1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 POSTACI, MIEJSCA I ZDARZENIA SĄ FIKCYJNE 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 ZADBANO O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I ZWIERZĄT 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Min Ju-yeong. 5 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Bardziej nieobliczalny, niż można sobie wyobrazić. 6 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 Zawsze dostaje to, czego chce, 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 albo niszczy to, czego nie udaje mu się zdobyć. 8 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Toluen? 9 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 Dość imponujące. 10 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 To twoja ostatnia deska ratunku? 11 00:01:31,801 --> 00:01:33,469 Czy to nie przegięcie? 12 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 To wystarczy, by wysadzić w powietrze całe miasto. 13 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Oby. 14 00:01:44,355 --> 00:01:46,690 Zniszczę wszystko, co zbudowałem. 15 00:01:49,693 --> 00:01:51,028 Własnymi rękami. 16 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 Nie wiem, kiedy wpadnie w szał. 17 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Może teraz, bo jest w potrzasku? 18 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Bądź ostrożny. 19 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 Jesteś na skraju upadku. 20 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Masz na co czekać. 21 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 To będzie niezapomniany dzień. 22 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Proszę wyjść. 23 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Wysiadaj. 24 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 Wysiadaj! 25 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 Nie zbliżajcie się! 26 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Han-na! Chodź tu. 27 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Kochanie… Jeong-a… 28 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Skarbie… Jeong-a… 29 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Nieważne, jak to się zaczęło. 30 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Liczy się… 31 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 jaki będzie koniec. 32 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 Nikt tutaj nie gra czysto. 33 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Aby wygrać, można zrobić 34 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 tylko jedno. 35 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Tą drogą jest 36 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 doskonały nokaut… 37 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 którego nikt nie podważy. 38 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 OSTATNI ODCINEK: JESTEŚMY MISTRZAMI 39 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 Gdyby zrobił pan to, o co prosiłem, nie musiałbym tego robić. 40 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Nie znam się na przemytnictwie. 41 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 Jak miałem spełnić tę prośbę? 42 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Za wszelką cenę. 43 00:05:00,009 --> 00:05:01,468 Bo była moja. 44 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Chciałby pan, 45 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 żebym poprosił ponownie na oczach pana żony i córki? 46 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Posłuchaj, Min. 47 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 Naprawdę przepraszam, 48 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 ale to przekracza moje możliwości. 49 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 W takim razie 50 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 już pana nie potrzebuję. 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Starałem się, jak mogłem. 52 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 Przepraszam. 53 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Proszę cię, Min. 54 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 - Daruj mi… - Cicho. 55 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 {\an8}Gdzie szef i Jae-hong? 56 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 {\an8}Wydaje mi się, że są tam. 57 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 {\an8}Szpital? O rany. 58 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 {\an8}W porządku? 59 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 {\an8}Dong-ju, prawie zginąłem. 60 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 {\an8}Wiesz, jak bardzo się bałem? Masakra. 61 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 {\an8}Gdyby nie ta chusteczka, byłoby po mnie. 62 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 {\an8}Żona i córka ocaliły mi życie. 63 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 Modliłem się i ściskałem ją, ile sił. 64 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 To prawdziwy amulet! 65 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 - Trochę pan przesadza. - Wcale nie! 66 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 - Już dobrze. - Wy patałachy! 67 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Co tak późno? Wszystko już pierdykło! 68 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Mogliśmy ich powstrzymać. 69 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 SALA DLA VIP-ÓW 70 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 WYBUCH CIĘŻARÓWKI Z „CUKIERKAMI” 71 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 Jak długo zamierza pan nic nie robić? 72 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 Czego ty ode mnie chcesz? 73 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 „Obowiązkiem policji 74 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 jest chronić życie i mienie obywateli, 75 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 zapobiegać przestępczości i ją zwalczać, 76 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 chronić kluczowe obiekty 77 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 oraz zapewniać ład i bezpieczeństwo”. 78 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 Jak długo będzie pan przymykał oko? 79 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 Nie wstyd panu? 80 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 Jako komendant 81 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 i funkcjonariusz policji… 82 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 nie może się pan uchylać. 83 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Tak, mieliście rację. 84 00:07:37,708 --> 00:07:40,919 Dziesiątki wysoko postawionych urzędników 85 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 od dawna są w zmowie z Min Ju-yeongiem. 86 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 No powiedz. 87 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Chcesz to ukrócić z dnia na dzień? 88 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 Fabryka farby w Gihyeon-dong korzystała z tego magazynu. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Dwa lata temu zbankrutowała. 90 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 Nie korzysta z niego przez przymusową hipotekę. 91 00:07:59,146 --> 00:08:02,900 Fabryka farby, w której złapaliśmy Złotego Króliczka? 92 00:08:03,567 --> 00:08:04,776 Nadzorował ją wtedy… 93 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Min Ju-yeong, tak? 94 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 Zgadza się. Trzeba go szybko złapać, 95 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 albo Insung legnie w gruzach. 96 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 Skoro się tym martwisz, to zakasaj rękawy i nam pomóż. 97 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 Nadstawiam karku i robię, co mogę! 98 00:08:17,915 --> 00:08:19,208 Szefie. 99 00:08:19,291 --> 00:08:20,918 Sprawdziłem kamery. 100 00:08:21,001 --> 00:08:22,920 Magazyn opuściło pięć ciężarówek. 101 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 W mieście doszło do czterech eksplozji. 102 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Gdzie jest piąta ciężarówka? 103 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 To jeszcze nie koniec. 104 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 Załatwię numery rejestracyjne i list gończy. 105 00:08:41,605 --> 00:08:44,816 Olej komendanta. Roześlij oddziały, za wszelką cenę. 106 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 Dobra. 