1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:01:08,800 --> 00:01:09,960 Лукас? 3 00:02:56,000 --> 00:03:00,960 Марк, накарай Джо да си включи телефона. Кажи му, че идвам. 4 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 А, главен инспектор Станхоуп. 5 00:03:01,960 --> 00:03:05,960 О, главен надзирател Калон. Добро утро, госпожо. 6 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 Аз, ъъъ, тъкмо съм на път. до местопрестъпление. 7 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 Просто ми трябва миг. Имате ли офицер там? 8 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 Д.И. Ашуърт. 9 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 Компетентен детектив? Той е най-добрият. 10 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 Няма да ми липсваш и пет минути, тогава. Давай ли? 11 00:03:21,000 --> 00:03:23,960 Това е Лукас Корбридж. Стоманодобивен работник. 12 00:03:23,960 --> 00:03:27,960 Председател на съюза. Осъден за убийството на жена си. 13 00:03:27,960 --> 00:03:30,960 И така, защо е осъждането е било отменено? 14 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 Патологът беше д-р Уилям Спиърс. 15 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 Пресичали ли сте се някога? Накратко. 16 00:03:36,960 --> 00:03:39,000 Той беше умен човек и го знаеше. 17 00:03:39,000 --> 00:03:41,800 Ами, предишна присъда беше отменено 18 00:03:41,800 --> 00:03:43,480 поради въпроси относно работата на Спиърс. 19 00:03:43,480 --> 00:03:45,800 Това беше скочено върху да обжалва тази присъда. 20 00:03:45,800 --> 00:03:47,960 И неговите криминалистични експертизи бяха уволнени отново? 21 00:03:47,960 --> 00:03:50,960 Спиърс настояваше, че никой но Корбридж беше в къщата. 22 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Но при повторен преглед, 23 00:03:52,960 --> 00:03:55,960 показаха снимки от местопрестъплението следа от маншет в локва кръв. 24 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 Не е направено от дрехите на Лукас. 25 00:03:57,960 --> 00:04:01,960 И така, изведнъж се появява разумно съмняваше се, че е имало някой друг там. 26 00:04:02,960 --> 00:04:05,960 И така, защо този белег от белезника не беше разкрито по това време? 27 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 Не беше забелязано. 28 00:04:07,960 --> 00:04:11,960 Но това означава Марион Корбридж делото е официално отворено отново. 29 00:04:13,960 --> 00:04:16,960 Ти не ме искаш да разгледаме 20-годишен случай? 30 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 Като въпрос на приоритет. Това е нашумяло. 31 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Интересът на пресата вече е налице. 32 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 Затова е нужен офицер от твоя калибър. 33 00:04:25,960 --> 00:04:31,640 О, което ми напомня, че исках да... да ти го дам лично. 34 00:04:32,640 --> 00:04:34,960 Искам да ви препоръчам за длъжността началник. 35 00:05:21,960 --> 00:05:25,960 Добро утро, госпожо. Марк. И така, какво имаме? 36 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 Рибари откриха тялото първото нещо тази сутрин. 37 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 Кени е с тях сега. Паула е с починалия. 38 00:05:31,960 --> 00:05:35,960 Осигурихме кордона и започна първоначално търсене. Добре. 39 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 Къде е Джо? Все още е в колата си, госпожо. 40 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 Той е какво? 41 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Е, не бързай, Джо. 42 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Късно през нощта, нали? 43 00:05:48,160 --> 00:05:50,960 Вера. Прекрасно място. 44 00:05:50,960 --> 00:05:53,960 Въпреки че водата прави възстановяването на съдебномедицинските доказателства е по-трудно. 45 00:05:53,960 --> 00:05:56,800 О, да си измислим извинения по-рано, ние ли сме? 46 00:05:56,800 --> 00:05:59,960 Значи, имаме мъжки пол. Късните 20-те или началото на 30-те години. 47 00:05:59,960 --> 00:06:03,000 Физически годен с очевидна рана на главата тук. 48 00:06:03,000 --> 00:06:04,960 И така, мъртъв преди да си отиде във водата? 49 00:06:04,960 --> 00:06:07,960 Ще потвърдя удавяне или по друг начин обратно в лабораторията. 50 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 Но по външния вид, той би могъл да бъде. 51 00:06:11,000 --> 00:06:13,960 Той има няколко драскотини както и ожулвания. 52 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 Какво, рани от отбрана? Или просто от това, че е било във водата. 53 00:06:16,960 --> 00:06:19,000 Претърсваме района за признаци на борба. 54 00:06:19,000 --> 00:06:20,960 Доказателства за нападател. 55 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Той има и черно око. Мм. Но избледнява. 56 00:06:23,800 --> 00:06:27,160 Жълтото оцветяване подсказва Това е повече от 18 часа преди смъртта. 57 00:06:27,160 --> 00:06:30,960 Може да са няколко дни. И така, часът на смъртта? 58 00:06:30,960 --> 00:06:33,960 Отново, да си в студена вода не помага. 59 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Но външният вид и липса на разлагане 60 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 предполага много по-малко от 24 часа. 61 00:06:37,960 --> 00:06:41,160 Вероятно по-малко от 12. Намерихте ли някакъв документ за самоличност? 62 00:06:41,160 --> 00:06:44,960 Намерихме портфейл у него. Получих името Закари Мартин. 63 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Вярвам, че имаш някого проверка за съвпадения? 64 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 О, значи не е грабеж? 65 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Не, той имаше мобилния си телефон. и върху него, 66 00:06:51,960 --> 00:06:53,480 макар и подгизнало, очевидно. 67 00:06:53,480 --> 00:06:57,960 Добре, ако намериш нещо друго, уведомете ни възможно най-скоро. 68 00:07:01,960 --> 00:07:04,960 Госпожо. Съобщението на Стеф от гарата. 69 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 Мисли, че е намерена правилният Закари Мартин. 70 00:07:06,960 --> 00:07:08,000 Той беше затворник. 71 00:07:08,000 --> 00:07:10,960 Той е бил освободен само условно за около месец. 72 00:07:10,960 --> 00:07:14,960 И така, за какво е бил вътре? Ъм, GBH без умисъл. 73 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Ами, трябва да знам когото е нападнал, 74 00:07:17,960 --> 00:07:21,800 колко време е бил вътре, и точната дата, на която е бил освободен. 75 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 Госпожо. Ще трябва да ви позволим Пробационната служба знае. 76 00:07:24,320 --> 00:07:28,800 Познаваме ли най-близките роднини? Ъъъ, той беше женен. С дете. 77 00:07:28,800 --> 00:07:29,960 Да. Имаш ли адрес? Да, госпожо. 78 00:07:29,960 --> 00:07:32,960 Добре. Джо, с мен. 79 00:07:52,960 --> 00:07:55,960 Покойникът е получил максималната петгодишна присъда. 80 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Обслужиха почти четирима. 81 00:07:57,960 --> 00:08:00,960 Сигурно е бил неприятен инцидент. Беше бой в нощен клуб. 82 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 Изглежда е ударил човека, не го започнах, 83 00:08:04,960 --> 00:08:07,480 но той нанесе един удар, и Дилън Роуландс, жертвата, 84 00:08:07,480 --> 00:08:09,960 получи фрактура на врата и беше частично парализиран. 85 00:08:12,960 --> 00:08:17,960 Така че, може да са разстроени няколко души относно освобождаването на Закари Мартин. 86 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Не мисля, че жена му и аз бях твърде развълнуван. А? 87 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 Ами, той не се е преместил обратно тук. 88 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 Регистрираният му адрес беше общежитие. 89 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 Това твоето момче ли е? 90 00:08:30,960 --> 00:08:33,960 Да, Оли. Да. Сега, тук ли е той? 91 00:08:33,960 --> 00:08:36,800 Не. За какво става въпрос? 92 00:08:36,800 --> 00:08:39,960 Ами, съжалявам да ти кажа това, любов моя... 93 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 ...но открихме тяло. 94 00:08:42,960 --> 00:08:46,960 И ние вярваме, че е така на съпруга ви, Закари Мартин. 95 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Не. 96 00:08:52,320 --> 00:08:53,960 Какво имаш предвид? 97 00:08:53,960 --> 00:08:57,480 Виждал ли си го наскоро? Не. Ъм, аз бих... 98 00:08:59,960 --> 00:09:03,960 Не бяхме заедно. Бях му казал да стои настрана. 99 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Защо беше това? 100 00:09:05,960 --> 00:09:08,640 III се развеждаше с него. 101 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Знаеш ли, просто беше... 102 00:09:11,960 --> 00:09:14,640 Просто беше по-чисто докато нещата се оправят. 103 00:09:14,640 --> 00:09:17,960 Е, нещата не може да са били лесни за теб през последните няколко години, скъпа моя, 104 00:09:17,960 --> 00:09:20,960 с младо момче, и съпругът ти вътре, но... 105 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Искам да кажа, никога не би трябвало да Ожених се, но забременях, 106 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 и Зак настояваше стои до нас. 107 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 Винаги скача с двата крака. Не беше ли щастлив/а? 108 00:09:32,960 --> 00:09:35,960 Искам да кажа, Зак се разбираше добре с Оли. Понякога. 109 00:09:37,960 --> 00:09:39,160 Тогава щеше да му стане скучно. 110 00:09:39,160 --> 00:09:41,960 Знаеш, искаш да се посмееш. Излез навън и се напий. 111 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 Този инцидент че Зак е осъден за... 112 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Бяхте ли там? Не. 113 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 Той каза, че ще се прибере рано. 114 00:09:52,960 --> 00:09:55,480 Каза, че и той няма да пие. Но той го направи. 115 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 И Дилън се озовава в инвалидна количка. 116 00:09:58,960 --> 00:10:01,960 Дилън Роулинс. Момчето, което Зак рани. 117 00:10:01,960 --> 00:10:05,960 Познаваше ли човека? Да. 118 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 Той и Зак бяха най-добри приятели. 119 00:10:07,960 --> 00:10:10,480 Знаеш ли, Дилън беше добър за Зак. 120 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 Искам да кажа, не съм го виждал откакто започна делото, например. 121 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Годеницата на Дилън, Гуен, раздели се с него и всичко останало. 122 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 Мисля, че той живее с родителите си сега. 123 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 А ти знаеш ли защо всичко започна онази нощ? 124 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 Не. 125 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 Дилън видя как Зак и Гуен се целуват. 126 00:10:24,960 --> 00:10:29,960 Значи, съпругът ти целуна годеницата на най-добрия му приятел? 127 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 Сега, има ли друго семейство трябва ли да се свържем? 128 00:10:36,960 --> 00:10:40,960 Не. Ъъъ, баща му го е отгледал, но той почина миналата година. 129 00:10:41,960 --> 00:10:44,480 Зак отива в затвора не помогна особено на сърцето му. 130 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Искам да кажа, какво ще кажа на Оли? 131 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Главен инспектор Станхоуп? 132 00:11:03,000 --> 00:11:06,960 О, съжалявам. Джъстин Кохли, Пробационна служба. 133 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Мениджърът по делата на Зак Мартин. 134 00:11:07,960 --> 00:11:10,960 И така, той, Можеш ли да ни покажеш стаята на Зак? 135 00:11:13,000 --> 00:11:15,960 Имахме среща едва вчера. 136 00:11:15,960 --> 00:11:18,320 И изглеждаше ли нещо необичайно? 137 00:11:19,800 --> 00:11:21,960 Не. Нищо. 138 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 Зак се справяше наистина добре. Той избягваше пиенето. 139 00:11:24,960 --> 00:11:28,960 Имам работа да разнасям храна за вкъщи. Просто искаше да изгради живота си наново. 140 00:11:31,960 --> 00:11:35,960 Обмисляте ли чиракуване? Обмисляне на варианти. 141 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 Това, което най-много искаше, беше връзка със сина си Оли. 142 00:11:40,960 --> 00:11:43,960 Жена му се развеждаше с него. Не беше ли разстроен от това? 143 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Моето впечатление беше той беше приел развода. 144 00:11:46,960 --> 00:11:49,960 Това, което го разстрои, беше, че да преговаря за контакт с момчето си. 145 00:11:49,960 --> 00:11:54,960 Ами, трябва да запазим Тази стая е запечатана засега, скъпи/скъпа. 146 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 Забелязахте ли насинено око вчера? 147 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 О, да. 148 00:12:01,960 --> 00:12:04,960 Той носеше колелото си за доставки слезе по няколко стъпала и се спъна. 149 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 Удари се в уличен стълб. 150 00:12:06,960 --> 00:12:10,480 Колелото му тук ли е? Ъъъ, не знам. Ще попитам надзирателя. 151 00:12:10,480 --> 00:12:12,800 Не можеш да се сетиш за никого кой е искал да му навреди? 152 00:12:12,800 --> 00:12:15,960 Нищо, свързано с Дилън Роулинс, човекът, когото нападна? 153 00:12:15,960 --> 00:12:18,960 Не чух за никакви проблеми. 154 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Семейството не беше много щастливо с освобождаването му, 155 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 но това е разбираемо. 156 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 Точно сега ще ми трябва копие от всичко Докладите му за пробацията, любов моя. Благодаря. 157 00:12:30,800 --> 00:12:32,800 Добре, слушай. 158 00:12:32,800 --> 00:12:36,960 Сега, причината това място прилича повече на склад 159 00:12:36,960 --> 00:12:40,960 защото има неразрешен случай Помолиха ни да разследваме. 160 00:12:40,960 --> 00:12:43,960 Това ще бъде предизвикателство. Да. Много е за поемане. 161 00:12:43,960 --> 00:12:46,960 Ами, това не е така отношението, от което се нуждаем, Джо. 162 00:12:47,960 --> 00:12:51,640 Сега, нашият първи приоритет е Закари Мартин. 163 00:12:51,640 --> 00:12:53,960 Вече говорихме със съпругата му, Кимбърли Мартин. 164 00:12:53,960 --> 00:12:56,960 И към службата за пробация. Марк, Как се справяш с телефона му? 165 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 Ъъъ, сега имам номера му, Обръщам се към доставчика на услуги. 166 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 И, Стеф, ще трябва да вземем поглед към банковите му данни. Госпожо. 167 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Кени, трябва да поговорим с работодателя си относно работата му по доставка. 168 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Ще го направя. А сега, Кени, 169 00:13:07,960 --> 00:13:11,960 ако е работил вчера, Искам да знам всяка негова спирка. 170 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 Защото може би някой е бил нещастен с пеперонито си. 171 00:13:14,960 --> 00:13:18,960 И, Марк, да включим видеонаблюдението. Сега, часът на смъртта е несигурен. 