --> 00:31:53,043 حسنًا، ألا يمكننا إزالة المواد الكيميائية؟ 626 00:31:53,067 --> 00:31:54,523 - من ساحة السكك الحديدية هذه؟ - لا. 627 00:31:54,547 --> 00:31:56,394 جميع المسارات خارج ساحة السكك الحديدية تلك 628 00:31:56,418 --> 00:31:58,527 يتم دعمها على بعد أميال من القطارات غير المسجلة. 629 00:31:58,551 --> 00:31:59,875 لو كان لدينا المزيد من الوقت... 630 00:31:59,899 --> 00:32:02,226 كم من الوقت لدينا بالضبط؟ 631 00:32:02,759 --> 00:32:04,750 بالسرعة الحالية لـ Northstar 236، 632 00:32:04,774 --> 00:32:07,710 نحن ننظر إلى تصادم في... 633 00:32:07,734 --> 00:32:09,320 21 دقيقة. 634 00:32:13,914 --> 00:32:15,355 يذهب. 635 00:32:16,090 --> 00:32:17,415 سهل. ها هو. 636 00:32:17,439 --> 00:32:20,157 هذا كل شيء. سريع، سريع، سريع. أسرع! 637 00:32:20,181 --> 00:32:22,290 أنت أولاً، أنت أولاً، أنت أولاً. 638 00:32:22,314 --> 00:32:24,118 لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. 639 00:32:24,142 --> 00:32:25,597 لقد حصلت عليها. لقد حصلت عليها. لقد حصلت عليها. 640 00:32:25,621 --> 00:32:27,208 حسنًا، جيم، لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. 641 00:32:27,232 --> 00:32:28,905 لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. 642 00:32:28,929 --> 00:32:29,906 - لقد حصلنا عليها. - حسنًا. 643 00:32:29,930 --> 00:32:31,125 لا، ماذا عنك؟ 644 00:32:31,149 --> 00:32:33,083 يجب على شخص ما أن يوقف القطار، حسنًا؟ 645 00:32:33,107 --> 00:32:34,231 إذا لم أرك مرة أخرى، فأنا بحاجة إليك. 646 00:32:34,255 --> 00:32:35,959 لا، هذا ليس وداعا. 647 00:32:37,416 --> 00:32:38,703 حسنًا، حسنًا. لا وداعًا. 648 00:32:38,727 --> 00:32:40,264 لا وداعا. 649 00:32:40,288 --> 00:32:41,570 - أنا أحبك، حسنًا؟ - أنا أحبك. 650 00:32:41,595 --> 00:32:42,799 شكرًا لك. 651 00:34:23,914 --> 00:34:27,021 حسنًا، هناك، قامت OA بفصل السيارات. 652 00:34:27,046 --> 00:34:28,894 حسنًا، سأقوم بإبلاغ فريق فرز شرطة الولاية 653 00:34:28,918 --> 00:34:30,330 لإلقاء القبض على الخاطفين 654 00:34:30,354 --> 00:34:31,505 وأنزل الركاب عندما تتوقف. 655 00:34:31,529 --> 00:34:32,637 بالمعدل الذي يتباطأون به، 656 00:34:32,661 --> 00:34:33,725 يجب أن تتوقف عربات القطار الخلفية 657 00:34:33,749 --> 00:34:35,663 في مكان ما بالقرب من خليج فاندنبورغ. 658 00:34:36,752 --> 00:34:38,077 مهلا، عمل عظيم. 659 00:34:38,101 --> 00:34:40,645 سيكون الطبيب في انتظارك عندما يتوقف القطار. 660 00:34:41,294 --> 00:34:44,692 الآن، هل تعتقد أنك قادر على إقناع نفسك بالدخول إلى كابينة السائق؟ 