107 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 A przy okazji, 108 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 skąd wiedziałeś o materiałach wybuchowych? 109 00:09:04,044 --> 00:09:06,838 Co Min teraz planuje? Dobrze się zastanów. 110 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Twój los zależy od tego, co powiesz. 111 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Pewnie wyjedzie. 112 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Może z miasta, a może z kraju. 113 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Przy każdym wyjeździe z Insung są punkty kontrolne. 114 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 Zablokowaliśmy też drogę ucieczki przez morze. 115 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Właśnie. Nie da rady się prześlizgnąć. 116 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 Znam na wylot każdą drogę ucieczki. 117 00:09:25,440 --> 00:09:27,234 I tak się jakoś ulotni. 118 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Za wszelką cenę. 119 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 Taki już jest. 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Właśnie. 121 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 Taki już jest. 122 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 Nie wiedzieliście o nim przez 20 lat. 123 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 Nie da się tak łatwo złapać. 124 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Na pewno ucieknie. 125 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 Najprawdopodobniej 126 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 ktoś mu pomoże. 127 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 Kto? 128 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Zanim wam powiem, 129 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 chciałabym coś zjeść. 130 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Może gulasz z kimchi według przepisu boksera? 131 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Gwang-se, kopsnij się. 132 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Przygotuję go. 133 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 Nie zjesz, póki nie powiesz. 134 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Na co czekasz? Mów, a go przyrządzimy. 135 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 Kto chciałby pomóc Minowi? 136 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 I to za darmo? 137 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 No mów! 138 00:10:24,166 --> 00:10:25,917 Gadaj, albo porozmawiamy inaczej. 139 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 Mamy cię zmusić? 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Min Ju-yeong 141 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 ma w sobie dziwny czar osobisty. 142 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Kto mu ulegnie, 143 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 {\an8}jest gotowy bezinteresownie pomóc. 144 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 {\an8}KOREAŃSKA SŁUŻBA CELNA 145 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Tego typu oddanie to… 146 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 miłość. 147 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 Może ta kobieta? 148 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Kobieta? 149 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Kim Yu-na od dziewiątego jest na chorobowym. 150 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 Miała wrócić wczoraj, ale nie przyszła i nie dała znać. 151 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 I nikt nie ma kontaktu z szefem Mina, Song Yeong-sikiem. 152 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 Czy ona i Min Ju-yeong…? 153 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Dobra, rozumiem. 154 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Rozumiem. Dziękuję. 155 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Sprawdziłem monitoring. 156 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 Wyszła dwa dni temu o 23.05 i już nie wróciła. 157 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 Nie przyszła do pracy i ma wyłączony telefon. 158 00:11:32,234 --> 00:11:35,821 Nadinspektor zajmie się piątą ciężarówką, a my – panią Kim. 159 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 Sprawdzę, gdzie była, i zapytam operatora sieci, 160 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 skąd wykonała ostatni telefon. 161 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 Zostańcie tu na czatach na wypadek, gdyby wróciła. 162 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Dobrze. 163 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 Co to? 164 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Masz. 165 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Dzięki. 166 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 Co? Ty nie jesz? 167 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Nie o to chodzi. 168 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 Dobrze się już czujesz? 169 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 Tak. 170 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Zajadaj. Mogłem kupić więcej. 171 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 Trzeba jeść, żeby zdrowieć. 172 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Spróbuj. Pychota. 173 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Serio nie chcesz? 174 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 A niech cię. 175 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 - Co ty…? - Trzeba cię karmić, tak? 176 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 Momencik. 177 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 Nie będę jadł. 178 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 No już. 179 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 - Przestań. - Otwórz buźkę. 180 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 - Otwieraj. - Nie chcę. 181 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Żeby żyć, trzeba jeść. 182 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 O jak pięknie. 183 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 I jak? Pycha, co? 184 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Bardzo ładnie. 185 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Jednak był głodek. 186 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 Ile ty masz lat? Umorusałeś sobie całą buzię. 187 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Spójrz na siebie. 188 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 Jeszcze tu masz trochę. 189 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Zamianka. 190 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 - Na razie. - Weź sobie napój. 191 00:13:52,207 --> 00:13:53,166 Ej. 192 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 LOMBARD W INSUNG 193 00:14:03,802 --> 00:14:06,680 - Jak szlaki przemytnicze? - Jesteś moim szefem? 194 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 Przemytnicy milczą, Mina nie widać. 195 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Insung zeszło na psy. 196 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 Podobno przyjechała yakuza. 197 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Yakuza? 198 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Min Ju-yeong miał im sprzedać prochy, 199 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 ale układ szlag trafił i ponoć jest niewesoło. 200 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 Nie chcą kasy za złamanie umowy, ale zapłacą temu, kto go kropnie. 201 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 Dlatego do Insung zjechały się gangusy z całego kraju. 202 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 Walczą jak dzikie bestie, 203 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 by przejąć firmy, które nadzorował Min. 204 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 Fachowo to się chyba nazywa „rozpierducha”. 205 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Wymarsz. 206 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 On tak serio? 207 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Cholera. 208 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 Szefie, przeczesują całą okolicę. 209 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 Ja pierdolę. 