172 00:13:18,960 --> 00:13:23,480 Така че, имаме нужда от времева линия за последните му известни движения. Госпожо. 173 00:13:23,480 --> 00:13:26,960 И, Стеф, нека да започнем затворът, където е излежавал присъдата си. 174 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Ъм, да, вече е готово, госпожо. Те са щастливи да се срещнат. 175 00:13:28,960 --> 00:13:32,960 И междувременно те изпратиха списък с важните му контакти. 176 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 А, добре направено. 177 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Радвам се, че някой е наясно, а, Джо? 178 00:13:36,960 --> 00:13:38,800 Велосипедът му го няма. 179 00:13:38,800 --> 00:13:41,960 Може би ще ни е по-лесно да го намерят, ако кара колело. 180 00:13:41,960 --> 00:13:44,960 Добре. Да започваме. 181 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 Чакай малко. „Лукас Корбридж“? 182 00:13:53,320 --> 00:13:56,960 Кой? Това е темата. от нашия стар случай, Кени. 183 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Той беше пребит за убийство жена му. Ами той? 184 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 Ами, той е в този списък. 185 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 Той беше в същото затворническо крило като нашия починал. 186 00:14:03,960 --> 00:14:09,960 Значи, този човек си е бил убеден отменено едва вчера, излиза на свобода. 187 00:14:09,960 --> 00:14:12,960 И същия ден, Закари Мартин умира ли? 188 00:14:12,960 --> 00:14:16,960 Ами, това е малко съвпадение. Случват се, знаеш. 189 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Ами, съвпадение или не, 190 00:14:18,960 --> 00:14:22,800 Мисля, че имам нужда от малко разговор с г-н Корбридж. 191 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Ето така. Ах, благодаря, любов моя. 192 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 Стоял си буден до късно Четеш ли за този Лукас? 193 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 Какво, и ти не си? 194 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 Помислих си малко за предисторията на човека би било полезно 195 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 преди да проговоря, затворът за него и Зак. 196 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 Сега, този човек, Лукас Корбридж, 197 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 беше председател на многосиндикалния комитет. 198 00:14:59,960 --> 00:15:04,960 Борба за спасяването на хиляди работни места. Нещо като местен герой. 199 00:15:04,960 --> 00:15:08,960 Сега той твърди, че се е прибрал у дома да намери съпругата си вече мъртва, 200 00:15:08,960 --> 00:15:12,960 паднал от площадката долу в коридора. Счупен врат. 201 00:15:12,960 --> 00:15:16,960 Сигурни ли сме, че не е било инцидент? Сега, тя беше пила. 202 00:15:17,960 --> 00:15:21,000 Но не мога да си представя как се спъва и преминавайки през тези парапети. 203 00:15:21,000 --> 00:15:23,960 И патологът беше сигурен, че е убийство. 204 00:15:23,960 --> 00:15:27,960 Да, Уилям Спиърс? Да, сега се смята за ненадежден. 205 00:15:27,960 --> 00:15:30,160 Ами, той казва, че е бил сам когато я намери. 206 00:15:30,160 --> 00:15:33,960 И имаше нейната кръв и цереброспинална течност върху него. 207 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 Свидетелските показания го опетниха като имащ избухлив нрав. 208 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 И имаше обаждане от съседи относно домакинска работа. 209 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 Знаем ли за какво са се карали? Да. В доклада е. 210 00:15:41,960 --> 00:15:45,960 Излезе от съпругата му е имал афера. 211 00:15:45,960 --> 00:15:49,480 Женен от 18 години. 15-годишна дъщеря. 212 00:15:49,480 --> 00:15:51,960 И тогава тя му изневерява. 213 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 По-лошото беше, че беше с някого в управлението на стоманодобивния завод. 214 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Шегуваш се. 215 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Ами ако той разбере тя изневеряваше ли? 216 00:15:59,960 --> 00:16:04,960 Те спорят. Той се сопва. Може би все пак беше виновен. 217 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 Ами, може би е такъв. 218 00:16:06,960 --> 00:16:09,960 Или това, или търсим за един съвсем нов убиец. 219 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Да, потенциално. 220 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 Плюс това, откриването ако има някаква връзка 221 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 между него и Закари Мартин. 222 00:16:16,960 --> 00:16:19,960 Добре, тръгвам си. да види Лукас Корбридж. 223 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 Ти сам отиваш в затвора. 224 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 Бях навън на предизборна среща на синдиката. 225 00:16:29,480 --> 00:16:30,960 Свърши около пет. 226 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 Прибрах се вкъщи... и я намерих. 227 00:16:33,960 --> 00:16:36,960 Марион. Вратата беше заключена. 228 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Но понякога тя го оставяше така. 229 00:16:38,960 --> 00:16:41,320 Нашата Амелия беше в младежки клуб. 230 00:16:42,960 --> 00:16:46,320 Мислех, че е инцидент докато вие всички не извикахте „убийство“. 231 00:16:47,640 --> 00:16:48,960 Тя пи твърде много, знаеш ли. 232 00:16:50,960 --> 00:16:54,000 Харесваше и вниманието на други мъже. Добре, Дий. 233 00:16:54,000 --> 00:16:57,960 Нещата между нас бяха напрегнати. 234 00:16:57,960 --> 00:17:00,960 Не бях чак толкова присъстващ. Сега знам това. 235 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Но аз я обичах. 236 00:17:03,960 --> 00:17:05,480 Никога не бих я наранил. 237 00:17:06,960 --> 00:17:09,160 Кога разбра? относно аферата? 238 00:17:09,160 --> 00:17:11,960 Подозирах, че нещо не е наред за известно време. 239 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Не знаех със сигурност. Много неща се случваха. 240 00:17:16,160 --> 00:17:18,640 Но ти искаш истината. 241 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 Наистина самата истина. 242 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 Поглеждаш по-отблизо на онзи негодник Тео Патердейл, 243 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 ако все още диша. 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,960 Вероятно това беше неговият жребий и твоята банда, която ме обвинява. 245 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Какво, стоманодобивният завод а полицията? 246 00:17:30,960 --> 00:17:34,960 Естаблишмънтът. Стягане на редиците. 247 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 Добре ли си, миленче? 248 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 Имам ХОББ. 249 00:17:47,000 --> 00:17:49,960 Управляемо, но адски досадно. 250 00:17:51,960 --> 00:17:55,800 Сега и аз ще трябва да говоря на дъщеря ти. Амелия, така ли? 251 00:17:55,800 --> 00:17:57,960 Не сме поддържали връзка от години. 252 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 Тя обърна гръб. Дий. 253 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 Когато беше арестуван, тя дойде да остане при мен. 254 00:18:04,960 --> 00:18:09,320 Но след като беше осъден, вкаран в затвора, тя го изостави. 255 00:18:09,320 --> 00:18:11,960 Никога не съм го посещавал. Нито веднъж. 256 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 После тя... после тя си тръгна. 257 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 Защото тя си мислеше, че съм виновен. 258 00:18:17,960 --> 00:18:21,960 Имате ли адрес? Не. 259 00:18:23,160 --> 00:18:26,800 Добре. Ъм, само още нещо. 260 00:18:26,800 --> 00:18:28,960 Няма нищо общо със смъртта на жена ти. 261 00:18:30,320 --> 00:18:31,960 Закари Мартин. 262 00:18:31,960 --> 00:18:35,960 Зак? Да, а той? 263 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Мм, да. Познавахте го в затвора? Харесваше ми Зак. Да. 264 00:18:38,960 --> 00:18:41,960 Детето беше на парчета когато той влезе за първи път. 265 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 Беше се объркал лошо и го знаеше. 266 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 Той беше освободен преди около месец. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 Мм. И съжалявам да ти го кажа, любов моя, 268 00:18:49,960 --> 00:18:52,160 той беше намерен мъртъв вчера. 269 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Как? Какво се случи? 270 00:18:54,960 --> 00:18:57,960 Ами, ние лекуваме смъртта му. като подозрително. 271 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 Сега, видя ли го? кога те освободиха? 272 00:19:00,960 --> 00:19:03,960 В сряда? Може би да отпразнуваме излизането? 273 00:19:03,960 --> 00:19:07,960 Какво? Не. Какво намекваш? 274 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 Закарах Лукас директно вкъщи от жалбата. 275 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Бяхме заедно останалата част от деня. 276 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 Сега наистина мисля, че си останал достатъчно дълго. Нали? 277 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 Добре. Благодаря ти за отделеното време, мила. 278 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 Всичко е наред. Мога да се оправя. 279 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 Грег, благодаря ти, че се срещна. 280 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 Добре дошли на другия край на хранителната верига. 281 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Значи, работил си със Закари Мартин? 282 00:19:50,960 --> 00:19:55,960 Аз съм старши мениджър по попечителство за крилото, на което беше. 283 00:19:55,960 --> 00:19:58,960 Не мога да повярвам, че е получил условно освобождаване. само до... 284 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 До края той беше образцов затворник. 285 00:20:01,960 --> 00:20:05,960 Пое отговорност за престъплението си. Ходих на курсове. 286 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 Бил ли е някога насилствен? Не. Харесваше му фитнеса. 287 00:20:07,960 --> 00:20:11,960 Може би оттам е излязъл по-голямата част от агресията му. 288 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 Можете ли да ни разкажете за неговото връзка с Лукас Корбридж? 289 00:20:14,960 --> 00:20:18,960 Те се качиха. Лукас имаше слабост към него. 290 00:20:18,960 --> 00:20:21,960 И това необичайно ли беше? За Лукас, да. 291 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 Виж, Лукас... 292 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 ...винаги е отстоявал своята невинност. 293 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Но той имаше връзка със Зак? 294 00:20:29,960 --> 00:20:31,800 Зак беше ужасен когато той пристигна за първи път. 295 00:20:31,800 --> 00:20:33,960 Пълен с вина. Страхувам се да съм вътре. 296 00:20:33,960 --> 00:20:36,960 Лукас го предпази от неприятности. Доста ожесточен по този въпрос. 297 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Свиреп? 298 00:20:37,960 --> 00:20:40,960 Мислим, че е затворническа банда започна да тормози Зак. 299 00:20:41,960 --> 00:20:44,160 Лукас замахна за човека това беше на гърба му. 300 00:20:44,160 --> 00:20:46,960 И след това го оставиха на мира? Изглеждаше. 301 00:20:47,960 --> 00:20:50,960 Как се чувстваше Зак, когато си тръгна? Той беше оптимистичен, струва ми се. 302 00:20:51,960 --> 00:20:56,000 Просто... просто малко нервен за това, че отново се е объркал. 303 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 Хей. 304 00:21:22,160 --> 00:21:24,960 Слушай, обаждам се само да кажа... 305 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 че съжалявам относно това, което казах снощи. 306 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 Не, не това имам предвид. 307 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 Селин, просто не съм готов/а да видя някого. 308 00:21:37,960 --> 00:21:39,160 Нека го направя, когато си поискам време. 309 00:21:44,960 --> 00:21:47,640 Добре, нека да уточня. 310 00:21:47,640 --> 00:21:50,160 Значи казваш, когато бяха вътре, 311 00:21:50,160 --> 00:21:53,960 имаше силна връзка между Зак Мартин и Корбридж. 312 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Като приятели. 313 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 Все още го виждам като съвпадение, 314 00:21:56,960 --> 00:21:59,160 той умира в деня, в който че Корбридж е бил освободен. 315 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 Да, ами, след като видяхме Паула, 316 00:22:01,000 --> 00:22:05,960 Хайде да разгледаме този човек Зак нападна, Дилън Роулинс. 317 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Вижте какво има да каже. 318 00:22:08,160 --> 00:22:09,960 Няма вода в дробовете му. 319 00:22:09,960 --> 00:22:13,960 Значи със сигурност не се е удавил? Това беше ударът в главата. 320 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 Причини тежко субдурален кръвоизлив, 321 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 и той беше поставен във водата след аутопсията. 322 00:22:17,960 --> 00:22:19,960 Трудно е да се каже по-точно кога, Страхувам се. 323 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 А, това е полезно. Няма защо. 324 00:22:21,480 --> 00:22:24,000 Какво можете да ни кажете относно тази травма на главата? 325 00:22:24,000 --> 00:22:26,320 Ъгълът подсказва, че е бил ударен. 326 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 отзад или отстрани с голяма сила. 327 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Няма видими рани от отбраната. 328 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Без алкохол или наркотици и в неговата система. 329 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 Значи, може би си е тръгнал? 330 00:22:34,960 --> 00:22:36,640 С какво е бил ударен? 331 00:22:36,640 --> 00:22:39,640 Възстанових някои фрагменти върху нещо, което изглежда като пясъчник. 332 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Което може да се окаже полезно 333 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 заради огледа на речния бряг не събра никакви доказателства 334 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 че е бил убит там. 335 00:22:44,960 --> 00:22:47,960 Което означава, че нямаме място на убийството. 336 00:22:47,960 --> 00:22:49,960 Е, ти си подаръкът което продължава да дава и днес, любов. 337 00:22:49,960 --> 00:22:52,960 Ами това тогава? Имаме каменния фрагмент. 338 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Плюс малко цветен прашец намерено във вътрешността на тениската му, 339 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 вдигнат, докато го влачеха. 340 00:22:55,960 --> 00:22:59,960 Така че има шанс за идентификация потенциални обекти по-нагоре по течението? 341 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Правилно. 342 00:23:00,960 --> 00:23:03,960 И нещо повече, имам контакт на университетът проверява цветния прашец. 343 00:23:03,960 --> 00:23:06,960 Ще предам подробностите. Да, добре, увери се, че го правиш. 344 00:23:06,960 --> 00:23:09,640 А. Има и... 