661 00:34:44,716 --> 00:34:46,804 أخبرني بكل ما لدينا عنها. 662 00:34:51,178 --> 00:34:54,049 إيفلين، أريدك أن تفتحي الباب. 663 00:34:54,073 --> 00:34:56,617 أنا وأنت فقط الآن. الجميع نزلوا من القطار. 664 00:34:56,641 --> 00:34:58,445 ليس لديك أي رهائن. 665 00:34:58,469 --> 00:35:00,099 أنت... كان ينبغي عليك أن تذهب معهم. 666 00:35:00,123 --> 00:35:01,666 أنت سوف تموت الآن فقط. 667 00:35:01,690 --> 00:35:03,842 وصديقتك... إذا كانت على قيد الحياة، 668 00:35:03,866 --> 00:35:06,782 الحزن سيجعلها تتمنى لو لم تفعل ذلك. 669 00:35:07,870 --> 00:35:09,021 تمام. 670 00:35:09,045 --> 00:35:12,111 الحزن... لهذا السبب تفعل هذا، أليس كذلك؟ 671 00:35:12,135 --> 00:35:15,418 لقد فقدت زوجك في حادث خروج القطار عن مساره في ويست ليبرتي، أليس كذلك؟ 672 00:35:15,619 --> 00:35:18,552 لم أفقده، لقد تم أخذه. 673 00:35:19,040 --> 00:35:20,728 لقد ساعد في التنظيف 674 00:35:20,752 --> 00:35:25,463 لأن CTX وعد بأن الأمر آمن وكان رجلاً صالحًا. 675 00:35:26,149 --> 00:35:30,042 ولكن بعد ذلك أصيب بسرطان الدم النخاعي الحاد. 676 00:35:30,066 --> 00:35:32,261 هل لديك أي فكرة عن الألم؟ 677 00:35:32,285 --> 00:35:34,220 في المراحل المتأخرة؟ 678 00:35:34,244 --> 00:35:35,526 هو فقط... 679 00:35:35,550 --> 00:35:38,529 لقد اختفى للتو. 680 00:35:38,553 --> 00:35:40,226 أنا آسف جدًا. 681 00:35:40,250 --> 00:35:43,055 إيفلين، إنه لا يستحق ذلك، وأنت أيضًا لا تستحقينه. 682 00:35:43,079 --> 00:35:44,970 لا تتصرف وكأنك مهتم! 683 00:35:44,994 --> 00:35:46,406 لا أحد يهتم. 684 00:35:46,430 --> 00:35:48,277 لا أحد يهتم فعليا، 685 00:35:48,301 --> 00:35:49,583 ليس عندما يكون في منتصف مكان ما 686 00:35:49,607 --> 00:35:51,522 مع الناس العاديين فقط. 687 00:35:53,263 --> 00:35:55,159 وإذا حدث هذا لسيلكيرك؟ 688 00:35:55,910 --> 00:35:57,765 حسنا إذن... 689 00:35:57,789 --> 00:36:00,899 حسنًا، إذن ربما إذا ماتت إحدى تلك العائلات، 690 00:36:00,923 --> 00:36:03,876 ثم ربما سوف يهتم CTX. 691 00:36:05,544 --> 00:36:06,992 ماذا عن كريس؟ 692 00:36:07,380 --> 00:36:09,888 إيفلين، هل يريد أن تموتي بهذه الطريقة؟ 693 00:36:11,977 --> 00:36:15,957 لقد مت بالفعل. 694 00:36:22,478 --> 00:36:25,793 ثم يريد منك أن تجعل الناس أبرياء، 695 00:36:25,817 --> 00:36:29,318 مثل الأطفال الذين تعلمهم، هل يعانون بالطريقة التي عانى بها؟ 696 00:36:29,342 --> 00:36:31,823 قف! 697 00:36:35,218 --> 00:36:36,543 إيفلين، افتحي الباب. 