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Cześć, Ha. 211 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 To ja, Baek. 212 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Potrzebuję twoich ludzi. 213 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 Muszę znaleźć Min Ju-yeonga. 214 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 I go zabić. 215 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Idź teraz własną drogą. 216 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 Ja zrobię to samo. 217 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Idź. 218 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Cholera. 219 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 - O co chodzi? - Zmienię cię. 220 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 Nie trzeba. 221 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 Musisz odpocząć i jechać do szpitala. 222 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Raczej pan. 223 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 - Co? Czemu? - Ciszej. 224 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Cześć, Han-na. 225 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 Dzień dobry. 226 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 Ktoś do mnie dzwoni. 227 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Co tam, Shin? 228 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 - Pani Kim Yu-na? - Ojej. 229 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Jestem z policji. 230 00:16:06,091 --> 00:16:09,052 Pani Kim Yu-na użyła karty kredytowej 231 00:16:09,135 --> 00:16:11,763 w tamtym sklepie, więc ją przyprowadziłem. 232 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 Odmowa rozmowy z nami 233 00:16:21,690 --> 00:16:23,441 działa na pani niekorzyść. 234 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Jeśli pomoże pani uciec Min Ju-yeongowi, 235 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 grożą pani zarzuty pomagania i ukrywania przestępcy. 236 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 To poważna sprawa. 237 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Bez obaw. Proszę z nami porozmawiać. Pomożemy. 238 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 Chce szybko wyjechać za granicę. 239 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 Co takiego? 240 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 Poprosił, bym z nim pojechała. 241 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Mam się z nim spotkać. 242 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 Gdzie? 243 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 W hotelu Victory. 244 00:17:05,108 --> 00:17:07,235 Już czas. Wypatrujcie go. 245 00:17:07,318 --> 00:17:08,570 Chodźmy. 246 00:17:17,245 --> 00:17:19,289 Jeśli coś się wydarzy, dajcie znać. 247 00:17:19,831 --> 00:17:21,040 Tak jest. 248 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Co to? 249 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 - To ktoś inny, co nie? - Tak. 250 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Szefie, możecie sprawdzić, kto właśnie wchodzi? 251 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 Dobra. 252 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Co to za ludzie? 253 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 Dowiem się. 254 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 - Chodźmy. - Okej. 255 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 Co powiedzieli? 256 00:18:26,147 --> 00:18:30,026 O 16.00 jest spotkanie akcjonariuszy w sprawie sprzedaży hotelu. 257 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 Min kupił go na cudze nazwisko, 258 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 więc pewnie chce go sprzedać, zanim zostanie przejęty. 259 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 Chcesz powiedzieć, że to akcjonariusze? 260 00:18:38,827 --> 00:18:42,956 Naczelnik dzielnicy, członek rady miasta, komisarz celny, dyrektor portu, 261 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 szef straży przybrzeżnej i szef wydziału prokuratury. 262 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 Myślą tylko o sobie. 263 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 Jacy pracowici. 264 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 Wszyscy są na liście Min Ju-yeonga. 265 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Ale… 266 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 czy to przypadek, że spotykają się 267 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 o tej samej porze co Min i pani Kim? 268 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 No właśnie. 269 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Coś tu nie gra. 270 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Z panią Kim też. 271 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 Wyłączyła telefon, żeby jej nie namierzono, 272 00:19:13,695 --> 00:19:17,615 a zapłaciła kartą blisko swojego domu, gdzie byliśmy na czatach. 273 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Rozdzielmy się i obserwujmy okolicę. 274 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 Ja zajrzę do ochrony hotelu. 275 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 A my chodźmy do sali konferencyjnej. 276 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 Co z panią Kim? 277 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Miejcie ją z Han-ną na oku. 278 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 - Min Ju-yeong może się nie zjawić. - Tak jest. 279 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Proszę dać znać, jak coś się stanie. 280 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 - Chodźmy. - Okej. 281 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Han-na, ja też obserwuję panią Kim. 282 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 SPÓŁKA S&E W INSUNG 283 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Shin, nie spuszczaj pani Kim z oka. 284 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 Bez obaw. 285 00:20:21,721 --> 00:20:23,264 Nawet nie mrugnę. 286 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 NADZWYCZAJNE ZGROMADZENIE AKCJONARIUSZY 287 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 Dzień dobry. 288 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 Mam pytanie. 289 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 Co robili tu ludzie, którzy właśnie wyszli? 290 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Chodziło o spotkanie akcjonariuszy. 291 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 Od wczoraj wieczorem sprawdzali zraszacze. 292 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 Właśnie skończyli. 293 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 Dziękuję. 294 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 Mogę zająć chwilkę? Jestem z policji. 295 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 Gdzie znajdę ochronę hotelu? 296 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 Gdzie jest ochrona? 297 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 To właśnie był szef ochrony, Jang Yeong-gyu. 298 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Proszek? 299 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 Czy w tym magazynie było coś więcej niż toluen? 300 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 Czyżby to? 301 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Cyjanek sodu. 302 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 Co to jest? 303 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Pani Kim! 304 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 Taxi! 305 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Proszę jechać. Szybko! 306 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 Pani Kim! 307 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Pani Kim Yu-no! 308 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 Proszę do niego nie jechać! 309 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 Pani Kim! 310 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Min Ju-yeong… 311 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 to podły drań! 312 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Pani Kim uciekła. 313 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 Pani Kim się zmyła. 314 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 Kurde, wiedziałem. 315 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Sierżancie Kim! 316 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 Jest tu gość z tunelu Jungdong. 