1 00:00:04,427 --> 00:00:05,883 مهلا، دعنا نذهب إلى المنزل، كايتلين. 2 00:00:05,907 --> 00:00:07,362 لا توجد طريقة تمكننا من الصعود إلى حافلة الرحلة. 3 00:00:07,386 --> 00:00:09,930 لم أقضي ساعتين في العناية بأظافرك 4 00:00:09,954 --> 00:00:11,410 لكي نعود إلى المنزل مبكرًا. 5 00:00:11,434 --> 00:00:12,628 تعال! 6 00:00:12,652 --> 00:00:15,153 كايتلين، كايت... يا إلهي، أنت تفعلين هذا دائمًا. 7 00:00:15,177 --> 00:00:16,502 مهلا! مهلا! 8 00:00:16,526 --> 00:00:18,939 أنت جيف، أليس كذلك؟ مدير تورنكوت؟ 9 00:00:18,963 --> 00:00:21,724 لقد طلب مني تورنكوت أن أتحدث معك بشأن ركوب الحافلة. 10 00:00:21,748 --> 00:00:22,769 نعم، أنا متأكد من أنه فعل ذلك. 11 00:00:22,793 --> 00:00:23,944 إنه صحيح! 12 00:00:23,968 --> 00:00:25,554 لقد أرسل لي رسالة مباشرة من حسابه الخاص بالمعجبين. 13 00:00:25,578 --> 00:00:26,953 اسأله. 14 00:00:31,019 --> 00:00:32,779 مرتد! 15 00:00:32,803 --> 00:00:33,954 إنها كايتلين. 16 00:00:33,978 --> 00:00:35,695 هل تتذكر أننا كنا سنعلق؟ 17 00:00:36,152 --> 00:00:38,546 لقد قلت أنني سأكون جيدًا لفيديوك القادم. 18 00:00:41,768 --> 00:00:42,963 حسنًا. 19 00:00:42,987 --> 00:00:44,356 إنها ليلتك المحظوظة. 20 00:00:44,380 --> 00:00:47,141 يا إلهي. 21 00:00:47,165 --> 00:00:49,796 انتظر. هل أنت متأكد من هذا؟ 22 00:00:49,820 --> 00:00:53,452 هارشا، هذه ستكون أفضل ليلة في حياتنا. 23 00:00:53,476 --> 00:00:54,868 تمام. 24 00:01:02,833 --> 00:01:05,246 هتافات! 25 00:01:05,270 --> 00:01:07,229 هتافات! 26 00:01:09,187 --> 00:01:11,557 أنت تبدو متوترة وجميلة. 27 00:01:12,712 --> 00:01:14,168 أنا بخير. 28 00:01:14,192 --> 00:01:15,541 تعال واجلس بجانبي. 29 00:01:18,109 --> 00:01:19,763 - هيا. - حسنًا. 30 00:01:23,897 --> 00:01:25,005 برد. 31 00:01:25,029 --> 00:01:26,248 يستريح. 32 00:01:29,077 --> 00:01:30,489 لا يمكنك الحصول على الكثير من هذه الأشياء الجيدة أبدًا... 33 00:01:32,384 --> 00:01:34,014 ماذا يحدث هناك؟ 34 00:01:34,038 --> 00:01:37,017 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ابتعد عن الطريق! 35 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:01:46,268 --> 00:01:48,300 يا إلهي! 37 00:01:58,140 --> 00:02:02,334 تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com 38 00:02:08,768 --> 00:02:10,355 - صباح الخير. - أهلا. 39 00:02:10,379 --> 00:02:11,573 - أهلا. - صباح الخير. 40 00:02:11,597 --> 00:02:14,365 أنا آسف لأنني نمت على الأريكة. 41 00:02:14,390 --> 00:02:16,412 كنت أغرق في الأوراق. 42 00:02:16,436 --> 00:02:17,848 كل شيء على ما يرام. لم أُرِد إيقاظك. 43 00:02:17,872 --> 00:02:19,458 لقد بدا الأمر وكأنك كنت نائمًا وتحلم 44 00:02:19,482 --> 00:02:21,286 من تقارير ما بعد العمل. 45 00:02:21,310 --> 00:02:23,375 حسنًا، لقد أدركت كل شيء الآن. 46 00:02:23,399 --> 00:02:25,334 وأنا حرة الليلة، إذا كنت تريد الاحتفال. 47 00:02:25,358 --> 00:02:27,423 نعم، دائما. 48 00:02:27,447 --> 00:02:29,424 ماذا نحتفل به؟ 49 00:02:29,927 --> 00:02:33,603 لقد وصلت رسميًا إلى عامي العشرين في المكتب 50 00:02:33,627 --> 00:02:36,432 ويمكنه التقاعد مع الاستفادة من كامل المزايا. 51 00:02:36,456 --> 00:02:38,521 لقد حدث ذلك في غمضة عين. 52 00:02:38,725 --> 00:02:42,394 إيزي، هذا رائع. 53 00:02:42,418 --> 00:02:44,962 - مبروك. - شكرا لك. 54 00:02:44,986 --> 00:02:47,684 سأقدم شيئًا سخيفًا الليلة. 55 00:02:49,599 --> 00:02:53,797 هل تعلم، قبل أن أقابلك، كانت وظيفتي هي كل شيء. 56 00:02:53,821 --> 00:02:56,539 وما كنت إلا صبوراً. 57 00:02:56,563 --> 00:02:58,976 أوه، من فضلك، الصبر ليس له علاقة بالأمر. 58 00:02:59,000 --> 00:03:04,460 أنا أعلم جيدًا مدى تفانيك ومدى شغفك. 59 00:03:04,484 --> 00:03:06,549 وبصراحة، أجد ذلك... 60 00:03:06,573 --> 00:03:09,900 - مرهق؟ - حسي، في الواقع. 61 00:03:13,231 --> 00:03:15,137 - هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ - نعم. 62 00:03:16,555 --> 00:03:19,455 كيف عرفت أن الوقت قد حان للتقاعد؟ 63 00:03:24,025 --> 00:03:26,481 لا أعلم. أنا فقط، اه... 64 00:03:29,900 --> 00:03:31,487 لا أعرف. 65 00:03:31,511 --> 00:03:33,924 انظر، العمل لا ينتهي أبدًا، أليس كذلك؟ 66 00:03:33,948 --> 00:03:35,665 ولذلك أعتقد أنه في مرحلة معينة، 67 00:03:35,689 --> 00:03:39,495 لقد شعرت للتو أن دوري في العمل قد انتهى. 68 00:03:43,044 --> 00:03:44,045 همم. 69 00:03:47,048 --> 00:03:50,636 سبعة قتلى بينهم لويس ثورنتون. 70 00:03:50,660 --> 00:03:53,204 من المرجح أنك تعرفه باسم آخر، 71 00:03:53,633 --> 00:03:55,380 مرتد. 72 00:03:55,404 --> 00:03:56,686 مغني الراب. 73 00:03:56,710 --> 00:03:58,035 كانت أختي تستمع إليه. 74 00:03:58,059 --> 00:03:59,428 نعم، لديه معجبين. 75 00:03:59,452 --> 00:04:00,733 إنهم على الرصيف مع المصورين، 76 00:04:00,757 --> 00:04:02,692 الموت لتلويث المشهد. 77 00:04:02,716 --> 00:04:04,737 كان من الممكن نشر كتاب يحتوي على جميع كلمات هذه الأغنية 78 00:04:04,761 --> 00:04:08,132 كتب عن الشرطة، لذلك شعر الرئيس أن الفيدراليين سيكونون أفضل، 79 00:04:08,156 --> 00:04:10,482 كما تعلمون، نحن في وضع يسمح لنا بالتعامل معها. 80 00:04:10,506 --> 00:04:12,092 أقدر ذلك. 81 00:04:12,116 --> 00:04:13,616 من هم الضحايا الآخرون؟ 82 00:04:13,640 --> 00:04:16,270 أعضاء حاشيته والثنائي المحظوظ الليلة الماضية. 83 00:04:16,294 --> 00:04:18,272 ثنائي محظوظ؟ 84 00:04:18,296 --> 00:04:21,450 قال المدير أن الرجل لديه تقليد ... 85 00:04:21,474 --> 00:04:24,235 اختر اثنين من المعجبين المحظوظين للاحتفال معهم بعد العرض. 86 00:04:28,916 --> 00:04:31,590 لم يكن من التقاليد التحقق من الهويات. 87 00:04:31,614 --> 00:04:33,723 أعني، هؤلاء أطفال. هؤلاء الفتيات يجب أن يكونوا، ماذا؟ 88 00:04:33,747 --> 00:04:36,073 16، وفقًا لتصريح التعلم الخاص بها. 89 00:04:36,676 --> 00:04:38,292 نفس الشيء مع صديقتها. 90 00:04:38,316 --> 00:04:40,991 أخبر رئيسك بأننا سعداء بمساعدتك. 91 00:04:41,348 --> 00:04:43,210 سأخبرك شيئًا. هذا يبدو شخصيًا. 92 00:04:43,234 --> 00:04:45,125 نعم؟ لماذا تقول ذلك؟ 93 00:04:45,560 --> 00:04:48,128 حسنًا، لا يزال لديه نصف مليون حول عنقه. 94 00:04:48,152 --> 00:04:50,261 ولم يتم أخذ أي شيء آخر. 95 00:04:50,285 --> 00:04:52,567 - لم يكن الأمر يتعلق بالمال. - صحيح. 96 00:04:54,594 --> 00:04:56,639 إذن ما هو الموضوع؟ 97 00:04:58,293 --> 00:05:00,750 كان تورنكوت في صعود. أنا أؤمن بذلك حقًا. 98 00:05:00,774 --> 00:05:02,926 والآن مدير الدعاية الخاص به يلاحقني بشأن الإفراج عنه 99 00:05:02,950 --> 00:05:04,928 ألبومه الأخير بعد وفاته. 100 00:05:04,952 --> 00:05:06,625 هل يمكننا دفن الرجل أولاً؟ 101 00:05:06,649 --> 00:05:10,281 حاولت أن أقول له، عندما تصل إلى مستوى معين من الشهرة، 102 00:05:10,305 --> 00:05:12,283 يجب أن يكون لديك أمان حقيقي. 103 00:05:12,629 --> 00:05:14,459 وبدلا من ذلك، قام بتوظيف أصدقائه. 104 00:05:14,483 --> 00:05:16,592 هل كانت هناك أي حوادث قبل هذا؟ 105 00:05:16,616 --> 00:05:19,029 سوف تحصل في بعض الأحيان على مشجع مخمور لا يغادر. 106 00:05:19,053 --> 00:05:22,249 حاول بعض الأطفال سحب الغاز من خزاننا. 107 00:05:22,273 --> 00:05:25,339 أشياء من هذا القبيل، ولكن لا شيء من هذا القبيل! 108 00:05:25,363 --> 00:05:28,018 هل لديك أي فكرة عن من يريد استهداف تورنكوت؟ 109 00:05:28,889 --> 00:05:32,022 سيدتي، هل لم يوفروا لك الإنترنت؟ 110 00:05:32,936 --> 00:05:36,287 أي شخص كان متصلاً بالإنترنت يعرف من فعل هذا. 111 00:05:38,029 --> 00:05:39,615 صباح الخير للجميع. 