698 00:36:36,567 --> 00:36:38,327 لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا. 699 00:36:40,179 --> 00:36:41,766 قف! 700 00:36:48,013 --> 00:36:49,536 لقد فات الأوان. 701 00:36:51,134 --> 00:36:52,267 إيفلين، من فضلك... 702 00:36:53,845 --> 00:36:55,302 ايفلين! 703 00:36:57,588 --> 00:36:59,056 ايفل... 704 00:37:01,183 --> 00:37:03,439 يا شباب، إيفلين أخرجت نفسها. 705 00:37:03,463 --> 00:37:04,789 ماذا؟ 706 00:37:04,813 --> 00:37:06,921 الباب لا يزال مغلقًا. ما هي خياراتي؟ 707 00:37:06,945 --> 00:37:08,227 أوه... 708 00:37:08,251 --> 00:37:09,489 حسنًا، تُظهر المخططات التخطيطية 709 00:37:09,513 --> 00:37:11,143 أن كابينة السائق مصنوعة من الفولاذ الكربوني 710 00:37:11,167 --> 00:37:13,275 مع أقفال متعددة الأطراف على نظام كهربائي. 711 00:37:13,299 --> 00:37:14,712 القوة الغاشمة لن تفعل ذلك. 712 00:37:14,736 --> 00:37:16,496 ماذا سيفعل ذلك، إيان؟ 713 00:37:16,520 --> 00:37:18,367 حسنًا، إذا كان بإمكانك اختصار الدائرة الكهربائية للنظام، 714 00:37:18,391 --> 00:37:21,120 في حالة حدوث زيادة في الطاقة، يجب أن يتم فتح الأبواب تلقائيًا. 715 00:37:22,526 --> 00:37:24,678 حسنًا، سأرى ما يمكنني العثور عليه. 716 00:37:24,702 --> 00:37:26,201 حسنًا، OA، أسرع. 717 00:37:26,225 --> 00:37:28,551 ماجي وسكولا خارجان مع فريق الطوارئ 718 00:37:28,575 --> 00:37:29,944 للحصول على نظام أمان في مكانه، 719 00:37:29,968 --> 00:37:33,034 لكن هذا الفشل الآمن... لن يكون جيدا. 720 00:37:33,058 --> 00:37:35,259 كم من الوقت لدينا قبل الفشل الآمن؟ 721 00:37:36,177 --> 00:37:37,691 سبع دقائق. 722 00:37:37,715 --> 00:37:39,934 تمام. 723 00:37:43,025 --> 00:37:45,003 نقوم بربط هذا الجهاز بالمسار، 724 00:37:45,027 --> 00:37:47,309 وعندما يصطدم القطار، سوف يخرج عن مساره. 725 00:37:47,333 --> 00:37:48,876 سيكون الأمر فوضويا بالتأكيد. 726 00:37:48,900 --> 00:37:51,096 ولكن ليست كارثة كيميائية. 727 00:37:51,442 --> 00:37:54,229 ماذا يحدث للأشخاص في القطار؟ 728 00:37:54,253 --> 00:37:56,710 لقد رأيت هذه الأشياء في العمل عدة مرات فقط، 729 00:37:56,734 --> 00:37:59,147 لكن الأمر لا يكون جميلاً أبداً بالنسبة للقطار الذي يصطدم به. 730 00:37:59,171 --> 00:38:01,280 إذن... إذن صديقنا سيموت؟ 731 00:38:01,304 --> 00:38:02,716 هل هذا هو أفضل رهان لدينا؟ 732 00:38:02,740 --> 00:38:05,706 أو يوقف رجلك القطار قبل فوات الأوان. 733 00:38:19,583 --> 00:38:22,499 حسنًا، سأقوم بزيادة الشحنة الآن. 734 00:38:31,943 --> 00:38:34,400 تعال، تعال، تعال، تعال، تعال، تعال، تعال. 735 00:38:39,472 --> 00:38:41,742 يا شباب، لدي شحنة واحدة فقط. 736 00:38:56,707 --> 00:38:57,771 حسنا، أنا في الداخل. 