317 00:23:03,966 --> 00:23:04,801 Co? 318 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Coś nie gra. 319 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Han-na. 320 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 Właśnie się dowiedziałam, 321 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 że w magazynie był nie tylko toluen. 322 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 To surowiec przemysłowy. 323 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 Toksyczny związek, który nie jest łatwopalny ani wybuchowy. 324 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 Ale… 325 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 gdy zetknie się z wodą, uwalnia cyjanowodór. 326 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 A ten jest śmiertelny. 327 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Stosowano go jako gaz trujący. 328 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 Jego łatwopalność może spowodować wybuch. 329 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 Czyżby piąta ciężarówka…? 330 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 HOTEL VICTORY 331 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 Myślicie, że ten drań chce tu wszystkich pozabijać? 332 00:23:43,881 --> 00:23:46,092 Jeśli do tego dojdzie, 333 00:23:46,175 --> 00:23:47,885 miasto będzie sparaliżowane. 334 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Wtedy będzie miał szansę zwiać. 335 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 Musimy go powstrzymać. 336 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Trzeba wszystkich stąd ewakuować. 337 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 - To mus. - Tak jest. 338 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Przepraszam. 339 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Proszę mnie przepuścić. 340 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Przepraszam. 341 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 Jesteśmy z policji. Prosimy o uwagę! 342 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Hotel jest celem ataku terrorystycznego. 343 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 - Proszę go opuścić! - Co to za bzdury? 344 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 Coś ty za jeden? Wiesz, co się tu odbywa? 345 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Proszę się natychmiast ewakuować! 346 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 Państwa współpraca pozwoli uniknąć wypadków. 347 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Chwila. To ty, prawda? 348 00:24:28,968 --> 00:24:32,638 - To teraz bez znaczenia! Najpierw panie. - To nie są ćwiczenia. 349 00:24:32,722 --> 00:24:34,140 Muszą państwo wyjść! 350 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Zaczynamy. 351 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 Proszę natychmiast wyjść! 352 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 - Co się dzieje? - Kurde. 353 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 NADZWYCZAJNE ZGROMADZENIE AKCJONARIUSZY 354 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Szlag. Wychodźcie, szybko! 355 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Wszyscy wychodzą! 356 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 Schylcie się! 357 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 Zróbcie miejsce, żeby przeszli. 358 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 Szybko! 359 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 Tędy! 360 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Tutaj! 361 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 Szybko, tędy! 362 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Spokojnie, nie pchać się! 363 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 Szybko! Zachowajcie spokój i wychodźcie ostrożnie! 364 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Pomóżcie jej. Halo! 365 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Proszę tędy. 366 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 Zachowajcie spokój! 367 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Proszę się nie pchać! 368 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 Pojedynczo! Zakryjcie usta! 369 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 - Spokojnie! - Nie pchać się! 370 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Chodźcie. 371 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 Zachowajcie spokój! 372 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Bez paniki! 373 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Tędy! 374 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 Nie panikować! 375 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 Nie zatrzymujcie się! 376 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Co jest? Czemu nie mogą wyjść? 377 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Przepraszam! 378 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 Drzwi są zamknięte! Zaczekajcie! 379 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 Proszę mnie przepuścić! 380 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 - Jae-hong! - Drzwi! 381 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 - Co jest? - Są zamknięte! 382 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 Gdzie szef? 383 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 Z drogi! 384 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Proszę się odsunąć. 385 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 Przejście! 386 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 Gnój-ju, żyjesz? Ty wariacie. 387 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Nie wierzę. 388 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Chwileczkę! 389 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 Proszę zaczekać! 390 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 Nie może zetknąć się z wodą. 391 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 Z wodą? 392 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 Schody ewakuacyjne. 393 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 Na schody ewakuacyjne! Tam nie ma zraszaczy! 394 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 Pojedynczo! 395 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Powoli. Spokojnie. 396 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 - Nie biegać. - Wychodźcie powoli. 397 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 - Dobrze. - Za nimi. 398 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 Nie biegniemy. 399 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Sierżancie Kim, gdzie szef? 400 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 Szefie. 401 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 Szefie! 402 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 Ale gorąco! 403 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 Co ja mam zrobić? 404 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 - Szefie! - Gorąco! 405 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 - Nie mogę… - Szefie. 406 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 W porządku? 407 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 - Zabierz mnie w ciche miejsce. - Okej. 408 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Schodźcie powoli. 409 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 - Nie biegać. - Szybko! 410 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Pojedynczo. 411 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 Po kolei. 412 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 Schodzimy pojedynczo. 413 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 Wezwijcie straż pożarną! Zaraz tu zginiemy! 414 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 Zrób coś, gnojku! Cokolwiek! 415 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 Zejdź nam z drogi! 416 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 - Wypuść nas! - Rusz się! 417 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Zamknąć mordy! 418 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Ludzie na stanowiskach powinni mieć trochę więcej godności! 419 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Proszę wychodzić pojedynczo, skoro o to proszę, dobrze? 420 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 Tak. 421 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 - Rozumiemy się? - Tak. 422 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 - Pojedynczo. - Dziękuję. 423 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Pięknie. Właśnie tak. 424 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 Widzicie, jak ładnie? 