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,960 ...чакъл, забит в коленете му. 346 00:23:12,960 --> 00:23:16,960 Така че, това е съвместимо с това да бъдеш ударен и се срутват напред. 347 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 Може би е от пешеходна пътека? Паркинг? 348 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Ами черното му око? 349 00:23:20,960 --> 00:23:24,160 Да, каза служителят му по условното освобождаване той се блъсна в уличен стълб. 350 00:23:24,160 --> 00:23:27,320 Може да е трудно да се различи случайни травми 351 00:23:27,320 --> 00:23:28,960 от неслучайно... 352 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 Но за моите пари, по-скоро изглежда сякаш е бил ударен. 353 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 Добре. Не забравяйте да ни изпратите този контакт. 354 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 Джо, това е наистина важно. Зак Мартин. 355 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 Сега искам да се свържеш с контакта на Паула в университета. 356 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 И по неразкрития случай, 357 00:23:44,960 --> 00:23:48,960 Накарах Кени да проявява интерес. за дъщерята на Корбридж. 358 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 И проследяване този Тео Патердейл, 359 00:23:50,960 --> 00:23:53,960 човекът, когото той смята неговата госпожа продължаваше. 360 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 Чу ли ме? Да, разбира се. 361 00:23:58,640 --> 00:23:59,960 Патица, е... 362 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 Ами, не казах, но, ъъъ... 363 00:24:03,960 --> 00:24:07,800 Вчера имах и други новини от главния суперинтендант Калон. 364 00:24:07,800 --> 00:24:08,960 О, да? 365 00:24:08,960 --> 00:24:11,160 Тя ме препоръча за повишение. 366 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 Ти какво? Да. 367 00:24:14,960 --> 00:24:17,800 Ами, това е... това е невероятно. 368 00:24:17,800 --> 00:24:20,480 О, чакай малко. Не казах, че ще се стремя към това. 369 00:24:20,480 --> 00:24:21,960 Ами защо не би го направил? 370 00:24:21,960 --> 00:24:24,960 Ами, всичко е документация. и политика, нали? 371 00:24:24,960 --> 00:24:26,960 Кой иска това? Ах, махай се. 372 00:24:26,960 --> 00:24:29,960 Щеше да го откажеш директно, ако не го искаш. 373 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Можеш да промениш нещата с вашия опит. 374 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 Ами, сигурно е хубаво да бъде попитан, така или иначе. 375 00:24:46,000 --> 00:24:49,800 Закари Мартин е бил убит. Какво? 376 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 Довиждане, това е всичко, което мога да кажа. 377 00:24:53,960 --> 00:24:56,640 И разследваме смъртта му. 378 00:24:56,640 --> 00:25:01,960 Сега, ти и той бяхте най-добри приятели, така ли е, любов моя? 379 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 Да, веднъж. 380 00:25:03,960 --> 00:25:07,960 Зак беше забавен. Винаги малко шантав. 381 00:25:07,960 --> 00:25:11,960 Лудост? По какъв начин? Импулсивен. Знаеш ли? 382 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 Винаги гледаше от светлата страна, без значение в каква затруднена ситуация се е намирал. 383 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Сега, нощта, в която бяхте ранени... 384 00:25:18,960 --> 00:25:22,960 ...имаше спор в клуба заради Гуен, годеницата ти? 385 00:25:22,960 --> 00:25:25,960 Видях я със Зак и... Отидох за него. 386 00:25:25,960 --> 00:25:28,800 Трудно е да се запомни. Всички бяхме пили. 387 00:25:28,800 --> 00:25:31,960 И с това, което се случи след това, аз... Дилън, той се призна за виновен. 388 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 Просто си личи. Все още трябваше бил затворен за това. 389 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 Ерика... Няма срам. като казваме как се чувстваме. 390 00:25:38,960 --> 00:25:41,960 Онова момче сложи сина ми в инвалидна количка. Щеше да почувстваш същото. 391 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 Радвам се, че си получи наказанието. 392 00:25:44,960 --> 00:25:47,960 Някой от вас видя ли Зак? след като той излезе? 393 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 Не. Разбира се, че не. 394 00:25:50,960 --> 00:25:53,320 Просто ще трябва да проверим движенията ти в сряда, добре? 395 00:25:53,320 --> 00:25:57,960 Какво? За какво? О, това е просто рутина, мила. 396 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 Ъъъ, госпожо? Трябва да видите това. 397 00:26:05,960 --> 00:26:09,960 Преглеждам записите от видеонаблюдението за последните движения на Зак Мартин. 398 00:26:09,960 --> 00:26:13,960 Това беше сряда, 8:22 сутринта. 399 00:26:13,960 --> 00:26:16,960 Знаеш ли какво? Това е неговата съпруга и техният син. 400 00:26:16,960 --> 00:26:20,960 Да, и втора камера... му показва. 401 00:26:22,960 --> 00:26:25,960 Не иска да бъде видян, нали? Дали ги е шпионирал? 402 00:26:25,960 --> 00:26:28,960 Приближава ли се той? Ъъъ, не доколкото виждаме оттук. 403 00:26:28,960 --> 00:26:31,960 Госпожо? Погледнах. в банковата му сметка. 404 00:26:31,960 --> 00:26:34,960 Докато беше вътре, той се съгласи с мандат от трета страна, 405 00:26:34,960 --> 00:26:37,000 позволявайки на Кимбърли да работи сметката от негово име. 406 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 О, има смисъл. Да. И има още. 407 00:26:40,000 --> 00:26:42,960 Виждаш ли това? Свърши се. през по-голямата част от последните две години. 408 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 Точно така. 409 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Тя го е изпразнила. 410 00:26:47,960 --> 00:26:51,960 Ами, той нямаше да бъде твърде е развълнуван от това, нали? 411 00:26:58,320 --> 00:27:01,160 Добро утро, домашни любимци. Имаш ли минутка? 412 00:27:09,320 --> 00:27:11,960 Знаем, че беше ти кой е изтеглил парите. 413 00:27:11,960 --> 00:27:15,000 8 000 паунда, горе-долу. Зак помоли ли те да го изтеглиш? 414 00:27:15,960 --> 00:27:19,320 Той ни даде достъп. Не съм направил нищо лошо. 415 00:27:19,320 --> 00:27:21,960 Съмнявам се, че ти е дал достъп да източиш сметката, домашен любимец. 416 00:27:21,960 --> 00:27:22,960 Затова ли му каза? да стоя настрана? 417 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 Защото си взел всичко ли? 418 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Вижте, имаме дете заедно, нали? 419 00:27:27,960 --> 00:27:30,960 Зак влезе вътре и изведнъж аз бях самотна майка, никаква друга подкрепа. 420 00:27:30,960 --> 00:27:32,960 Искам да кажа, знаеш ли колко скъпи са нещата? 421 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Храна. Детски дрехи. Чанти? 422 00:27:37,960 --> 00:27:40,960 Знаеше ли той степента харчеше ли? 423 00:27:42,000 --> 00:27:44,960 Щях да му кажа. Но ти не го направи, нали? 424 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Така той го откри когато той излезе. 425 00:27:46,960 --> 00:27:48,320 Как реагира той? 426 00:27:49,960 --> 00:27:52,960 Той беше ядосан. В началото. Скарахме се. 427 00:27:52,960 --> 00:27:55,960 Добре? Но той знаеше, че ми е длъжен. и Оли. 428 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 Добре, какво ще кажеш за това? 429 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 Това сте ти и Оли заедно в града. 430 00:27:59,960 --> 00:28:02,960 А това е Зак, който те наблюдава. 431 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 Денят, в който той почина. 432 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 Ами, аз... не го видях. 433 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 Не знаех. 434 00:28:10,960 --> 00:28:14,960 А, ами, ти ни каза, че ти и твоят Момчето беше вкъщи цяла сряда вечер. 435 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Може ли някой да потвърди това? 436 00:28:22,800 --> 00:28:25,320 Сега слушай, мила, разбирам. 437 00:28:25,320 --> 00:28:27,960 Може би Зак просто е искал парите му обратно, 438 00:28:27,960 --> 00:28:31,000 и имаше конфронтация, и нещата излязоха извън контрол. 439 00:28:31,000 --> 00:28:32,960 Не. Не го видях. 440 00:28:34,640 --> 00:28:36,960 Така че зависи от теб да докаже противното. 441 00:28:46,960 --> 00:28:48,480 Не знаех за това. 442 00:28:48,480 --> 00:28:52,960 Ами, Зак не спомена Кимбърли. изчистване на банковата му сметка. 443 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 Не беше ли ядосан всичките му пари бяха изчезнали? 444 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 Той спомена, че са се скарали скоро след освобождаването му. 445 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Но той се беше съгласил да запази разстоянието му след това. 446 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 Тогава защо я е шпионирала? 447 00:29:01,960 --> 00:29:04,960 Ами, може би се опитва да види Оли е там, не Кимбърли. 448 00:29:04,960 --> 00:29:09,320 Дилън Роулинс и семейството му бяха ядосан заради преждевременното освобождаване на Зак. 449 00:29:09,320 --> 00:29:10,960 Те публикуваха информация за това онлайн. 450 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 Звучи доста често срещано за жертвата и нейното семейство. 451 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Значи Зак не е получавал никакви заплахи? 452 00:29:16,960 --> 00:29:19,960 Заплахи? Не, не е казал. 453 00:29:20,960 --> 00:29:23,800 Споменавал ли е някога друг затворник? наречен Лукас Корбридж? 454 00:29:23,800 --> 00:29:26,960 Разбира се. Да, Зак го харесваше. Каза, че се е грижил за него. 455 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 Защото осъзнаваш, че е бил освободен денят, в който Зак почина? 456 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 И мислиш, че е бил замесен? 457 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 Ами, нямам причина за това. 458 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 Зак някога говореше ли за искаш ли да се срещнеш с него отвън? 459 00:29:34,960 --> 00:29:38,320 Не за мен. Имаше някой той се опитваше да намери. 460 00:29:38,320 --> 00:29:40,960 Ъм... Член на семейството, мисля. 461 00:29:41,800 --> 00:29:42,960 Даде ли ти име? 462 00:29:42,960 --> 00:29:46,800 Така ли е, Изабел? Имелда? Това беше само един бърз коментар. 463 00:29:46,800 --> 00:29:48,320 Той ѝ беше оставил съобщение, но тя не отговори. 464 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 Добре. Ще го разгледаме. 465 00:29:52,960 --> 00:29:56,960 Госпожо. Няколко новости по случая с Лукас Корбридж. 466 00:29:56,960 --> 00:30:01,960 И така, любовникът на Марион, този Тео Патердейл, 467 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 изглежда се е преместил в Австралия. 468 00:30:03,960 --> 00:30:05,480 Аз гоня. 469 00:30:05,480 --> 00:30:07,960 Ами отчуждената дъщеря, Амелия? 470 00:30:07,960 --> 00:30:09,960 Е, това е по-скоро странно. 471 00:30:09,960 --> 00:30:11,960 Ами, ние знаем тя напусна леля си Дина 472 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 когато баща ѝ се преби. 473 00:30:13,960 --> 00:30:16,960 Да, тя беше на 16. Ъъъ, тя клекна за малко, 474 00:30:16,960 --> 00:30:19,960 имаше няколко незначителни контакта в полицията, няма сериозно досие. 475 00:30:19,960 --> 00:30:23,320 Ъм, но след това, тя просто изчезва от картата. 476 00:30:23,320 --> 00:30:24,960 Без по-нататъшна намеса на полицията. 477 00:30:24,960 --> 00:30:27,960 И нямам настоящ адрес за нея. 478 00:30:27,960 --> 00:30:31,960 Забелязах във файла че нейният социален работник... 479 00:30:33,320 --> 00:30:34,960 ...беше Кат Оливие. 480 00:30:34,960 --> 00:30:38,960 Не съм я виждал от години. Ще я посетя. Благодаря. 481 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 Госпожо. 482 00:30:39,960 --> 00:30:42,480 О, и Кени... 483 00:30:42,480 --> 00:30:45,960 Сега отивам да се срещна вашият бивш шеф, главен инспектор Крийлън, 484 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 да говорим за този нерешен случай. 485 00:30:47,960 --> 00:30:50,160 Чуй неговото мнение по въпроса. 486 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 Главен инспектор Станхоуп. 487 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 Не получих отговор на това писмо. 488 00:31:01,960 --> 00:31:04,640 А, да, госпожо. Не, още не, госпожо. 489 00:31:04,640 --> 00:31:07,960 Просто нямах много време. Разбира се. 490 00:31:07,960 --> 00:31:12,960 Всъщност, госпожо... може би има връзка между случая Корбридж 491 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 и убийството на Зак Мартин. 492 00:31:14,960 --> 00:31:16,320 Линк? 493 00:31:16,320 --> 00:31:19,000 Ами, те бяха заедно в затвора, Госпожо, всъщност доста близо. 494 00:31:19,000 --> 00:31:21,960 И Корбридж беше освободен денят, в който Зак Мартин почина. 495 00:31:21,960 --> 00:31:23,960 Сигурно е съвпадение? 496 00:31:23,960 --> 00:31:27,160 Ами, трябва да проуча от всеки ъгъл, госпожо. 497 00:31:27,160 --> 00:31:28,960 Просто ме дръж в течение. 498 00:31:28,960 --> 00:31:31,960 И ще чакам отговор по другия въпрос. 499 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 Бързо, колкото искаш. 500 00:32:01,640 --> 00:32:02,960 Здравейте? 501 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 Гари Крилан? 502 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 Гониш сьомга, така ли? 503 00:32:17,960 --> 00:32:20,960 Най-хубавото място в цялото на Англия и Уелс за това. 504 00:32:20,960 --> 00:32:24,960 О, да. Баща ми казваше същото. 505 00:32:27,960 --> 00:32:31,960 Радостите на пенсионирането, а? Ха. И така... 506 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 ...Лукас Корбридж. 507 00:32:34,960 --> 00:32:36,960 О, да. 508 00:32:36,960 --> 00:32:40,960 Сега, сигурно сте чували за въвеждането на основателно съмнение 509 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 на изслушването. 510 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Сега, какви са вашите мисли по въпроса? 511 00:32:45,960 --> 00:32:49,960 Поддържам разследването ни... и екипът, който го е работил. 512 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 Мъже като Кени Локхарт. 513 00:32:52,960 --> 00:32:54,640 Но не и патологът. 514 00:32:55,800 --> 00:32:57,960 Да, това е... нали? 515 00:32:57,960 --> 00:33:00,640 Разкрит е един напълно добър случай 516 00:33:00,640 --> 00:33:02,960 защото Уил Спиърс пропуснал нещо. 517 00:33:02,960 --> 00:33:05,640 Оспорвали ли сте някога неговите открития? 518 00:33:05,640 --> 00:33:09,960 Уил? Не. Той беше опитен. 519 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Високо ценен. 520 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 И честно казано, 521 00:33:13,960 --> 00:33:17,960 ами ако един малък криминалистичен елемент беше малко люспесто? 522 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 „И какво от това?“ 523 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Вижте, присъдата беше основателна. 524 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Корбридж я уби. Това е единственото нещо, което се натрупва. 525 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 Трябва да помниш напрежението 526 00:33:27,960 --> 00:33:30,000 че той сигурно е бил под по онова време. 527 00:33:30,000 --> 00:33:32,960 Той е бунтовник към дясната преса. 