737 00:38:57,795 --> 00:38:59,164 لقد تم إلغاء تنشيط الخانق للتو. 738 00:38:59,188 --> 00:39:01,102 كيف أوقف هذا الشيء؟ 739 00:39:03,973 --> 00:39:05,648 حسناً، تحدث معي. ماذا ترى؟ 740 00:39:05,672 --> 00:39:07,544 هل يوجد فرامل ديناميكية؟ لونها برتقالي. 741 00:39:09,198 --> 00:39:11,611 نعم، نعم، نعم، فهمت. هل أدفعه للأمام؟ 742 00:39:11,981 --> 00:39:13,566 ما هي سرعتك الآن؟ 743 00:39:14,638 --> 00:39:16,443 أوه، 80 ميلا في الساعة. 744 00:39:17,249 --> 00:39:19,750 أنت تسير بسرعة كبيرة. مسافة التوقف ستكون ضيقة جدًا. 745 00:39:19,774 --> 00:39:22,274 يجب أن يكون هناك فرامل طوارئ حمراء. 746 00:39:22,616 --> 00:39:23,971 فهمتها. 747 00:39:23,995 --> 00:39:26,147 ادفع فرامل الطوارئ والفرامل الديناميكية 748 00:39:26,171 --> 00:39:27,453 في نفس الوقت. 749 00:39:27,477 --> 00:39:28,846 تمام. 750 00:39:28,870 --> 00:39:30,916 OA، لقد بقي لديك 200 متر من المسار. 751 00:39:31,655 --> 00:39:34,068 مهلا، لن تكون هذه محطة سلسة. 752 00:39:35,934 --> 00:39:37,587 انسخ ذلك. 753 00:39:51,893 --> 00:39:54,231 سوف تصل إلى المسار في ثماني ثوان. 754 00:40:25,752 --> 00:40:27,276 لقد نجح ذلك. 755 00:40:29,852 --> 00:40:31,185 لقد نجح ذلك. 756 00:41:00,135 --> 00:41:01,136 يا. 757 00:41:03,291 --> 00:41:04,551 مرحبا، جيم. 758 00:41:07,179 --> 00:41:10,121 لقد قلت لك أنه ليس وداعا. 759 00:41:10,474 --> 00:41:12,059 وأنا... 760 00:41:12,625 --> 00:41:14,311 لقد صدقتك. 761 00:41:16,499 --> 00:41:17,911 ولكن يجب عليك الحصول على بعض الراحة. 762 00:41:17,935 --> 00:41:19,733 قال الطبيب أن كل شيء سيكون على ما يرام. 763 00:41:20,931 --> 00:41:22,324 تمام. 764 00:41:23,869 --> 00:41:25,864 نعم، ربما أعود للنوم. 765 00:41:28,485 --> 00:41:30,119 هذه فكرة جيدة. 766 00:42:02,276 --> 00:42:03,819 أوه. 767 00:42:04,590 --> 00:42:06,739 - كيف حالها؟ - إنها جيدة. 768 00:42:07,898 --> 00:42:10,451 - كيف حالك؟ - لا أعلم. 769 00:42:10,988 --> 00:42:13,749 أستمر في تشغيله مرارًا وتكرارًا في ذهني. 770 00:42:13,773 --> 00:42:15,577 لو لم أدخل في تلك المعركة، 771 00:42:15,601 --> 00:42:17,101 إذا فعلت شيئا مختلفا، 772 00:42:17,125 --> 00:42:18,711 لن تكون في المستشفى الآن. 773 00:42:18,735 --> 00:42:20,278 - مهلا. - هل كان هذا خطئي؟ 774 00:42:20,586 --> 00:42:22,880 ماجي، كان من المفترض أن أحميها. 775 00:42:23,996 --> 00:42:25,758 كان من المفترض أن أحميها. 776 00:42:26,305 --> 00:43:26,900 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-