425 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 Bardzo dobrze. 426 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Powoli. Pojedynczo. 427 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Wszyscy wyszli? 428 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 - A ci z przodu? - Wyszli. 429 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Szefie. 430 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 - Wszyscy wyszli. - Super. 431 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 - Każdy przeżył? - Tak. 432 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Co z nim? 433 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 Chwileczkę! 434 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 Proszę zaczekać! 435 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Przepraszam! 436 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 - Przepuśćcie mnie. - Bez paniki. Moment. 437 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Prosimy o spokój. 438 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 Znowu wybuchnie. Zaraz pierdyknie. 439 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 - Będzie bum! - Nie. 440 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Spokojnie. Niech się pan trzyma. 441 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 Wezwałam wsparcie. Zaraz przyjedzie. 442 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 Kto dokładnie? 443 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Proszę się odsunąć. 444 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 Bez przepychanek i paniki. Proszę się cofnąć. 445 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Ostrożnie. Trochę do tyłu. 446 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 {\an8}JEDNOSTKA SPECJALNA 447 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 Jestem komendantem policji w Insung… 448 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 Skąd on się tu wziął? 449 00:30:54,311 --> 00:30:57,356 - Mówiłam, że przyjedzie wsparcie. - Jak go namówiłaś? 450 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 Dong-ju to zrobił. 451 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Niech pan słucha uważnie. 452 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 Dam panu szansę. 453 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 Szansę? 454 00:31:13,872 --> 00:31:18,043 Udowodnić, że nie jest pan skończonym tchórzem ani zepsutą gnidą. 455 00:31:18,711 --> 00:31:22,756 Gdy Han-na zadzwoni, proszę odebrać i potraktować to jak szansę. 456 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 Jesteśmy w Victory. 457 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 Ocali pan ludzi, którzy są w niebezpieczeństwie. 458 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Tak pana zapamiętają. 459 00:31:31,890 --> 00:31:33,559 Komendant Cho Pan-yeol, 460 00:31:33,642 --> 00:31:35,394 bohater, który nie bał się zła 461 00:31:35,936 --> 00:31:37,521 i ocalił mieszkańców. 462 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 Dobra, najpierw panie. Proszę podejść. 463 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 Ostrożnie. 464 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Gnida się na coś przydała. 465 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 Super. 466 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Niech on tu wszystko ogarnie, 467 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 a my złapmy tego drania, Min Ju-yeonga. 468 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 Bardzo dobrze! 469 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Szanowni mieszkańcy Insung. 470 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 Przestępczość 471 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 stanowi realne zagrożenie dla naszego miasta. 472 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Ja, komendant Cho Pan-yeol z komendy w Insung, 473 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 nie mogę dłużej bezczynnie się temu przyglądać. 474 00:32:11,639 --> 00:32:16,018 Mój ostatni i najważniejszy obowiązek to wykorzenić zło i przywrócić ład, 475 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 aby każdy mieszkaniec Insung mógł żyć bez poczucia strachu. 476 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 Zamierzam osobiście 477 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 wywiązać się z tego obowiązku 478 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 i doprowadzić tę sprawę do końca. 479 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Policjanci będą uzbrojeni i gotowi 480 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 do walki z przestępczością i przemocą. 481 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 Nie spocznę, dopóki mieszkańcy Insung 482 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 nie przestaną żyć w lęku i strachu. 483 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Aby zapewnić im bezpieczeństwo, 484 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 wykorzystam wszelkie niezbędne środki, nawet nadzwyczajne. 485 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 Począwszy od dzisiaj 486 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 komenda w Insung 487 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 wypowiada wojnę 488 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 bezprawiu, korupcji, rozruchom i przemocy zagrażającym naszemu miastu. 489 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 Ruszamy na wojnę przeciwko zbrodniarzom! 490 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 Rychło w czas, ty barani łbie. 491 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 No nareszcie. 492 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 W końcu aresztują każdego szemranego typa. 493 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Szemrane typy znajdą drogę ucieczki. 494 00:33:36,640 --> 00:33:40,644 - Co? - Znasz każdy statek przemytniczy? 495 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Na wylot? 496 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 Znam je wszyściutkie na wylot. 497 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 A statki sprzedawane za granicę? 498 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 Sprawdziłeś je? 499 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 Na wylot? 500 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Zablokujmy każdą możliwą drogę ucieczki. 501 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 No szybko. Sprawdź je. 502 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 Statki sprzedawane za granicę? 503 00:33:58,871 --> 00:34:02,416 Mamy cynk, że auto Mina pędzi drogą niedaleko Insung Motors. 504 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Ucieka z dużą prędkością. 505 00:34:04,877 --> 00:34:06,503 Planujemy otworzyć ogień. 506 00:34:06,587 --> 00:34:08,088 Nie wpuszczajcie cywilów. 507 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Przepuśćcie ją. 508 00:34:17,765 --> 00:34:19,183 {\an8}POLICJA 509 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 Tak, uciekaj. 510 00:34:30,235 --> 00:34:31,653 Inaczej cię zabiję. 511 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 Łapać gnoja! 512 00:34:53,550 --> 00:34:56,345 Jest mój! Ja go złapię! 513 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Śmiało! 514 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 Ej! Dopadnę cię! 515 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Min Ju-yeonga tu nie ma. 516 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 Czarne auto marki Merce, być może Mina, o numerach 70B 1632. 517 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 Jedzie autostradą wzdłuż wybrzeża. 518 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 Mamy go. Jedzie czarnym autem marki Merce. 519 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Rejestracja: 70B 1632. 520 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Przyjąłem. 521 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70B 1632, CZARNY 522 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 ŁYSY ORZEŁ 523 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 Znaleźliście? 524 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 Z portu Jinseong wypływa dziś rosyjski statek. 525 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 Jedźcie tam. Ten drań chce dać nogę! 526 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 Pośpieszcie się! 527 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 PUNKT KONTROLNY 528 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Zniszczę wszystko. 