528 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 И от своя страна, той никога не правеше достатъчно. 529 00:33:35,960 --> 00:33:40,960 След това да разбере, че жена му ами, спеше ли с врага? 530 00:33:40,960 --> 00:33:43,000 Ами, той полудя. Нахвърли се. 531 00:33:43,000 --> 00:33:45,960 Да, ами, какво ще кажете за този човек? 532 00:33:45,960 --> 00:33:48,960 тя имаше афера с, Тео Патердейл? 533 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 Чугунено алиби. Той никога не се е приближавал до къщата им. 534 00:33:53,960 --> 00:33:58,480 И сигурно си бил под много на натиск, за да се получи резултат? Хм? 535 00:33:58,480 --> 00:34:00,960 Да. Вземи всичко това от Корбридж, Наистина ли? 536 00:34:00,960 --> 00:34:04,960 Всички тези глупости за естаблишмънтът му се е заядел? 537 00:34:04,960 --> 00:34:06,800 Значи няма истина в това? 538 00:34:07,960 --> 00:34:11,960 Слушай... баща ми беше стоманодобивен работник. 539 00:34:12,960 --> 00:34:16,960 Не исках този сайт да бъде затворен не повече отколкото направи Корбридж. 540 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 Но нямаше да му позволя да се измъкне безнаказано за убийство. 541 00:34:18,960 --> 00:34:22,960 Сега дъщеря му се отказа всеки контакт с него 542 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 след осъждането му. 543 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 Имаш ли някаква представа къде е отишла? 544 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 Сега. 545 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 Но знаеш как е с тези случаи, 546 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 щом имаш резултата... 547 00:34:31,960 --> 00:34:34,960 О, обичам да държа ухото си нащрек. 548 00:34:36,960 --> 00:34:40,960 В края на краищата... не е просто относно резултата, нали? 549 00:34:48,960 --> 00:34:52,960 Ъъъ, всичко това са просто празни приказки. Защитавайки се. 550 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 „Значи, идваш“ „Връщаме се на гарата, тогава?“ 551 00:34:54,960 --> 00:34:57,960 Какво? Не. Докато се върна с колата... 552 00:34:57,960 --> 00:35:00,960 „Сега Марк трябваше да покрие Работата ти днес, Джо. Стегни се. 553 00:35:00,960 --> 00:35:02,000 Да, шефе. 554 00:35:20,640 --> 00:35:23,960 Господине, проучих това име. от управителя на службата за условно освобождаване. 555 00:35:23,960 --> 00:35:27,000 Да. Изабел, Имелда или каквото и да е. Може би член на семейството. 556 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Ами, Зак Мартин имаше няма живо семейство, за което да се говори. 557 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 И не намерих никого в телефона му с подобно име 558 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 или в неговия списък на посетителите му в затвора. 559 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 Въпреки че проверих това, повърнах една изненада, Гуен Кобдън. 560 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 Гуен? 561 00:35:39,960 --> 00:35:42,960 Чакай малко, това е бившата на Дилън Роулинс. 562 00:35:42,960 --> 00:35:45,960 Но какво прави тя на гости? човекът, който беше изпратен 563 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 за нападение над приятеля ѝ? 564 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Те споделиха тази целувка. 565 00:35:49,960 --> 00:35:52,960 Може би все още имаше нещо между тях? Да, може би. 566 00:35:53,960 --> 00:35:57,960 Стеф, напомни ми... Къде беше Марк отново днес? 567 00:35:57,960 --> 00:36:00,960 Ъъъ, мисля, че шефът го попита да се срещна с контакта на Паула в университета. 568 00:36:03,000 --> 00:36:06,960 Разбира се, добре. Хайде, махай се. 569 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 Нощ, тогава. 570 00:36:51,320 --> 00:36:53,960 Е, е, е. Вера Станхоуп. 571 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 Кат Оливие. 572 00:36:57,960 --> 00:37:00,960 О, виж това. 573 00:37:02,960 --> 00:37:04,320 Как си? Как е Скот? 574 00:37:04,320 --> 00:37:06,960 Шейн. Шейн. 575 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Той умря. 576 00:37:08,960 --> 00:37:13,640 Шегувам се. Но все пак се разведохме. 577 00:37:13,640 --> 00:37:14,960 Преди седем години. 578 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Плаках всяка вечер оттогава 579 00:37:18,960 --> 00:37:21,160 Ами, съмнявам се в това. 580 00:37:21,160 --> 00:37:24,640 Чух, че на практика бягаш нещата тук сега. Едва ли. 581 00:37:24,640 --> 00:37:26,960 Защо още не си началник на полицията? 582 00:37:26,960 --> 00:37:29,160 О, кой иска тази работа? 583 00:37:29,160 --> 00:37:32,960 И така, Амелия Корбридж. 584 00:37:32,960 --> 00:37:36,640 Сега, ти работи по нейния случай когато баща ѝ беше арестуван, 585 00:37:36,640 --> 00:37:38,960 направиха оценка, нали? 586 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Направих го. Изтеглих файла. 587 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 И какво беше мнението ти за нея? Върху семейството? 588 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Ами, тя беше травмирана. Разбираемо. 589 00:37:48,960 --> 00:37:51,960 15 тогава. Загуби майка си. 590 00:37:51,960 --> 00:37:54,960 След това премина през съдебен процес което осъди баща ѝ. 591 00:37:54,960 --> 00:37:57,960 Мм. Тя и баща ѝ близки ли бяха? 592 00:37:57,960 --> 00:38:00,000 Да. Тя го погледна. Обичах го. 593 00:38:00,000 --> 00:38:02,960 И вярваше ли тя, че той е виновен? 594 00:38:02,960 --> 00:38:06,000 Честно? Не, не мисля. 595 00:38:07,960 --> 00:38:10,960 Тогава защо момичето избяга? 596 00:38:10,960 --> 00:38:13,000 Леля ѝ казва, че го е изоставила. 597 00:38:14,960 --> 00:38:20,960 Ами... шокът от всъщност да го видя осъден? 598 00:38:20,960 --> 00:38:22,160 Искам да кажа, сигурно е било огромно. 599 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 И останах с впечатлението, че Лелята му се грижеше повече за него, отколкото за нея. 600 00:38:27,960 --> 00:38:30,320 Добре, благодаря за това, Кат. 601 00:38:30,320 --> 00:38:32,960 Ами, разбира се. Върнете се с още въпроси. 602 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 Иначе, ще се видим след десет години. 603 00:38:34,960 --> 00:38:39,800 Ами, може би ще го оставя за 15. ако ще изпитвам такава мъка. 604 00:38:39,800 --> 00:38:42,960 Бъдете късметлии. 605 00:38:50,960 --> 00:38:54,960 Благодаря ти, че дойде да се запознаем, Гуен. 606 00:38:55,960 --> 00:38:58,960 Знам, че е странно, аз да посещавам Зак. 607 00:38:59,960 --> 00:39:02,960 Знам какво направи той изглежда непростимо. 608 00:39:02,960 --> 00:39:04,160 Но не е като да съм безгрешен. 609 00:39:04,160 --> 00:39:05,960 Заради целувката, която се случи онази нощ? 610 00:39:05,960 --> 00:39:08,160 Просто се случи. Всички се отпускаха. 611 00:39:08,160 --> 00:39:11,640 Аз и Зак винаги сме си харесвали един друг малко. 612 00:39:11,640 --> 00:39:13,960 Озовахме се в ъгъла. 613 00:39:14,960 --> 00:39:17,480 Дилън се затича... викайки. 614 00:39:17,480 --> 00:39:18,960 И видя ли битката между тях? 615 00:39:18,960 --> 00:39:22,960 Едва ли е бой. Дилън имаше замах, но пропусна. 616 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 Това разгневи Зак, и той отвърна на удара. 617 00:39:26,480 --> 00:39:30,960 Тогава, ъъъ, миналата година, Зак помоли да ми изпрати писмо. 618 00:39:30,960 --> 00:39:34,960 Част от това, че той поема отговорност. И така... И така, посетих го. 619 00:39:36,800 --> 00:39:37,960 Той дори искаше да се свърже с Дилън. 620 00:39:37,960 --> 00:39:40,960 Наистина ли? Дилън не каза нищо. 621 00:39:40,960 --> 00:39:43,160 Говорил/а ли си с него? Ммм. И родителите му. 622 00:39:43,160 --> 00:39:45,960 Ах, мога само да си представя каквото каза и за мен. 623 00:39:45,960 --> 00:39:47,960 Кой? Баща му? Живот. Богат. 624 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 Останах с Дилън чрез неговото възстановяване. 625 00:39:51,960 --> 00:39:54,960 Но Рич, той... той ме мразеше. 626 00:39:54,960 --> 00:39:57,960 Той искаше да си тръгна. И когато си тръгнах, той ме обвини. 627 00:39:57,960 --> 00:40:00,960 Казах, че съм изоставил Дилън защото беше инвалид. 628 00:40:01,960 --> 00:40:05,160 Богатите контролират всички в това семейство. 629 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 Искам да покопая малко на Рич Роулинс. 630 00:40:09,960 --> 00:40:12,000 Ще накарам Стеф да бяга проверка на миналото. 631 00:40:12,000 --> 00:40:14,640 Има още нещо за него отколкото се вижда на пръв поглед. 632 00:40:14,640 --> 00:40:15,960 Точно така. 633 00:40:15,960 --> 00:40:18,960 Нещо от университета? 634 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 Контактът на Паула? 635 00:40:20,960 --> 00:40:22,800 Мислех си, че Марк се занимаваше с това. 636 00:40:22,800 --> 00:40:24,960 Той беше, защото ти не беше. 637 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 Съжалявам. 638 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 Това е просто жонглиране с два случая, Оставих го да се изплъзне. 639 00:40:31,320 --> 00:40:35,320 Направи го. Но ти ми позволяваш Нещата доста се объркват напоследък, Джо. 640 00:40:35,320 --> 00:40:37,960 Ами, откакто се върна от отпуск по семейни причини. 641 00:40:37,960 --> 00:40:40,480 Сега, ако имате нужда още малко почивка... 642 00:40:40,480 --> 00:40:42,960 Не. Защо? Не. 643 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 Госпожо? Мястото на убийството на Зак Мартин. 644 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 Марк е на телефона. Той смята, че са го намерили. 645 00:41:09,960 --> 00:41:11,640 Намерихме някои кръвни проби. 646 00:41:11,640 --> 00:41:13,960 Необходимо е потвърждение Това е от Закари Мартин. 647 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 А сега, възможно най-бързо. 648 00:41:15,960 --> 00:41:17,960 Браво, Марк. Благодаря, госпожо. 649 00:41:17,960 --> 00:41:19,960 Но това беше, ъъъ, приятелката на Паула от университета. 650 00:41:19,960 --> 00:41:21,480 Е, и малко късмет. 651 00:41:21,480 --> 00:41:23,960 Успяхме да проследим полена към тази област. 652 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 Произхожда от доста рядък вид. 653 00:41:25,960 --> 00:41:28,000 Е, плюс търси за някъде с чакъл, 654 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 вероятно близо до река, помогна за стесняване на района на търсене. 655 00:41:31,000 --> 00:41:32,960 Намирането на колелото на Зак го сложи край. 656 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 Значи, той е бил убит на паркинга. 657 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 и след това влачеше натам към реката. 658 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 Въпросът е: защо да карате колело чак дотук 659 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 на първо място, хм? 660 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Госпожо? 661 00:41:45,960 --> 00:41:49,640 Той беше завлечен насам. Може да е телефонът на нападателя му. 662 00:41:49,640 --> 00:41:52,640 Да, добре, да се надяваме, че не е така някои случайни разхождачи на кучета. Наздраве. 663 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 Изглежда, че е телефонът на Зак. 664 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 Да, ами, Вече намерихме телефона му. 665 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 Защо са му нужни два? Вижте кой е с него. 666 00:42:02,960 --> 00:42:04,000 Неговият служител по условното му освобождаване. 667 00:42:04,000 --> 00:42:06,960 Изглежда много уютно. 668 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Е, е, е... 669 00:42:17,480 --> 00:42:20,960 Вчера открихме този телефон. 670 00:42:20,960 --> 00:42:23,960 Принадлежало на починалия Закари Мартин. 671 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 Това беше таен телефон. 672 00:42:25,960 --> 00:42:30,960 И има някои много интимни твои снимки там. 673 00:42:30,960 --> 00:42:33,800 Имахте връзка с вашия клиент. 674 00:42:33,800 --> 00:42:34,960 Това е грубо нарушение. 675 00:42:34,960 --> 00:42:37,960 Краят на кариерата ти. Възможен затвор. 676 00:42:38,960 --> 00:42:41,480 Знаех, че телефонът ще звънне, че щеше да разбереш. 677 00:42:42,960 --> 00:42:44,480 Радвам се, че го направи. 678 00:42:45,960 --> 00:42:48,960 Няма никой друг, който да го скърби, Има ли? Поне сега мога. 679 00:42:48,960 --> 00:42:53,640 Сега, ти ни каза, че не си го виждал/а след срещата ви в сряда. 680 00:42:54,960 --> 00:42:58,480 Но, ъъъ... ти му се обади на този номер 681 00:42:58,480 --> 00:43:00,960 в 8:07 същата вечер. 682 00:43:00,960 --> 00:43:04,160 И отново в 8:32. Защо е така? 683 00:43:04,160 --> 00:43:06,960 Той трябваше да дойде при мен, но той не се появи. 684 00:43:06,960 --> 00:43:09,800 И така, аз му се обадих, и той не отговори. 685 00:43:09,800 --> 00:43:11,960 Значи си бил вкъщи цяла вечер? Хм? 686 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 Не можеш да бъдеш сериозен. 687 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 Зак щеше да разкрие аферата. Трябваше да го държиш в тишина. 688 00:43:16,480 --> 00:43:17,800 Не, аз го обичах. 689 00:43:17,800 --> 00:43:18,960 Ами, независимо дали го направи или не, любов моя, 690 00:43:18,960 --> 00:43:22,960 Вие възпрепятствахте разследването ни и скри истината! 691 00:43:22,960 --> 00:43:25,960 Той се тревожеше за мен, какво може да се случи! 692 00:43:25,960 --> 00:43:27,000 Това... Затова го взех. телефонът - 693 00:43:27,000 --> 00:43:28,960 за да можем да поговорим насаме. 694 00:43:30,000 --> 00:43:32,960 И ето нещо, което трябва да знаете. Какво? 695 00:43:34,480 --> 00:43:35,960 Дадох му пари. 696 00:43:36,960 --> 00:43:38,160 Колко? 697 00:43:38,160 --> 00:43:41,960 Хиляда паунда. В брой. 698 00:43:41,960 --> 00:43:43,000 За какво? 699 00:43:44,480 --> 00:43:45,960 Беше за депозит за апартамент. 700 00:43:46,960 --> 00:43:48,960 Той просто беше... 701 00:43:48,960 --> 00:43:51,960 Той беше просто толкова отчаян да се измъкна от този хостел. 702 00:43:54,960 --> 00:43:58,960 Марк, проверете банковата сметка на Джъстин Коли. 703 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 Тя току-що ни каза, че е дала на Зак хиляда паунда в брой. 704 00:44:01,960 --> 00:44:04,960 Ъм, ами, не бяха намерени пари в брой. в стаята му. Ммм. 705 00:44:04,960 --> 00:44:07,960 И нямаме доказателства за това Той наистина е внесъл депозит за апартамент. 706 00:44:07,960 --> 00:44:09,960 Така че, ако той получи парите, Къде отиде? 707 00:44:09,960 --> 00:44:11,320 Да. Къде отиде? 708 00:44:11,320 --> 00:44:15,960 Стеф, искам всяко обаждане, всяко номерът на този нов телефон, който погледнах. 709 00:44:15,960 --> 00:44:16,960 Вече го правя, госпожо. 710 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 И така, имаме насоки за разследване за Зак Мартин 711 00:44:19,960 --> 00:44:23,960 на неговата съпруга, семейство Роулинс, а сега и неговият служител по условното освобождаване. 712 00:44:23,960 --> 00:44:26,960 А това означава, че можем да вземем Лукас Корбридж е извън уравнението. 713 00:44:26,960 --> 00:44:29,000 Двата случая не са свързани. Не, още не. 714 00:44:29,000 --> 00:44:31,960 Все още има връзка между него и Зак. 715 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Продължавай така, Джо. 716 00:44:33,960 --> 00:44:36,960 Госпожо? Тео Патердейл. Обратно във Великобритания. 