112 00:05:39,639 --> 00:05:42,531 إذن نعم، تورنكوت، المعروف أيضًا باسم لويس ثورنتون، 113 00:05:42,555 --> 00:05:44,663 تم إطلاق النار عليه في وقت متأخر من الليلة الماضية، 114 00:05:44,687 --> 00:05:48,360 مع حاشيته وفتاتين مراهقتين، 115 00:05:48,384 --> 00:05:52,497 كايتلين توماس و هارشا أنداني، من معجبيه 116 00:05:52,521 --> 00:05:53,977 الذين كانوا في المكان الخطأ في الوقت الخطأ. 117 00:05:54,001 --> 00:05:56,196 الآن، يبدو أن مدير مغني الراب يفكر 118 00:05:56,220 --> 00:05:59,983 كانت جرائم القتل نتيجة لبعض الصراعات العلنية حول موسيقى الراب. 119 00:06:00,007 --> 00:06:01,767 أنا من محبي موسيقى اليخوت أكثر من نفسي، 120 00:06:01,791 --> 00:06:03,726 لذا قد يتوجب على شخص ما أن يساعدني في ذلك. 121 00:06:03,750 --> 00:06:06,555 حسنًا، أشعر بالحرج من الاعتراف بذلك، ولكن في حين كان الجميع 122 00:06:06,579 --> 00:06:08,600 مهووس بالخلاف بين دريك وكيندريك لامار، 123 00:06:08,624 --> 00:06:11,690 لقد كنت أتابع قضية تورنكوت مع طارق وارد. 124 00:06:11,714 --> 00:06:14,191 أنت تعرف طارق وارد، مغني الراب المقيم في بروكلين. 125 00:06:15,892 --> 00:06:17,827 لقد كان لديهما مواجهة مثيرة للجدل على المسرح 126 00:06:17,851 --> 00:06:20,003 في رولينج لاود، مهرجان الهيب هوب الذي 127 00:06:20,027 --> 00:06:22,527 تحولت إلى حرب شاملة، حيث سقط كلا الرجلين 128 00:06:22,551 --> 00:06:24,442 مسارات انتقادية وحشية كل أسبوع. 129 00:06:24,826 --> 00:06:26,313 هل أنت على دراية بمسارات السخرية؟ 130 00:06:26,337 --> 00:06:27,706 الآن، كن لطيفا. 131 00:06:27,730 --> 00:06:29,403 حسنًا، لقد كانوا يتبادلون الإهانات. 132 00:06:29,427 --> 00:06:31,014 هل هذا هو الدافع الحقيقي للقتل؟ 133 00:06:31,038 --> 00:06:32,624 حسنا، أكثر من مجرد الإهانات. 134 00:06:32,648 --> 00:06:34,844 اتهم طارق تيرنكوت بأنه متحرش بالأطفال. 135 00:06:34,868 --> 00:06:37,020 "مُعجب بمجموعته الخاصة من الفتيات الجميلات في المدرسة الثانوية" 136 00:06:37,044 --> 00:06:39,283 كانت كلمات الأغنية، لذا هدد تورنكوت بوضع 137 00:06:39,307 --> 00:06:40,632 رصاصة في أذن طارق. 138 00:06:40,656 --> 00:06:42,852 على الأقل حينها سيكون لديه عذر لعدم القدرة على سماع النغمة. 139 00:06:42,876 --> 00:06:44,201 حسنًا، هل هناك أي سبب للاعتقاد 140 00:06:44,225 --> 00:06:46,377 هل هذه التهديدات أكثر من مجرد تهديدات؟ 141 00:06:46,401 --> 00:06:49,032 حسنًا، كلا من طارق وتورنكوت لديهما سجل حافل بالجرائم. 142 00:06:49,056 --> 00:06:51,687 تشير كلمات أغانيهم إلى الانتماء إلى العصابات المتنافسة. 143 00:06:51,711 --> 00:06:54,864 لدى طارق قائمة طويلة من تهم الأسلحة، 144 00:06:54,888 --> 00:06:57,344 وقضى 18 شهرًا بتهمة الاعتداء المشدد 145 00:06:57,368 --> 00:06:58,607 منذ بضع سنوات. 146 00:06:58,631 --> 00:07:00,696 نعم، جوبال، سوف ترغب في رؤية هذا. 147 00:07:00,720 --> 00:07:02,045 تمام. 148 00:07:02,069 --> 00:07:04,656 إن تخمين المخططات البيانية ليس كافيًا، أليس كذلك؟ 149 00:07:04,680 --> 00:07:07,616 بعد هذه الآية، سوف تحتاج إلى سيارة جنائزية حقيقية. 150 00:07:07,640 --> 00:07:09,987 بروكلين ليست مكانك المفضل، أيها العاهرة. 151 00:07:10,011 --> 00:07:11,445 العودة إلى كليفلاند. 152 00:07:11,469 --> 00:07:13,317 ارجع إلى خندقك، أيها المخبر. 153 00:07:13,341 --> 00:07:14,623 أيها الفأر الصغير. 154 00:07:14,647 --> 00:07:17,060 سمعت أنك تحبهم صغارًا، يا بني. 155 00:07:17,084 --> 00:07:18,496 ليس هناك وقت لذلك. 156 00:07:18,520 --> 00:07:20,846 أرميك على المسار، وأسحقك مثل البعوضة. 157 00:07:20,870 --> 00:07:24,284 حان الوقت للحصول على مسدسي وجعلك تتذكر الماضي. 158 00:07:24,308 --> 00:07:26,286 حسنًا، متى نشر هذا؟ 159 00:07:26,310 --> 00:07:28,245 أوه، خلال عرض تورنكوت في بروكلين، 160 00:07:28,269 --> 00:07:29,855 قبل ساعتين من هجوم الحافلة. 161 00:07:29,879 --> 00:07:32,162 يجب أن نتحدث معه. دعونا نحضره. 162 00:07:38,496 --> 00:07:40,910 إنه يكلف الكثير. هل ترى ذلك؟ 163 00:07:40,934 --> 00:07:42,738 هل ترى هذا اللون الأخضر؟ كل هذا يا عزيزتي. 164 00:07:42,762 --> 00:07:46,089 حسنًا، أيها العميل رودس، هل أنت مستعد للانتشار على نطاق واسع؟ 165 00:07:46,113 --> 00:07:48,047 ها نحن. 166 00:07:48,071 --> 00:07:49,396 مكتب التحقيقات الفيدرالي. 167 00:07:49,420 --> 00:07:51,703 طارق ورد...طارق. 168 00:07:51,727 --> 00:07:54,619 مكتب التحقيقات الفيدرالي. العميل الخاص زيدان. هذان رودس وسكولا. 169 00:07:54,643 --> 00:07:56,099 لدينا بعض الأسئلة التي نريد أن نطرحها عليك، لو أتيت معنا. 170 00:07:56,123 --> 00:07:57,796 اه، هنا نذهب. 171 00:07:57,820 --> 00:08:02,340 إنهم الفيدراليون، يا رفاق. الفيدراليون! 172 00:08:03,049 --> 00:08:05,343 تم القبض على تورنكوت، والآن نحن هنا. 173 00:08:05,564 --> 00:08:07,807 من الأفضل أن تراقب نفسك، أيها البدلة. لن أذهب إلى أي مكان. 174 00:08:07,831 --> 00:08:10,125 هل تريد أن تكون قدوة للأطفال، يا سيد وارد؟ 175 00:08:10,149 --> 00:08:11,452 التعاون. 176 00:08:11,476 --> 00:08:14,292 اسأليني بلطف يا صغيرتي، ربما أفعل. 177 00:08:14,316 --> 00:08:17,121 طالما وعدت بإزالة تلك الأصفاد. 178 00:08:17,145 --> 00:08:19,166 لا، لن تتحدث معها بهذه الطريقة. 179 00:08:19,190 --> 00:08:20,646 لا أحد يتحدث إليك، أيها الفتى الأبيض. 180 00:08:20,670 --> 00:08:22,213 - اخرج من مجموعتي. - مهلا، مهلا. 181 00:08:22,237 --> 00:08:23,910 - لا يمكنك وضع يديك... - تراجع. تراجع. 182 00:08:23,934 --> 00:08:25,564 - تراجعوا. تراجعوا. - استرخوا جميعًا. 183 00:08:25,588 --> 00:08:27,131 - ابتعد عني! - تراجع. تراجع. 184 00:08:27,155 --> 00:08:28,610 لا يمكنك وضع يديك علينا. 185 00:08:28,634 --> 00:08:29,785 انظر كيف يعمل هذا؟ هيا. 186 00:08:29,809 --> 00:08:31,874 الآن عليك أن تأتي معي. هيا بنا. 187 00:08:31,898 --> 00:08:33,659 إذا أتيت إلي فسوف تنزف! 188 00:08:33,683 --> 00:08:35,182 لا تخطئ. 189 00:08:35,206 --> 00:08:36,662 تورنكوت أسقط المسارات! 190 00:08:36,686 --> 00:08:38,142 طارق وارد يسقط الجثث! 191 00:08:38,166 --> 00:08:40,318 لقد حذرته من المجيء إلى بروكلين، أليس كذلك؟ 192 00:08:40,342 --> 00:08:41,406 ألم أفعل؟ 193 00:08:41,430 --> 00:08:43,606 حسنًا يا صديقي، دعنا نذهب. 194 00:08:45,216 --> 00:08:46,672 مهلا، خطئي، ثقيل. 195 00:08:46,696 --> 00:08:47,934 كان علي أن أفعل ما أريده من أجل الكاميرات. 196 00:08:47,958 --> 00:08:50,110 هل تعلم أن كل شيء مضمون هذه الأيام؟ 197 00:08:50,680 --> 00:08:52,025 ولكنك حصلت عليه. 198 00:08:52,049 --> 00:08:54,158 تقول "المحتوى". سمعت اعترافًا. 199 00:08:54,182 --> 00:08:56,334 حسنًا، استمع، لم أقم بتجميد تورنكوت. 200 00:08:56,358 --> 00:08:58,075 نحن نعلم أنكم كنتم تقاتلون 201 00:08:58,099 --> 00:09:00,773 على المسرح، ووسائل التواصل الاجتماعي، والتهديد بالعنف. 202 00:09:00,797 --> 00:09:02,209 من حيث أجلس، يبدو الأمر كما يلي 203 00:09:02,233 --> 00:09:03,819 لقد استجبت أخيرًا ونفذت تلك التهديدات. 204 00:09:03,843 --> 00:09:06,518 انتظر، أنا وأولادي كنا في AC الليلة الماضية... 205 00:09:06,542 --> 00:09:08,563 كازينو بورجاتا، طاولة الكرابس. 206 00:09:08,587 --> 00:09:10,696 - لقد حصلوا على الفيديو. - سوف نتحقق من ذلك. 207 00:09:10,720 --> 00:09:12,132 ونحن بحاجة إلى أسماء أولادك أيضًا. 208 00:09:12,156 --> 00:09:13,786 بالطبع. 209 00:09:13,810 --> 00:09:18,051 انظر، هذا الخلاف كله كان مجرد دعاية، حسنًا؟ 210 00:09:18,541 --> 00:09:22,055 يقوم المذيعون بتخفيض رسوم البث لدينا بمقدار 0.003 سنتًا فقط لكل بث، 211 00:09:22,079 --> 00:09:24,014 وهذا يذهب إلى شركتي. ثم أحصل على نصيبي. 