529 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 Własnymi rękami. 530 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 - Co tam się dzieje? - O rany. 531 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Ktoś zostanie ranny. 532 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 Z drogi! 533 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Ty draniu. 534 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Ej! 535 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 Dopadnę cię! 536 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Nieźle. Coś jednak potrafisz. 537 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 Uprawiałeś sport? Ja też. 538 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 Można tak powiedzieć. 539 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 Mów po koreańsku, dupku! 540 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Bankowo uprawiał jakiś sport. 541 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Ej! 542 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Min Ju-yeong. 543 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 Za twoją głowę oferują sporą sumkę. 544 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 Musisz pójść z nami. 545 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 Łapcie tego dupka. 546 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 To nasza żyła złota. 547 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 Tak jest! 548 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Policja. 549 00:39:31,036 --> 00:39:32,287 Znajdźmy tego drania, 550 00:39:32,370 --> 00:39:34,164 zanim znów wywinie jakiś numer. 551 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 Musi gdzieś tu być. 552 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 Rozejrzyjmy się. 553 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 Co? 554 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Zaczekajmy chwilę. 555 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Racja. Oszczędzajmy siły. 556 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 Do dzieła. 557 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 Coście za jedni? 558 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 Zabieramy tego dupka. 559 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Hola, hola. On jest nasz. 560 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Wyznaczono nagrodę za moją głowę. 561 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 A to pech. 562 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 Ty draniu. 563 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 Tak łatwo nie umrzesz. 564 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Nie możesz. 565 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 Uratuję cię i wpakuję za kratki. 566 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 Zabić ich! 567 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 Min Ju-yeong! 568 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Idź za nim. 569 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 Odczep się! 570 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Nie zbliżaj się! 571 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Ani kroku dalej. 572 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Ej. 573 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Byłeś zawodowym zapaśnikiem, co nie? 574 00:43:05,333 --> 00:43:06,418 Lubiłeś duszenie? 575 00:43:06,501 --> 00:43:08,336 Widać to po twoich ruchach. 576 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 W takim razie 577 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 na pewno wiesz, kim jestem. 578 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Go Man-sik, Bombaj, 2008 rok. 579 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Brązowy medal. 580 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Znasz moją ksywkę? 581 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 Śliski Węgorz. 582 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 Co za świr. 583 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 Śliski Węgorz szamoczący się na macie. 584 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 W niesamowitej formie. 585 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 Tak na mnie mówili. 586 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 Zapamiętaj. 587 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 No dalej. 588 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Dawaj. 589 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 No chodź! 590 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Cholera. 591 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 Min Ju-yeong! 592 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 Ty cholerny sukinsynu! 593 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 Dokąd to? Zapomniałeś…? 594 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 Ty sukinsynu! 595 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 Twoja głowa jest moja! 596 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 Obaj jesteście moi. 597 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Idziemy. 598 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 To znowu ten kundel! 599 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 Zabić go! 600 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 A ty dokąd, mendo? 601 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Ty dupku. 602 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 Za wiele razy mnie wykorzystałeś. Zapłacisz za to życiem! 603 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 Ty gnojku. Śmiesz ze mną zadzierać? 604 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 Zdychaj! 605 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 Ty dupku! 606 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 No chodź. 607 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 Ty cholerny sukinsynu! 608 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 Szlag! 609 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 No dawaj! 610 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 Wal się! 611 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 Mam brązowy medal w rzucie dyskiem! 612 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 Przestań! Zlituj się! 613 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 Nie odstaję siłowo. 614 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 Wiesz czemu? 615 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Bo jestem ojcem kilkorga dzieci. 616 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 O fuj! 617 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Chodź tu. 618 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Niech cię szlag, gnojku! 619 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Cholera. Nie mogę wstać. 620 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Baek Seok-chun. 621 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 Jesteś… 622 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Aua. 623 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 …aresztowany. 624 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 {\an8}FALA 625 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Już nie żyjesz, draniu. 626 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 Nie poddajesz się, co? 627 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 Szlag! 628 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Ej. 629 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 Coś ty miał za życie, że zabijasz bez mrugnięcia okiem? 630 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 Ale kogo? 631 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Tę kobietę? 632 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 Nie żyje? 633 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 A to pech. 634 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 Trochę mi przykro. 635 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 Była dobrym człowiekiem. 636 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 Co? 637 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 Trochę ci przykro? 638 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Tak. 639 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Tak samo jak wtedy, gdy umarli moi rodzice. 640 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 I gdy zginął Lee Jin-su. 641 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 I kiedy twój tleniony kumpel popełnił samobójstwo. 642 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 Ani słowa więcej, 643 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 bo inaczej sam cię zabiję. 644 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 O co chodzi? 645 00:50:56,471 --> 00:50:58,139 Pytałeś, jakie miałem życie. 646 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 Skończ z żałosnymi wymówkami. 647 00:51:03,644 --> 00:51:04,854 Taki śmieć jak ty 648 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 nie ma taryfy ulgowej. 649 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 Nie miałeś szkoły? 650 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 Miałeś ciężkie życie? 651 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 Rodzice cię nie kochali? 652 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Wciskaj takie kity adwokatowi. 653 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 Nie masz gdzie uciec, 654 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 nie pomoże ci sekundant 655 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 ani sędzia, choćbyś miał umrzeć. 656 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 Przygotuj się. 657 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 To ostatnia runda. 658 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 Lepiej to zagryź. 659 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 SPRAWIEDLIWOŚĆ 660 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 Ze złamaną szczęką ciężko zeznawać. 661 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Wystarczy. 662 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Spójrz w niebo. 663 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 SPRAWIEDLIWOŚĆ 664 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 Co? 665 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 Myślisz, że wygrałeś? 666 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 Ej! 667 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 To jakieś jaja! 668 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 Dobrze, że Ha-min i Ha-jun nauczyli mnie pływać. 669 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Niech cię szlag. 670 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 Prawie utonąłem! 671 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 Koreańscy funkcjonariusze 672 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 muszą usuwać koreańskie śmieci. 673 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 FUNKCJONARIUSZ YOON DONG-JU 674 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 Dong-ju! 675 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 Min Ju-yeong! 676 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 Ty draniu! 677 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 Pada śnieg. 678 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 Han-na! 679 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 O rany. Niech mnie. 680 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 Co to za bajzel? 681 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 Po kim ty jesteś taką bałaganiarą? 682 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 - Co tu robisz tak wcześnie? - Co to jest? 683 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 To twoje spodnie? Matko kochana. 684 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 Sprzątaj sobie u siebie. 685 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Ale… 686 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 O rany. 687 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 - Czyja to…? - No weź! 688 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 {\an8}WINOGRONA SHINE MUSCAT 689 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 Mów pierwsza. 690 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 Ale co? 691 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 Z kim się spotykasz. 692 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 Ma sklep z owocami? 693 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 Nie sklep z owocami, tylko sad. 694 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 No więc kiedy go poznam? 695 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 Co? 696 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 Bądź z nim, jak ci się podoba. Spoko. 697 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 Mówię serio. 698 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Han-na. 699 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 Kto by pomyślał, że tego dożyję? 700 00:56:44,360 --> 00:56:46,028 On nie jest taki jak inni. 701 00:56:46,112 --> 00:56:48,364 Nie patrzę już tylko na wygląd. 702 00:56:48,447 --> 00:56:50,574 Bardzo się o mnie troszczy 703 00:56:50,658 --> 00:56:52,701 i ma dobre serce. 704 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 Na pewno go polubisz. 705 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 - Zorganizuj spotkanie. - Naprawdę? 706 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 Zadzwonię do niego. 707 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Też mam kogoś, 708 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 kto się o mnie troszczy i ma dobre serce. 709 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 A do tego jest przystojny. 710 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 To naprawdę on? Dong-ju? 711 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Tak. 712 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 Ale… 713 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 już nic mu nie jest? 714 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 Jak on się ma? 715 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Jest… 716 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 taki jak zawsze. 717 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 - Już jestem. - Cześć. 718 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 - Jadłaś coś? - Nie. 719 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 - To ty, Han-na? - Tak. Jak się pani miewa? 720 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 Na szczęście jestem zdrowa. 721 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 Mamo, spróbuj tego. 722 00:57:53,596 --> 00:57:54,513 Okej. 723 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Proszę. 724 00:57:59,018 --> 00:58:00,978 Mój syn mógłby sprzedawać kimbap. 725 00:58:01,061 --> 00:58:02,146 Cudnie doprawiony. 726 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 Cieszę się. 727 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Zostańcie tu. Ja lecę na targ. 728 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 - Uważaj na siebie. - Do widzenia. 729 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 - Też chcę. - Już. 730 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 Proszę. 731 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Dobry, co? 732 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 Tak, pycha. 733 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 No wiadomo. 734 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 Zrobiłem go specjalnie dla ciebie. 735 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 Byłeś na fizjoterapii? 736 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Tak. Zobacz. W pełni sprawne. 737 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 A co to jest? 738 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 To dla kogoś innego. 739 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 Muszę lecieć. 740 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 Tak szybko? Zjedz jeszcze. 741 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 - Na razie. - Okej. 742 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 Nie spóźnij się. 743 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 Dobrze, będę na czas. 744 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Weź jedzonko. 745 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 - Do później. - Pa. 746 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 - Pan Yoon Dong-ju? - Tak? 747 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Dzień dobry. Proszę. 748 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 - Dziękuję. - Nie ma za co. 749 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 {\an8}ARESZT W INSUNG YOON MI-HYANG 750 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 {\an8}NIEBO, WIATR, GWIAZDY I WIERSZE 751 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 {\an8}RESOCJALIZACJA – LEPSZE JUTRO 752 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 {\an8}1H15 8526 753 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 {\an8}YOON DONG-JU 754 00:59:52,840 --> 00:59:54,383 Niedługo wracam do pracy. 755 00:59:54,967 --> 00:59:56,260 Dzięki tobie awansowałem. 756 00:59:58,512 --> 01:00:00,514 - Przyszedłeś się pochwalić? - Tak. 757 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 Chciałem, żebyś wiedział. 758 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 Ciężko tu, co? 759 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 Kiepsko wyglądasz. 760 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 Jedzenie nie jest najsmaczniejsze. 761 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 Niestety będziesz je żarł do końca życia. 762 01:00:17,823 --> 01:00:18,866 Przyzwyczajaj się. 763 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 Skoro się martwisz, to załatw mi inne. 764 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 Właśnie przyniosłem. 765 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 Wstałem dziś o świcie, 766 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 żeby to dla ciebie zrobić. 767 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 Przeżuwaj dokładnie i zjedz wszystko. 768 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 Zastanowiłeś się nad sobą, patrząc w niebo? 769 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 Myślisz, że zbawiłeś świat, bo mnie tu zamknąłeś? 770 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 Nie łudź się, że to koniec, bo mnie nie ma. 771 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 Wiesz, ile osób zostało sędziami i prokuratorami 772 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 dzięki moim pieniądzom? 773 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Ciekawe, jak wysoko zaszli. 774 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 Dopóki istnieją pieniądze i chciwość, 775 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 świat się nie zmieni. 776 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Ludzie tacy jak ja są wszędzie. 777 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 Nie martw się. 778 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Gdy znów pojawi się ktoś taki jak ty… 779 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 ktoś taki jak ja zrobi to samo. 780 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 Będzie wypruwał sobie żyły, 781 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 żeby wsadzić bandziorów za kratki. 782 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 Choćby były ich dziesiątki, setki albo tysiące. 783 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 Tacy jak ty… 784 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 sprawiają… 785 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 że w takich jak ja gotuje się krew. 786 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 Niedługo wyjdę. Zjedzmy wtedy razem. 787 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 „PROLOG” AUTORSTWA YOON DONG-JU 788 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 {\an8}ŻEGNAJ, DOBRY CHŁOPCZE DO ZOBACZENIA… 789 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 W tył zwrot! 790 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 CEREMONIA WRĘCZENIA MEDALI BOHATEROM INSUNG 791 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 Drużyno! 792 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 - Salut! - Salut! 793 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 Był czas… 794 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 gdy nasze serca płonęły i krzyczały, jakby miały eksplodować. 795 01:04:45,257 --> 01:04:46,550 Czemu znowu to robisz? 796 01:04:47,134 --> 01:04:48,594 Rezygnujesz z dobrej pracy? 797 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 Samodzielnie 798 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 wybrałem w życiu tylko dwie rzeczy. 799 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Z jednej zrezygnowałem. 800 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Ale z tego… 801 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 Prêts? Allez. 802 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 …nie chcę rezygnować. 803 01:05:06,862 --> 01:05:07,863 Mogę przegrać. 804 01:05:07,946 --> 01:05:09,448 Nie chcę jednak żałować. 805 01:05:10,782 --> 01:05:12,242 Ale gdy płomień gaśnie, 806 01:05:12,909 --> 01:05:14,411 odchodzimy w zapomnienie… 807 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 {\an8}Ile jeszcze me ramiona Będą skocznie drgać? 808 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 {\an8}KOMENDA W INSUNG 809 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 {\an8}Ależ to ciężkie! 810 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 Taka odpowiedzialność! 811 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 …razem ze wspomnieniem pełnych pasji dni. 812 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 {\an8}Grozi mi zwichnięcie barków! 813 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 Co? Wazektomia się nie powiodła? 814 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 Myślałem, że to nieodwracalne. 815 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 Czasami się nie udaje. 816 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 Kochanie. 817 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 Myślałeś, że to nie twoje? 818 01:05:44,983 --> 01:05:46,777 No co ty. 819 01:05:46,860 --> 01:05:49,112 Ani razu cię nie podejrzewałem. 820 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 Byłem po prostu zaskoczony, to wszystko. 821 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 Hej, maluszku. 822 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 Gdy w każdym szalała pasja, 823 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 byliśmy… 824 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 bohaterami. 825 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Han-na, miałaś nie celować w głowę! 826 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Sorki. 827 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 JEDNOSTKA SPECJALNA 828 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 Ale pamiętajcie… 829 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 że nasze serca… 830 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 nadal płoną i krzyczą… 831 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 jakby miały eksplodować. 832 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 Będziesz miała rodzeństwo. 833 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 Tak! 834 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 - Młodsze rodzeństwo! - Będziesz starszą siostrą! 835 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 Dziękuję! 836 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 FUNKCJONARIUSZ GO MAN-SIK 837 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 {\an8}FUNKCJONARIUSZ SHIN JAE-HONG 838 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 FUNKCJONARIUSZ KIM JONG-HYEON 839 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 {\an8}FUNKCJONARIUSZKA JI HAN-NA 840 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 GNÓJ-JU 841 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 {\an8}Pamiętajcie… 842 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 {\an8}dzień… 843 01:07:35,761 --> 01:07:36,928 {\an8}DRUŻYNA KOREI 844 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 …gdy w każdym 845 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 szalała pasja. 846 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Masz teraz dłuższe włosy. 847 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 Nie, wtedy też miałaś długie. 848 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 Bułeczko! 849 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 {\an8}GŁUPAWKA 850 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 {\an8}(NIE ŚMIEJ SIĘ) 851 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Jae-hong… 852 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 NIE MUSISZ NIC MÓWIĆ, HAN-NA? 853 01:08:21,223 --> 01:08:23,016 CHYBA NIE… 854 01:08:23,809 --> 01:08:24,851 Odprowadzę cię. 855 01:08:25,352 --> 01:08:26,436 Nie. 856 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 Przepraszam! 857 01:08:30,982 --> 01:08:32,025 Szefie! 858 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 {\an8}Słabo to wyszło, co? 859 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 CEREMONIA WRĘCZENIA MEDALI BOHATEROM INSUNG 860 01:09:19,364 --> 01:09:22,367 {\an8}Napisy: Joanna Kuboń 861 01:09:23,305 --> 01:10:23,304 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org