717 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 Отне ми малко убеждаване, 718 00:44:37,960 --> 00:44:40,480 но имаш среща по-късно тази сутрин. 719 00:44:40,480 --> 00:44:41,960 Благодаря, Кени. 720 00:44:45,960 --> 00:44:46,960 Бъди? 721 00:44:46,960 --> 00:44:49,960 Ако търсите резултатите върху кръвта от паркинга, 722 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 добри новини, Това е мач със този на Зак Мартин. 723 00:44:51,960 --> 00:44:54,960 Та. Ами, щях да се изненадам. ако не беше. 724 00:44:54,960 --> 00:44:57,960 Не, но всъщност съм тук за нещо друго. 725 00:44:57,960 --> 00:45:01,320 Сега ще разбереш за човека бяха отменени присъдите му. 726 00:45:01,320 --> 00:45:05,960 Лукас Корбридж? Пребит за убивайки съпругата си преди 20 години. 727 00:45:05,960 --> 00:45:09,960 Ъм, да. Не бяха ли криминалистите преразгледани и оспорени? Да. 728 00:45:09,960 --> 00:45:13,160 Сега ми е нужен експертен поглед преглеждайки тези констатации. 729 00:45:13,160 --> 00:45:16,960 Експерт? И аз погледнах в досието по делото, 730 00:45:16,960 --> 00:45:19,960 и е лесно да се види как на журито беше представен разказ 731 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 който го осъди. 732 00:45:21,960 --> 00:45:26,960 Сега, Паула, просто искам да знам на кои криминалисти можем да се доверим. 733 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 Можем ли категорично да кажем тя е била убита? 734 00:45:28,960 --> 00:45:32,960 И какви доказателства всъщност сочи към съпруга? 735 00:45:32,960 --> 00:45:35,000 Някакъв случаен случай? Затрупан съм със сняг тук. 736 00:45:35,000 --> 00:45:38,640 Не, повярвайте ми, това не е случайно. Делото е възобновено. 737 00:45:38,640 --> 00:45:41,960 А, хайде де, Паула, Каква е текущата ти тарифа? 738 00:45:41,960 --> 00:45:44,960 Е... Кенче кола? 739 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 Шест пакета? 740 00:45:48,960 --> 00:45:49,960 Хайде, излизай. 741 00:45:55,960 --> 00:45:56,960 Главен инспектор Станхоуп. 742 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 СЗО? 743 00:46:01,960 --> 00:46:03,960 Здравей. 744 00:46:05,640 --> 00:46:06,960 Искаш ли да се срещнем? 745 00:46:06,960 --> 00:46:10,960 Добре, просто ще се свържа с Джо, и можем... Защо не? 746 00:46:10,960 --> 00:46:14,000 Ще ти се обадя пак, любов моя. Всичко наред ли е? 747 00:46:14,000 --> 00:46:15,960 Да, да, да. 748 00:46:15,960 --> 00:46:18,640 Шефе, Халон е в офиса ти. чакам те. 749 00:46:25,000 --> 00:46:26,960 Госпожо? 750 00:46:33,480 --> 00:46:37,000 Дийна Корбридж е направила жалба до IOPC. 751 00:46:37,000 --> 00:46:39,960 Тя твърди Брат ѝ е тормозен от теб 752 00:46:39,960 --> 00:46:42,960 когато току-що е бил освободен и е в лошо здравословно състояние. 753 00:46:42,960 --> 00:46:45,960 Тормозени? Нямаше тормоз, госпожо. 754 00:46:45,960 --> 00:46:47,160 Защо тя казва това? 755 00:46:47,160 --> 00:46:49,960 Тя спомена, че си питал/а относно смъртта на Зак Мартин. 756 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 Може само да се храни Разказът на Лукас Корбридж 757 00:46:52,960 --> 00:46:55,160 че полицията е излязла да го хване. 758 00:46:55,160 --> 00:46:57,640 Предупредих те ще трябва да бъдем чувствителни. 759 00:46:57,640 --> 00:47:00,960 Моята работа е свързана с това да питам Неудобни въпроси, госпожо. 760 00:47:00,960 --> 00:47:02,640 А ако отидат в пресата? 761 00:47:02,640 --> 00:47:06,000 Виж, това са просто видовете на чувствителности, с които ще жонглираш 762 00:47:06,000 --> 00:47:07,960 щом станеш началник. 763 00:47:07,960 --> 00:47:09,960 Ами, съжалявам, госпожо, 764 00:47:09,960 --> 00:47:12,960 Не мога да проведа разследване въз основа на това, което пресата мисли, 765 00:47:12,960 --> 00:47:14,960 или Дийна Корбридж. 766 00:47:15,960 --> 00:47:17,640 Ъм, извинете, че ви прекъсвам, госпожо. 767 00:47:17,640 --> 00:47:20,000 Ти ме помоли да ти напомня, срещата ти с Тео Патердейл. 768 00:47:20,000 --> 00:47:22,960 Благодаря, Кени. Имам адреса. 769 00:47:24,960 --> 00:47:27,960 Не ме оставяй да те задържам, главен инспектор Станхоуп. 770 00:47:32,480 --> 00:47:34,480 Госпожо. 771 00:47:34,480 --> 00:47:35,960 Благодаря ти. 772 00:47:37,960 --> 00:47:41,960 Това е прекрасно място. Идвах тук с майка ми. 773 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 Как започна тази връзка? 774 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 Срещнахме се на синдикално събитие. Марион беше забавна. 775 00:47:49,960 --> 00:47:51,640 Пълен с живот. 776 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 Но под това, нещастен. 777 00:47:54,960 --> 00:47:57,160 В какъв смисъл нещастен? 778 00:47:58,960 --> 00:47:59,960 В брака ѝ. 779 00:47:59,960 --> 00:48:02,960 Тя каза, че Лукас се интересуваше повече за стоманодобивния завод, отколкото за нея. 780 00:48:02,960 --> 00:48:05,960 Той със сигурност би никакво чувство за реалност в това, 781 00:48:05,960 --> 00:48:06,960 борбата с неизбежното. 782 00:48:07,960 --> 00:48:10,320 Марион беше тази, която ме преследваше, между другото. 783 00:48:10,320 --> 00:48:12,960 О. Значи в началото не си бил ентусиазиран? 784 00:48:12,960 --> 00:48:14,960 Ами, знаех за кого е омъжена. 785 00:48:14,960 --> 00:48:19,800 Дори се притеснявах, че може би е било някаква... настройка. 786 00:48:19,800 --> 00:48:22,960 Какво? Той я използваше, за да... ниското ниво на управление? 787 00:48:22,960 --> 00:48:25,320 Изглежда параноята е била и в двете посоки. 788 00:48:25,320 --> 00:48:28,960 Значи, имаш предвид че е знаел за аферата? 789 00:48:28,960 --> 00:48:32,160 Ами, бих могъл да повярвам, че Марион се напи и не му даде думата. 790 00:48:32,160 --> 00:48:34,960 И Лукас, той имаше избухлив нрав, Нали? Марион го каза. 791 00:48:34,960 --> 00:48:36,320 Той и сестра му. 792 00:48:36,320 --> 00:48:38,320 Сестра му? Как имаш предвид? 793 00:48:39,640 --> 00:48:43,960 Каза, че е твърде отдадена на техните семейство, че е нездравословно. Хм. 794 00:48:45,960 --> 00:48:48,480 Сега, казахте на полицията че си работил до късно 795 00:48:48,480 --> 00:48:50,960 деня, в който Марион почина. Точно така. 796 00:48:50,960 --> 00:48:53,960 Дебат на среща на ръководството нашият отговор към синдиката. 797 00:48:53,960 --> 00:48:56,960 И защо точно си ти обратно тук сега? 798 00:48:58,960 --> 00:49:00,480 Майка ми почина миналата година. 799 00:49:00,480 --> 00:49:02,960 Ето къщата, с която трябва да се справя, нейните неща. 800 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Хей, съжалявам, любов моя. 801 00:49:04,960 --> 00:49:08,960 И не си имал никакъв контакт с Корбридж? 802 00:49:10,960 --> 00:49:11,960 Не. 803 00:49:11,960 --> 00:49:14,000 Е, благодаря, че говорихте с нас, любов. 804 00:49:15,480 --> 00:49:20,000 И ще ни уведомите предварително пътуваш обратно до Австралия, а? 805 00:49:27,320 --> 00:49:29,960 Не стигаме доникъде бързо тук. 806 00:49:29,960 --> 00:49:32,960 Сега, по отношение на нашия нерешен случай, 807 00:49:32,960 --> 00:49:36,960 Заседнали сме с това, което директор Крилан винаги твърдял. 808 00:49:36,960 --> 00:49:40,960 Защото изглежда така Алибито на Патердейл е основателно. 809 00:49:40,960 --> 00:49:43,960 Така че ни остава единственият заподозрян, и това е Корбридж. 810 00:49:43,960 --> 00:49:45,160 Да, Кени е говорил с двама 811 00:49:45,160 --> 00:49:46,960 на колегите на Патердейл от времето. 812 00:49:46,960 --> 00:49:49,960 Да, и двамата го помнят като на онази среща на стоманодобивния завод. 813 00:49:49,960 --> 00:49:53,640 Госпожо, имам нещо за Зак Мартин. 814 00:49:53,640 --> 00:49:55,960 Това е вторник, денят преди да почине. 815 00:50:01,960 --> 00:50:04,960 Какво има в този плик? Обзалагам се, че са пари. 816 00:50:04,960 --> 00:50:07,960 Парите в брой, неговият приятелски настроен служител по условно освобождаване му даде. 817 00:50:07,960 --> 00:50:08,960 Проверихме ли акаунта ѝ? 818 00:50:08,960 --> 00:50:11,960 Да. Тя определено се отдръпна. хиляда паунда. 819 00:50:11,960 --> 00:50:15,960 Дали това е заради затворническата банда? 820 00:50:17,960 --> 00:50:19,960 Чакай малко. Увеличи мащаба. 821 00:50:22,960 --> 00:50:25,960 Това е управителят на затвора, Грег Уейкли. 822 00:50:26,960 --> 00:50:28,960 Защо не вземеш сини и двойки, 823 00:50:28,960 --> 00:50:31,960 иди плати на този затворнически служител малко домашно посещение? 824 00:50:43,320 --> 00:50:45,960 Грег, радвам се да те видя отново. 825 00:50:48,960 --> 00:50:50,960 Мислех, че никога няма да попиташ 826 00:50:57,640 --> 00:50:59,960 Какво ти дава Зак Мартин тук? 827 00:51:01,960 --> 00:51:05,960 Не? Добре. Просто седиш там и се отпускаш. 828 00:51:25,960 --> 00:51:27,960 Марк! 829 00:51:46,960 --> 00:51:47,960 Джеси Ашуърт. 830 00:51:48,960 --> 00:51:50,960 А, главен инспектор Станхоуп. 831 00:51:50,960 --> 00:51:52,960 Ами, много ви благодаря, че дойдохте. 832 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 „Директор Станхоуп“, така ли е? 833 00:51:54,960 --> 00:51:57,640 Последния път, когато те видях, Ти ме нарече „Мусолини“. 834 00:51:59,960 --> 00:52:02,960 Виж се, съвсем си пораснал. 835 00:52:02,960 --> 00:52:04,960 Изглеждаш точно като майка си. 836 00:52:07,160 --> 00:52:09,960 И така, какво изучаваш тук? 837 00:52:09,960 --> 00:52:12,960 О, аз съм в последната си година на моята степен. Ммм. 838 00:52:12,960 --> 00:52:14,960 Наука за околната среда. 839 00:52:14,960 --> 00:52:18,960 И защо точно се срещаме зад гърба на баща ти? 840 00:52:22,960 --> 00:52:25,960 Съжалявам. Джеси, мила, какво има? 841 00:52:28,960 --> 00:52:32,960 Ъм... Татко е бил някак си... 842 00:52:32,960 --> 00:52:36,960 изключен... откакто дядо почина. 843 00:52:37,960 --> 00:52:39,960 Да, знам, любов. 844 00:52:39,960 --> 00:52:42,480 Той не е бил чак там на работа също. 845 00:52:42,480 --> 00:52:44,320 Той остава навън до късно. 846 00:52:44,320 --> 00:52:47,960 Той не говори с мама, освен когато спорят. 847 00:52:47,960 --> 00:52:50,960 И снощи беше най-лошата им битка досега. 848 00:52:50,960 --> 00:52:52,960 За какво се караха? 849 00:52:54,960 --> 00:52:58,800 Ъъъ, мама си мисли той трябва да потърси помощ от някого. 850 00:52:58,800 --> 00:53:00,960 Професионалист. 851 00:53:00,960 --> 00:53:04,800 И предполагам той не беше очарован от тази идея. 852 00:53:05,960 --> 00:53:09,320 Тя просто... чувства сякаш го е загубила. 853 00:53:09,320 --> 00:53:13,960 Сякаш татко го няма, а тя просто... справяйки се сам с всичко. 854 00:53:14,960 --> 00:53:16,960 Опитахме се да му помогнем. Но просто не можем. 855 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 И сега не знаем какво да правим. 856 00:53:22,960 --> 00:53:25,960 Добре, мила. Ще поговорим. 857 00:53:29,160 --> 00:53:31,960 В началото си помислих, че си ти под натиск от член на банда. 858 00:53:31,960 --> 00:53:34,960 Сега мисля, че Всичко започна с бърз заем. 859 00:53:34,960 --> 00:53:36,960 Закъснял си на газта, на електричеството. 860 00:53:36,960 --> 00:53:40,960 Не е лесно да държиш светлините включени, камо ли да сложиш храна на масата. 861 00:53:40,960 --> 00:53:43,960 Да, стресът може да те изяде. 862 00:53:43,960 --> 00:53:46,960 Хората идват с всякакви безумни схеми. 863 00:53:46,960 --> 00:53:48,960 Знаеш ли, че някой е убил Зак? 864 00:53:48,960 --> 00:53:51,960 И имаме видеонаблюдение ти и той изглеждате стресирани 865 00:53:51,960 --> 00:53:53,640 денят преди да почине. 866 00:53:54,800 --> 00:53:55,960 Къде беше миналата сряда? 867 00:53:55,960 --> 00:53:59,960 На смяна. Милион камери за видеонаблюдение за да потвърдя това. 868 00:53:59,960 --> 00:54:03,480 След това хванах влак за Лийдс, посети брат ми. 869 00:54:04,960 --> 00:54:07,960 Нямаш представа какво Все едно работиш там, нали? 870 00:54:09,960 --> 00:54:12,960 Престъпниците контролират мястото. 871 00:54:12,960 --> 00:54:15,960 Бандите, наркотиците. Нападали са ме три пъти. 872 00:54:15,960 --> 00:54:18,960 Ами, това не означава Можеш да се държиш като банда. 873 00:54:18,960 --> 00:54:19,960 Как изнуди парите? 874 00:54:20,960 --> 00:54:22,960 Намериха наркотици в килията му. 875 00:54:22,960 --> 00:54:25,960 Може би е бил подложен на натиск да ги скрият там. 876 00:54:25,960 --> 00:54:27,960 Ако го бях докладвал, 877 00:54:27,960 --> 00:54:29,960 щеше да убие какъвто и да е шанс да е имал за условно освобождаване. 878 00:54:29,960 --> 00:54:31,960 Значи си поискал пари да мълчиш? 879 00:54:33,960 --> 00:54:36,960 Колко? Само хилядата? 880 00:54:39,960 --> 00:54:42,960 Две хиляди, на две отделни части, 881 00:54:42,960 --> 00:54:44,800 щом излезе. И той плати. 882 00:54:44,800 --> 00:54:48,800 Той беше ядосан, но той плати, за да се отърве от мен. 883 00:54:50,320 --> 00:54:52,960 И никога повече не го видях след това. 884 00:54:52,960 --> 00:54:56,960 И не го смяташе за разумно да чакаш, докато се върна? 885 00:54:56,960 --> 00:54:57,960 Ами, ако просто изчезнеш! 886 00:54:59,960 --> 00:55:02,960 Значи казваш този офицер го е изнудвал? 887 00:55:02,960 --> 00:55:04,800 Дори не съм сигурен/сигурна имаше някаква екипировка. 888 00:55:04,800 --> 00:55:06,960 Той измами добре възпитан затворник отчаян за условно освобождаване. 889 00:55:06,960 --> 00:55:07,960 Трябва да му хвърлим книгата. 890 00:55:07,960 --> 00:55:10,960 Е, дръжте конете си по-спокойни. Трябва да проверим алибито му. 891 00:55:10,960 --> 00:55:14,800 Може би е бил в онзи влак. И ако не беше, тогава... 892 00:55:15,960 --> 00:55:20,960 Каза ли, че Зак му е дал? две плащания по хиляда? 893 00:55:20,960 --> 00:55:24,160 Ами, знаем, че е получил хиляда от служителя по условното освобождаване, 894 00:55:24,160 --> 00:55:25,960 И така, откъде е взел другия? 895 00:55:25,960 --> 00:55:27,960 - Това е добра забележка. - Госпожо? 896 00:55:29,960 --> 00:55:31,960 И трябваше да забележиш това. 897 00:55:32,960 --> 00:55:35,960 И така, телефонът на Зак е супер използваше се главно за връзка с Джъстин. 898 00:55:35,960 --> 00:55:37,960 Но има и няколко други числа там. 899 00:55:37,960 --> 00:55:39,960 И човек се обажда на Зак няколко пъти 900 00:55:39,960 --> 00:55:42,960 деня, в който той почина между 19:28 и 21:21 ч. 901 00:55:42,960 --> 00:55:44,960 Е, чий е номерът? 902 00:55:44,960 --> 00:55:46,960 Това е телефон с плащане при ползване. Няма договор. 903 00:55:46,960 --> 00:55:48,000 Но има нещо. 904 00:55:48,000 --> 00:55:51,960 Тук са запазени още няколко номера освен Джъстин. 905 00:55:51,960 --> 00:55:52,960 Една под името Имоджен. 906 00:55:54,000 --> 00:55:58,480 „Какво беше?“, каза Джъстин. Той търсеше член на семейството? 907 00:55:58,480 --> 00:56:00,000 Изабел или Имелда. 908 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 А, ами, Дали е била Имоджен? 909 00:56:03,960 --> 00:56:05,960 Обадихте ли се на номера? Да, да. 910 00:56:05,960 --> 00:56:08,160 Това е за разпределителното табло в Рокуик Гарисън. 911 00:56:08,160 --> 00:56:11,960 Има само една Имоджин, разположена там, една Имоджен Лангуърт. 912 00:56:11,960 --> 00:56:14,960 Тя е специалност Кралската артилерия на Нортъмбърланд. 