212 00:09:24,038 --> 00:09:26,668 اضرب ذلك في 2 مليون، وما زلت مفلسًا. 213 00:09:26,692 --> 00:09:28,093 أردت أن أستقيل. 214 00:09:29,135 --> 00:09:31,388 ثم وجدت رمز الغش. 215 00:09:31,828 --> 00:09:33,327 هناك ارتباط خطي 216 00:09:33,351 --> 00:09:35,112 بين التفاعل مع مساراتنا المسيئة 217 00:09:35,136 --> 00:09:37,810 وقوائم البث. ضعني على راب كافيار. 218 00:09:38,145 --> 00:09:39,775 الآن، لماذا أريده ميتا؟ 219 00:09:39,800 --> 00:09:42,280 هذا اللحم هو أفضل شيء حدث لي على الإطلاق. 220 00:09:43,448 --> 00:09:44,567 تمام. 221 00:09:44,928 --> 00:09:47,124 إذا لم تكن أنت، فمن سيأتي إلى تورنكوت؟ 222 00:09:47,529 --> 00:09:50,301 أعني، لنكن واقعيين. لم يُعجب أحد بتورنكوت. 223 00:09:50,325 --> 00:09:53,304 لقد كان مغرورًا، وقحًا، 224 00:09:53,328 --> 00:09:55,306 شيء خاص بالفتيات الصغيرات. 225 00:09:55,330 --> 00:09:58,222 ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن هذا المحتال، جيف ميلز. 226 00:09:58,246 --> 00:09:59,440 مدير جولته؟ 227 00:09:59,464 --> 00:10:02,052 كان ميلز هو الرجل المفضل لدي... 228 00:10:02,076 --> 00:10:04,504 حتى ضبطته يسرق النقود، 229 00:10:05,209 --> 00:10:08,101 تحصيل رسوم مقابل نفقات لم أستخدمها أبدًا في الجولة. 230 00:10:08,125 --> 00:10:11,757 عندما رأيت نفس الحافلة السياحية الكهربائية المجهزة بالكامل 231 00:10:11,781 --> 00:10:13,498 في برنامج "TMZ"، كنت أعرف ما الذي يحدث... 232 00:10:13,888 --> 00:10:18,135 جيف ميلز يمارس نفس عمليات الاحتيال القديمة المملة. 233 00:10:20,094 --> 00:10:22,420 يقول أن الحافلة السياحية كهربائية؟ 234 00:10:22,444 --> 00:10:24,639 نعم. لماذا؟ 235 00:10:24,663 --> 00:10:26,772 ذكر ميلز خزانات الغاز في وقت سابق. 236 00:10:26,796 --> 00:10:28,820 لن تحتوي السيارة الكهربائية على هذه الأشياء. 237 00:10:29,277 --> 00:10:32,198 حسنًا، دعنا نذهب لنرى ما إذا كان ERT لا يزال يعالج المشهد. 238 00:10:34,108 --> 00:10:35,370 حسناً، شكراً لك. 239 00:10:38,155 --> 00:10:41,395 وأكدت هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيطالية أن الحافلة تعمل بالكهرباء بالكامل. 240 00:10:41,419 --> 00:10:43,397 حسنًا، كان من شأن ذلك أن يوفر مساحة 241 00:10:43,421 --> 00:10:46,008 ليبنوا هذا الشيء. انظر إلى هذا. 242 00:10:46,032 --> 00:10:47,967 يتمسك. 243 00:10:50,428 --> 00:10:52,343 تمام. 244 00:10:54,040 --> 00:10:57,150 هذه وظيفة فخ مخصصة خطيرة جدًا. 245 00:10:57,174 --> 00:10:58,456 ما رأيك كان هناك؟ 246 00:10:58,480 --> 00:10:59,805 لا أعرف. 247 00:10:59,829 --> 00:11:01,981 ولكن مهما كان الأمر، يبدو أنه كان يستحق ذلك. 248 00:11:02,005 --> 00:11:03,897 مقتل سبعة أشخاص. 249 00:11:04,877 --> 00:11:06,733 - المدرسة. - نعم. 250 00:11:07,776 --> 00:11:09,510 لقد حصلت على واحد آخر هنا. 251 00:11:14,974 --> 00:11:17,997 وهذا يعادل حوالي 2 مليون دولار من الكوكايين هناك. 252 00:11:18,021 --> 00:11:19,651 لم يكن الأمر يتعلق ببعض لحم الراب. 253 00:11:19,675 --> 00:11:21,174 لا. 254 00:11:21,198 --> 00:11:24,090 شيء ما يخبرني أن هذه كانت مجرد اللقطة الافتتاحية. 255 00:11:32,862 --> 00:11:34,318 لقد كذبت على أحد الوكلاء الفيدراليين، جيف. 256 00:11:34,342 --> 00:11:36,320 هذه هي الجريمة رقم واحد. 257 00:11:36,344 --> 00:11:37,712 نظرا لأنك كنت تحاول تخطي المدينة 258 00:11:37,736 --> 00:11:40,498 عندما التقطناك، اعتقدت أننا لسنا 259 00:11:40,522 --> 00:11:41,847 الوحيدون الذين تتجنبهم. 260 00:11:41,871 --> 00:11:44,937 إذن من الذي تبيع له المخدرات؟ 261 00:11:44,961 --> 00:11:46,330 حسنا، هذا يعتمد على 262 00:11:46,354 --> 00:11:48,201 ما هو نوع صفقة الإقرار بالذنب التي يمكنك تقديمها؟ 263 00:11:48,225 --> 00:11:50,160 لقد كنت تستخدم الحافلة الخاصة بك لتوزيع المخدرات 264 00:11:50,184 --> 00:11:53,337 في جميع أنحاء البلاد، باستخدام جولات عملائك كغطاء. 265 00:11:53,361 --> 00:11:55,382 جناية رقم اثنين. 266 00:11:55,406 --> 00:11:57,776 وهذا يعني 20 سنة على الأقل. 267 00:11:57,800 --> 00:11:59,952 ربما 30، مع كل الأرواح البريئة التي فقدت 268 00:11:59,976 --> 00:12:01,867 نتيجة لمخططك، 269 00:12:02,298 --> 00:12:04,735 اثنتان منهم فتيات مراهقات. 270 00:12:06,035 --> 00:12:08,597 إذا اكتشفنا أنك قدمت فتيات قاصرات 271 00:12:08,621 --> 00:12:12,690 بالنسبة لعميلك، هذا يعتبر اتجارًا بالبشر للقاصرين. 272 00:12:12,714 --> 00:12:14,692 10 إلى السجن مدى الحياة، إذا أدينوا. 273 00:12:14,716 --> 00:12:16,345 لم أكن جزءا من ذلك. 274 00:12:16,369 --> 00:12:19,914 لقد طلبت منه أن يقطع علاقته بالفتيات، 275 00:12:19,938 --> 00:12:22,917 لكن، آه، لقد عملت مع هذا الرجل، هل تعلم؟ 276 00:12:22,941 --> 00:12:24,266 لم يستمع. 277 00:12:24,290 --> 00:12:27,119 أنا حزين لأن هؤلاء الأطفال قتلوا. 278 00:12:29,774 --> 00:12:31,234 ربما... 279 00:12:32,342 --> 00:12:35,147 أستطيع أن أحصل على عميل آخر ليقوم بحفل موسيقي خيري. 280 00:12:35,171 --> 00:12:36,757 نعم، لا أعتقد أن هناك حفلًا موسيقيًا خيريًا 281 00:12:36,781 --> 00:12:38,803 سوف يقطعها، حسنًا؟ 282 00:12:38,827 --> 00:12:40,543 إذن من الذي تنقل له هذه المخدرات؟ 283 00:12:48,445 --> 00:12:51,380 أوه، أفضّل أن أكون هادئًا من أن أموت. 284 00:12:51,404 --> 00:12:53,842 مورديّ لا يسامحون الناس. 285 00:12:55,321 --> 00:12:57,125 إذا تحدثت، 286 00:12:57,149 --> 00:12:59,040 هؤلاء الرجال سوف يمزقون أحشائي. 287 00:12:59,064 --> 00:13:02,415 فتاتان ماتتا بلا سبب. 288 00:13:05,418 --> 00:13:07,270 يمكنك تصحيح ذلك. 289 00:13:20,825 --> 00:13:22,869 سأحتاج إلى الحماية. 290 00:13:23,610 --> 00:13:24,674 الكثير منه. 291 00:13:24,698 --> 00:13:27,123 نعم، سوف تحصل على الحماية. 292 00:13:28,084 --> 00:13:30,434 الآن أعطونا بعض الأسماء. 293 00:13:33,185 --> 00:13:36,164 نعم، حسنًا، أيها الأصدقاء، لقد اعترف جيف ميلز للتو 294 00:13:36,188 --> 00:13:38,036 لاستغلال جولة تورنكوت لتهريب المخدرات 295 00:13:38,060 --> 00:13:39,472 لعصابة تدعى سولانوس. 296 00:13:39,496 --> 00:13:41,517 وحدة العصابات، هل تريدون أن تطلعونا على آخر المستجدات بشأنهم؟ 297 00:13:41,541 --> 00:13:43,824 عائلة سولانو معروفة بتجارة المخدرات 298 00:13:43,848 --> 00:13:46,696 مع موطئ قدم جديد نسبيًا على طول الساحل الشرقي. 299 00:13:46,720 --> 00:13:49,482 على المستوى المحلي، سيطروا على سوق الكوكايين الوردي. 300 00:13:49,506 --> 00:13:52,441 حسنًا، هذا هو... المخدر الذي يستخدمه مغني فرقة One Direction 301 00:13:52,465 --> 00:13:54,182 - كان موجودًا عندما مات، أليس كذلك؟ - صحيح. 302 00:13:54,206 --> 00:13:56,358 في الواقع لا يحتوي على الكوكايين. 303 00:13:56,382 --> 00:13:59,361 عادةً ما يكون عبارة عن مزيج من الكيتامين، وMDMA، والأفيونيات، 304 00:13:59,385 --> 00:14:01,102 مما يجعلها أقوى بأربع مرات. 305 00:14:01,126 --> 00:14:02,364 لقد كنا نحاول معرفة كيف 306 00:14:02,388 --> 00:14:03,713 قاموا بنقل منتجاتهم لعدة أشهر. 307 00:14:03,737 --> 00:14:05,237 حسنًا، لقد تم حل لغز واحد. 308 00:14:05,261 --> 00:14:07,065 لكن عائلة سولانو لم تتمكن من الوصول إلى مخزونها الخاص. 309 00:14:07,089 --> 00:14:08,501 فمن الذي قد يكون يريد سرقتهم؟ 310 00:14:08,525 --> 00:14:09,719 إنها قائمة طويلة. 311 00:14:09,743 --> 00:14:11,156 كل عصابة في منطقة الثلاث ولايات 312 00:14:11,180 --> 00:14:12,592 لقد فقدت أراضيها لصالح عائلة سولانوس. 