913 00:56:14,960 --> 00:56:16,960 Защо би искал да говори с нея? 914 00:56:16,960 --> 00:56:17,960 Лангуърт? 915 00:56:18,960 --> 00:56:20,160 Дръж се. 916 00:56:23,960 --> 00:56:25,960 Лангуърт, Лангуърт. 917 00:56:29,960 --> 00:56:35,960 На процеса срещу Корбридж, тъстът му даде показания. 918 00:56:40,960 --> 00:56:42,960 Хенри Лангуърт. 919 00:56:44,960 --> 00:56:46,960 Това е дъщерята на Корбридж. 920 00:56:46,960 --> 00:56:50,480 Сега Кени не можеше да я проследи. 921 00:56:50,480 --> 00:56:52,800 И какво ще стане, ако си е променила името? 922 00:56:52,800 --> 00:56:55,960 Всеки над 16 години може да го направи. Дори не е чак толкова трудно. 923 00:56:55,960 --> 00:56:58,960 Мислиш, че Амелия Корбридж майор Имоджен Лангуърт ли е? 924 00:56:58,960 --> 00:57:01,480 Да. Това е всичко. 925 00:57:08,960 --> 00:57:12,960 Значи, знаем със сигурност, Кени, Амелия стана Имоджин? 926 00:57:12,960 --> 00:57:15,320 Да, госпожо. Тя промени името си чрез акт за собственост. 927 00:57:15,320 --> 00:57:17,960 Ъм, тя всъщност е платила, за да има то е официално регистрирано. 928 00:57:19,960 --> 00:57:22,960 Така Амелия Корбридж стана Майор Имоджен Лангуърт. 929 00:57:27,960 --> 00:57:28,960 Разредете ги. 930 00:57:28,960 --> 00:57:31,960 Добре, войници. Вървете си и си почивайте. Обратно в десет и половина. 931 00:57:34,480 --> 00:57:37,960 Майор Лангуърт? Главен инспектор Станхоуп. 932 00:57:37,960 --> 00:57:39,960 Д.И. Ашуърт. Имоджин, моля те. 933 00:57:39,960 --> 00:57:43,160 Е, хубаво е най-накрая да се запознаем. 934 00:57:43,160 --> 00:57:45,960 Беше малко предизвикателство намирайки те. 935 00:57:45,960 --> 00:57:47,960 Промяна на името ми. 936 00:57:47,960 --> 00:57:49,000 Да, разбирам. 937 00:57:49,000 --> 00:57:51,960 Мога ли да попитам защо го променихте? Да, разбира се. 938 00:57:53,320 --> 00:57:56,960 Дълго време се мъчих след случилото се. 939 00:57:56,960 --> 00:58:01,960 И, ъъъ... когато го обърнах, реши да се запише в армията... 940 00:58:02,960 --> 00:58:04,960 ...Просто исках ново начало. 941 00:58:04,960 --> 00:58:05,960 Избягвайте клюките. 942 00:58:06,960 --> 00:58:11,960 Армията ми стана семейство след като моят се превърна в кошмар. 943 00:58:11,960 --> 00:58:15,320 Видях убеждението на баща ми е било отменено. 944 00:58:15,320 --> 00:58:17,960 И не си искала да го видиш откакто е освободен? 945 00:58:17,960 --> 00:58:20,960 Не искам да го виждам оттогава Той беше в затвора, защото ме уби, мамо. 946 00:58:21,960 --> 00:58:25,960 Бях близък с баща ми. Така че да го видим арестуван, осъден... 947 00:58:27,960 --> 00:58:31,960 Но с течение на времето, Приех присъдата. 948 00:58:31,960 --> 00:58:34,000 След това го оставих зад гърба си. 949 00:58:34,000 --> 00:58:36,480 И не избирам да се връщам там. 950 00:58:36,480 --> 00:58:38,960 Можете ли да ни кажете какво си спомняш от онзи ден? 951 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 Беше просто един нормален петък. 952 00:58:40,960 --> 00:58:43,960 Излязох. Ъъъ, някакъв младежки клуб. 953 00:58:43,960 --> 00:58:45,960 Полицията ме намери там. 954 00:58:47,160 --> 00:58:48,960 Татко каза, че е било инцидент. 955 00:58:48,960 --> 00:58:50,960 Аз му повярвах. 956 00:58:50,960 --> 00:58:55,960 Но след това той беше арестуван и аз получих изпратен да живее при леля ми Дийна. 957 00:58:55,960 --> 00:58:57,960 Знаеше ли за това на майка ти...? 958 00:58:57,960 --> 00:58:59,960 аферата на майка ти? Не. 959 00:58:59,960 --> 00:59:02,960 Виждал/а ли си го някога да е насилствен? 960 00:59:02,960 --> 00:59:06,960 Ядосан, да. Не е насилствен. 961 00:59:08,320 --> 00:59:12,960 Знаеш ли човек на име Закари Мартин? 962 00:59:12,960 --> 00:59:15,960 Мартин. Да. 963 00:59:15,960 --> 00:59:18,160 Някой се обади, който звънна на базата пита за мен. 964 00:59:18,160 --> 00:59:19,960 Не исках да говоря с него, 965 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 съобщението гласеше Ставаше дума за баща ми. 966 00:59:21,960 --> 00:59:23,640 Просто предположих, че е журналист. 967 00:59:23,640 --> 00:59:24,960 Той ти се обади? Защо? 968 00:59:24,960 --> 00:59:26,960 Нямам представа. 969 00:59:26,960 --> 00:59:28,960 Наясно ли си, че е починал? 970 00:59:29,960 --> 00:59:32,000 Тази сряда той почина. 971 00:59:32,000 --> 00:59:34,960 Чакай... деня, в който освободиха баща ми? 972 00:59:34,960 --> 00:59:36,160 Шанс. 973 00:59:36,160 --> 00:59:38,960 Сега ще имам да те питам това, любов моя. 974 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 Къде беше в сряда? 975 00:59:40,960 --> 00:59:44,960 Бях тук на служба. Мога да помоля моя командир да потвърди вместо теб. 976 00:59:44,960 --> 00:59:47,800 Това би било чудесно. Благодаря за отделеното време, любимец/любимче. 977 00:59:52,960 --> 00:59:55,960 Да, помолих Зак да се свърже с Амелия. 978 00:59:55,960 --> 00:59:58,800 Сега, ти ми каза не знаеше къде е тя! 979 00:59:58,800 --> 01:00:01,960 Казах, че не можем да се свържем с теб, че Амелия е прекъснала всякакъв контакт. 980 01:00:01,960 --> 01:00:02,960 Това беше вярно. 981 01:00:03,960 --> 01:00:05,960 Просто исках да намеря собственото си дете. 982 01:00:06,960 --> 01:00:10,960 Години и години бяха минали и нищо, а и Дийна нямаше да помогне. 983 01:00:11,960 --> 01:00:14,960 Тогава дойде Неделята на възпоменанието миналата година и... 984 01:00:16,960 --> 01:00:19,960 ...в местните новини... Изведнъж я видях... 985 01:00:20,960 --> 01:00:23,960 ...правя четене за паметник на някои сили. 986 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 Ами, името на екрана не беше нейна - 987 01:00:25,960 --> 01:00:27,960 Майор Имоджен Лангуърт. 988 01:00:29,480 --> 01:00:30,960 Но това беше моята Амелия. 989 01:00:30,960 --> 01:00:33,960 Значи си знаел, че си е сменила името. Трябваше да съм сигурен. 990 01:00:33,960 --> 01:00:36,960 Зак каза, че ако може да говори с нея, ако можеше да я намери, 991 01:00:36,960 --> 01:00:38,960 той щеше да ме уведоми. 992 01:00:38,960 --> 01:00:41,960 Просто се надявах, че ще проговори на някой извън семейството, 993 01:00:41,960 --> 01:00:43,960 знаеш ли, с малко дистанция, като Зак. 994 01:00:43,960 --> 01:00:45,960 Ами, трябваше да ни кажеш. 995 01:00:45,960 --> 01:00:48,000 Мога ли да ти напомня разследваме смъртта му? 996 01:00:48,000 --> 01:00:50,960 Е, прости ми, че не искам да помогне много на полицията! 997 01:00:54,640 --> 01:00:57,320 Дали Зак наистина е говорил с нея? Срещна ли я той? 998 01:00:58,960 --> 01:01:00,320 Защото не бях чул нищо. 999 01:01:00,320 --> 01:01:02,960 Не. Тя никога не отговаряше на обажданията му. 1000 01:01:03,960 --> 01:01:05,960 И защо не бихте помогнали? 1001 01:01:07,960 --> 01:01:09,960 Тя... Тя изостави Лукас. 1002 01:01:10,960 --> 01:01:13,320 Най-добре беше просто да я пуснат да си ходи. 1003 01:01:13,320 --> 01:01:15,960 Не е толкова лесно да забравиш твоето собствено дете, Дий. 1004 01:01:17,960 --> 01:01:19,960 Зак разбра това. 1005 01:01:21,960 --> 01:01:23,960 Да, това е невероятна връзка между него и Зак. 1006 01:01:24,960 --> 01:01:27,000 Но ако Зак никога не е срещал Дъщерята на Лукас, значи... 1007 01:01:27,000 --> 01:01:31,320 Ами, Паула е гледала криминалистиката по случая Корбридж. 1008 01:01:31,320 --> 01:01:32,960 Изглежда, че е свършила. 1009 01:01:32,960 --> 01:01:36,960 Мислех, че това може да е Шефът отново гони новия си Супер. Хм. 1010 01:01:36,960 --> 01:01:39,960 Даде ли ѝ вече отговор? О, не знам, Джо. 1011 01:01:39,960 --> 01:01:41,800 Все още мисля. 1012 01:01:41,800 --> 01:01:45,960 Висшите чинове са по-заинтересовани в оптиката, отколкото в полицейската дейност. 1013 01:01:45,960 --> 01:01:46,960 Така че иди и промени това. 1014 01:01:46,960 --> 01:01:49,960 Какво, и да ви оставя всички? Бъди благословия за Кени. 1015 01:01:49,960 --> 01:01:51,960 Хм. Ами, ето го и това. 1016 01:01:53,480 --> 01:01:55,960 Слушай, Джо, вчера... Марк. Какво става? 1017 01:01:55,960 --> 01:01:57,960 „Ъъъ, имало е инцидент.“ Добре. 1018 01:01:57,960 --> 01:02:00,320 Гуен Кобдън и бащата на Дилън. Добре. Тръгвам натам. 1019 01:02:00,320 --> 01:02:01,960 Изпратете ни адрес. 1020 01:02:01,960 --> 01:02:05,960 Какво? Гуен Кобдън. Бившата на Дилън Роулинс. 1021 01:02:05,960 --> 01:02:08,160 Какво? Имаше кавга. между нея и бащата на Дилън. 1022 01:02:08,160 --> 01:02:09,960 Ах. Ще те пусна. 1023 01:02:09,960 --> 01:02:11,960 Махай се! 1024 01:02:11,960 --> 01:02:13,960 Тя се възползва от теб, Дилън. 1025 01:02:13,960 --> 01:02:15,960 Той е мой син. 1026 01:02:15,960 --> 01:02:16,960 Тя се опитва да те контролира. 1027 01:02:18,960 --> 01:02:19,960 Добре ли си? Да, така е. 1028 01:02:21,800 --> 01:02:23,960 И така? Какво се случи? 1029 01:02:23,960 --> 01:02:26,960 Свързах се с Дилън след като разговарях с теб, 1030 01:02:26,960 --> 01:02:29,320 и се уговорихме за кафе след това една от физиотерапевтичните сесии на Дилън. 1031 01:02:29,320 --> 01:02:33,960 Тогава баща ми дойде рано заради мен. Видя Гуен и полудя. 1032 01:02:33,960 --> 01:02:36,960 Персоналът трябваше да се намеси. Те се обадиха в полицията. 1033 01:02:36,960 --> 01:02:37,960 Ами, радвам се, че го направиха. 1034 01:02:37,960 --> 01:02:40,960 Той се опитва да контролира всичко. 1035 01:02:40,960 --> 01:02:44,960 Къде отивам. С кого се срещам. Той го прави и с мама. 1036 01:02:44,960 --> 01:02:46,960 Мислиш ли, че е могъл да нарани Зак? 1037 01:02:46,960 --> 01:02:48,960 Не. Как изглеждаше миналата сряда? 1038 01:02:49,960 --> 01:02:51,960 Той се прибра от кръчмата ядосан. 1039 01:02:52,960 --> 01:02:55,960 Щеше да е някакъв глупав спор с някого. 1040 01:02:58,960 --> 01:03:00,960 Трябва ли да го получиш? Не, не. 1041 01:03:00,960 --> 01:03:03,960 Не, това е, ъъъ... не е нещо Мога да се справя веднага. 1042 01:03:05,960 --> 01:03:07,960 Знаем, че Вратът на Марион Корбридж беше счупен, 1043 01:03:07,960 --> 01:03:10,960 плюс тежка травма на главата. 1044 01:03:10,960 --> 01:03:14,320 Тя е консумирала алкохол, да... но не прекомерно количество. 1045 01:03:14,320 --> 01:03:15,960 От снимките от местопрестъплението, 1046 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 Трудно ми е да видя как е паднала, без да бъде бутната. 1047 01:03:17,960 --> 01:03:20,000 Можех да повярвам, че Марион е била убита, 1048 01:03:20,000 --> 01:03:22,960 но има няма солидни съдебномедицински доказателства. 1049 01:03:22,960 --> 01:03:23,960 Всичко беше обстоятелствено. 1050 01:03:23,960 --> 01:03:27,960 Ами, косвени доказателства все още е доказателство, нали, Паула? 1051 01:03:27,960 --> 01:03:29,960 Ако е отвъд разумното съмнение. 1052 01:03:29,960 --> 01:03:31,960 Снимките са добри. Вижте това. 1053 01:03:31,960 --> 01:03:35,480 Това прилича на белега от маншета от пуловер, може би? 1054 01:03:35,480 --> 01:03:36,960 Суичър с качулка? 1055 01:03:36,960 --> 01:03:37,960 Едва ли е парамедик. 1056 01:03:37,960 --> 01:03:39,960 И не беше от якето на Корбридж... 1057 01:03:42,640 --> 01:03:44,960 Ти казваш някой друг е бил там? 1058 01:03:44,960 --> 01:03:47,960 Вероятно. Ъм, но става по-лошо. 1059 01:03:47,960 --> 01:03:49,960 И това не излезе на прегледа. 1060 01:03:49,960 --> 01:03:52,960 Взети са остъргани нокти от Марион, като стандарт. 1061 01:03:52,960 --> 01:03:55,960 Извадих всички проби от склада, 1062 01:03:55,960 --> 01:03:57,960 премина през всичко, 1063 01:03:57,960 --> 01:04:01,640 и бяха възстановени влакна изпод ноктите ѝ. 1064 01:04:02,960 --> 01:04:05,960 Еми, това не го направи докладът за пътя. Мм-хм. 1065 01:04:06,960 --> 01:04:11,960 И така, нашият известен доктор Спиърс укрил важни доказателства? 1066 01:04:11,960 --> 01:04:15,000 Може би не е пасвало на неговия разказ, като белега от маншета. 1067 01:04:15,000 --> 01:04:16,960 Може би не е проучил нещата правилно. 1068 01:04:16,960 --> 01:04:18,960 Злоба или некомпетентност. Кое е по-лошо? 1069 01:04:20,640 --> 01:04:23,960 Но тези влакна биха могли да бъдат от горката жена, която се хваща 1070 01:04:23,960 --> 01:04:25,000 който и да беше, я бутна. 1071 01:04:25,000 --> 01:04:26,320 Може би. 1072 01:04:26,320 --> 01:04:28,960 Те не са подходящи за никакви дрехи или тъкани, намерени в къщата - 1073 01:04:28,960 --> 01:04:30,960 ако се доверим на тези търсения. 1074 01:04:30,960 --> 01:04:33,640 Най-малкото, това доказателство трябваше да бъде разкрито. 1075 01:04:33,640 --> 01:04:35,000 Шанс... 1076 01:04:35,000 --> 01:04:37,960 и екипът на защитата щеше да има страхотен ден. 1077 01:04:37,960 --> 01:04:40,960 Трябва да се анализират тези влакна. Вече е в ход. 1078 01:04:40,960 --> 01:04:42,160 О, не ме интересува. 1079 01:04:42,160 --> 01:04:46,960 каквото и да казват другите за теб, Паула, добра си. 1080 01:04:49,960 --> 01:04:52,960 А, това е шефът сега. 1081 01:04:52,960 --> 01:04:54,960 Добре е да се работи за него? 1082 01:04:54,960 --> 01:04:56,960 Е, какво, в сравнение с теб? 1083 01:04:56,960 --> 01:04:58,960 Ами никой не е чак толкова добър. Шанс. 1084 01:04:58,960 --> 01:05:01,960 Просто минавах. 1085 01:05:01,960 --> 01:05:05,960 Чух Лукас Корбридж беше свързан с друго убийство. 1086 01:05:05,960 --> 01:05:06,960 А, чу ли това, нали? 1087 01:05:08,960 --> 01:05:11,640 Радвам се да те видя, Гари. Госпожо, ще ви оставя да се заемете с това. 1088 01:05:14,640 --> 01:05:17,640 Прави го вероятно да сме били прави през цялото време, нали сега? 1089 01:05:17,640 --> 01:05:19,960 Уби съпругата си. Сега е убит отново. 1090 01:05:19,960 --> 01:05:23,960 Освен че открихме няма мотив или възможност за това. 1091 01:05:23,960 --> 01:05:27,000 О, той беше в затвора с този тип. Нали? 1092 01:05:27,000 --> 01:05:29,960 Може би Корбридж е признал вината си, 1093 01:05:29,960 --> 01:05:31,960 и така той имаше да се отърва от него? 1094 01:05:31,960 --> 01:05:34,960 Ах, спекулации без доказателства. 1095 01:05:34,960 --> 01:05:36,960 Това е твоят начин на действие. Не моят. 1096 01:05:36,960 --> 01:05:38,960 По мое време просто си вършехме работата. Шанс... 1097 01:05:38,960 --> 01:05:41,960 като скриеш доказателства! 1098 01:05:41,960 --> 01:05:43,480 Доказателства? Какви доказателства? 1099 01:05:43,480 --> 01:05:46,960 Влакна под ноктите на починалия. 1100 01:05:46,960 --> 01:05:49,960 Неразкритият белег от маншета. 1101 01:05:49,960 --> 01:05:52,960 Щяха да торпилират случая ти, и ти го знаеш. 1102 01:05:52,960 --> 01:05:55,960 Фибри? Питаш ме. да запомниш доказателствата 1103 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 отпреди, какво, около 20 години? 1104 01:05:57,960 --> 01:05:59,960 А, ами, За щастие, сега не е твоят случай. 1105 01:05:59,960 --> 01:06:02,960 Можеш да се върнеш към риболова си, домашен любимец. 1106 01:06:04,000 --> 01:06:07,960 По-добре се надявай никой да не се появи да прегледам всичките ти случаи 1107 01:06:07,960 --> 01:06:10,960 един от тези дни, Вера, обвиняват те във всякакви неща. 1108 01:06:14,480 --> 01:06:17,000 Ако един от моите случаи несправедливо осъдил някого, 1109 01:06:17,000 --> 01:06:18,960 Бих искал да го разпитат. 1110 01:06:18,960 --> 01:06:21,960 И проклета да е репутацията ми. 1111 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Кени, това за първи път ли е? 1112 01:06:32,960 --> 01:06:35,480 Говорил си с Крилан по време на този случай? 1113 01:06:35,480 --> 01:06:39,480 Да, госпожо. Той току-що влезе. От рецепцията ме извикаха. 1114 01:06:39,480 --> 01:06:41,960 Само помни в чий отбор си. 1115 01:06:43,960 --> 01:06:45,960 И така, разкажете ни за Гуен Кобдън. 1116 01:06:45,960 --> 01:06:49,960 Рич Роулинс е побойник и се държи лошо принудително и контролиращо поведение. 1117 01:06:49,960 --> 01:06:51,960 Никога не е отварял устата си когато го срещнах. 1118 01:06:51,960 --> 01:06:53,960 Но проверката на миналото му е чиста. 1119 01:06:53,960 --> 01:06:55,960 И неговото алиби за миналата сряда издържа. 1120 01:06:55,960 --> 01:06:56,960 Той беше в кръчмата с приятеля си. 1121 01:06:56,960 --> 01:06:58,960 Освен че се върнах и говори с бармана. 1122 01:06:58,960 --> 01:07:00,960 Той каза, че Рич е там. няколко дни по-рано. 1123 01:07:00,960 --> 01:07:01,960 И той се е сблъскал с някого. 1124 01:07:01,960 --> 01:07:03,960 „Сблъсък“? С кого? 1125 01:07:03,960 --> 01:07:07,960 Ами, няма видеонаблюдение в кръчмата, но той разпозна снимка на Зак Мартин. 1126 01:07:07,960 --> 01:07:10,800 Той каза, че е ударил човека и му каза да стои настрана. 1127 01:07:10,800 --> 01:07:12,960 Е, ето ти и насинено око. 1128 01:07:13,960 --> 01:07:17,320 Ясно ми е, че смъртта на Зак е относно нападението над Дилън Роулинс. 1129 01:07:17,320 --> 01:07:18,960 Знаем, че Рич го удряше с юмруци и го заплашваше. 1130 01:07:18,960 --> 01:07:22,960 И какво ще стане, ако няколко дни по-късно, той отиде по-далеч и го уби? 1131 01:07:24,160 --> 01:07:26,000 Добре. Доведи го вътре. 1132 01:07:35,960 --> 01:07:38,960 Видеонаблюдение на The Crown. Вашият местен. 1133 01:07:38,960 --> 01:07:41,960 Това ще направиш ти там миналия понеделник. 1134 01:07:41,960 --> 01:07:46,160 А това е Закари Мартин, идва 30 минути по-късно. 1135 01:07:46,160 --> 01:07:49,960 Сега, ти ни каза не си го виждал/а, 1136 01:07:49,960 --> 01:07:50,960 камо ли да се е сбил. 1137 01:07:52,320 --> 01:07:53,960 Бой? 1138 01:07:53,960 --> 01:07:56,960 Ами, как иначе бихте го нарекли, когато момчето завърши с блясък? 1139 01:07:56,960 --> 01:07:59,960 Свидетели ни казаха Не беше много щастлив да видиш Зак. 1140 01:07:59,960 --> 01:08:02,480 Имаше спор. Ти удари юмрук. 1141 01:08:02,480 --> 01:08:05,960 Да не говорим какво каза ти би направил/а, ако го видиш отново. 1142 01:08:05,960 --> 01:08:09,960 Тогава, два дни по-късно, Зак е мъртъв. 1143 01:08:09,960 --> 01:08:13,960 Виж, любов моя, Гневът ти е разбираем. 1144 01:08:13,960 --> 01:08:16,800 Мм? Защо това момче трябва да е навън? 1145 01:08:16,800 --> 01:08:19,960 Безплатно. Валсирайки в кръчмите, докато момчето ти все още страда? 1146 01:08:19,960 --> 01:08:22,960 Да. Защо би трябвало? Значи си го ударил? 1147 01:08:23,960 --> 01:08:25,960 Едва ли. 1148 01:08:26,960 --> 01:08:27,960 А заплахите? 1149 01:08:30,960 --> 01:08:33,960 Току-що казах Не исках никога повече да го видя... 1150 01:08:35,480 --> 01:08:36,960 ...и аз не го направих. 1151 01:08:36,960 --> 01:08:38,960 Знаем, че може да се разбунтува. 1152 01:08:40,960 --> 01:08:42,960 Стеф, можем ли да разбием алибито му? 1153 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 Не, той определено беше на работа по покрива 1154 01:08:44,960 --> 01:08:46,320 към Блекъм чак до малко след шест. 1155 01:08:46,320 --> 01:08:49,960 Той беше на място през целия ден, и след това в кръчмата от 7:30. 1156 01:08:49,960 --> 01:08:52,960 Можеше ли да се е измъкнал? Марк, обади се на ANPR. 1157 01:08:52,960 --> 01:08:54,960 Да видим дали можем да забележим микробуса му. на пътя. Госпожо. 1158 01:08:54,960 --> 01:08:56,960 И се връщам при този барман, 1159 01:08:56,960 --> 01:08:58,000 и този приятел с когото Рич каза, че е бил. 1160 01:08:58,000 --> 01:09:00,960 Можеше да лъже заради него. Ще дойда с теб. 1161 01:09:00,960 --> 01:09:02,960 Междувременно, ще се задържим за него. 1162 01:09:04,640 --> 01:09:06,960 „Госпожо, тази проверка на ANPR“ ти поиска. 1163 01:09:06,960 --> 01:09:08,480 Има един регистрационен номер от интерес, 1164 01:09:08,480 --> 01:09:09,960 „близо до мястото на убийството на Зак Мартин.“ 1165 01:09:09,960 --> 01:09:11,960 Чие превозно средство? „На Дина Корбридж.“ 1166 01:09:11,960 --> 01:09:14,960 Сега ми кажи тези два случая не са свързани. 1167 01:09:28,960 --> 01:09:32,960 Можеш ли да си спомниш човека Разказах ти за - Закари Мартин? 1168 01:09:34,640 --> 01:09:37,960 На същото крило като брат ти. О, да. 1169 01:09:37,960 --> 01:09:42,960 Ами, колата ти беше арестувана близо до мястото, където е починал... 1170 01:09:43,960 --> 01:09:44,960 ...в нощта, в която умря. 1171 01:09:45,960 --> 01:09:47,960 Какво? Къде? 1172 01:09:47,960 --> 01:09:50,000 Към Хълдърууд. Хълдърууд? 1173 01:09:51,960 --> 01:09:53,960 Ами, аз имам обикновена бридж вечер. 1174 01:09:53,960 --> 01:09:55,960 А, ами, едва ли щеше да бъдеш игра на бридж 1175 01:09:55,960 --> 01:09:58,480 в деня, в който брат ти ще бъде свободен от съда, сега, нали, мила? 1176 01:09:58,480 --> 01:10:00,960 Не, не, не онзи ден. 1177 01:10:00,960 --> 01:10:02,960 Ъм... но да, спомням си. 1178 01:10:02,960 --> 01:10:05,800 Карах с кола онази вечер. Да си прочистя главата. 1179 01:10:05,800 --> 01:10:08,960 Сам ли си? Лукас не е с теб? Не. 1180 01:10:08,960 --> 01:10:10,960 Можем ли сами да го попитаме? 1181 01:10:10,960 --> 01:10:13,480 Той не е тук в момента. Той е излязъл на разходка. 1182 01:10:13,480 --> 01:10:17,960 Разходка? С неговите здравословни проблеми? Какъв е мобилният му номер? 1183 01:10:17,960 --> 01:10:19,960 Той току-що е излязъл от затвора. 1184 01:10:19,960 --> 01:10:22,960 Д.И. Ашуърт, Направете криминалистическа експертиза на тази кола. 1185 01:10:22,960 --> 01:10:25,960 Чакай малко. Нямаш право. 1186 01:10:25,960 --> 01:10:28,960 Това е посегателство върху личния живот. Ако можеше да останеш в къщата. 1187 01:10:31,960 --> 01:10:35,960 Да, просто ги доведи тук. възможно най-бързо, нали? 1188 01:10:36,960 --> 01:10:38,960 Предполагам, че ще позволим Тогава Рич Роулинс да си тръгва. 1189 01:10:39,960 --> 01:10:43,960 Еми, ако този барман е убеден, че не отиде никъде в сряда вечерта... 1190 01:10:43,960 --> 01:10:46,960 Той ми се стори достатъчно сигурен. Не мога да си го представя да лъже заради Рич. 1191 01:10:47,960 --> 01:10:50,320 Аз, ъъъ... 1192 01:10:50,320 --> 01:10:51,960 Срещнах се с твоята Джеси. 1193 01:10:53,000 --> 01:10:55,960 Какво? Моята Джеси? Защо? Защото е на ръба на изпитанието си. 1194 01:10:55,960 --> 01:10:57,480 Ами, тя трябва да говори с мен. 1195 01:10:57,480 --> 01:10:59,960 Ами, звучи като всички са опитали. 1196 01:11:00,960 --> 01:11:02,960 Тя се тревожи за теб и Селин. 1197 01:11:02,960 --> 01:11:05,960 Относно боевете. 1198 01:11:05,960 --> 01:11:07,320 Какво става, Джо? 1199 01:11:08,640 --> 01:11:10,960 Селин се опитва да ни накара да говорим на някой друг сега. 1200 01:11:10,960 --> 01:11:14,160 Какво, терапевт ли? Ами, може би трябва. 1201 01:11:15,960 --> 01:11:19,960 Чувстваш се виновен, така ли? „Виновен“? За какво? 1202 01:11:19,960 --> 01:11:22,960 За това, че не съм там когато баща ти почина. 1203 01:11:22,960 --> 01:11:24,640 Ами, имах работа за вършене. 1204 01:11:24,640 --> 01:11:27,800 Правиш се на фасада, Виждам го. 1205 01:11:28,800 --> 01:11:29,960 Ами, благодаря за това 1206 01:11:29,960 --> 01:11:32,800 Кой има нужда от терапевт с теб наоколо, а? 1207 01:11:44,960 --> 01:11:47,960 Някакви новини за Корбридж, или все още е на разходка? 1208 01:11:47,960 --> 01:11:50,960 Още нищо, госпожо. Да издам ли официално предупреждение? 1209 01:11:51,960 --> 01:11:55,160 Имаме потвърдени алибита за неговата съпруга, 1210 01:11:55,160 --> 01:11:58,960 неговият служител по условно освобождаване и принц Очарователен е, Рич Роулинс. 1211 01:11:58,960 --> 01:12:00,960 И Грег Уейкли. 1212 01:12:00,960 --> 01:12:02,960 Ъъъ, затворът потвърди той беше на смяна този ден. 1213 01:12:02,960 --> 01:12:06,320 И можем да го накараме да пътува до Лийдс, на гости на брат си. 1214 01:12:07,960 --> 01:12:11,000 Госпожо... това беше криминалистика от къщата на Дина. 1215 01:12:11,000 --> 01:12:13,960 Те са намерили Пръстовите отпечатъци на Зак Мартин. 1216 01:12:13,960 --> 01:12:15,960 Какво? Къде? 1217 01:12:15,960 --> 01:12:17,960 Вътре в колата ѝ. 1218 01:12:17,960 --> 01:12:19,960 Те докарват превозното средство обратно за по-внимателен оглед. 1219 01:12:19,960 --> 01:12:22,960 Точно така, а сега искам Дийна Корбридж доведе всичко. 1220 01:12:22,960 --> 01:12:26,960 Сега можете да подадете сигнал за брат ѝ. 1221 01:12:32,800 --> 01:12:33,960 Дина се обработва. 1222 01:12:33,960 --> 01:12:36,960 Пълно претърсване на къщата ѝ е в ход. 1223 01:12:36,960 --> 01:12:39,640 А, добре. Заповядайте. 1224 01:12:39,640 --> 01:12:40,960 Добре. 1225 01:12:40,960 --> 01:12:43,960 Някаква информация за тези сини влакна? 1226 01:12:43,960 --> 01:12:45,960 Често срещани синтетични влакна за дрехи. 1227 01:12:45,960 --> 01:12:48,960 Полиестер. Вероятно от някакъв пухкав топ. 1228 01:12:48,960 --> 01:12:51,960 Но освен ако нямаме дреха да ги съпостави с... О. 1229 01:12:51,960 --> 01:12:53,960 И така, какво имаш на колата? 1230 01:12:53,960 --> 01:12:57,960 Имаме пръстовите отпечатъци на Зак Мартин. Да, знаем това, къде са те? 1231 01:12:58,960 --> 01:13:01,960 Намира се отвътре на пътническата врата, тук. 1232 01:13:01,960 --> 01:13:04,320 Значи е бил в колата. 1233 01:13:04,320 --> 01:13:06,160 Отпечатъците на Лукас Корбридж също са от тази страна. 1234 01:13:06,160 --> 01:13:08,640 А, добре, това има смисъл. 1235 01:13:08,640 --> 01:13:10,960 Знаем, че Дийна го е закарала до вкъщи. когато беше освободен. 1236 01:13:10,960 --> 01:13:13,640 Но отпечатъците на Корбридж също са на волана. 1237 01:13:15,480 --> 01:13:16,960 Той ли е карал колата? 1238 01:13:16,960 --> 01:13:18,960 Позицията на отпечатъците предполага така. 1239 01:13:18,960 --> 01:13:19,960 В някакъв момент. 1240 01:13:19,960 --> 01:13:21,960 Очевидно не можем да определим дата. по което и да е от това. 1241 01:13:21,960 --> 01:13:24,320 Ами, трябва да е през последната седмица, Паула. 1242 01:13:24,320 --> 01:13:26,960 Освен ако винтовете не му позволят за от време на време завъртане. 1243 01:13:26,960 --> 01:13:29,960 Но не знаем дали това е било когато Зак все още беше в колата. 1244 01:13:29,960 --> 01:13:31,960 Не, но има още нещо. 1245 01:13:31,960 --> 01:13:33,160 И това наистина поставя Зак и превозното средство 1246 01:13:33,160 --> 01:13:34,960 на същото място в деня, в който той почина. 1247 01:13:34,960 --> 01:13:36,800 Какво? 1248 01:13:38,960 --> 01:13:41,960 В предната решетка тук... открихме кръвни петна. 1249 01:13:43,960 --> 01:13:46,960 Кръвта на Зак Мартин? Тестване за потвърждение. 1250 01:13:46,960 --> 01:13:49,960 Но ако е така, вероятно е пръски. от момента, в който е бил ударен и убит. 1251 01:13:49,960 --> 01:13:51,960 Така че тази кола беше точно там, на този паркинг. 1252 01:13:51,960 --> 01:13:54,960 Заедно с който и да го е карал. 1253 01:14:01,320 --> 01:14:03,960 Ъм, Стеф, Дийна готова ли е? 1254 01:14:03,960 --> 01:14:05,960 Да, госпожо. Тя пита за Лукас. 1255 01:14:05,960 --> 01:14:08,000 Изглежда искрено притеснен за това къде трябва да отиде. 1256 01:14:08,000 --> 01:14:11,640 Кени преследва евентуално наблюдение от него сега, госпожо. 1257 01:14:11,640 --> 01:14:12,960 Но вижте това. 1258 01:14:12,960 --> 01:14:15,960 Теглене от нейната сметка два дни преди смъртта на Зак. 1259 01:14:17,960 --> 01:14:20,960 „Хей, Марк. Това е страхотно.“ 1260 01:14:24,160 --> 01:14:26,800 Намерихме това в колата ти, Дийна. 1261 01:14:26,800 --> 01:14:28,960 Пръстовите отпечатъци на Зак Мартин. 1262 01:14:29,960 --> 01:14:32,320 Как са стигнали до там? 1263 01:14:34,960 --> 01:14:37,960 Добре, а това какво ще кажете? 1264 01:14:37,960 --> 01:14:42,000 В понеделник изтеглихте хиляда паунда в брой от вашата банка. 1265 01:14:42,000 --> 01:14:46,960 За какво беше това? Закари Мартин поиска ли го? 1266 01:14:46,960 --> 01:14:49,960 Той заплашил ли е теб или брат ти? Не. 1267 01:14:49,960 --> 01:14:52,000 Не, просто е за... накарай го да си тръгне. 1268 01:14:54,960 --> 01:14:57,960 Спрете всички тези глупости относно връзката с Амелия. 1269 01:14:57,960 --> 01:14:59,960 Лукас трябваше да му каже Нямах намерение да помагам. 1270 01:14:59,960 --> 01:15:01,960 Защото не ги искаше отново във връзка. 1271 01:15:01,960 --> 01:15:04,960 Те имат напълно отделен живот. 1272 01:15:04,960 --> 01:15:07,960 Казах на Зак, че трябва да си остане така. 1273 01:15:09,960 --> 01:15:13,960 Дадох му пари за труда му... и той си тръгна. 1274 01:15:15,960 --> 01:15:17,960 Проблемът е, че... 1275 01:15:17,960 --> 01:15:22,320 това не е единственото доказателство открихме във вашия автомобил. 1276 01:15:22,320 --> 01:15:23,960 Открихме кръвни петна. 1277 01:15:23,960 --> 01:15:28,960 Първоначален анализ показва това е кръвта на Закари Мартин, 1278 01:15:28,960 --> 01:15:33,480 което означава, че колата ти е била там когато беше убит. 1279 01:15:33,480 --> 01:15:36,160 Защото ни каза, че си отишъл да се повозиш миналата сряда. 1280 01:15:36,160 --> 01:15:37,960 Срещна ли се със Зак? 1281 01:15:37,960 --> 01:15:40,960 Не! Не, аз... Не? 1282 01:15:40,960 --> 01:15:43,640 Някой друг е карал колата ти през последната седмица? 1283 01:15:44,800 --> 01:15:45,960 Не. Ами брат ти? 1284 01:15:45,960 --> 01:15:47,960 Той отиде ли да се повози? 1285 01:15:47,960 --> 01:15:53,960 Защото имаме неговите пръстови отпечатъци на волана. Не. 1286 01:15:54,960 --> 01:15:56,960 Брат ми не е убиец. 1287 01:15:56,960 --> 01:16:00,640 Той кара ли колата ти? в сряда вечер? 1288 01:16:06,960 --> 01:16:07,960 Той поиска да го вземе назаем. 1289 01:16:09,960 --> 01:16:12,960 Той каза, че трябва да се измъкне. Почувствайте известна свобода. 1290 01:16:12,960 --> 01:16:14,960 Той отсъстваше само един час. 1291 01:16:14,960 --> 01:16:17,960 Но той срещна Зак? Не знам. Не знам! 1292 01:16:19,960 --> 01:16:23,960 Когато се върнахме от съда, имаше пакет. 1293 01:16:23,960 --> 01:16:26,960 Какъв пакет? В къщата. 1294 01:16:26,960 --> 01:16:28,960 Адресирано до Лукас. 1295 01:16:29,960 --> 01:16:31,000 Някой сигурно го е оставил. 1296 01:16:32,320 --> 01:16:35,960 И не го видях да го отваря, но по-късно... 1297 01:16:35,960 --> 01:16:37,480 когато беше в стаята си, 1298 01:16:37,480 --> 01:16:39,960 Чух го да говори, сякаш беше на телефон. 1299 01:16:41,960 --> 01:16:44,960 Ами, тя каза Брат ѝ нямаше мобилен телефон. 1300 01:16:44,960 --> 01:16:47,960 Но какво ще стане, ако Зак достави един в този пакет? 1301 01:16:47,960 --> 01:16:51,960 Номерът за плащане, който звънна Зак беше този, с когото Лукас се опитваше да се срещне. 1302 01:16:51,960 --> 01:16:54,960 Но когато двамата се срещнаха, Корбридж го уби. Защо? 1303 01:16:54,960 --> 01:16:57,960 Ами, трябва да го намерим и го попитай. 1304 01:16:57,960 --> 01:17:00,960 Тези два случая не може да бъде по-свързано. 1305 01:17:02,960 --> 01:17:06,800 Стеф, този телефон с плащане при ползване което звънна на тайния телефон на Зак, 1306 01:17:06,800 --> 01:17:07,960 използвано ли е отново? 1307 01:17:07,960 --> 01:17:09,320 Не мисля. Ще проверя. 1308 01:17:09,320 --> 01:17:13,960 Да, госпожо? Снимки на това, което беше намерено скрито в тавана на Дийна. 