313 00:14:12,616 --> 00:14:13,815 يمين. 314 00:14:13,839 --> 00:14:15,943 حسنًا، دعونا نعمل بذكاء، وليس بجهد أكبر. 315 00:14:15,967 --> 00:14:18,859 هل وصل أي كوكايين وردي إلى الشارع منذ الليلة الماضية؟ 316 00:14:18,883 --> 00:14:20,339 الإجابة المختصرة هي نعم. 317 00:14:20,363 --> 00:14:22,820 قال أحد ضباط المخابرات في الشارع إنه رأى طاقمًا من الرجال 318 00:14:22,844 --> 00:14:24,560 في أحد النوادي في ميدتاون الليلة الماضية، 319 00:14:24,584 --> 00:14:27,302 بيع الكوكايين الوردي والاحتفال به على ما يبدو. 320 00:14:27,326 --> 00:14:29,870 حسنًا، دعونا نحصل على موقع هؤلاء الرجال. 321 00:14:33,724 --> 00:14:37,008 تم وضع المحيط. هيا نتحرك. 322 00:14:52,699 --> 00:14:53,763 المكان فارغ. 323 00:15:25,515 --> 00:15:26,535 هل انت بخير؟ 324 00:15:26,778 --> 00:15:27,736 كل شيء جيد. 325 00:15:33,008 --> 00:15:34,072 إنه الطاقم بالتأكيد 326 00:15:34,097 --> 00:15:35,596 الذي سرق شحنة سولانوس. 327 00:15:35,800 --> 00:15:37,329 نعم. 328 00:15:37,353 --> 00:15:38,852 ولكن من هم؟ 329 00:15:44,273 --> 00:15:46,120 حسناً يا جماعة! ماذا لدينا؟ 330 00:15:46,144 --> 00:15:47,600 أعطني شيئا جيدا. 331 00:15:47,624 --> 00:15:49,036 أكدت الباليستية المباراة هذا الصباح. 332 00:15:49,060 --> 00:15:51,517 وكان مطلقو النار هم نفس المهربين الذين هاجموا الحافلة السياحية. 333 00:15:51,541 --> 00:15:53,084 أخبار جيدة، أنهم لن يؤذوا أي شخص آخر. 334 00:15:53,108 --> 00:15:54,955 اثنان منهم كانوا من رجال العصابات المحليين، مسلحين للإيجار. 335 00:15:54,979 --> 00:15:56,914 الخبر السيئ هو أن الثالث كان كابو 336 00:15:56,938 --> 00:15:58,548 لعائلة غريبو الإجرامية. 337 00:16:00,071 --> 00:16:01,657 أوه، حسنًا. 338 00:16:01,681 --> 00:16:04,182 ولكن آخر ما سمعته هو أن الجريبوس أصبح هادئًا. 339 00:16:04,206 --> 00:16:06,662 نعم، أو هكذا أرادوا أن يبدو الأمر. 340 00:16:06,686 --> 00:16:09,970 لقد قاموا بتقليص العمليات، والاتجار بالأسلحة والنساء، 341 00:16:09,994 --> 00:16:12,059 مواد مختلفة، وخاصة بعد أن فقدوها 342 00:16:12,083 --> 00:16:14,583 بطريركهم، جاك غريبو. 343 00:16:15,208 --> 00:16:17,847 هو رقم ثلاثة في قائمة المطلوبين 344 00:16:17,871 --> 00:16:20,067 مع مكافأة ضخمة قدرها مليون دولار. 345 00:16:20,091 --> 00:16:22,504 لا تزال لدى UFAP مذكرة اعتقال سارية المفعول بحقه. 346 00:16:22,528 --> 00:16:27,031 لكن في عام 2009، فر إلى كوبا، وهي دولة لا تقبل تسليم المجرمين، 347 00:16:27,055 --> 00:16:28,684 وقد ظلت غير قابلة للمساس منذ ذلك الحين. 348 00:16:28,708 --> 00:16:30,817 هل تراقب جاك القديم؟ 349 00:16:30,841 --> 00:16:32,166 حسنًا، إنه أحد تلك الأسماء. 350 00:16:32,190 --> 00:16:33,646 - لا أستطيع مساعدة نفسي. - صحيح. 351 00:16:33,670 --> 00:16:34,995 إذن جاك مختبئ. 352 00:16:35,019 --> 00:16:37,258 ماذا، هل كان هناك شخص يقوم بخطوات باسمه؟ 353 00:16:37,282 --> 00:16:40,522 يقال أن هذا هو سوني غريبو، ابن جاك. 354 00:16:40,546 --> 00:16:43,003 صحيح. تشتبه الجريمة المنظمة في أنه كان 355 00:16:43,027 --> 00:16:44,744 إعادة بناء المنظمة سراً. 356 00:16:44,768 --> 00:16:46,050 لقد تم استجوابه فيما يتعلق 357 00:16:46,074 --> 00:16:47,747 إلى عدة جرائم كبرى، ولكن لم يتم التوصل إلى حل. 358 00:16:47,771 --> 00:16:49,575 أدلة كافية لإلقاء القبض عليه. 359 00:16:50,034 --> 00:16:51,884 هل لدينا موقع على سوني؟ 360 00:16:51,908 --> 00:16:54,275 نعم... هاتفه المحمول يصدر صوت رنين من مقر إقامته في تشيلسي. 361 00:16:54,299 --> 00:16:56,886 حسنًا، ليس لدينا ما يكفي لإلقاء القبض عليه، ليس بعد، 362 00:16:56,910 --> 00:16:58,018 ولكننا نستطيع أن نجعله يتعرق. 363 00:16:58,042 --> 00:16:59,324 -أحضره. -نعم. 364 00:16:59,348 --> 00:17:01,848 ويوبال عندما يصل هنا، أخبرني. 365 00:17:01,872 --> 00:17:02,936 أريد أن أتحدث عن هذه النقطة. 366 00:17:02,960 --> 00:17:04,416 نعم نعم. 367 00:17:10,837 --> 00:17:13,033 هل تعرف هذا الرجل؟ 368 00:17:13,057 --> 00:17:15,209 أليس من المفترض أن يكون التعرف على الضحايا هو وظيفتك؟ 369 00:17:15,810 --> 00:17:17,951 لا أريد أن أشير إليه كضحية، يا سيد غريبو. 370 00:17:17,975 --> 00:17:20,388 لقد قتل هو واثنان من شركائه سبعة أشخاص 371 00:17:20,412 --> 00:17:22,434 في الـ 24 ساعة الماضية. 372 00:17:22,458 --> 00:17:24,235 خذ نظرة أقرب. 373 00:17:30,031 --> 00:17:31,269 أوه نعم. 374 00:17:31,293 --> 00:17:33,749 أعتقد أنه ربما كان يعمل لدى والدي. 375 00:17:34,438 --> 00:17:35,754 إنه مثير للاهتمام. 376 00:17:35,778 --> 00:17:37,536 لقد رحل والدك منذ 16 عامًا، 377 00:17:37,560 --> 00:17:40,452 لكن أولاده يظلون نشيطين. 378 00:17:40,476 --> 00:17:42,106 إذا قلت ذلك. 379 00:17:42,130 --> 00:17:43,846 هذا الرجل الذي عمل لدى والدك لم يضرب فقط 380 00:17:43,870 --> 00:17:45,935 جائزة كوكايين بملايين الدولارات 381 00:17:45,959 --> 00:17:47,459 بدون أن يقول أحد ذلك. 382 00:17:47,483 --> 00:17:48,895 وأنت العضو الأكبر سنا في عائلة غريبو 383 00:17:48,919 --> 00:17:50,288 هنا في نيويورك. 384 00:17:50,312 --> 00:17:51,550 إنه أنت. 385 00:17:51,574 --> 00:17:53,366 لقد كنت تدير عملية والدك. 386 00:17:54,446 --> 00:17:55,945 لا كلمة أخرى يا سوني، أو أقسم بالله، 387 00:17:55,969 --> 00:17:57,727 سأصفع حشواتك. 388 00:18:00,062 --> 00:18:02,561 أنا بيلي أبوت، محامي سوني غريبو. 389 00:18:03,024 --> 00:18:05,433 وكان قراره أن يأتي بدون محام. 390 00:18:05,835 --> 00:18:07,251 لقد غير رأيه. 391 00:18:07,275 --> 00:18:08,567 حسنًا، سنحتاج إلى سماع ذلك منه. 392 00:18:08,591 --> 00:18:10,090 كن حذرا. 393 00:18:10,114 --> 00:18:11,869 عندما تبدأ أختي بالتحرك، لا يوجد شيء على الأرض الخضراء لله 394 00:18:11,893 --> 00:18:13,093 سوف يسكتها. 395 00:18:13,117 --> 00:18:16,033 لذا فقط وفر على نفسك بعض الحزن ودعها تفعل ما تريد. 396 00:18:20,787 --> 00:18:22,783 عدم وجود الأصفاد يعني أنك لم تحجزه 397 00:18:22,807 --> 00:18:24,481 لأنك لا تملك ما تتهمه به. 398 00:18:24,505 --> 00:18:26,831 ولن تذهب في رحلة صيد على أمل 399 00:18:26,855 --> 00:18:29,137 أن أخي يتهم نفسه بتهمة أقل خطورة، 400 00:18:29,161 --> 00:18:30,530 لذا اتركوه وحده. 401 00:18:30,554 --> 00:18:34,491 قتلى بينهم فتاتان تبلغان من العمر 16 عامًا 402 00:18:34,515 --> 00:18:36,841 الذين ركبوا حافلة سياحية ولم يعودوا إلى المنزل أبدًا 403 00:18:36,865 --> 00:18:39,389 لأن عائلتك بدأت حرب العصابات. 404 00:18:40,956 --> 00:18:44,457 أنا أفهم أنك تقوم فقط بواجباتك، 405 00:18:44,481 --> 00:18:47,155 وآمل حقًا أن تجد الشخص المسؤول. 406 00:18:47,179 --> 00:18:48,461 حظ سعيد. 407 00:18:48,485 --> 00:18:50,863 ولكنني سآخذ موكلي إلى منزله. 408 00:18:51,445 --> 00:18:52,726 هل أنت متزوج يا مستشار؟ 409 00:18:53,199 --> 00:18:54,293 لا. 410 00:18:54,317 --> 00:18:56,208 ثم اسمك الأخير، قمت بتغييره 411 00:18:56,232 --> 00:18:57,339 لوضع بعض المسافة بينكما 412 00:18:57,363 --> 00:18:59,472 وسمعة والدك، أليس كذلك؟ 413 00:18:59,496 --> 00:19:02,083 أعيش حياتي كلها في خوف من أن أصبح 414 00:19:02,107 --> 00:19:03,781 جزء من أضراره الجانبية. 415 00:19:03,805 --> 00:19:06,871 الأشخاص الذين أحبهم ماتوا بسببه. 416 00:19:07,255 --> 00:19:10,614 كنت في مسرح الجريمة حيث وجدوا والدتك. 417 00:19:10,638 --> 00:19:13,834 لقد كنت صغيراً جداً. 418 00:19:13,858 --> 00:19:15,686 أنا آسف جدا. 419 00:19:17,819 --> 00:19:19,308 لذلك أنت تعرف 420 00:19:19,734 --> 00:19:22,147 لم يكن اسم والدي فقط هو الذي تم تسميمه. 421 00:19:22,171 --> 00:19:23,365 هل يمكنك حقا أن تنظر إلينا الاثنين؟ 422 00:19:23,389 --> 00:19:24,671 وأخبرنا أنك لا تملك أي فكرة عن مدى العنف 423 00:19:24,695 --> 00:19:26,194 وقد استمر في اسم والدك، 424 00:19:26,218 --> 00:19:28,283 بعد 16 عاماً من مغادرته البلاد؟ 425 00:19:28,307 --> 00:19:29,676 استمع إلى نفسك. 426 00:19:29,700 --> 00:19:31,852 هل تعتقد حقًا أن جاك غريبو سوف يفعل ذلك يومًا ما؟ 427 00:19:31,876 --> 00:19:33,878 يتنازل عن عرشه طوعا؟ 428 00:19:37,926 --> 00:19:40,513 تزعم بيلي أبوت أن والدها، جاك غريبو، 429 00:19:40,537 --> 00:19:42,994 لا يزال يدير عمليات العائلة من كوبا. 430 00:19:43,018 --> 00:19:45,431 حسنًا، ليس لدى الإنتربول معلومات كثيرة عن أنشطته في كوبا. 431 00:19:45,455 --> 00:19:48,695 يتحرك بشكل متكرر، ويدفع بالعملة الأمريكية، والتي لا يمكن تعقبها. 432 00:19:48,719 --> 00:19:50,697 نعم، حسنًا، لا بد من وجود أثر رقمي في مكان ما. 433 00:19:50,721 --> 00:19:54,309 قامت AUSA بتسريع مذكرة البحث الإلكترونية لسوني، لذا. 434 00:19:54,333 --> 00:19:56,529 أوه، نعم، أنا أقوم بتمشيط تاريخ الإنترنت الخاص بسوني. 435 00:19:56,553 --> 00:19:58,879 اتضح أنه لديه حساب بريد إلكتروني محترق، 436 00:19:58,903 --> 00:20:02,230 لا يوجد شيء في صندوق الوارد أو صندوق الصادر، ولكن هناك بعض مسودات رسائل البريد الإلكتروني. 437 00:20:02,254 --> 00:20:04,058 إذن ماذا، هل يشعر بالقلق بشأن الضغط على زر الإرسال؟ 438 00:20:04,082 --> 00:20:05,582 ليس بالضبط. 439 00:20:05,606 --> 00:20:07,540 لا يتعلق الأمر فقط بعنوان IP الخاص بـ Sonny 440 00:20:07,564 --> 00:20:09,107 الذي يقوم بتسجيل الدخول إلى الحساب. 441 00:20:09,131 --> 00:20:10,456 هناك اثنان. 442 00:20:10,480 --> 00:20:13,570 والآخر في كوبا. 443 00:20:14,484 --> 00:20:16,201 إنه يقوم بالتجليد. 444 00:20:16,225 --> 00:20:18,116 إنها وسيلة اتصال سرية. 445 00:20:18,140 --> 00:20:19,900 مستخدمان على حساب بريد إلكتروني واحد 446 00:20:19,924 --> 00:20:22,990 إرسال الرسائل إلى بعضكم البعض في المسودات دون إرسالها على الإطلاق. 447 00:20:23,014 --> 00:20:24,383 - إنها مدرسة قديمة. - نعم، حسنًا. 448 00:20:24,407 --> 00:20:27,734 حسنًا، هكذا أشار جاك غريبو إلى ابنه 449 00:20:27,758 --> 00:20:29,562 لضرب شحنة المخدرات سولانو، 450 00:20:29,586 --> 00:20:31,521 مما تسبب في مقتل سبعة أشخاص، 451 00:20:31,545 --> 00:20:33,392 بما فيهم فتاتان بريئتان. 452 00:20:33,416 --> 00:20:35,350 يجب أن يكون هذا كافيا لإلقاء القبض على سوني، أليس كذلك؟ 453 00:20:35,374 --> 00:20:37,309 متى كانت آخر مراسلة بينهما؟ 454 00:20:37,333 --> 00:20:39,572 الليلة الماضية بعد جرائم القتل. 455 00:20:39,596 --> 00:20:42,401 يتطابق الطابع الزمني في آخر تسجيل دخول مع تسجيل الدخول من كوبا، 456 00:20:42,425 --> 00:20:44,272 لذا فلا بد أن يكون قد كتبها جاك. 457 00:20:44,296 --> 00:20:47,754 "سأقوم بتوصيل الزهور إلى حفل الزفاف غدًا بنفسي." 458 00:20:47,778 --> 00:20:49,408 هل هذا يبدو مثل جاك غريبو؟ 459 00:20:49,432 --> 00:20:50,844 العودة إلى الأراضي الأمريكية؟ 460 00:20:50,868 --> 00:20:53,543 إنه يعلم أنه سيخاطر بالقبض عليه. 461 00:20:53,567 --> 00:20:55,588 إذا كان سيعود، فسيكون ذلك لشيء كبير. 462 00:20:55,612 --> 00:20:58,548 حسناً. من سيتزوج؟ 463 00:20:58,572 --> 00:21:01,333 ماذا عن عصابتين متنافستين؟ 464 00:21:01,357 --> 00:21:03,074 تجارة المخدرات في المدينة مقسمة تقريبًا 465 00:21:03,098 --> 00:21:04,466 إلى هذه الأراضي. 466 00:21:04,490 --> 00:21:06,773 إذا كانت معلومات OC صحيحة، فقد تم إطلاق Grippos 467 00:21:06,797 --> 00:21:09,123 استعادة أحيائهم القديمة بهدوء. 468 00:21:09,147 --> 00:21:11,473 إنهم باللون الأزرق، وسولانوس باللون الأخضر. 469 00:21:11,497 --> 00:21:13,954 إذا استولى الجريبوس على سولانوس... 470 00:21:16,590 --> 00:21:19,525 من شأنه أن يؤدي إلى مضاعفة أراضي Grippos بشكل فعال. 471 00:21:19,549 --> 00:21:22,572 حسنًا، كانت الليلة الماضية بمثابة طلقة تحذيرية. 472 00:21:22,596 --> 00:21:25,139 جاك غريبو قادم إلى هنا للتفاوض 473 00:21:25,163 --> 00:21:28,186 استسلام سولانو، زواج مرتب في أفضل الأحوال، أليس كذلك؟ 474 00:21:28,210 --> 00:21:30,405 حسنًا، لقد استولى غريبو على العصابات من قبل. 475 00:21:30,429 --> 00:21:31,929 إذا لم يستسلموا فسوف يعاقبهم 476 00:21:31,953 --> 00:21:33,626 وجيرانهم. 477 00:21:33,650 --> 00:21:35,715 سوف يموت الأبرياء ما لم نوقفهم. 478 00:21:35,739 --> 00:21:36,934 أنا موافق. 479 00:21:36,958 --> 00:21:38,301 فهل نبدأ بإلقاء القبض على سوني غريبو؟ 480 00:21:38,595 --> 00:21:39,865 لا. 481 00:21:40,178 --> 00:21:41,951 لدي فكرة أخرى. 482 00:21:50,000 --> 00:21:51,252 يا. 483 00:21:51,276 --> 00:21:54,647 وأكد سكولا أن جهاز التتبع موجود في سيارة سوني. 484 00:21:54,671 --> 00:21:57,737 ينبغي أن يقودنا مباشرة إلى أبيه. 485 00:21:58,092 --> 00:22:01,045 - لقد طاردت جاك من قبل، أليس كذلك؟ - نعم. 486 00:22:01,069 --> 00:22:03,134 نعم، كنت جزءًا من قوة المهام المشتركة التي حاولت 487 00:22:03,158 --> 00:22:05,484 لإسقاط غريبو في عام 2009. 488 00:22:05,508 --> 00:22:09,183 لقد قمنا بحجزه في منزل آمن في كوينز. 489 00:22:09,207 --> 00:22:11,838 أطلق النار على طريقه للخروج، مما أسفر عن مقتل اثنين من العملاء، 490 00:22:11,862 --> 00:22:15,649 بما في ذلك أحد مدربيني من كوانتيكو. 491 00:22:16,780 --> 00:22:18,845 يمين. 492 00:22:19,238 --> 00:22:20,804 لا أعلم إذا كان جاك غريبو جريئًا بما فيه الكفاية 493 00:22:20,828 --> 00:22:23,197 أن أعود إلى المدينة، ولكنني آمل أن يكون كذلك. 494 00:22:23,221 --> 00:22:24,851 ومن ثم يستطيع أن يشاهد بأم عينيه 495 00:22:24,875 --> 00:22:28,226 بينما أقوم بهدم منظمته بأكملها إلى الأبد. 496 00:22:39,673 --> 00:22:43,304 جوبال، سوني غريبو وصل للتو إلى تيتربورو. 497 00:22:43,328 --> 00:22:45,524 لا بد أن يكون هذا هو المكان الذي يهبط فيه والده. 498 00:22:45,548 --> 00:22:47,352 المكان مليء بالطائرات الخاصة. 499 00:22:47,376 --> 00:22:48,875 هذا المسار. 500 00:22:48,899 --> 00:22:51,051 نحن نغطي بوابة FBO، لكننا سنحتاج 501 00:22:51,075 --> 00:22:53,184 جنود الدولة في كل الباقي. 502 00:22:53,208 --> 00:22:55,490 حسنًا، التنسيق الآن. 503 00:22:55,514 --> 00:22:58,256 حسناً يا OA. هل وصلت الكرة؟ 504 00:23:00,606 --> 00:23:03,392 لقد ألقيت نظرة على مركبة سوني. 505 00:23:08,876 --> 00:23:11,724 لقد حصلت على سوني واثنين من الرجال الذين يذهبون إلى الحظيرة 81. 506 00:23:11,748 --> 00:23:13,160 هل يمكنك الحصول على زاوية داخل الباب؟ 507 00:23:13,611 --> 00:23:14,786 يتمسك. 508 00:23:18,537 --> 00:23:20,254 حسنًا، يبدو الأمر وكأنه طائرة 509 00:23:20,278 --> 00:23:21,865 ربما هبطت بالفعل. 510 00:23:21,889 --> 00:23:24,955 أستطيع رؤية طائرة نفاثة هناك، لكن لا أستطيع رؤية رقم الذيل. 511 00:23:26,632 --> 00:23:29,481 حسنًا، لقد أرسل موران للتو تأكيدًا لرحلة 512 00:23:29,505 --> 00:23:32,049 التي تم سحبها إلى الحظيرة 81. 513 00:23:32,073 --> 00:23:34,921 نشأ في... 514 00:23:34,945 --> 00:23:36,164 كوبا. 515 00:23:39,123 --> 00:23:40,100 انا ذاهب للداخل. 516 00:23:40,124 --> 00:23:41,754 احرص. 517 00:23:48,437 --> 00:23:49,936 لقد حصلت على عيني على جاك غريبو. 518 00:23:49,960 --> 00:23:51,677 سوف نعترضه عند بوابة FBO. 519 00:23:51,701 --> 00:23:53,485 لا تخيفه. 520 00:23:57,185 --> 00:23:58,534 من أنت بحق الجحيم؟ 521 00:24:01,232 --> 00:24:02,775 من؟ مرحبا؟ 522 00:24:12,374 --> 00:24:13,699 تعال. 523 00:24:13,723 --> 00:24:15,440 جاك غريبو يدخل إلى سيارة مرسيدس سوداء اللون. 