1309 01:17:13,960 --> 01:17:16,960 Всичко е било опаковани и фотографирани 1310 01:17:16,960 --> 01:17:21,960 Добре. Сега, какво е това? Вероятно един от най-добрите на Дийна. 1311 01:17:24,160 --> 01:17:27,960 Това кръв ли е? Да, това е мнението на криминалистите. 1312 01:17:33,000 --> 01:17:36,960 И това е намерено в тавана на Дийна? Госпожо. 1313 01:17:38,320 --> 01:17:41,960 Ами, залагам на това, че Паула ще потвърди. тази кръв съвпада 1314 01:17:41,960 --> 01:17:43,000 за Марион Корбридж. 1315 01:17:44,960 --> 01:17:47,960 И тези намерени влакна под ноктите на пръстите ѝ 1316 01:17:47,960 --> 01:17:49,320 са от тази дреха. 1317 01:17:49,320 --> 01:17:50,960 Значи я хванахме? 1318 01:17:57,800 --> 01:17:59,160 Но какво би било мотивът ѝ да я убие? 1319 01:18:05,960 --> 01:18:06,960 Тя не го направи. 1320 01:18:15,960 --> 01:18:18,800 Нещо не е наред ли? Намери ли Лукас? 1321 01:18:18,800 --> 01:18:22,320 Не, но намерихме син връх. Оцапан с кръв. 1322 01:18:23,960 --> 01:18:25,960 На Амелия е, нали? 1323 01:18:25,960 --> 01:18:29,960 Амелия беше там, когато майка ѝ почина. 1324 01:18:29,960 --> 01:18:31,960 Сега, тя бутна ли я? 1325 01:18:32,960 --> 01:18:34,960 Тя ли уби Марион? 1326 01:18:34,960 --> 01:18:36,960 И баща ѝ никога не е знаел, 1327 01:18:36,960 --> 01:18:39,640 и ето защо Държал си ги разделени. 1328 01:18:39,640 --> 01:18:42,640 Само заради нея е Лукас беше заключен. 1329 01:18:42,640 --> 01:18:45,960 Можеше да кажеш това на полицията. Освободете Лукас. 1330 01:18:45,960 --> 01:18:47,960 Какво, като затвори дъщеря си? 1331 01:18:51,960 --> 01:18:53,960 Мислиш си Дали някога щеше да ми прости? 1332 01:18:53,960 --> 01:18:55,960 Какво, вместо това, наблюдаваше невинен човек 1333 01:18:55,960 --> 01:18:57,960 да ме пребият в продължение на 20 години? 1334 01:18:57,960 --> 01:18:59,640 Аз стоях до него. 1335 01:18:59,640 --> 01:19:01,960 И аз го подкрепих докато се бореше да се измъкне. 1336 01:19:01,960 --> 01:19:05,000 Лукас разбира какво съм направил. Ти скри истината, любов моя. 1337 01:19:05,000 --> 01:19:08,960 Изопачи правосъдието. И ще го загубиш отново. 1338 01:19:08,960 --> 01:19:12,960 А сега, каза ли на Закари Мартин? какво беше направила Амелия? 1339 01:19:12,960 --> 01:19:14,960 Не, не. 1340 01:19:16,800 --> 01:19:17,960 Но той... 1341 01:19:18,960 --> 01:19:21,000 ...питаше той отново и отново защо не бих помогнал. 1342 01:19:22,000 --> 01:19:23,960 Какво беше направила Амелия това беше толкова лошо. 1343 01:19:24,960 --> 01:19:26,320 Казах твърде много. 1344 01:19:28,960 --> 01:19:32,800 Казах, че всичко е нейна вината. И той го разработи. 1345 01:19:37,000 --> 01:19:41,640 И така, момчето взема парите на Дийна. да си тръгна, 1346 01:19:41,640 --> 01:19:43,800 но сигурно е агонизирал заради това. 1347 01:19:43,800 --> 01:19:45,960 Ето го и неговият приятел, гниещ в затвора, 1348 01:19:45,960 --> 01:19:47,960 без да знам дали делото му ще бъде отменено... 1349 01:19:47,960 --> 01:19:49,960 Вероятно това го е подтикнало до кръчмата 1350 01:19:49,960 --> 01:19:52,960 онази нощ Рич Роулинс го удари с един шамар. 1351 01:19:52,960 --> 01:19:55,640 Ами, сигурно е лишило някой от разума в него, 1352 01:19:55,640 --> 01:19:58,960 защото в минутата Корбридж е освободен, 1353 01:19:58,960 --> 01:20:01,960 Момчето решава да му каже, на qt, 1354 01:20:01,960 --> 01:20:03,960 точно какво се е случило с жена му. 1355 01:20:03,960 --> 01:20:05,960 Така той доставя евтин мобилен телефон 1356 01:20:05,960 --> 01:20:07,000 за да се уговори среща с него. 1357 01:20:07,000 --> 01:20:08,960 Ами, той не можа да се раздвижи до къщата, можеше ли? 1358 01:20:08,960 --> 01:20:11,960 Тя не го пускаше близо. Стеф, плащането при ползване? 1359 01:20:11,960 --> 01:20:14,640 Ъм, няма обаждания този следобед, госпожо. Но тогава имаше един... 1360 01:20:14,640 --> 01:20:15,960 До Рокуик Гарисън? 1361 01:20:15,960 --> 01:20:17,960 Точно натам отиваме. Вземи си палтото. 1362 01:20:17,960 --> 01:20:19,960 Кажи им, че сме на път. Госпожо. 1363 01:20:22,960 --> 01:20:25,960 Добре. Уведомете ни. Какво? 1364 01:20:25,960 --> 01:20:27,960 Стеф казва това Имоджин напусна базата. 1365 01:20:27,960 --> 01:20:29,640 Те не знаят къде е тя. 1366 01:20:29,640 --> 01:20:31,960 Чудесно, сега загубихме Корбридж и нея. 1367 01:20:31,960 --> 01:20:32,960 Да, добре, те са заедно. 1368 01:20:32,960 --> 01:20:34,960 Ами, разбира се, че са заедно, но къде? 1369 01:20:34,960 --> 01:20:37,960 Ами, преднината на Кени беше наблюдение на Лукас в автобус. 1370 01:20:37,960 --> 01:20:39,960 Елингмут Роуд, насочвайки се към брега. 1371 01:20:39,960 --> 01:20:41,960 Ами, това е обратно в другата посока. 1372 01:20:44,960 --> 01:20:47,160 Значи, тя наистина уби собствената си майка? 1373 01:20:47,160 --> 01:20:50,960 Немислимо, нали? 15-годишно. 1374 01:20:50,960 --> 01:20:51,960 Ами, вероятно затова 1375 01:20:51,960 --> 01:20:54,960 тя никога не е била разглеждана както трябва на първо място. 1376 01:20:54,960 --> 01:20:56,960 Да, баща ѝ беше много по-добър вариант. 1377 01:20:56,960 --> 01:20:59,960 Да, добре, Главен инспектор Крийлън си избра човека, 1378 01:20:59,960 --> 01:21:02,960 и Спиърс е направил съдебната експертиза подходяща. 1379 01:21:02,960 --> 01:21:04,960 Каква жалка бъркотия. 1380 01:21:04,960 --> 01:21:07,160 - Кени? - „Намерихме колата на Имоджин.“ 1381 01:21:07,160 --> 01:21:08,960 Намериха колата на Имоджин. 1382 01:21:09,960 --> 01:21:11,480 Добре, остани там. Тръгваме. 1383 01:21:23,960 --> 01:21:27,960 Някакви следи от нея или от Корбридж? А, още не, госпожо. 1384 01:21:27,960 --> 01:21:30,960 Но това е нейната кола. Ами, елате подкрепление тук. 1385 01:21:30,960 --> 01:21:32,960 Те вече са на път, госпожо. 1386 01:21:32,960 --> 01:21:34,640 Ще проверя плажа. Добре. 1387 01:21:35,960 --> 01:21:38,960 Не. Ти чакай тук, Кени, в случай че тя се върне. 1388 01:21:38,960 --> 01:21:40,960 Госпожо. 1389 01:22:04,960 --> 01:22:05,960 Имоджин? 1390 01:22:07,480 --> 01:22:10,800 Добре си, мила моя, тук горе сам/сама? 1391 01:22:11,960 --> 01:22:13,960 Баща ти не е ли тук? 1392 01:22:15,960 --> 01:22:17,000 Не. 1393 01:22:18,480 --> 01:22:20,960 Той беше. Сега го няма. 1394 01:22:22,480 --> 01:22:25,320 Но той ти се обади? Уговорихме се да се срещнем тук? 1395 01:22:27,320 --> 01:22:29,960 Това е където е разпръснат прахът на мама. 1396 01:22:35,960 --> 01:22:37,960 Сега ще трябва да дойдеш с мен, мила. 1397 01:22:37,960 --> 01:22:41,480 Не. Добре. 1398 01:22:41,480 --> 01:22:42,960 Искаш ли да ми кажеш какво те заведе у дома 1399 01:22:42,960 --> 01:22:44,960 от младежкия клуб онази вечер? 1400 01:22:44,960 --> 01:22:47,960 Беше просто глупава тийнейджърска дискотека. 1401 01:22:49,800 --> 01:22:52,960 Имаше много деца. Беше лесно да се изплъзне. 1402 01:22:52,960 --> 01:22:55,000 Имаше едно момиче, което не харесвах. 1403 01:22:55,000 --> 01:22:56,960 Тя каза, че е видяла майка ми 1404 01:22:56,960 --> 01:23:01,960 излизайки от хотел с някакъв луксозен тип. 1405 01:23:01,960 --> 01:23:02,960 Тя се смяше на това. 1406 01:23:02,960 --> 01:23:05,800 Но сигурно си подозирал нещо, 1407 01:23:05,800 --> 01:23:07,960 в противен случай, нямаше да ѝ повярваш. 1408 01:23:07,960 --> 01:23:10,960 Имаше смисъл в някои неща. Да. Ъм... 1409 01:23:11,960 --> 01:23:14,960 Телефонните обаждания, които мама скри. 1410 01:23:14,960 --> 01:23:15,960 Неща, които татко не видя. 1411 01:23:15,960 --> 01:23:19,960 И така, прибра се вкъщи... и...? 1412 01:23:19,960 --> 01:23:22,960 И, ъъъ... намерих мама горе. 1413 01:23:22,960 --> 01:23:26,480 Надявах се, че ще го отрече. 1414 01:23:26,480 --> 01:23:28,960 Кажи, че е било просто... глупави клюки. 1415 01:23:30,960 --> 01:23:33,960 Но тя беше пила... както обикновено. 1416 01:23:33,960 --> 01:23:37,960 О. И тя не го отрече? Тя се ядоса. 1417 01:23:39,960 --> 01:23:43,960 Казах, че не знам какво е чувството да бъдеш игнорирана от собствения си съпруг. 1418 01:23:53,960 --> 01:23:55,320 Тя каза, че ще напусне баща ми. 1419 01:23:56,960 --> 01:23:57,960 Вземи ме с нея. 1420 01:24:01,960 --> 01:24:03,800 Затова я бутнах. 1421 01:24:04,960 --> 01:24:06,960 Ъм... трудно. 1422 01:24:06,960 --> 01:24:08,960 И тогава тя тръгна назад. 1423 01:24:09,960 --> 01:24:14,960 Тя беше там, и тогава... тя си отиде. 1424 01:24:15,960 --> 01:24:17,960 Звукът, когато тя падна на пода... 1425 01:24:42,960 --> 01:24:46,480 И ти слезе долу при майка си, нали? 1426 01:24:46,480 --> 01:24:49,960 Защото имаш кръвта ѝ по горнището си. 1427 01:24:49,960 --> 01:24:51,960 Това от опит да я съживят ли? 1428 01:24:53,960 --> 01:24:55,160 Тя вече беше мъртва. 1429 01:24:56,960 --> 01:24:59,800 Аз току-що... си тръгнах. 1430 01:24:59,800 --> 01:25:01,960 Не можех да кажа на баща ми че аз я бях бутнал, 1431 01:25:01,960 --> 01:25:03,640 той вече беше съкрушен. 1432 01:25:03,640 --> 01:25:05,960 Бях ужасен, че полицията щяха да се върнат за мен. 1433 01:25:05,960 --> 01:25:08,960 Не, и вместо това, Дойдоха за баща ти. 1434 01:25:08,960 --> 01:25:12,000 Но знаех, че ще бъде оправдан защото... 1435 01:25:12,000 --> 01:25:13,960 защото не го е направил. 1436 01:25:13,960 --> 01:25:15,960 И кога е бил осъден? 1437 01:25:15,960 --> 01:25:18,160 Тогава се счупих. Аз... 1438 01:25:18,160 --> 01:25:19,960 Казах ми леля Дина. 1439 01:25:19,960 --> 01:25:22,960 Тя знаеше, че истината ще бъде по-лоша присъда 1440 01:25:22,960 --> 01:25:24,960 отколкото баща ти вече имаше. 1441 01:25:24,960 --> 01:25:27,160 Баща ми е преживял достатъчно. 1442 01:25:27,160 --> 01:25:30,960 20 години ад. Той... Той трябва да е свободен. 1443 01:25:30,960 --> 01:25:31,960 Възможно е така, любов моя. 1444 01:25:31,960 --> 01:25:34,960 Сега, къде е той? Къде е баща ти? 1445 01:25:34,960 --> 01:25:37,960 Той си тръгна. 1446 01:25:37,960 --> 01:25:40,480 Дадох му ключовете си и... Амелия, дръпни се от нея. 1447 01:25:43,640 --> 01:25:46,960 Не. Татко, казах ти да си тръгваш! Махай се! 1448 01:25:46,960 --> 01:25:48,960 Г-н Корбридж. 1449 01:25:48,960 --> 01:25:50,960 Ние знаем какво направи на Закари Мартин. 1450 01:25:50,960 --> 01:25:54,960 Той ти каза какво наистина се е случило с жена ти, нали? 1451 01:25:54,960 --> 01:25:58,800 И ти го уби за да го спрем да ни го докладва. 1452 01:25:58,800 --> 01:26:00,160 Няма да се върна вътре. 1453 01:26:01,960 --> 01:26:03,800 И аз няма да я пусна. 1454 01:26:03,800 --> 01:26:06,960 Трябваше да спра Зак да те защитя, Амелия. 1455 01:26:06,960 --> 01:26:08,960 Всичко свърши. 1456 01:26:08,960 --> 01:26:10,960 Имам подкрепление, което е на път. 1457 01:26:10,960 --> 01:26:12,960 и имам офицер на превозното средство на дъщеря ви. 1458 01:26:12,960 --> 01:26:14,960 Вече не, както нямаш. 1459 01:26:17,960 --> 01:26:19,960 Не исках да нараня никого... 1460 01:26:20,960 --> 01:26:22,960 ...и не искам да ме нараниш някой друг. 1461 01:26:22,960 --> 01:26:23,960 Лукас Корбридж! 1462 01:26:23,960 --> 01:26:24,960 Недей! Спри там! 1463 01:26:24,960 --> 01:26:26,480 Татко, не! 1464 01:26:26,480 --> 01:26:29,960 Джо, какво правиш? Татко, моля те! 1465 01:26:29,960 --> 01:26:30,960 Амелия. 1466 01:26:30,960 --> 01:26:32,960 Татко. Татко. Джо! 1467 01:26:32,960 --> 01:26:34,960 Остави я на мира, човече, свърши се! 1468 01:26:34,960 --> 01:26:38,640 Помощ! Не! 1469 01:26:42,960 --> 01:26:44,960 # Едното е за скръб 1470 01:26:44,960 --> 01:26:47,640 # Две за радост... # Не. 1471 01:26:50,640 --> 01:26:52,960 #Три за момиче 1472 01:26:52,960 --> 01:26:56,960 # И четири за момче... # 1473 01:26:56,960 --> 01:26:58,960 Кени. 1474 01:26:58,960 --> 01:27:05,960 # Пет за сребро Шест за злато 1475 01:27:05,960 --> 01:27:07,960 # Седем за тайна 1476 01:27:07,960 --> 01:27:12,640 # Никога не ми е казвано... # 1477 01:27:12,640 --> 01:27:15,960 Кени? Кени! 1478 01:27:15,960 --> 01:27:19,960 # Предизвиквам те... # 1479 01:27:21,960 --> 01:27:24,960 Кени! Кени! 1480 01:27:26,320 --> 01:27:27,960 Кени, чуваш ли ме? 1481 01:27:29,800 --> 01:27:31,640 О, моля, моля, моля. 1482 01:27:31,640 --> 01:27:34,000 # Предизвиквам те... # 1483 01:27:34,000 --> 01:27:36,960 Кени, любов моя. 1484 01:27:36,960 --> 01:27:40,000 # О, свраката ни носи вести 1485 01:27:40,000 --> 01:27:44,640 # От новини, както добри, така и лоши 1486 01:27:44,640 --> 01:27:48,160 # Тя е по-хитра от гарвана 1487 01:27:48,160 --> 01:27:53,640 # По-мъдър от всеки бухал 1488 01:27:53,640 --> 01:27:56,960 # Защото тя ни носи Новини за жътвата 1489 01:27:56,960 --> 01:27:59,800 # От ечемика, пшеницата и царевицата 1490 01:27:59,800 --> 01:28:02,960 # И тя знае кога ще отидем До гробовете ни 1491 01:28:02,960 --> 01:28:07,960 # И как ще се родим 1492 01:28:08,960 --> 01:28:11,960 # Едното е за скръб 1493 01:28:11,960 --> 01:28:15,960 #Две за радост 1494 01:28:15,960 --> 01:28:17,960 #Три за момиче 1495 01:28:17,960 --> 01:28:21,960 # И четири за момче 1496 01:28:21,960 --> 01:28:23,960 # Пет за... # 1497 01:28:23,960 --> 01:28:25,960 Искаш ли кафе? 1498 01:28:25,960 --> 01:28:28,320 # Шест за злато 1499 01:28:29,800 --> 01:28:31,960 # Седем за тайна 1500 01:28:31,960 --> 01:28:35,960 # Никога не ми е казвано. # 1501 01:28:37,960 --> 01:28:41,960 Ами, когато се събуди... Ще му кажеш ли, че съм се обадил? 1502 01:28:42,960 --> 01:28:44,960 Шанс. 1503 01:28:44,960 --> 01:28:46,800 Благодаря, любов моя. 1504 01:28:47,960 --> 01:28:51,160 Как е той? Е, не е излязъл от опасността. 1505 01:28:51,160 --> 01:28:53,960 Имам офицер в болницата, 1506 01:28:53,960 --> 01:28:55,960 и все още трябва да се оправдавам нашите действия 1507 01:28:55,960 --> 01:28:59,960 горе на върха на скалата, с мъртъв извършител. 1508 01:28:59,960 --> 01:29:02,960 И по-лошо... Това можеше да си ти, Джо! 1509 01:29:02,960 --> 01:29:04,640 Какво си мислеше? 1510 01:29:04,640 --> 01:29:06,960 Лукас идваше към теб. Опитвах се да те защитя. 1511 01:29:06,960 --> 01:29:08,960 Беше безразсъдно. 1512 01:29:09,960 --> 01:29:12,960 Държиш се непостоянно, и... 1513 01:29:12,960 --> 01:29:16,160 и мисля, че жена ти е права, Мисля, че трябва да се видиш с някого. 1514 01:29:16,160 --> 01:29:19,320 Чакай. Опитваш ли се да се свържеш? Какво се случи там горе с баща ми? 1515 01:29:19,320 --> 01:29:21,960 Сериозно ли? Защо си толкова обсебен от това? 1516 01:29:21,960 --> 01:29:24,960 Просто трябва да знам Ще се оправиш. 1517 01:29:24,960 --> 01:29:26,960 Ако продължиш напред? Това ли е всичко? 1518 01:29:26,960 --> 01:29:28,960 Така че наистина става въпрос за теб. 1519 01:29:28,960 --> 01:29:31,320 Трябва да си простиш, Джо. 1520 01:29:32,960 --> 01:29:34,960 Не губи семейството си. 1521 01:29:36,960 --> 01:29:38,000 Идва от жена който никога не е имал такъв... 1522 01:29:39,320 --> 01:29:41,640 ...и никога не е обработван смъртта на собствения ѝ баща. 1523 01:29:43,960 --> 01:29:47,960 Трябва да си осигуриш собствен дом за да подредиш нещата, преди да съдиш моите, синко. 1524 01:29:48,960 --> 01:29:51,800 Това е деликатен избор на думи, Госпожо. 1525 01:29:51,800 --> 01:29:53,800 Знаеш ли какво, Защо не приемеш повишението, 1526 01:29:53,800 --> 01:29:55,960 и тогава всички можем да имаме малко спокойствие, а? 1527 01:30:09,960 --> 01:30:11,960 Субтитри от accessibility@itv.com 1528 01:30:12,305 --> 01:31:12,539