524 00:24:15,464 --> 00:24:18,023 أكرر، جاك غريبو يدخل في حالة من الفوضى... 525 00:24:25,213 --> 00:24:27,800 - ها هو ذا. أراه. - ادخل. 526 00:24:35,571 --> 00:24:36,896 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 527 00:24:36,920 --> 00:24:38,680 اخرج من السيارة! 528 00:24:38,704 --> 00:24:41,664 اخرج من السيارة وارفع يديك الآن! 529 00:24:43,622 --> 00:24:44,580 تعال. 530 00:24:51,892 --> 00:24:53,521 من أنت بحق الجحيم؟ 531 00:24:53,545 --> 00:24:55,243 - ماذا؟ - من هذا؟ 532 00:24:57,071 --> 00:24:58,265 إنه ليس غريبو. 533 00:25:02,337 --> 00:25:04,663 جوبال، ليس لدينا غريبو. 534 00:25:04,687 --> 00:25:06,186 لقد استخدم طُعمًا. 535 00:25:12,260 --> 00:25:14,542 مهلا، لقد تساءلنا للتو 536 00:25:14,566 --> 00:25:16,240 طُعم غريبو مع مترجم... 537 00:25:16,264 --> 00:25:17,545 مواطن كوبي، يتحدث الإسبانية فقط... 538 00:25:17,569 --> 00:25:19,286 يقول أنه لا يعرف غريبو. 539 00:25:19,310 --> 00:25:22,028 لقد تم دفع مبلغ كبير من المال نقدًا من قبل أحد السكان المحليين 540 00:25:22,052 --> 00:25:23,508 لأخذ رحلة إلى نيوجيرسي. 541 00:25:23,532 --> 00:25:24,857 وقمنا بتفتيش المطار. 542 00:25:24,881 --> 00:25:28,034 تخلى سوني عن هاتفه، وأصبح في مهب الريح. 543 00:25:28,058 --> 00:25:31,864 لذلك أخذونا إلى تيتربورو، مع العلم أننا سننظر نحو الجنوب، 544 00:25:31,888 --> 00:25:33,997 في حين أن غريبو قام بدخوله الحقيقي من الشمال. 545 00:25:34,021 --> 00:25:35,868 نعم، وقوة مهام الهاربين التابعة لخدمة المارشال 546 00:25:35,892 --> 00:25:37,696 لقد تأكدت للتو، وأرسلت لنا لقطات فيديو 547 00:25:37,720 --> 00:25:40,307 من غريبو يعبر الحدود إلى الولايات المتحدة بعد عشر دقائق 548 00:25:40,331 --> 00:25:42,048 بعد وصول سوني إلى تيتربورو. 549 00:25:42,072 --> 00:25:43,397 إذن ليس لدينا شيء. 550 00:25:43,421 --> 00:25:44,877 لم يصل غريبو إلى المركز الثالث 551 00:25:44,901 --> 00:25:47,053 في قائمة المطلوبين دون أن يكون زلقًا. 552 00:25:47,077 --> 00:25:48,533 أنت تعرف ذلك. 553 00:25:49,047 --> 00:25:50,404 نعم، أنا فقط حقا... 554 00:25:50,428 --> 00:25:52,885 اعتقدت حقًا أننا سنحصل عليه هذه المرة. 555 00:25:56,217 --> 00:25:59,708 هل تعلم، اليوم وصلت إلى العشرين من عمري. 556 00:26:00,917 --> 00:26:02,628 اعتقدت أنه ربما... 557 00:26:03,441 --> 00:26:05,923 ماذا تتحدث عنه؟ 558 00:26:06,836 --> 00:26:08,248 أنك ستكون... أنك ستكون خارجًا؟ 559 00:26:11,449 --> 00:26:13,123 أصدقائنا من إدارة الطيران الفيدرالية. 560 00:26:13,147 --> 00:26:15,429 هل تعرف رحلة الخداع التي استخدمها غريبو؟ 561 00:26:15,766 --> 00:26:17,551 نحن نعلم من استأجرها. 562 00:26:20,894 --> 00:26:22,567 أستطيع أن أؤكد لك أنني لم يكن لدي ما أفعله 563 00:26:22,591 --> 00:26:24,438 مع حجز أي رحلة لوالدي. 564 00:26:24,462 --> 00:26:26,571 كان اسمك موجودا في الميثاق، 565 00:26:26,595 --> 00:26:29,008 بما في ذلك التحويل البنكي السويسري الذي دفع ثمنها. 566 00:26:29,032 --> 00:26:30,314 تأكد مرة أخرى. 567 00:26:30,338 --> 00:26:32,359 ستجد أنني لم أتمكن من الوصول إلى هذا الحساب مطلقًا. 568 00:26:32,383 --> 00:26:33,752 لم اسمع به من قبل . 569 00:26:33,776 --> 00:26:35,101 أنا متأكد أن والدي استعار هويتي. 570 00:26:35,125 --> 00:26:36,755 لن تكون هذه المرة الأولى. 571 00:26:37,287 --> 00:26:39,889 الناس ليسوا سوى بيادق بالنسبة له. 572 00:26:40,186 --> 00:26:42,144 بما فيهم أخوك؟ 573 00:26:43,090 --> 00:26:45,633 كان في المطار عندما هبطت الطائرة. 574 00:26:45,657 --> 00:26:47,984 لقد التقى مع طُعم والدك. 575 00:26:48,008 --> 00:26:49,855 هذا لا يبدو جيدا بالنسبة له. 576 00:26:49,879 --> 00:26:51,639 هل تقوم بفرض رسوم على موكلي؟ 577 00:26:51,663 --> 00:26:53,554 أخوك شخص مهم 578 00:26:53,578 --> 00:26:55,556 في سلسلة من الجرائم العنيفة 579 00:26:55,580 --> 00:26:57,123 مرتبط بعائلة غريبو. 580 00:26:57,147 --> 00:26:59,169 وهذا لا ينتهي بشكل جيد بالنسبة له. 581 00:26:59,193 --> 00:27:01,519 والدي هو المشكلة الحقيقية. 582 00:27:01,543 --> 00:27:05,088 أريد جاك غريبو خلف القضبان بقدر ما تريد أنت. 583 00:27:05,112 --> 00:27:07,742 ثم من فضلك أخبرني أين هو. 584 00:27:07,766 --> 00:27:09,309 انهي هذا. 585 00:27:14,034 --> 00:27:15,687 سيكون لدي شرط. 586 00:27:17,759 --> 00:27:19,891 أريد الحصانة الكاملة لأخي. 587 00:27:21,345 --> 00:27:23,497 حسنًا، كان لدي شعور بأنك ستقول ذلك، 588 00:27:23,521 --> 00:27:26,295 لذا فقد تقدمت في الأعمال الورقية. 589 00:27:26,742 --> 00:27:30,801 سوف يتمتع سوني بالحصانة الكاملة إذا تمكنت من تسليم والدك. 590 00:27:45,065 --> 00:27:46,283 جيد. 591 00:27:54,111 --> 00:27:55,703 حسنًا، بيلي، إذن وظيفتك 592 00:27:55,727 --> 00:27:57,488 إن الأمر واضح جدًا هنا، أليس كذلك؟ 593 00:27:57,512 --> 00:27:59,055 بمجرد وصول أخيك إلى مكتبك، 594 00:27:59,079 --> 00:28:00,230 أنت تحاول جعله يتحدث 595 00:28:00,254 --> 00:28:01,753 حول المكان الذي يختبئ فيه والدك. 596 00:28:01,777 --> 00:28:04,843 وسوف يستخدم مكتب التحقيقات الفيدرالي هذه المعلومات للقبض على جاك غريبو. 597 00:28:04,867 --> 00:28:06,434 يبدو أنك حازم جدًا. 598 00:28:08,044 --> 00:28:10,438 إنه يشعر بأنه مصيري. 599 00:28:12,196 --> 00:28:14,348 سوني لن ينقلب على والدنا أبدًا. 600 00:28:14,373 --> 00:28:17,439 إنه يعبد هذا الرجل... ويقف دائمًا إلى جانبه ضدي. 601 00:28:17,575 --> 00:28:20,230 ولا أزال لا أستطيع أن أتخلى عن أخي. 602 00:28:22,319 --> 00:28:24,812 أعتقد أن الولاء هو لعنة العائلة. 603 00:28:25,681 --> 00:28:26,814 حسنًا، يبدو جيدًا. 604 00:28:28,978 --> 00:28:30,197 مستعد؟ 605 00:28:31,589 --> 00:28:32,547 نعم. 606 00:28:35,680 --> 00:28:37,310 حسنًا، بيلي، فقط تذكري، 607 00:28:37,334 --> 00:28:39,483 استمر في حديثه، انحن للأمام، اجذبه نحوك. 608 00:28:39,507 --> 00:28:40,710 سوف تكون بخير. 609 00:28:40,734 --> 00:28:42,185 إذا اكتشف سوني أنني أرتدي سلكًا، 610 00:28:42,209 --> 00:28:43,534 - لا أعرف ماذا سيفعل. - حسنًا. 611 00:28:43,558 --> 00:28:45,449 لدينا وكيل يراقب الوضع 612 00:28:45,473 --> 00:28:47,625 طابق واحد فوقك ونحن قريبون منك. 613 00:28:49,825 --> 00:28:52,499 لقد رصدت MTA سوني وهو يقفز من القطار قبل بضع دقائق. 614 00:28:52,523 --> 00:28:54,414 ينبغي أن يكون هنا في أي ثانية. 615 00:28:54,438 --> 00:28:55,686 أين هاتفك؟ 616 00:28:55,710 --> 00:28:58,288 إنه هنا. 617 00:28:58,312 --> 00:28:59,898 يجب عليك أن تكون حذرًا، أبي هنا. 618 00:28:59,922 --> 00:29:01,595 الأمور تسخن، وهؤلاء الفيدراليون، 619 00:29:01,619 --> 00:29:02,901 إنهم يحاولون متابعتي. 620 00:29:02,925 --> 00:29:04,294 انا أعلم، لقد اتصل بي مكتب التحقيقات الفيدرالي. 621 00:29:04,318 --> 00:29:06,296 انظر يا سوني، لا أستطيع أن أكون محاميك بعد الآن. 622 00:29:06,320 --> 00:29:08,602 يجب عليك العثور على شخص قادر على التعامل مع هذا النوع من الفوضى. 623 00:29:08,626 --> 00:29:10,082 انا خارج. 624 00:29:10,106 --> 00:29:11,605 لقد رأى الفيدراليونك في تيتربورو. 625 00:29:11,629 --> 00:29:13,172 إنهم يعلمون أنك على علاقة عميقة بأبيك. 626 00:29:13,196 --> 00:29:14,782 إنهم يحاولون إسقاطكما. 627 00:29:14,806 --> 00:29:16,871 دعهم يحاولون! أبي ليس قلقًا. 628 00:29:16,895 --> 00:29:19,091 إنهم أقرب مما تعتقد يا سوني! 629 00:29:21,813 --> 00:29:24,270 كم هو قريب؟ 630 00:29:24,294 --> 00:29:27,099 حسنًا، إنهم لا يشاركون المعلومات معي تمامًا، 631 00:29:27,123 --> 00:29:29,319 لكن أعتقد أنهم يعرفون مكان أبي. 632 00:29:29,343 --> 00:29:30,972 حسنًا، حسنًا، أسمعك، 633 00:29:30,996 --> 00:29:32,974 ولكن إذا كان الأمر كذلك، يجب أن أذهب لأحذره. 634 00:29:32,998 --> 00:29:35,847 بيلي، لا تدعه يذهب دون الحصول على هذا الموقع. 635 00:29:35,871 --> 00:29:38,415 سوني، سوني، كن ذكيا. 636 00:29:38,439 --> 00:29:41,418 ماذا لو كنت مع أبي عندما يأتي الفيدراليون؟ 637 00:29:41,442 --> 00:29:43,550 لا يمكنك أن تتحمل تجريم نفسك أكثر من ذلك. 638 00:29:43,574 --> 00:29:46,674 من فضلك، لا أريد أن أخسرك. 639 00:29:46,698 --> 00:29:48,033 حسنًا، إنها تعمل معه. 640 00:29:48,057 --> 00:29:49,563 سوف يعض. 641 00:29:49,798 --> 00:29:51,887 العائلة هي المكان الذي يتخلى فيه معظم الناس عن حذرهم. 642 00:29:53,323 --> 00:29:55,127 - هذا الجديد؟ - هاه؟ 643 00:29:55,151 --> 00:29:56,650 أه، أنا فقط أرى قلادتك. 644 00:29:56,674 --> 00:29:57,999 أنا... لم أرك بدون لآلئ أمي منذ أن... 645 00:29:58,023 --> 00:30:00,001 إنه لا يتناسب مع هذا الفستان، أليس كذلك؟ 646 00:30:00,025 --> 00:30:02,134 انظر، سأحذر أبي. 647 00:30:02,158 --> 00:30:03,657 إنهم لا يلاحقونني. 648 00:30:03,681 --> 00:30:05,422 يمكنك أن تختبئ. 649 00:30:09,416 --> 00:30:11,143 حسنًا. 650 00:30:11,167 --> 00:30:14,630 فقط أخبرني أين يمكنني العثور على أبي الليلة. 651 00:30:15,891 --> 00:30:18,957 إنه يلتقي مع عائلة سولانو في منزل توم. 652 00:30:19,088 --> 00:30:20,196 مكان توم؟ 653 00:30:20,220 --> 00:30:21,458 فهمتها. 654 00:30:21,482 --> 00:30:23,112 سأعتني بالأمر. 655 00:30:23,136 --> 00:30:24,243 يبدو أنها تعرف. 656 00:30:24,267 --> 00:30:25,766 بيلي، لقد حصلت على الموقع. 657 00:30:25,790 --> 00:30:26,767 لفها. 658 00:30:26,791 --> 00:30:30,336 اذهب إلى المنزل، وانتظر مكالمتي. 659 00:30:30,360 --> 00:30:33,426 بعد أن أتحدث مع أبي، سأتصل بك. 660 00:30:33,450 --> 00:30:35,124 لماذا تستمرين باللعب بهذه القلادة؟ 661 00:30:35,148 --> 00:30:36,516 - دعني أرى ذلك. - لا، إنه ليس شيئًا. 662 00:30:36,540 --> 00:30:37,561 - فقط دعني أرى ذلك. - لا تكن أحمقًا. 663 00:30:37,585 --> 00:30:39,432 OA، هل تسمع هذا؟ 664 00:30:39,456 --> 00:30:40,694 - نعم. - إنها مجرد قلادة. 665 00:30:40,718 --> 00:30:41,913 أحمق؟ لا تناديني أحمق. 666 00:30:41,937 --> 00:30:43,044 - مهلا! - دعني أرى هذا. 667 00:30:43,068 --> 00:30:44,481 إبتعد عني يا سوني! 668 00:30:44,505 --> 00:30:46,495 - لا يا سوني! - ما هذا؟ 669 00:30:47,986 --> 00:30:49,790 - هل هذا خطأ؟ - لا، لا. 670 00:30:49,814 --> 00:30:51,618 - هل هذا خطأ؟ - لا، بالطبع لا. 671 00:30:51,642 --> 00:30:53,446 - هل ستفعل ذلك بي وبأبي؟ - لا، لا، بالطبع لا. 672 00:30:53,470 --> 00:30:55,187 أرجوك! أرجوك! لقد حاولتُ حمايتك فقط. 673 00:30:55,211 --> 00:30:56,319 - هو من صنعها. - لا! 674 00:30:56,343 --> 00:30:58,234 سوني، لا! 675 00:30:58,258 --> 00:30:59,626 انا ذاهب للداخل. 676 00:31:09,491 --> 00:31:10,666 أسقطها! 677 00:31:12,054 --> 00:31:13,577 ضعها! 678 00:31:14,926 --> 00:31:16,121 هذا هو العميل زيدان. 679 00:31:16,145 --> 00:31:17,929 أحتاج إلى طبي في الطابق الثالث. 680 00:31:18,916 --> 00:31:20,633 اجلس، اجلس، اجلس. هل أصابك شيء؟ ماذا حدث هنا؟ 681 00:31:20,658 --> 00:31:23,594 لقد... سحب مسدسه علي. 682 00:31:23,619 --> 00:31:26,293 لم أفعل... لم أفعل... لم يكن لدي خيار. 683 00:31:26,318 --> 00:31:28,122 لم يكن لدي خيار. 684 00:31:28,147 --> 00:31:30,125 لم يكن لدي خيار! 685 00:31:51,746 --> 00:31:53,854 أكد فريق الطوارئ الطبية أن الشريان السباتي لسوني قد أصيب. 686 00:31:53,878 --> 00:31:55,508 لم يكن هناك شيء آخر يمكننا فعله. 687 00:31:55,792 --> 00:31:58,142 أنا لست متأكدًا من كيفية تعافيها من هذا. 688 00:32:00,320 --> 00:32:03,255 لذا كان هذا دفاعا عن النفس، 689 00:32:03,279 --> 00:32:05,657 افتح وأغلق، حسنًا؟ 690 00:32:06,282 --> 00:32:07,951 إنه أخي 691 00:32:08,328 --> 00:32:10,370 لحمي ودمي. 692 00:32:10,895 --> 00:32:12,375 وحاول قتلي. 693 00:32:14,682 --> 00:32:16,137 نعم، بيلي، هذا لا يعني كل شيء 694 00:32:16,161 --> 00:32:18,227 لا بد أن يكون هناك شيء، حسنًا؟ 695 00:32:20,731 --> 00:32:22,883 يمكنك أن تخبرني أين والدك. 696 00:32:23,995 --> 00:32:26,011 ما هو مكان توم؟ 697 00:32:31,002 --> 00:32:32,768 إنه لقب 698 00:32:34,005 --> 00:32:36,070 لبار يملكه والدي 699 00:32:36,094 --> 00:32:37,855 من خلال الجبهة 700 00:32:37,879 --> 00:32:39,291 في شارع روزفلت. 701 00:32:39,315 --> 00:32:40,292 شكرًا لك. 702 00:32:40,316 --> 00:32:42,163 وأنا آسف. 703 00:32:42,187 --> 00:32:44,470 وأريدك أن تعلم أن والدك 704 00:32:44,494 --> 00:32:46,421 لن يؤذي أحدا مرة أخرى أبدًا. 705 00:32:52,763 --> 00:32:53,958 فريق SWAT في متناول اليد. 706 00:32:53,982 --> 00:32:55,525 لدينا منطقة تجميع عبر الشارع. 707 00:32:55,549 --> 00:32:58,005 لكن، إيزوبيل، يبدو أن البار مزدحم للغاية. 708 00:32:58,486 --> 00:33:00,965 إذا كان غريبو يلتقي مع ماركوس سولانو هناك، 709 00:33:00,989 --> 00:33:04,621 ونحن نذهب في حالة سخونة، يمكن أن تصبح الأمور دموية بسرعة. 710 00:33:04,645 --> 00:33:07,580 وإذا لم نفعل ذلك، فإنه قد يفلت من بين أصابعنا مرة أخرى. 711 00:33:07,604 --> 00:33:09,321 نعم. 712 00:33:09,345 --> 00:33:12,063 تحرك ولا تخاطر. 713 00:33:29,060 --> 00:33:31,541 معرف محتمل...قبعة بيسبول زرقاء. 714 00:33:33,848 --> 00:33:35,347 إنه ليس هو. 715 00:33:35,371 --> 00:33:37,480 ضربة كاذبة. أكرر، ضربة كاذبة. 716 00:33:37,504 --> 00:33:39,680 هيا يا سكولا! أعطنا شيئًا. 717 00:33:52,432 --> 00:33:53,638 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 718 00:33:55,565 --> 00:33:58,631 خدعة صغيرة تعلمتها في كوبا. 719 00:33:58,655 --> 00:34:00,353 أسقط اتصالاتك. 720 00:34:03,225 --> 00:34:04,724 ولد جيد. 721 00:34:21,400 --> 00:34:22,916 جوبال ماذا يحدث في الداخل؟ 722 00:34:22,940 --> 00:34:24,222 - نحن عميان هنا. - استمر في التمسك. 723 00:34:24,246 --> 00:34:26,086 إيان، أين نحن؟ ماذا يحدث مع اتصالات سكولا؟ 724 00:34:26,110 --> 00:34:27,365 هل هناك خلل أم ماذا؟ 725 00:34:27,389 --> 00:34:29,041 تشويش RF... لم يمضِ إلا ثانية واحدة، 726 00:34:29,065 --> 00:34:30,707 - لكن الآن أصبحت اتصالاته غير متصلة بالإنترنت. - حسنًا. 727 00:34:30,731 --> 00:34:32,012 لكن لدينا عيون على المخارج، أليس كذلك؟ 728 00:34:32,036 --> 00:34:33,362 نعم، إنه لا يزال هناك. 729 00:34:33,386 --> 00:34:34,363 هذا لا يبدو صحيحا. 730 00:34:34,387 --> 00:34:35,407 نحن ذاهبون للداخل. 731 00:34:35,431 --> 00:34:36,408 - تحرك! تحرك! تحرك! - تحرك. انطلق. 732 00:34:44,092 --> 00:34:47,288 مكتب التحقيقات الفيدرالي! لا أحد يتحرك. 733 00:34:47,312 --> 00:34:49,529 يجب على الجميع البقاء في مكانهم. 734 00:35:20,824 --> 00:35:22,280 لا يوجد أي علامة على سكولا. 735 00:35:22,304 --> 00:35:24,630 جوبال، سكولا ليس هنا. 736 00:35:24,654 --> 00:35:27,222 ماذا؟ لدينا عيون على كل مخرج. 737 00:35:28,789 --> 00:35:30,636 إيان، أحتاج إلى مخطط طابقي لهذا المبنى. 738 00:35:30,660 --> 00:35:32,986 لا بد أن يكون هناك مخرج آخر لا نعرف عنه شيئًا أو نفقًا. 739 00:35:33,010 --> 00:35:34,379 نعم، أعمل على ذلك. 740 00:35:34,403 --> 00:35:36,368 أين هو سوني بحق الجحيم؟ 741 00:35:36,884 --> 00:35:38,296 ابحث عن ابني. 742 00:35:38,320 --> 00:35:40,646 اطلب منه تأجيل اللقاء مع سولانوس. 743 00:35:40,670 --> 00:35:43,040 قابلني في الجزء الخلفي من المكان. 744 00:35:43,064 --> 00:35:44,128 حسنًا. 745 00:35:44,152 --> 00:35:45,651 أنت جميلة جدًا بالنسبة لشرطي. 746 00:35:45,675 --> 00:35:47,610 إنهم رجال الحكومة الفيدرالية اللعينون في النهاية، أليس كذلك؟ 747 00:35:47,634 --> 00:35:50,090 هذا ما يحدث عندما يموت مراهقين 748 00:35:50,114 --> 00:35:52,179 من المكالمة التي تقوم بها. 749 00:35:52,203 --> 00:35:53,833 الحرب لها ضحايا. 750 00:35:53,857 --> 00:35:55,424 الآن، حرك الرف بالنسبة لي. 751 00:35:56,425 --> 00:35:57,663 - حركها. - هذا؟ 752 00:35:57,687 --> 00:35:58,838 حركها! 753 00:36:04,738 --> 00:36:05,855 افتح الباب. 754 00:36:11,832 --> 00:36:13,877 يا ولدي، اجلس الآن. 755 00:36:16,489 --> 00:36:18,360 هذه ليست الخطوة التي تريد القيام بها. 756 00:36:19,796 --> 00:36:22,079 أنا لست فخوراً بأن أقول إنني أوافق، 757 00:36:22,103 --> 00:36:24,385 لكنني نفدت من التحركات هنا. 758 00:36:24,409 --> 00:36:26,649 نصيحة مجانية يا صغيري. 759 00:36:26,673 --> 00:36:28,892 اترك لنفسك دائمًا مخرجًا. 760 00:36:30,352 --> 00:36:31,701 إنه ليس في المكتب. 761 00:36:33,418 --> 00:36:34,884 إنه ليس في المطبخ. 762 00:36:35,246 --> 00:36:36,833 ليس لدينا عيون على سكولا، جوبال. 763 00:36:36,857 --> 00:36:38,487 إيان، هل حصلت عليه؟ 764 00:36:38,511 --> 00:36:40,576 أوه، نعم، تم تجديد البار منذ 20 عامًا. 765 00:36:40,600 --> 00:36:42,882 لقد قمت بسحب المخططات من قسم البناء في المدينة. 766 00:36:42,906 --> 00:36:45,232 الآن، لا يظهرون ذلك في هذه الخطط الجديدة، 767 00:36:45,256 --> 00:36:46,669 لكن البار كان له قبو. 768 00:36:46,693 --> 00:36:48,192 كان هذا الدرج القديم على الحائط الغربي. 769 00:36:48,216 --> 00:36:49,899 انزل إلى الجانب الغربي. 770 00:36:54,918 --> 00:36:56,781 نحن لا نرى ذلك. 771 00:36:57,921 --> 00:36:59,856 رخص البناء لا تكذب. 772 00:36:59,880 --> 00:37:01,553 انتظر، انتظر. 773 00:37:01,577 --> 00:37:03,947 لقد حصلت على علامات سحب على الأرض من الباب. 774 00:37:03,971 --> 00:37:05,165 تمام. 775 00:37:05,189 --> 00:37:06,800 هل يمكنكم النهوض من أجلنا من فضلكم؟ 776 00:37:12,109 --> 00:37:13,130 دعونا نتحرك. 777 00:37:13,154 --> 00:37:14,523 اختطاف عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي 778 00:37:14,547 --> 00:37:15,959 لن تحصل على ما تريد. 779 00:37:15,983 --> 00:37:17,221 نحن نخرج من هذا الباب. 780 00:37:17,245 --> 00:37:19,596 إذا لم تكن غبيًا، فسوف تكون بخير. 781 00:37:20,117 --> 00:37:21,815 هل تعلم لماذا لا تستطيع العثور على ابنك؟ 782 00:37:23,207 --> 00:37:25,359 لم ينجح. 783 00:37:25,383 --> 00:37:27,492 ماذا تقول؟ ماذا فعلت؟ 784 00:37:27,516 --> 00:37:28,841 لقد كنت تحت المراقبة. 785 00:37:28,865 --> 00:37:30,451 لقد ذهب وراء بيلي، 786 00:37:30,475 --> 00:37:32,525 ودافعت عن نفسها. 787 00:37:32,913 --> 00:37:34,281 لن يفعل ذلك. 788 00:37:34,305 --> 00:37:35,935 لقد فعلت هذا، ووضعته في الزاوية. 789 00:37:35,959 --> 00:37:37,546 ابنك طوى. 790 00:37:37,570 --> 00:37:39,243 كيف تعتقد أننا عرفنا أنك ستقابل عائلة سولانوس؟ 791 00:37:39,267 --> 00:37:40,703 هنا في مكان توم؟ 792 00:37:46,013 --> 00:37:48,905 مكان توم؟ هاه؟ 793 00:37:55,370 --> 00:37:57,653 ربما أنت لست ذكيا إلى هذا الحد. 794 00:37:57,677 --> 00:37:59,350 في كلتا الحالتين، 795 00:37:59,374 --> 00:38:01,137 لقد تخلى عنك. 796 00:38:01,550 --> 00:38:04,050 ولكن هذا ليس مكان توم. 797 00:38:04,074 --> 00:38:06,444 مكان توم هو صالة البولينج، 798 00:38:06,468 --> 00:38:08,895 كما تعلم ابنتي الماكرة جيدًا. 799 00:38:11,125 --> 00:38:13,059 أسقط البندقية يا جاك! 800 00:38:30,927 --> 00:38:33,340 إيزوبيل، لقد حصلنا عليه. 801 00:38:33,364 --> 00:38:35,168 وسوف نحتاج إلى الطبيب الشرعي. 802 00:38:51,905 --> 00:38:53,273 استمري باللعب مع تلك القلادة. 803 00:38:53,297 --> 00:38:54,666 - دعني... دعني أرى ذلك فقط. - لا. 804 00:38:54,690 --> 00:38:55,972 إنه... لا تكن أحمقًا. إنه مجرد قلادة. 805 00:38:55,996 --> 00:38:58,191 أحمق؟ أنا لست أحمق! دعني أرى. 806 00:38:58,215 --> 00:39:00,846 لا، ابتعد عني! 807 00:39:00,870 --> 00:39:02,500 هل هذا الشيء معطل؟ 808 00:39:02,524 --> 00:39:04,720 لا، لقد حاولت فقط حمايتك! 809 00:39:04,744 --> 00:39:05,851 لا! 810 00:39:05,875 --> 00:39:07,355 لا يا سوني، لا! 811 00:39:14,275 --> 00:39:15,948 مهلا، هل لديك دقيقة واحدة؟ 812 00:39:15,972 --> 00:39:17,602 نعم. 813 00:39:17,626 --> 00:39:19,691 فكان هناك هذا الشيء الذي قاله لي غريبو في القبو 814 00:39:19,715 --> 00:39:21,301 هذا ما يظل يدور في ذهني، 815 00:39:21,325 --> 00:39:23,260 أننا كان لدينا الموقع الخطأ، أليس كذلك؟ 816 00:39:23,284 --> 00:39:26,089 لم يكن مكان توم بارًا بل صالة بولينج. 817 00:39:26,113 --> 00:39:27,525 لذا قمت بالحفر مع وحدة العصابات. 818 00:39:27,549 --> 00:39:29,919 يبدو أن هناك صالة بولينج في برونكس 819 00:39:29,943 --> 00:39:31,703 هذا هو المكان الذي يتواجد فيه رجال غريبو. 820 00:39:31,727 --> 00:39:34,967 لقد أرسلت لنا ERT للتو لقطات كاميرا العمود من موقعهم. 821 00:39:34,991 --> 00:39:36,055 خذ نظرة. 822 00:39:42,433 --> 00:39:45,742 تولى بيلي أبوت الاجتماع. 823 00:39:46,655 --> 00:39:49,204 لقد عقدت صفقة مع عائلة سولانو. 824 00:39:49,614 --> 00:39:51,854 لقد كانت تخطط لقتل شقيقها. 825 00:39:51,878 --> 00:39:55,031 واستخدمتنا لتطهير المجلس، والاستيلاء على السلطة، 826 00:39:55,055 --> 00:39:58,208 وتشكيل تحالف غريبو-سولانو، 827 00:39:58,232 --> 00:40:00,253 شيء لم يكن والدها قادراً على فعله. 828 00:40:00,277 --> 00:40:03,300 وفعلت ذلك دون أن تترك أية بصمات. 829 00:40:16,685 --> 00:40:18,208 أوه، يا إلهي. 830 00:40:20,341 --> 00:40:21,579 شكرًا لك. 831 00:40:21,603 --> 00:40:22,536 بالطبع. 832 00:40:22,560 --> 00:40:26,497 حسنًا، إنه يوم كبير بالنسبة لك. 833 00:40:26,521 --> 00:40:28,064 نعم. 834 00:40:28,088 --> 00:40:29,994 واحد... 835 00:40:30,481 --> 00:40:31,763 هل قلت شيئا خاطئا؟ 836 00:40:31,787 --> 00:40:33,634 لا، يا إلهي، لا. 837 00:40:33,658 --> 00:40:35,071 مُطْلَقاً. 838 00:40:35,095 --> 00:40:38,901 اممم، اليوم فقط، ألقينا القبض على رجل 839 00:40:38,925 --> 00:40:41,947 اعتقدت أننا لن نقترب أبدًا من بعضنا البعض بما يكفي للمس. 840 00:40:41,971 --> 00:40:46,691 و كما تعلمون، لفترة ثانية، اعتقدت أنه ربما كان علامة، 841 00:40:46,715 --> 00:40:48,954 لقد أمسكته في اليوم الذي بلغت فيه العشرين من عمري. 842 00:40:48,978 --> 00:40:51,696 أشعر وكأنها إشارة بالنسبة لي. 843 00:40:51,720 --> 00:40:52,610 لكن... 844 00:40:52,634 --> 00:40:54,810 - نعم، ولكن. - ولكن. 845 00:40:57,073 --> 00:40:58,355 شخص آخر أخذ مكانه، 846 00:40:58,379 --> 00:41:00,357 شخص جديد للمطاردة. 847 00:41:00,381 --> 00:41:02,794 أنت... لقد كنت على حق. 848 00:41:02,818 --> 00:41:05,029 العمل لا ينتهي أبدا. 849 00:41:05,473 --> 00:41:08,321 انظر، أنا آسف لأنه لم يكن أكثر وضوحا 850 00:41:08,345 --> 00:41:10,019 لك ايزي. 851 00:41:10,043 --> 00:41:11,619 ولكن مرة أخرى، 852 00:41:12,175 --> 00:41:16,677 أنت تقرر متى ينتهي دورك في العمل. 853 00:41:16,701 --> 00:41:18,167 نعم. 854 00:41:18,834 --> 00:41:22,922 حسنًا، لم أنتهي بعد. 855 00:41:23,534 --> 00:41:25,174 ليس بعد. 856 00:41:26,175 --> 00:41:27,299 حسنا إذن... 857 00:41:29,932 --> 00:41:31,388 شكرًا لك. 858 00:41:31,652 --> 00:41:33,697 إذن ماذا نشرب؟ 859 00:41:38,867 --> 00:41:40,477 إلى المطاردة. 860 00:41:42,118 --> 00:41:43,835 نعم. 861 00:41:44,305 --> 00:42:44,206 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm