1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,265 Στα προηγούμενα επεισόδια... 3 00:00:15,099 --> 00:00:19,312 Απόψε θα γίνει. Και θα γίνει ξανά και ξανά. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,689 Πρέπει να γίνει. 5 00:00:21,981 --> 00:00:23,608 Να' τος. 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,485 Αυτός είναι. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 Είσαι δικός μου. Κάνε ακριβώς ό,τι σου πω. 8 00:00:32,074 --> 00:00:34,285 -Ελπίζω να' σαι αστυνομικός. -Εγκληματολογικό. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 Καθόλου αίμα, ούτε κοντά στο πτώμα. Ό,τι πιο παράξενο έχεις δει! 10 00:00:37,997 --> 00:00:42,001 Δεν έχω ξαναδεί τόσο καθαρή, στεγνή και τακτοποιημένη νεκρή σάρκα. 11 00:00:42,210 --> 00:00:44,337 Πώς το κάνει; Πώς ξεφορτώνεται το αίμα; 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,214 Κάποια μέρα, θα μου πεις. 13 00:00:46,297 --> 00:00:48,925 Σου έχω πει. Δεν ασχολούμαι μόνο με την διασπορά αίματος. 14 00:00:49,008 --> 00:00:51,677 -Πώς πήγε το ραντεβού με τη Ρίτα; -Τέλεια! 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,182 Είναι τέλεια. Με τον δικό της τρόπο, είναι το ίδιο κατεστραμμένη με εμένα. 16 00:00:56,265 --> 00:00:59,310 Άνοιξε τα μάτια σου και κοίτα τι έχεις κάνει! 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,229 Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με. 18 00:01:01,270 --> 00:01:03,689 Πίστεψέ με, σε καταλαβαίνω απόλυτα. 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,487 -Παρακαλώ; -Τώρα, τι κάνεις; 20 00:01:09,570 --> 00:01:12,406 Τελειώνω μία εργασία, αλλά θα περάσω αργότερα. 21 00:01:12,532 --> 00:01:15,827 Βρήκαν κι άλλη πόρνη. Είναι η τρίτη, σε πέντε μήνες. 22 00:01:15,868 --> 00:01:18,830 -Εννοείς ότι είναι... -Δολοφόνος κατά συρροή, ακριβώς. 23 00:01:18,913 --> 00:01:22,041 Ντεξ, υπάρχουν άνθρωποι που κάνουν πολύ κακά πράγματα. 24 00:01:22,083 --> 00:01:24,877 Πρέπει να μάθεις να τους εντοπίζεις. Θα σου τα μάθω όλα. 25 00:01:25,169 --> 00:01:28,464 Ο δολοφόνος αφαίρεσε το δέρμα και τη σάρκα. 26 00:01:28,548 --> 00:01:29,924 Γιατί να το κάνει αυτό; 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,301 Πειραματίζεται. Προσπαθεί να βρει τον σωστό τρόπο. 28 00:01:32,385 --> 00:01:35,179 Ανεβάζει τον πήχη. Γαμώ το! 29 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 Είναι καλός. 30 00:01:37,306 --> 00:01:38,683 Ο δολοφόνος είναι καλλιτέχνης. 31 00:01:38,766 --> 00:01:42,603 -Με ανατριχιάζεις, το ξέρεις; -Ναι, το ξέρω. Συγγνώμη. 32 00:01:43,062 --> 00:01:45,898 Βέβαια, στο τέταρτο θύμα, οι τομές είναι διαφορετικές. 33 00:01:46,023 --> 00:01:48,943 Αυτό μας λέει μία ιστορία. Αλλάζει το τελετουργικό του. 34 00:01:49,026 --> 00:01:52,446 Θα ήθελα να ψάξω όσα φορτηγά-ψυγεία έχουν κλαπεί 35 00:01:52,572 --> 00:01:54,031 την τελευταία βδομάδα. 36 00:01:57,076 --> 00:02:01,289 Φαίνεται παράξενο. Η αδερφή σου είπε μία θεωρία και λίγο αργότερα, 37 00:02:01,581 --> 00:02:03,374 έρχεσαι εσύ και την επιβεβαιώνεις. 38 00:02:03,499 --> 00:02:05,668 Είναι καλή, Υπαστυνόμε. Δώσ' της μία ευκαιρία. 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,921 Το βλέπω σαν φιλικό μήνυμα. 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,715 "Θέλεις να παίξουμε;" 41 00:02:11,007 --> 00:02:12,925 Ναι, θέλω να παίξουμε! 42 00:02:13,676 --> 00:02:15,052 Θέλω πάρα πολύ! 43 00:04:23,014 --> 00:04:24,473 Ονειρεύομαι. 44 00:04:28,019 --> 00:04:31,230 Ονειρεύομαι ότι επιπλέω στην επιφάνεια της ζωής μου. 45 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 Τη βλέπω να εκτυλίσσεται. 46 00:04:34,525 --> 00:04:36,027 Την παρατηρώ. 47 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 Είμαι ξένος και κρυφοκοιτώ. 48 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Κοιτάξτε τους. 49 00:05:01,052 --> 00:05:04,347 Γελούν και παίζουν. Τους είναι τόσο εύκολο. 50 00:05:06,974 --> 00:05:08,893 Δεν είμαι σαν αυτούς. 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,937 Μερικές φορές, γίνομαι τέρας. 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,274 Αλλά σήμερα, είμαι απλώς, 53 00:05:16,650 --> 00:05:18,569 ένα θαλάσσιο τέρας. 54 00:05:35,836 --> 00:05:38,756 Σύντομα, θα πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά μου. 55 00:05:40,049 --> 00:05:43,844 Οπότε, όταν μου δίνεται η ευκαιρία, τις απολαμβάνω αυτές τις ημέρες. 56 00:05:59,235 --> 00:06:00,611 Ένα λεπτό. 57 00:06:01,695 --> 00:06:04,782 Ο "Δολοφόνος με το Ψυγείο" μου άφησε ένα μακάβριο σουβενίρ. 58 00:06:05,574 --> 00:06:07,868 Πώς θα το εξηγήσω; Θα είναι λίγο 59 00:06:08,869 --> 00:06:10,079 παράξενο. 60 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Έχω κουλούρια, άνοιξε. 61 00:06:20,881 --> 00:06:23,092 Πόσο καταθλιπτικά είναι εδώ μέσα; 62 00:06:24,426 --> 00:06:27,138 Έχεις τίποτα να πιούμε; Κάνει πολλή ζέστη. 63 00:06:27,221 --> 00:06:29,640 -Πορτοκαλάδα; -Με πάγο. 64 00:06:34,854 --> 00:06:37,648 -Πώς είσαι; -Μια χαρά. 65 00:06:37,940 --> 00:06:39,358 Όλα καλά. 66 00:06:39,525 --> 00:06:41,944 Μια χαρά και το πρωινό που έφαγα νωρίτερα. 67 00:06:42,486 --> 00:06:44,405 Αλλά με ξέρεις, πάντα πεινάω. 68 00:06:51,412 --> 00:06:54,498 -Για πες, μεγάλε και τρανέ! -Εντάξει! Άκου! 69 00:06:54,748 --> 00:06:56,750 Η υπαστυνόμος ψάχνει το φορτηγό 70 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 σε κάθε βάλτο, ξέφωτο και γκαράζ από εδώ ως τα Φλόριντα Κιζ. 71 00:07:00,462 --> 00:07:01,714 Εγώ το βλέπω αλλιώς. 72 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Ο ανώμαλος οδηγός πέταξε ένα κεφάλι πάνω στο αμάξι σου. 73 00:07:07,052 --> 00:07:08,679 Δεν είναι ντροπαλός. 74 00:07:08,762 --> 00:07:11,432 Θεωρείς ότι κρύβεται σε κοινή θέα; Θέλει να τον βρούμε; 75 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 Θα το μάθαινα, αν η Λαγκουέρτα δεν με έστελνε στις πόρνες 76 00:07:14,226 --> 00:07:15,561 να ψάχνω για τον μάρτυρα. 77 00:07:15,644 --> 00:07:18,564 Η εύρεση του φορτηγού είναι το εισιτήριό σου στο Ανθρωποκτονιών. 78 00:07:18,939 --> 00:07:22,860 Η Λαγκουέρτα σου ανέθεσε μία δουλειά, αλλά μπορείς να ψάχνεις το φορτηγό... 79 00:07:22,943 --> 00:07:24,361 Στον ελεύθερό μου χρόνο! 80 00:07:26,530 --> 00:07:27,740 Τι τις θέλεις αυτές; 81 00:07:28,073 --> 00:07:29,492 Έχω δικαστήριο. 82 00:07:31,702 --> 00:07:33,871 Γιατί δεν κάνουμε ποτέ αδελφικές κουβέντες; 83 00:07:35,539 --> 00:07:39,710 Ο μπαμπάς ήταν στην αστυνομία, εσύ. Εγώ δουλεύω εκεί. Δεν είναι αδελφικές; 84 00:07:42,213 --> 00:07:43,839 Αυτή τονίζει τα μάτια σου. 85 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 Πρώτα, μου πετάει ένα κομμένο κεφάλι 86 00:07:51,889 --> 00:07:56,018 κι ύστερα μου αφήνει μέλη κούκλας. Σαν κομμάτια από παζλ. 87 00:07:56,685 --> 00:07:58,270 Μου αρέσουν τα παζλ. 88 00:08:05,945 --> 00:08:09,990 Είναι πολύ εκνευριστικό να φτιάχνεις ένα παζλ και να ανακαλύπτεις 89 00:08:10,533 --> 00:08:13,077 ότι δεν έχει καμία λογική. 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,167 Πείτε μας πώς λέγεστε και με τι επαγγέλλεστε. 91 00:08:20,543 --> 00:08:24,838 Λέγομαι Ντέξτερ Μόργκαν. Ειδικός της Σήμανσης, στη διασπορά αίματος 92 00:08:24,922 --> 00:08:26,924 στην Μητροπολιτική Αστυνομία του Μαϊάμι. 93 00:08:27,007 --> 00:08:29,927 Πόσο καιρό ασχολείστε με τη διασπορά αίματος, κύριε Μόργκαν; 94 00:08:30,010 --> 00:08:33,347 -Σχεδόν 12 χρόνια. -Έχετε δουλέψει σε αρκετές υποθέσεις. 95 00:08:33,681 --> 00:08:35,599 Σε 2.103. 96 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Περίπου; 97 00:08:37,977 --> 00:08:40,062 Όχι, σε 2.103. 98 00:08:41,105 --> 00:08:43,774 Επομένως, μπορούμε να πούμε ότι το αίμα είναι η ζωή σας. 99 00:08:46,026 --> 00:08:47,695 Μπορείτε να το πείτε. 100 00:08:47,945 --> 00:08:50,948 Αντίθετα με τους άλλους στο τμήμα, εμένα μου αρέσουν τα δικαστήρια. 101 00:08:51,031 --> 00:08:54,326 Γνωρίζω τους καλούς ανθρώπους της Πολιτείας της Ηλιοφάνειας. 102 00:08:54,618 --> 00:08:56,829 Και τον Μεγαλοπόδαρο. 103 00:08:57,580 --> 00:09:00,457 Στα δικαστήρια, όλοι έχουν άψογη συμπεριφορά. 104 00:09:03,961 --> 00:09:06,005 Νομίζουν ότι παρακολουθούνται. 105 00:09:10,342 --> 00:09:12,177 Όντως, παρακολουθούνται. 106 00:09:12,553 --> 00:09:16,432 Κάποιοι, κοιτούν αυτή την οικογένεια και βλέπουν μόνο τραγωδία και θλίψη. 107 00:09:16,515 --> 00:09:18,726 Εγώ, βλέπω πιο μακριά. 108 00:09:19,310 --> 00:09:21,395 Πάω, εντάξει; 109 00:09:24,356 --> 00:09:26,358 Βλέπω ευκαιρία. 110 00:09:29,069 --> 00:09:31,155 Ο Αλεξάντερ Πράις τελείωσε το διάβασμα, 111 00:09:31,280 --> 00:09:33,574 φίλησε τη μαμά του και πήγε για τρέξιμο. 112 00:09:34,074 --> 00:09:36,744 Της είπε ότι θα γυρίσει για να βγάλει τα σκουπίδια. 113 00:09:36,827 --> 00:09:38,203 Ήταν μία συνηθισμένη νύχτα. 114 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 Ώσπου, 115 00:09:40,664 --> 00:09:44,627 ο κατηγορούμενος χτύπησε με το αμάξι και εγκατέλειψε τον Αλεξάντερ 116 00:09:44,710 --> 00:09:48,130 αφήνοντάς τον για ώρες μόνο, να πεθαίνει. 117 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Το πτώμα του βρέθηκε το επόμενο πρωί. 118 00:09:50,758 --> 00:09:53,761 Ειδεχθές έως απερίγραπτο. 119 00:09:54,470 --> 00:09:58,974 Θα αποδείξουμε πως ο κύριος Τσέιμπερς σκότωσε τον Αλεξάντερ Πράις 120 00:09:59,058 --> 00:10:02,478 οδηγώντας, για πολλοστή φορά, υπό την επήρεια αλκοόλ. 121 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 Χρόνια πολλά, Άλεξ! 122 00:10:06,315 --> 00:10:07,733 Ευχαριστώ. 123 00:10:09,610 --> 00:10:11,487 -Άνοιξέ το. -Ελπίζω να είναι χρήματα! 124 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Να' στε καλά, παιδιά. Έχει 50 βαθμούς θερμοκρασία! 125 00:10:17,409 --> 00:10:21,080 Ναι, αλλά του χρόνου, θα έρθουμε να σε επισκεφθούμε στο Χάρβαρντ! 126 00:10:22,706 --> 00:10:26,085 -Αυτό ήθελα για σένα, Αλεξάντερ. -Ευχαριστώ, μπαμπά. 127 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 Βλέπω τον πόνο τους. 128 00:10:32,591 --> 00:10:35,427 Ως ένα σημείο, καταλαβαίνω τον πόνο τους. 129 00:10:36,679 --> 00:10:38,764 Απλώς, δεν μπορώ να τον νιώσω. 130 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 Είναι θέμα χρόνου να μάθουμε 131 00:10:46,063 --> 00:10:49,400 τι θα καταφέρει ο Ματ Τσέιμπερς με τα κροκοδείλια δάκρυά του. 132 00:10:51,443 --> 00:10:53,112 Μέχρι τότε, όμως, 133 00:10:54,446 --> 00:10:57,408 ας φάω το αγαπημένο μου τροπικό φρούτο. 134 00:10:58,951 --> 00:11:02,162 Το τέλειο φαγητό για οδήγηση, μαζί με το σάντουιτς με χοιρινό. 135 00:11:02,538 --> 00:11:05,541 Επίσης, μου δίνει ενέργεια για την πρωινή δουλειά μου. 136 00:11:35,988 --> 00:11:37,906 -Ντετέκτιβ. -Καλημέρα. 137 00:11:38,449 --> 00:11:42,035 -Έχουμε ταυτότητα; -Πήραν το πορτοφόλι. Περιμένουμε. 138 00:11:42,453 --> 00:11:43,871 Γεια σου, Ντεξ. 139 00:11:44,621 --> 00:11:46,832 Το αφεντικό, η υπαστυνόμος Λαγκουέρτα. 140 00:11:47,040 --> 00:11:51,128 Σε συνδυασμό με το αίσθημα εξουσίας, νιώθει και έλξη για μένα. 141 00:11:52,296 --> 00:11:54,423 Και νόμιζα ότι μόνο εγώ είμαι ανατριχιαστικός. 142 00:11:55,382 --> 00:11:57,718 Με βάση τη ρήξη στο δέρμα και τη δευτερογενή διασπορά 143 00:11:57,801 --> 00:12:00,179 έπεσε από ύψος 15 ως 18 μέτρων. 144 00:12:00,262 --> 00:12:02,681 Η ανατολική οδός είναι στα 12 μέτρα. 145 00:12:02,806 --> 00:12:05,184 Δεν είναι αρκετά ψηλά για να κάνει τόση ζημιά. 146 00:12:05,434 --> 00:12:08,520 Υποθέτω ότι το αρχικό σημείο είναι η δυτική οδός. 147 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 -Θέλω μία ομάδα στην δυτική οδό! -Είναι καλή. 148 00:12:14,902 --> 00:12:16,612 Έιντζελ, κοίτα εδώ. 149 00:12:18,655 --> 00:12:20,616 Νομίζω ότι υπάρχει κάτι στο στόμα του. 150 00:12:23,619 --> 00:12:25,370 Γιατρέ! 151 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 Επιθανάτιος ρόγχος ήταν, νεκρός είναι. 152 00:12:34,421 --> 00:12:37,633 Να κοιτάξεις και τον φίλο μου, ίσως μάθουμε τι έφαγε ο τύπος. 153 00:12:42,262 --> 00:12:44,264 Αυτό έφαγε. 154 00:12:45,432 --> 00:12:48,435 Πες με τρελό, αλλά πιστεύω ότι αυτό είναι ανθρώπινη σάρκα. 155 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 ΛΟΥΜΙΝΟΛΗ 156 00:13:16,838 --> 00:13:18,632 Ήμουν με τον Σον χθες. 157 00:13:19,591 --> 00:13:22,678 -Τον ηλεκτρολόγο; -Όχι, βέβαια. 158 00:13:22,761 --> 00:13:24,471 Αυτός μυρίζει τυρί. 159 00:13:24,763 --> 00:13:27,474 -Τον μηχανικό; -Ναι. 160 00:13:28,559 --> 00:13:32,563 Ήρθε από το σπίτι, ανοίξαμε ένα μπουκάλι κρασί. 161 00:13:32,646 --> 00:13:35,649 Ήπιαμε ένα μπουκάλι κρασί. Και πριν το καταλάβω... 162 00:13:36,066 --> 00:13:37,276 Σταμάτα μ' αυτό! 163 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 -Δεν θες να ακούσεις, ε; -Όχι. 164 00:13:41,530 --> 00:13:44,283 Αλλά αν έχετε σοβαρή σχέση, θα ήθελα να τον γνωρίσω. 165 00:13:44,533 --> 00:13:48,745 Πάμε αύριο βράδυ για φαγητό, με τον Σον το μηχανικό και τη Ρίτα; 166 00:13:49,329 --> 00:13:50,539 Γιατί; 167 00:13:50,747 --> 00:13:53,292 Για να μου πεις μετά ότι δεν είναι άξιος για μένα; 168 00:13:53,917 --> 00:13:56,753 Εσύ είπες το πρωί για αδελφικές κουβέντες. 169 00:13:56,837 --> 00:13:59,047 Και αυτό σημαίνει να βγούμε διπλό ραντεβού; 170 00:13:59,131 --> 00:14:01,925 -Τι συμβαίνει στο μυαλό σου; -Έλα, θα είναι ωραία. 171 00:14:02,259 --> 00:14:05,095 Πάμε. Αλλά δεν υπόσχομαι ότι θα περάσουμε ωραία. 172 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 Όχι τώρα! 173 00:14:07,472 --> 00:14:11,059 -Τι έπαθε αυτός; -Μισεί τους τύπους των εργαστηρίων. 174 00:14:11,143 --> 00:14:14,896 Πείτε του ότι αυτοί μας κάνουν μάγκες. 175 00:14:17,649 --> 00:14:19,651 Λοιπόν, ακούστε! 176 00:14:19,943 --> 00:14:22,904 Βρήκαμε την ταυτότητα του θύματος κάτω από τη γέφυρα. 177 00:14:22,988 --> 00:14:24,906 Ρίκι Σίμονς. 178 00:14:25,490 --> 00:14:27,117 Ήταν αστυνομικός. 179 00:14:43,842 --> 00:14:45,677 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Πες μου. 180 00:14:46,720 --> 00:14:49,473 Όταν ήμασταν συνεργάτες, χρησιμοποιούσες κάθε δικαιολογία 181 00:14:49,556 --> 00:14:51,975 για να γλιτώνεις από την ενημέρωση των συγγενών. 182 00:14:52,059 --> 00:14:55,479 Τον ήξερα από την ομάδα σόφτμπολ. Ήταν καλό παιδί, καλός αστυνομικός. 183 00:14:56,063 --> 00:14:57,856 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 184 00:15:06,406 --> 00:15:07,824 Γαμώ το! 185 00:15:11,662 --> 00:15:13,163 Ανάφερέ το! 186 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 3H77, προς κέντρο! 187 00:15:17,042 --> 00:15:20,504 Έχουμε θύμα πυροβολισμού, στείλτε ασθενοφόρο και ενισχύσεις! 188 00:15:20,796 --> 00:15:22,214 Θα ελέγξω το σπίτι. 189 00:15:22,589 --> 00:15:24,716 Κάρα, εγώ είμαι. Ο Τζέιμς. 190 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Είσαι εντάξει. 191 00:15:30,180 --> 00:15:31,682 Εγώ είμαι. 192 00:15:33,183 --> 00:15:34,685 Μη φοβάσαι. 193 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Μεγάλη μαλακία. 194 00:15:41,149 --> 00:15:43,276 Κυνήγησαν την οικογένεια; 195 00:15:43,819 --> 00:15:46,571 -Ποιος έκανε τέτοιο πράγμα; -Γι' αυτό είμαστε εδώ. 196 00:15:47,948 --> 00:15:49,574 Και πάλι, μαλακία είναι. 197 00:15:50,283 --> 00:15:54,079 Ο Ρίκι Σίμονς δούλευε μυστικά στην οικογένεια του Κάρλος Γκερέρο. 198 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Καλώς, ευχαριστώ. 199 00:15:55,872 --> 00:15:58,709 Δέκα μήνες ήταν εκεί, όλα πήγαιναν καλά. 200 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Αλλά αυτό που έγινε, που κυνήγησαν τη γυναίκα του. 201 00:16:02,879 --> 00:16:05,173 Ο Γκερέρο ξεπέρασε κάθε όριο. 202 00:16:05,966 --> 00:16:09,177 Τσάντισε ολόκληρο το Αστυνομικό Σώμα του Μαϊάμι. 203 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 -Έχουμε κάποιο νέο για τη σύζυγο; -Πρέπει να είναι στο χειρουργείο. 204 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Τι έγινε; 205 00:16:17,060 --> 00:16:19,563 Υπάρχει ανακολουθία. 206 00:16:20,439 --> 00:16:24,276 -Δηλαδή; -Είναι κάτι που δεν έχουμε σκεφτεί. 207 00:16:32,617 --> 00:16:33,827 Κοίτα! 208 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 -Ποιανού είναι; -Μάλλον δικό της. 209 00:16:43,253 --> 00:16:45,756 Η τελευταία κλήση έγινε στον άντρα της, τον Ρίκι Σίμονς. 210 00:16:51,636 --> 00:16:52,971 Άσ' το σε μένα. 211 00:16:53,764 --> 00:16:56,016 -Μπράβο, Έιντζελ. -Ο Ντέξτερ το βρήκε. 212 00:16:59,394 --> 00:17:03,440 98, 99, 100! 213 00:17:03,565 --> 00:17:06,777 Κυρίες και κύριοι, έχουμε νέο παγκόσμιο ρεκόρ! 214 00:17:08,028 --> 00:17:10,947 -Σταμάτα! -Αδύνατον! Πρέπει να γαργαλήσω! 215 00:17:11,031 --> 00:17:14,534 -Πρέπει να ακούσω τη μαγική λέξη! -Εδώ την έχω τη μαγική λέξη! 216 00:17:14,701 --> 00:17:16,912 -Κομματάκια σοκολάτας. -Μπισκότα! 217 00:17:17,037 --> 00:17:19,748 -Σπιτικά. -Λοιπόν, παιδιά! 218 00:17:20,082 --> 00:17:23,168 Παίρνετε δύο μπισκότα ο καθένας και φάτε τα στο δωμάτιό σας. 219 00:17:23,251 --> 00:17:25,670 Μα ποτέ δεν μας αφήνεις να τρώμε στο δωμάτιο. 220 00:17:26,129 --> 00:17:28,507 Θέλω να μείνω λίγο μόνη με τον Ντέξτερ. 221 00:17:30,634 --> 00:17:33,720 -Θα τον φιλήσεις; -Ναι. 222 00:17:34,888 --> 00:17:36,223 Αηδία! 223 00:17:40,811 --> 00:17:42,104 Μπισκότο; 224 00:17:43,438 --> 00:17:45,023 "Μπισκοτώθηκα". 225 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Τα καταβροχθίζεις σαν το "Cookie Monster". 226 00:17:49,111 --> 00:17:52,364 Δεν καταβροχθίζω, τρώω με ενθουσιασμό. 227 00:17:54,449 --> 00:17:56,076 Πώς ήταν η μέρα σου; 228 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 Είχα ένα δικαστήριο. 229 00:17:58,578 --> 00:18:01,206 Για μία διασπορά αίματος. Και μετά, 230 00:18:01,665 --> 00:18:04,292 πήγα σε μία σκηνή εγκλήματος. Κι άλλο αίμα εκεί. 231 00:18:04,918 --> 00:18:06,545 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 232 00:18:06,878 --> 00:18:08,130 Το αίμα είναι 233 00:18:08,213 --> 00:18:10,340 Η ζωή μου. Η δουλειά μου. 234 00:18:10,715 --> 00:18:14,970 Τελευταία, με εκπλήσσει στη Ρίτα το ότι θέλω να είμαι μαζί της. 235 00:18:15,303 --> 00:18:18,807 Μα όποτε αρχίζω και νιώθω άνετα με γυναίκα, 236 00:18:19,099 --> 00:18:20,809 η σχέση χαλάει. 237 00:18:21,309 --> 00:18:24,062 Για αυτόν το λόγο, πρέπει να προχωρήσω σιγά σιγά. 238 00:18:26,273 --> 00:18:29,985 Η Ντεμπ με έχει πρήξει να βγούμε μαζί με το νέο της αγόρι. 239 00:18:30,193 --> 00:18:32,237 Θα μπορέσεις να βρεις νταντά για ένα βράδυ; 240 00:18:33,029 --> 00:18:35,031 Εννοείς να βγούμε για φαγητό ως ενήλικες; 241 00:18:35,532 --> 00:18:38,034 Θα το ήθελα πολύ. Διάλεξε τη μέρα. 242 00:18:39,077 --> 00:18:40,579 Διαλέγω εσένα. 243 00:18:42,247 --> 00:18:44,666 Και την αδερφή μου για επιτήρηση. 244 00:19:14,654 --> 00:19:16,656 -Αδερφάκι; -Λοιπόν. 245 00:19:16,948 --> 00:19:20,493 Πες ότι το Μαϊάμι είναι τα άχυρα και το φορτηγό ο ψύλλος. 246 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Εντάξει. 247 00:19:22,120 --> 00:19:25,582 Τότε, αδερφάκι μου, βρήκα τον γαμημένο ψύλλο! 248 00:19:33,131 --> 00:19:37,135 -Πώς το βρήκες; -Έδωσα σήμα. Η κοινή θέα, που είπαμε. 249 00:19:37,219 --> 00:19:39,554 Ο Χουάν Πιέρ το εντόπισε και μου τηλεφώνησε. 250 00:19:40,430 --> 00:19:42,474 Πολυσύχναστος δρόμος. Είδε κανείς τον οδηγό; 251 00:19:42,557 --> 00:19:45,685 Ο διευθυντής του εστιατορίου το βρήκε εδώ. Αυτό ήταν που είδες; 252 00:19:47,062 --> 00:19:49,564 Νιώθω σαν παιδάκι που του κάνουν πάρτι έκπληξη. 253 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 Είναι το ίδιο φορτηγό. 254 00:19:51,524 --> 00:19:54,110 Δεν ξέρω, όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 255 00:19:54,778 --> 00:19:57,948 Άσε την εργαστηριακή σου άποψη και ας πούμε ότι αυτό είναι. 256 00:19:58,073 --> 00:19:59,866 Γιατί είναι αναμμένη η μηχανή; 257 00:20:01,952 --> 00:20:04,246 Για να διατηρείται η ψύξη στο πίσω μέρος. 258 00:20:11,670 --> 00:20:13,129 Θεέ μου. 259 00:20:14,130 --> 00:20:16,883 Σκατά, γαμημένα δάχτυλα! 260 00:20:20,971 --> 00:20:23,348 Καθαρές τομές, χωρίς αίμα. 261 00:20:26,476 --> 00:20:30,146 Πιστεύω ότι έκανε αφαίμαξη πριν κόψει τα δάχτυλα. 262 00:20:30,438 --> 00:20:32,857 -Πώς το έκανε, με αντλία; -Όχι. 263 00:20:33,650 --> 00:20:36,736 Έβαλα τη Σήμανση να εξετάσει το τελευταίο θύμα. 264 00:20:37,112 --> 00:20:38,822 Είναι παλιάς σχολής. 265 00:20:38,947 --> 00:20:42,826 Κρεμάει το σώμα, κόβει την σφαγίτιδα και η καρδιά κάνει όλη τη δουλειά. 266 00:20:43,326 --> 00:20:45,745 Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος. 267 00:20:46,329 --> 00:20:48,039 Γαμημένος χασάπης! 268 00:20:50,041 --> 00:20:53,044 Το ανθρώπινο σώμα έχει 206 οστά. 269 00:20:53,169 --> 00:20:55,380 Θα μπορούσε να έχει αφήσει οποιοδήποτε από αυτά. 270 00:20:56,214 --> 00:20:59,843 Μας έδωσε αυτό που χρειαζόμαστε για να αναγνωρίσουμε το θύμα. 271 00:21:00,427 --> 00:21:03,263 Είναι σαν να μας αφήνει μονοπάτι από ψίχουλα. 272 00:21:07,100 --> 00:21:10,312 -Ποιος το βρήκε; -Η αστυφύλακας Μόργκαν. 273 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 Η κόρη του Χάρι; 274 00:21:12,856 --> 00:21:15,567 Εκείνη και ο αδερφός της πρέπει να το έχουν στο αίμα τους. 275 00:21:16,318 --> 00:21:18,903 Το φορτηγό είναι καλό εύρημα. Το πρώτο τους στοιχείο. 276 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 Προτρέπω τους ανθρώπους μου να είναι ανοιχτόμυαλοι. 277 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Μπράβο σου, Υπαστυνόμε. 278 00:21:24,951 --> 00:21:26,870 Θα συναντήσω τον αντιδήμαρχο. 279 00:21:27,078 --> 00:21:29,080 Δώσε συγχαρητήρια στην Μόργκαν εκ μέρους μου. 280 00:21:40,133 --> 00:21:42,052 Άλλη μία όμορφη μέρα στο Μαϊάμι. 281 00:21:42,093 --> 00:21:45,221 Διαμελισμένα πτώματα, με πιθανότητα απογευματινής βροχόπτωσης. 282 00:21:45,305 --> 00:21:47,599 Μεγάλο κατόρθωμα για το τμήμα μας, έτσι; 283 00:21:48,516 --> 00:21:51,102 Από όσο γνωρίζω, Μόργκαν, είμαι η Υπαστυνόμος. 284 00:21:51,436 --> 00:21:55,565 Που σημαίνει, ότι οι αστυνομικοί με ενημερώνουν για όλα, πάντα. 285 00:21:56,024 --> 00:21:59,694 Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο, θα ξεχάσω ποιον είχες πατέρα. 286 00:22:00,070 --> 00:22:01,279 Σύμφωνοι; 287 00:22:29,391 --> 00:22:31,393 Φίλε, αίμα είναι αυτό; 288 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Σοκολάτα. Έχεις και στο πουκάμισο. 289 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 Τώρα το πήρα! 290 00:22:39,776 --> 00:22:42,821 -Γιατί αργούμε τόσο; -Είναι μεγάλο φορτηγό. 291 00:22:43,321 --> 00:22:46,199 Τίποτα δεν θα βρουν. Ούτε καραμέλα. 292 00:22:46,324 --> 00:22:48,201 Τα έχει σκεφτεί πολύ καλά. 293 00:22:48,743 --> 00:22:50,745 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 294 00:22:50,829 --> 00:22:54,082 -Έχεις κανένα προαίσθημα; -Κανένα απολύτως. 295 00:22:54,374 --> 00:22:57,585 Καλά τα λες. Ο μαλάκας παίζει μαζί μας. 296 00:22:57,752 --> 00:23:01,256 Η Ντεμπ έχει δίκιο. Το φορτηγό δεν είναι κομμάτι του παζλ. 297 00:23:02,006 --> 00:23:03,424 Αυτά είναι. 298 00:23:08,763 --> 00:23:11,224 Παρακολουθούμε πάγο να λιώνει, πολύ διασκεδαστικό. 299 00:23:11,391 --> 00:23:13,726 Μόργκαν, έλα πιο κοντά και θα λιώσει η καρδιά σου. 300 00:23:13,810 --> 00:23:15,937 Σε γουστάρει, Ντεξ. 301 00:23:17,397 --> 00:23:19,399 Στην αδερφή Μόργκαν μιλάω. 302 00:23:19,566 --> 00:23:21,151 Ο Βινς Μασούκα πάντα ρίχνεται. 303 00:23:21,276 --> 00:23:23,278 -Ναι, σε γκρεμό. -Κόφτε το. 304 00:23:23,444 --> 00:23:26,656 Ευτυχώς που δώσατε σημασία στο σεμινάριο σεξουαλικής παρενόχλησης. 305 00:23:42,964 --> 00:23:45,967 Μιλάμε για μεγάλη ανωμαλία, φίλοι μου. 306 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 Γιατί μπήκε σε τόσο κόπο; 307 00:23:50,221 --> 00:23:52,724 Τι προσπαθεί να μας πει το άρρωστο κάθαρμα; 308 00:23:52,891 --> 00:23:55,393 Όχι σε εμάς, σε εμένα. 309 00:23:55,560 --> 00:23:57,187 Το ψυγείο μου. 310 00:23:57,478 --> 00:23:59,898 Τα βαμμένα νύχια της κούκλας. 311 00:24:01,274 --> 00:24:03,484 Νομίζω ότι θέλει να με εντυπωσιάσει. 312 00:24:04,277 --> 00:24:05,862 Και τα καταφέρνει. 313 00:24:06,696 --> 00:24:09,365 Δεν μπορώ να τηλεφωνώ στη γυναίκα μου τρεις φορές τη μέρα; 314 00:24:10,366 --> 00:24:12,285 Καλά, εντάξει. 315 00:24:12,827 --> 00:24:16,247 Ωραία. Φίλα μου το παιδί και πες της ότι θα είμαι σπίτι για το βραδινό. 316 00:24:17,040 --> 00:24:18,541 Έχω δεύτερη γραμμή. 317 00:24:19,125 --> 00:24:20,710 Ναι, σ' αγαπώ. 318 00:24:21,252 --> 00:24:22,670 Μπατίστα. 319 00:24:23,338 --> 00:24:25,757 Έγινε, σε δύο λεπτά είμαι εκεί. 320 00:24:28,051 --> 00:24:31,221 Είναι ακόμα στο χειρουργείο. Οι γιατροί είναι αισιόδοξοι. 321 00:24:31,596 --> 00:24:34,807 Ο δολοφόνος επέστρεψε, ένας μυστικός μπάτσος νεκρός. 322 00:24:35,058 --> 00:24:37,143 Μία φυσιολογική μέρα στη γειτονιά. 323 00:24:37,435 --> 00:24:38,937 Πρέπει να το ακούσεις αυτό. 324 00:24:42,482 --> 00:24:44,275 Ρίκι, πού είσαι; 325 00:24:44,442 --> 00:24:46,361 Θα προσπαθήσω να βγω από την πίσω πόρτα. 326 00:24:46,903 --> 00:24:48,696 Γαμώ το, με είδε! 327 00:24:49,489 --> 00:24:51,491 Σε παρακαλώ, μην μου κάνεις κακό! 328 00:24:52,825 --> 00:24:56,287 Υπαστυνόμε. Η εθνική βάση δεδομένων ταυτοποίησε το DNA. 329 00:24:58,456 --> 00:25:00,333 Νορμπέρτο Θερβάντες. 330 00:25:01,960 --> 00:25:03,461 Για να δω. 331 00:25:19,811 --> 00:25:21,813 Η τυχερή σου μέρα. 332 00:25:28,236 --> 00:25:31,239 Να σε ευχαριστήσω για την αφοσίωσή σου. 333 00:25:31,614 --> 00:25:33,825 Ήταν χαρά μου, αφεντικό. 334 00:25:39,247 --> 00:25:41,249 -Όλοι κάτω! -Αστυνομία, τα χέρια ψηλά! 335 00:25:42,792 --> 00:25:44,085 Κάτω! 336 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 Ψηλά τα χέρια σου, είπα! 337 00:25:51,426 --> 00:25:52,969 Είναι απαραίτητο αυτό; 338 00:25:53,219 --> 00:25:55,430 Ο κόσμος είναι επικίνδυνος, Γκερέρο. 339 00:25:57,557 --> 00:26:00,685 Πράγματι. Και ποτέ δεν είμαστε αρκετά προσεκτικοί, ντετέκτιβ. 340 00:26:05,857 --> 00:26:07,525 Ναι, είχα... 341 00:26:08,192 --> 00:26:11,529 Είχα πρόβλημα με το αλκοόλ στο παρελθόν, δεν το έκρυψα ποτέ. 342 00:26:12,238 --> 00:26:13,573 Όμως. 343 00:26:13,740 --> 00:26:17,660 Σας το είπε και ο σπόνσοράς μου, είμαι νηφάλιος εδώ και έναν χρόνο. 344 00:26:19,746 --> 00:26:20,747 Κοιτάξτε. 345 00:26:20,830 --> 00:26:23,833 Δεν λέω πως δεν ήταν το αυτοκίνητό μου 346 00:26:24,751 --> 00:26:26,961 που χτύπησε τον κύριο Πράις. 347 00:26:27,962 --> 00:26:29,213 Αλλά, 348 00:26:30,131 --> 00:26:33,968 ανέφερα ότι μου το έκλεψαν ώρες πριν το ατύχημα. 349 00:26:38,765 --> 00:26:42,852 Άνθρωποι σαν τον Ματ ξέρουν πότε να βάζουν τη μάσκα της συμπόνοιας. 350 00:26:43,061 --> 00:26:44,604 Και της κατανόησης. 351 00:26:45,021 --> 00:26:48,066 Κι έτσι, να μην αφήνουν καμία ελπίδα στους λογικούς ανθρώπους. 352 00:26:53,988 --> 00:26:55,406 Το' ξερα. 353 00:26:55,782 --> 00:26:57,492 Αθώος. 354 00:26:58,284 --> 00:27:01,287 Ο Ματ Τσέιμπερς βρήκε τρόπο να νικήσει το σύστημα. 355 00:27:02,789 --> 00:27:04,582 Όπως κι εγώ. 356 00:27:05,917 --> 00:27:07,710 Ρίκι, πού είσαι; 357 00:27:08,711 --> 00:27:10,630 Γαμώ το, με είδε! 358 00:27:11,547 --> 00:27:13,049 Σε παρακαλώ, μην μου κάνεις κακό! 359 00:27:17,637 --> 00:27:19,055 Άκου τι πιστεύουμε. 360 00:27:19,138 --> 00:27:23,351 Σκότωσες τον Ρίκι Σίμονς, αλλά δεν σου ήταν αρκετό. Ούτε του Γκερέρο. 361 00:27:23,518 --> 00:27:25,311 Ο Ρίκι είναι νεκρός; 362 00:27:27,021 --> 00:27:29,524 -Κρίμα. -Βούλωσέ το! 363 00:27:35,655 --> 00:27:39,450 Δεν πιστεύω να εννοείτε ότι ο Ρίκι Σίμονς ήταν μπάτσος; 364 00:27:39,826 --> 00:27:41,619 Με απογοητεύετε. 365 00:27:41,786 --> 00:27:43,913 Δεν έχω μόνο έναν νεκρό αστυνομικό. 366 00:27:44,497 --> 00:27:47,500 Κάποιος μπήκε στο σπίτι του και πυροβόλησε τη γυναίκα του. 367 00:27:48,459 --> 00:27:51,587 Ξέρεις τι κυκλοφορεί στην πιάτσα, Αρχιφύλακα; 368 00:27:52,296 --> 00:27:54,465 Ότι η γυναίκα του Σίμονς ξενοπηδιόταν. 369 00:27:55,508 --> 00:27:57,885 Μπορεί ο ίδιος να την πυροβόλησε την καριόλα. 370 00:27:58,094 --> 00:28:01,305 Και μετά να ένιωσε τύψεις, γι' αυτό αυτοκτόνησε. 371 00:28:01,722 --> 00:28:03,683 Μπάτσος διαπράττει δολοφονία και αυτοκτονία. 372 00:28:04,183 --> 00:28:06,978 Μεγάλη κρίση για εσάς, έτσι δεν είναι; 373 00:28:08,438 --> 00:28:11,065 Νομίζεις ότι από σύμπτωση είσαι εδώ μέσα; 374 00:28:11,357 --> 00:28:14,569 Ήσουν στη γέφυρα το πρωί που σκοτώθηκε ο Σίμονς! 375 00:28:14,652 --> 00:28:17,738 -Μαλακίες. -Δεν βασιζόμαστε σε μαλακίες! 376 00:28:18,448 --> 00:28:20,241 Αλλά στη δουλειά της αστυνομίας! 377 00:28:20,450 --> 00:28:22,452 Και στην επιστήμη! 378 00:28:28,374 --> 00:28:31,294 Πρέπει να ήσουν αστέρι στο παιχνίδι με τον σπάγκο. 379 00:28:33,463 --> 00:28:34,964 Δεν έχω παίξει ποτέ. 380 00:28:35,465 --> 00:28:39,010 Η Κάρα πυροβολήθηκε καθώς έτρεχε, το ακούσαμε στο τηλεφώνημα. Σωστά; 381 00:28:39,093 --> 00:28:41,721 Έτρεχε προς την πίσω πόρτα. Εκεί. 382 00:28:42,221 --> 00:28:44,015 -Γυρίζει. -Ο δράστης τη βλέπει. 383 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 Πυροβολεί ψηλά στο στήθος. 384 00:28:46,350 --> 00:28:49,103 Εκείνη στριφογυρνά, το αίμα πετάγεται στον τοίχο εδώ. 385 00:28:49,270 --> 00:28:51,522 -Κι εκεί. -Της πέφτει το κινητό. 386 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 Χτυπάει στο τραπεζάκι, στον καναπέ. 387 00:28:54,108 --> 00:28:57,195 Ώσπου πέφτει, εδώ. 388 00:29:02,950 --> 00:29:04,952 Δεν έφτασε ως εδώ, όμως. 389 00:29:07,038 --> 00:29:08,664 Δεν είναι δικό της αίμα. 390 00:29:19,467 --> 00:29:21,302 Έιντζελ, να σου συστήσω τον δράστη. 391 00:29:23,471 --> 00:29:26,349 Το DNA της σάρκας του Θερβάντες που βρέθηκε στο στόμα του Ρίκι. 392 00:29:26,557 --> 00:29:29,977 Το DNA της σταγόνας αίματος που βρήκαμε στο σπίτι των Σίμονς. 393 00:29:36,609 --> 00:29:39,570 -Πείτε μου ότι είστε σίγουροι. -Εκατό τοις εκατό. 394 00:29:40,196 --> 00:29:42,406 Αυτό τοποθετεί τον Θερβάντες και στις δύο σκηνές. 395 00:29:42,532 --> 00:29:45,117 -Ας του καρφώσουμε το φέρετρο! -Μη βιάζεσαι, Αρχιφύλακα. 396 00:29:45,201 --> 00:29:48,371 Πρέπει να "καρφώσει" τον Γκερέρο. Το χρωστάμε και στους δυο τους. 397 00:29:48,663 --> 00:29:51,249 Να του προσφέρουμε συμφωνία και να τη γλιτώσει, δηλαδή; 398 00:29:51,332 --> 00:29:53,751 Θα τον ξαναπιάσουμε για άλλες κατηγορίες. 399 00:29:53,835 --> 00:29:55,920 Αν μας δώσει τον Γκερέρο, κερδίζουμε όλοι! 400 00:29:56,045 --> 00:29:59,423 Πώς θα γίνει αυτό; Δεν μπορούμε να τον πιάσουμε, είναι απλησίαστος! 401 00:30:01,008 --> 00:30:03,261 Έλα, Υπαστυνόμε! Ήδη έχουμε κερδίσει. 402 00:30:03,344 --> 00:30:06,556 Το θέμα δεν είναι η δική σου νίκη, αλλά η γενική μας εικόνα. 403 00:30:17,859 --> 00:30:19,777 Το έχω ξαναδεί αυτό. 404 00:30:20,444 --> 00:30:21,863 Όταν σκοτώνεται αστυνομικός, 405 00:30:21,946 --> 00:30:25,366 είναι λες και η ζωή του καθενός κάνει παύση. 406 00:30:26,367 --> 00:30:29,370 Ο Ντέιβι Σάντσεζ ήταν ατρόμητος και αφοσιωμένος αστυνομικός. 407 00:30:30,371 --> 00:30:34,584 Ο Ντέιβι Σάντσεζ ήταν γιος, σύζυγος και πατέρας. 408 00:30:35,960 --> 00:30:37,962 Ήταν ο συνεργάτης μου. 409 00:30:39,171 --> 00:30:41,299 Ήταν ο ήρωάς μου. 410 00:30:44,719 --> 00:30:46,304 Τέλειο. 411 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 Τι έπαθες, μπαμπά; 412 00:30:53,644 --> 00:30:56,772 Από τότε που πέθανε ο Ντέιβι, νιώθω ότι είμαι εκτός ελέγχου. 413 00:30:59,567 --> 00:31:01,193 Πώς θα το διορθώσεις αυτό; 414 00:31:03,487 --> 00:31:05,281 Δύο τρόποι υπάρχουν. 415 00:31:08,284 --> 00:31:10,244 Θα τιμήσω τη μνήμη του 416 00:31:12,747 --> 00:31:15,124 και θα πιάσω το κάθαρμα που τον σκότωσε. 417 00:31:17,084 --> 00:31:19,003 Δεν θέλω εκδίκηση. 418 00:31:20,796 --> 00:31:23,007 Ούτε αντίποινα. 419 00:31:23,883 --> 00:31:26,093 Να πατσίσω θέλω. 420 00:31:27,094 --> 00:31:29,388 Είναι κάτι βαθιά μέσα μου. 421 00:31:33,142 --> 00:31:35,645 Ο πατέρας μου είχε πονέσει πολύ. 422 00:31:36,270 --> 00:31:38,940 Αλλά δεν το αντιμετώπισε όπως οι περισσότεροι. 423 00:31:39,357 --> 00:31:42,610 "Happy Hour". Πολύ άκυρος όρος. 424 00:31:43,235 --> 00:31:44,820 Θα πάρω ό,τι κι εκείνος. 425 00:31:46,322 --> 00:31:47,907 Καλή επιλογή. 426 00:31:50,076 --> 00:31:52,787 -Γιορτάζεις κάτι; -Περίπου. 427 00:31:55,748 --> 00:31:57,041 Γνωριζόμαστε; 428 00:31:58,459 --> 00:32:00,670 Δεν νομίζω, μόλις μετακόμισα. 429 00:32:01,587 --> 00:32:03,589 Ήθελα μία νέα αρχή. 430 00:32:04,215 --> 00:32:06,926 -Κορίτσι ή αγόρι; -Πρώην σύζυγος. 431 00:32:07,176 --> 00:32:09,261 Μου έλεγε ότι πίνω πολύ. 432 00:32:10,262 --> 00:32:12,139 Γι' αυτό είναι πρώην. 433 00:32:12,431 --> 00:32:15,226 -Γάμα την. -Ήθελε να με αλλάξει. 434 00:32:15,351 --> 00:32:17,853 Λες κι αυτή δεν έχει κάνει λάθη. 435 00:32:18,145 --> 00:32:20,940 -Εκτός από το ότι με παντρεύτηκε. -Όλοι κάνουμε λάθη. 436 00:32:21,148 --> 00:32:23,567 Δυστυχώς, τα δικά μου λάθη, συνήθως χρήζουν δικηγόρου. 437 00:32:23,651 --> 00:32:25,945 Γαμώ το! 438 00:32:26,862 --> 00:32:29,448 Νόμιζα ότι μόνο εγώ μισώ αυτή την ομάδα. 439 00:32:29,657 --> 00:32:33,160 -Δεν μεγάλωσες στο Μαϊάμι, ε; -Όχι, μετακόμιζα συχνά. 440 00:32:33,661 --> 00:32:35,162 Κατάλαβα. 441 00:32:35,538 --> 00:32:38,249 Σπίτι είναι εκεί που είναι ο κώλος μου. 442 00:32:38,749 --> 00:32:41,669 Και θα τον πάρω να φύγουμε. Καλά να περάσεις στο Μαϊάμι. 443 00:32:43,462 --> 00:32:44,755 Και να θυμάσαι. 444 00:32:44,964 --> 00:32:47,091 Η καινούρια πόλη γιατρεύει όλες τις πληγές. 445 00:32:47,883 --> 00:32:50,302 -Έχεις απόλυτο δίκιο. -Σ' ευχαριστώ, φίλε μου. 446 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Την επόμενη, κερνάω εγώ. 447 00:32:55,391 --> 00:32:57,184 Μπορείς να οδηγήσεις; 448 00:32:57,309 --> 00:32:59,103 Έχω υπάρξει και χειρότερα. 449 00:33:18,914 --> 00:33:21,208 Ελπίζω να μην σκοτωθεί. 450 00:33:21,292 --> 00:33:24,003 Θα ήταν τραγικό. 451 00:33:35,347 --> 00:33:38,893 Ο Ματ Τσέιμπερς κατηγορήθηκε για έγκλημα στη Φλόριντα. 452 00:33:39,060 --> 00:33:42,688 Συνελήφθη στη Φλόριντα και δικάστηκε στη Φλόριντα. 453 00:33:44,857 --> 00:33:48,861 Οι καλοί μας πολίτες, λοιπόν, έκριναν τη συγκεκριμένη κατηγορία. 454 00:33:48,944 --> 00:33:51,697 Αν ο Ματ Τσέιμπερς είναι κακός στη Φλόριντα. 455 00:33:51,989 --> 00:33:53,908 ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΗ ΣΑΝΤΑ ΦΕ ΠΑΡΑΛΥΤΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ 456 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΗΣ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ 457 00:33:59,872 --> 00:34:03,793 ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΑΤ ΜΠΡΟΥΣΤΕΡ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΑΤ ΡΑΣΜΟΥΣΕΝ 458 00:34:13,094 --> 00:34:15,387 Σε αυτή την πόλη, τίποτα δεν γιατρεύεται. 459 00:34:21,936 --> 00:34:24,647 Το πιο σημαντικό πράγμα που μου έμαθε ο πατέρας μου. 460 00:34:24,730 --> 00:34:27,817 Να είμαι σίγουρος. Και είμαι. 461 00:34:28,109 --> 00:34:31,028 Ματ Τσέιμπερς, το Μαϊάμι είναι ο τελευταίος σου σταθμός. 462 00:34:33,030 --> 00:34:36,408 Αν ο Θεός είναι στις λεπτομέρειες, αν πίστευα στον Θεό, 463 00:34:36,534 --> 00:34:38,702 τότε Εκείνος είναι σ' αυτό το δωμάτιο, μαζί μου. 464 00:34:40,496 --> 00:34:43,040 Μακάρι να είχε φέρει και μία μπαλαντέζα. 465 00:34:49,839 --> 00:34:51,632 Ο Τζέιμς είμαι. 466 00:34:52,550 --> 00:34:55,052 Θα πιάσουμε το καθίκι που σου το έκανε αυτό. 467 00:34:57,221 --> 00:34:59,098 Περίμενε. 468 00:35:08,649 --> 00:35:10,401 Έλα. 469 00:35:18,909 --> 00:35:22,163 Ο τύπος παίζει μαζί μας και η χαζή Λαγκουέρτα δεν το βλέπει! 470 00:35:22,329 --> 00:35:26,041 Η Ντεμπ είπε ότι ο ψυχάκιας έκοψε τα δάχτυλα της κοπέλας. 471 00:35:27,334 --> 00:35:28,794 Μαλακία. 472 00:35:32,089 --> 00:35:35,843 Ο Γκερέρο παίρνει αστακούς για να τους βράσει ζωντανούς. 473 00:35:36,385 --> 00:35:37,970 Δεν είναι του χαρακτήρα του. 474 00:35:38,095 --> 00:35:40,973 Συνήθως, αναθέτει τη δολοφονία σε άλλον. 475 00:35:42,933 --> 00:35:44,935 Πόσο καιρό είστε μαζί; 476 00:35:46,020 --> 00:35:47,313 Κάνα δυο βδομάδες. 477 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 Η Ντεμπ δεν μας είπε πώς γνωριστήκατε. 478 00:35:50,191 --> 00:35:52,401 Έφερε το αυτοκίνητό της στο συνεργείο μου. 479 00:35:53,277 --> 00:35:54,653 Είναι δικό σου το μαγαζί; 480 00:35:55,529 --> 00:35:57,531 Όχι, μακάρι να ήταν. 481 00:36:05,372 --> 00:36:08,667 -Κάποια μέρα, θα γίνει; -Ντεξ, σταμάτα την ανάκριση. 482 00:36:08,751 --> 00:36:10,252 Όχι, δεν με πειράζει. 483 00:36:10,336 --> 00:36:14,256 Αν είχα τόσο όμορφη αδερφή, κι εγώ θα νοιαζόμουν με ποιον βγαίνει. 484 00:36:14,423 --> 00:36:16,425 Δεν είναι κελεπούρι; 485 00:36:20,137 --> 00:36:21,722 Πάω να σου φέρω ποτό. 486 00:36:22,723 --> 00:36:24,225 Θέλετε κάτι; 487 00:36:31,357 --> 00:36:33,150 Καλός φαίνεται. 488 00:36:33,901 --> 00:36:36,320 Δεν ξεκολλάνε. 489 00:36:37,112 --> 00:36:40,199 Προλαβαίνω να σκοτώσω, να διαμελίσω 490 00:36:40,324 --> 00:36:42,451 και να γυρίσω σπίτι να δω τον Λέτερμαν. 491 00:36:43,244 --> 00:36:46,538 Αλλά στην περίπτωση που η κοπέλα μου νιώθει ανασφάλεια, 492 00:36:47,539 --> 00:36:49,416 δεν έχω ιδέα τι να κάνω. 493 00:36:52,962 --> 00:36:54,797 Όρθιος, Θερβάντες. 494 00:36:54,964 --> 00:36:57,883 Τα χέρια πίσω, έλα με την όπισθεν και πάρε θέση. 495 00:37:07,768 --> 00:37:09,353 Απομακρύνσου. 496 00:37:16,110 --> 00:37:17,945 Βγες από το κελί. 497 00:37:19,947 --> 00:37:21,323 Πού πάμε; 498 00:37:21,448 --> 00:37:24,827 Ήρθε εντολή να μεταφερθείς σε ασφαλέστερη πτέρυγα. 499 00:37:29,957 --> 00:37:33,168 Πιστεύεις ότι η εντολή ήρθε από τον διευθυντή των φυλακών; 500 00:37:33,669 --> 00:37:36,505 Από πού νομίζεις ότι παίρνει εντολές ο διευθυντής; 501 00:37:38,549 --> 00:37:40,175 Πάρ' το απόφαση. 502 00:37:44,054 --> 00:37:46,056 Από τον κύριο Γκερέρο. 503 00:38:23,552 --> 00:38:26,972 Οι αιτήσεις για τα επιδόματα ανεργίας έπεσαν αναπάντεχα 504 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 στις 273.000 την εβδομάδα που πέρασε. 505 00:38:29,600 --> 00:38:33,520 Μειώνοντας τον μέσο όρο στο πιο χαμηλό επίπεδο εδώ και 6 χρόνια. 506 00:38:33,687 --> 00:38:35,731 Οι αρχικές αιτήσεις ανά πολιτεία 507 00:38:35,856 --> 00:38:38,317 έπεσαν στις 11.000 την περασμένη βδομάδα. 508 00:38:44,865 --> 00:38:47,493 Κάθε φορά που μία γυναίκα επιχειρεί να μου το κάνει αυτό, 509 00:38:48,535 --> 00:38:50,120 με γαργαλάει. 510 00:38:52,122 --> 00:38:54,416 Βέβαια, δεν μου είναι εντελώς δυσάρεστο. 511 00:38:54,875 --> 00:38:56,877 -Τι; -Τα παιδιά. 512 00:38:57,961 --> 00:39:00,964 Ούτε κεραυνοί δεν τα ξυπνούν. 513 00:39:32,871 --> 00:39:34,790 Συγγνώμη. 514 00:39:39,545 --> 00:39:41,255 Μίλα μου. 515 00:39:43,757 --> 00:39:45,968 Δεν μπορώ να το κάνω. 516 00:39:47,761 --> 00:39:49,430 Δεν πειράζει. 517 00:39:50,305 --> 00:39:52,015 Μην σε ανησυχεί. 518 00:39:53,183 --> 00:39:54,726 Δεν έχω πρόβλημα. 519 00:39:59,606 --> 00:40:02,609 Υπάρχει ένα ολοφάνερο θέμα και λέγεται σεξ. 520 00:40:03,902 --> 00:40:05,654 Το ξέρω. 521 00:40:07,197 --> 00:40:08,657 Η δική μου γνώμη, 522 00:40:08,699 --> 00:40:11,952 είναι να μην του δώσουμε σημασία. 523 00:40:13,412 --> 00:40:15,539 Εύκολο να το λες. 524 00:40:17,332 --> 00:40:18,750 Ναι. 525 00:40:20,711 --> 00:40:22,713 Μα πρέπει να γίνει σωστά. 526 00:40:24,256 --> 00:40:26,175 Και για τους δυο μας. 527 00:40:28,135 --> 00:40:31,555 Αλλιώς, θα είναι άσχημο και για τους δυο μας. 528 00:40:34,516 --> 00:40:36,435 Δεν το θέλω αυτό. Εσύ; 529 00:40:38,562 --> 00:40:40,147 Όχι. 530 00:40:41,440 --> 00:40:42,816 Ξέρεις κάτι; 531 00:40:46,111 --> 00:40:50,157 Δεν το πιστεύω ότι βρήκα τον μοναδικό καλό και τίμιο άνδρα στον πλανήτη. 532 00:40:53,827 --> 00:40:57,039 ...βρέθηκε νεκρός στο υπόγειο των φυλακών του Μαϊάμι. 533 00:40:57,122 --> 00:41:00,334 Ο Θερβάντες ήταν συνεργάτης του βαρόνου ναρκωτικών, 534 00:41:00,375 --> 00:41:01,919 Κάρλος Γκερέρο. 535 00:41:02,002 --> 00:41:06,173 Φήμες λένε πως άλλος φυλακισμένος ευθύνεται για το αποψινό χάος. 536 00:41:32,741 --> 00:41:35,536 Βλέπεις ότι το δέρμα "μαζεύει" στις αρθρώσεις; 537 00:41:35,911 --> 00:41:37,913 Είναι σημαντικό αυτό; 538 00:41:37,996 --> 00:41:40,541 Είναι σημάδι ακρωτηριασμού μετά θάνατον. Επομένως, 539 00:41:40,624 --> 00:41:42,584 το θύμα ήταν νεκρό όταν... 540 00:41:42,960 --> 00:41:46,463 -Όταν του έκοψαν τα δάχτυλα. -Προς τι τα διαφορετικά μανό; 541 00:41:46,672 --> 00:41:47,965 Τι σκατά έχει στο μυαλό του; 542 00:41:48,048 --> 00:41:50,342 "Ντέξτερ, σειρά σου". 543 00:41:50,425 --> 00:41:52,886 Δεν ξέρω. Ταυτοποίησες το θύμα; 544 00:41:53,053 --> 00:41:56,598 -Σέρι Τέιλορ. Κι άλλη πόρνη. -Τουλάχιστον, είναι συνεπής. 545 00:41:58,141 --> 00:42:01,645 Ναι, σκοτώνει νεαρές γυναίκες που πωλούν το κορμί τους για να ζήσουν. 546 00:42:01,895 --> 00:42:03,480 Για να ταΐσουν τα παιδιά τους. 547 00:42:04,231 --> 00:42:08,360 Η αδελφή μου φορά προσωπείο για να μη δείχνει πόσο ευαίσθητη είναι. 548 00:42:11,238 --> 00:42:14,825 Εγώ φοράω προσωπείο για να μη δείχνω πόσο αναίσθητος είμαι. 549 00:42:17,077 --> 00:42:19,871 Δεν με ενδιαφέρει σε ποιαν ανήκουν τα δάχτυλα. 550 00:42:20,372 --> 00:42:23,417 Με ενδιαφέρει το τι έχει να μου πει ο καινούριος μου φίλος. 551 00:42:24,501 --> 00:42:26,503 Μόργκαν, σε θέλει ο Αστυνόμος. 552 00:42:28,630 --> 00:42:30,173 Εκείνη. 553 00:42:48,734 --> 00:42:52,654 -Με ζητήσατε; -Η υπαστυνόμος έχει κάτι να σου πει. 554 00:42:53,614 --> 00:42:55,240 Αστυφύλακα Μόργκαν. 555 00:42:55,490 --> 00:42:58,493 Τις τελευταίες ημέρες, έδειξες εξαιρετική πρωτοβουλία. 556 00:42:58,702 --> 00:43:01,997 Χάρη σε σένα, εντοπίσαμε το φορτηγό-ψυγείο 557 00:43:02,414 --> 00:43:05,042 και έχουμε την ταυτότητα του τελευταίου θύματος. 558 00:43:05,751 --> 00:43:09,004 Ο Αστυνόμος πιστεύει ότι πρέπει να μετατεθείς στο Ανθρωποκτονιών. 559 00:43:09,671 --> 00:43:12,382 Και με βρίσκει σύμφωνη. Συγχαρητήρια. 560 00:43:12,549 --> 00:43:15,260 Είσαι καλή αστυνομικός. Σαν τον πατέρα σου. 561 00:43:16,553 --> 00:43:18,305 Σας ευχαριστώ, κύριε! 562 00:43:21,933 --> 00:43:23,185 Σας ευχαριστώ πολύ! 563 00:43:23,268 --> 00:43:26,229 Συνέχισε έτσι και στο μέλλον, σε βλέπω ντετέκτιβ! 564 00:43:26,688 --> 00:43:28,273 Δεν θα σας απογοητεύσω, κύριε! 565 00:43:35,405 --> 00:43:37,282 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 566 00:43:38,408 --> 00:43:40,410 Και σε σένα έδωσα προαγωγή. 567 00:43:41,078 --> 00:43:43,580 Βρείτε μου τον μπάσταρδο φορτηγατζή! 568 00:43:53,173 --> 00:43:56,593 Η γυναίκα και η κόρη σου τι κάνουν; 569 00:43:57,636 --> 00:43:59,429 Υπέροχα. 570 00:44:01,014 --> 00:44:03,308 Το ξέρεις ότι και εκείνες σε χρειάζονται, έτσι; 571 00:44:06,353 --> 00:44:08,355 Άνχελ, άντε σπίτι σου. 572 00:44:14,736 --> 00:44:16,196 ΚΑΡΛΟΣ ΓΚΕΡΕΡΟ 573 00:44:17,698 --> 00:44:19,408 Μεταμεσονύκτια υπερωρία; 574 00:44:19,574 --> 00:44:21,201 Σχόλασα. 575 00:44:23,537 --> 00:44:25,539 Γιατί το έχεις πάρει τόσο ζεστά; 576 00:44:26,123 --> 00:44:29,084 Όποιος τα βάζει με έναν από εμάς, τα βάζει με όλους μας. 577 00:44:34,756 --> 00:44:37,426 Μαρία, αν θέλεις κάτι να μου πεις, πες το. 578 00:44:38,218 --> 00:44:40,345 Μίλησα με το νοσοκομείο. 579 00:44:42,639 --> 00:44:45,600 Η Κάρα Σίμονς έπαθε καρδιακή προσβολή. 580 00:44:45,684 --> 00:44:47,394 Πρέπει να πάω! 581 00:44:48,645 --> 00:44:50,439 Πέθανε, Τζέιμς. 582 00:45:04,411 --> 00:45:06,246 Είχε δίκιο ο Θερβάντες; 583 00:45:08,248 --> 00:45:10,667 Η Κάρα είχε εξωσυζυγική σχέση; 584 00:45:14,337 --> 00:45:15,755 Με εσένα; 585 00:45:20,677 --> 00:45:23,805 -Τι στο διάολο σκεφτόσουν; -Τι σε νοιάζει εσένα; 586 00:45:23,889 --> 00:45:27,058 Δικοί μου αστυνομικοί, δικό μου τμήμα, δική μου δουλειά! 587 00:45:27,726 --> 00:45:29,936 Η Κάρα θα ζητούσε διαζύγιο από τον Ρίκι 588 00:45:30,020 --> 00:45:32,230 μόλις τελείωνε από μυστικός. 589 00:45:33,315 --> 00:45:35,567 Δεν ήθελε να τον πληγώσει όσο ήταν στην υπόθεση. 590 00:45:39,946 --> 00:45:42,574 Αν ακολουθήσω τους κανόνες, θα σε βγάλω από την υπόθεση. 591 00:45:42,657 --> 00:45:43,950 Γάμα τους κανόνες! 592 00:45:44,034 --> 00:45:47,037 -Μόνο εγώ είμαι διατεθειμένος... -Για εκδίκηση; 593 00:45:48,121 --> 00:45:49,789 Για δικαιοσύνη. 594 00:45:58,882 --> 00:46:00,884 Αναλαμβάνεις τον Γκερέρο. 595 00:46:05,138 --> 00:46:06,640 Ευχαριστώ. 596 00:46:09,392 --> 00:46:13,230 Στα σφαγεία, αναισθητοποιούν τα ζώα πριν τα σφάξουν. 597 00:46:13,605 --> 00:46:15,607 Είναι θέμα ανθρωπιάς. 598 00:46:15,815 --> 00:46:17,526 Εκείνα τα ζώα, 599 00:46:18,276 --> 00:46:20,195 είναι τυχερά. 600 00:46:35,460 --> 00:46:37,712 "Αδερφάκι, έλα να με βρεις στο 'Loco' s'. 601 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Είναι σημαντικό. Μην με απογοητεύσεις. Ντεμπ." 602 00:46:41,841 --> 00:46:43,843 Πάει να ξεκουραστεί. 603 00:46:43,927 --> 00:46:48,139 Ευτυχώς, θα είναι εδώ όταν επιστρέψω για το δικό μας "Happy Hour". 604 00:46:51,893 --> 00:46:55,897 -Είναι τέλειο! -Όχι όσο τα νέα σου! 605 00:46:56,606 --> 00:46:59,901 Η αδερφούλα μου μεγάλωσε και μετατέθηκε στο Ανθρωποκτονιών! 606 00:47:03,530 --> 00:47:04,906 Και το καλύτερο; 607 00:47:05,323 --> 00:47:09,828 Η Λαγκουέρτα αναγκάστηκε να μου το πει! Νόμιζα ότι θα σκάσει! 608 00:47:09,953 --> 00:47:13,957 -Είμαι περήφανος για σένα. -Με υποστήριξες και το εκτιμώ. 609 00:47:14,416 --> 00:47:16,710 Το εννοώ. Είσαι ο καλύτερος. 610 00:47:16,918 --> 00:47:19,129 Γι' αυτό ήθελα να το μοιραστώ μαζί σου. 611 00:47:20,213 --> 00:47:22,007 Ο Σον είχε δουλειά; 612 00:47:23,800 --> 00:47:25,969 Υπάρχει άλλη. 613 00:47:26,595 --> 00:47:27,804 Ποια; 614 00:47:28,763 --> 00:47:29,973 Εγώ. 615 00:47:30,181 --> 00:47:32,017 Ο Σον, ο μηχανικός, είναι παντρεμένος; 616 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 Πάλι διάλεξα λάθος άντρα, το πιστεύεις; 617 00:47:35,395 --> 00:47:36,730 Οπότε; 618 00:47:36,813 --> 00:47:39,399 Τελειώσαμε, φυσικά! Τον παράτησα! 619 00:47:40,025 --> 00:47:43,612 Θέλω μία υγιή σχέση, σαν τη δική σου με τη Ρίτα. 620 00:47:43,903 --> 00:47:47,115 Χωρίς δράματα, εντάσεις και αβεβαιότητες! 621 00:47:48,074 --> 00:47:49,993 Ναι, είμαι πολύ τυχερός. 622 00:48:06,843 --> 00:48:09,471 Ρε μπαμπά, ξέρεις τι σημαίνει να έρχεσαι στην ώρα σου; 623 00:48:10,347 --> 00:48:12,057 Είχα άσχημη μέρα. 624 00:48:12,265 --> 00:48:15,560 -Συζητούσα με τον Αστυνόμο. -Ναι, αλλά... 625 00:48:16,436 --> 00:48:18,355 Τι εννοείς, άσχημη μέρα; 626 00:48:21,107 --> 00:48:22,942 Αφορά στον τύπο που σκότωσε τον Ντέιβι; 627 00:48:23,318 --> 00:48:26,237 Ο δικαστής είπε ότι η σύλληψη ήταν παράνομη και τον ελευθέρωσε. 628 00:48:27,656 --> 00:48:30,075 Σκότωσε αστυνομικό και την γλίτωσε, δηλαδή; 629 00:48:31,785 --> 00:48:35,080 -Αυτό είναι άδικο. -Η ζωή είναι άδικη, Ντέξτερ. 630 00:48:36,122 --> 00:48:39,042 Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; Εσύ, δεν μπορείς; 631 00:48:39,542 --> 00:48:42,128 Όχι. Τουλάχιστον, όχι τώρα. 632 00:48:45,256 --> 00:48:46,841 Και τι θα γίνει; 633 00:48:47,050 --> 00:48:49,260 Ο κόσμος θα συνεχίσει να είναι εκτός ελέγχου; 634 00:48:51,721 --> 00:48:53,098 Όχι. 635 00:48:53,932 --> 00:48:56,559 Ο κόσμος μπορεί να διορθωθεί. 636 00:48:58,103 --> 00:49:01,022 Ο τύπος σκότωσε αστυνομικό και θα την γλιτώσει; 637 00:49:01,189 --> 00:49:02,816 Όχι πια. 638 00:49:03,441 --> 00:49:04,859 Επιστρέφω. 639 00:49:05,902 --> 00:49:09,322 -Σου ανοίγομαι συναισθηματικά! -Με καλεί η φύση! 640 00:49:10,573 --> 00:49:13,702 Ο σχεδιασμός και η επιβεβαίωση 641 00:49:14,786 --> 00:49:17,497 ακυρώνονται επειδή έχω την ευκαιρία να γλιτώσω τον κόσμο 642 00:49:17,580 --> 00:49:20,208 από έναν δολοφόνο αστυνομικών και να πατσίσω; 643 00:49:21,334 --> 00:49:25,338 Θα αγνοήσω όσα μου έμαθε ο πατέρας μου για να είμαι σωστός 644 00:49:25,630 --> 00:49:28,675 και να παραμένω ασφαλής, ώστε να μπορέσω να το ξανακάνω; 645 00:49:37,475 --> 00:49:38,768 Ναι; 646 00:49:40,395 --> 00:49:43,273 Χέστηκα για τα προβλήματά σου. 647 00:49:43,481 --> 00:49:45,358 Κάνε τη δουλειά σου και κανόνισέ το. 648 00:49:50,029 --> 00:49:51,948 Τι κοιτάς εσύ; 649 00:50:21,269 --> 00:50:22,687 Εσύ; 650 00:50:23,438 --> 00:50:24,773 Κι εσύ. 651 00:50:32,655 --> 00:50:34,574 Συναντιόμαστε ξανά. 652 00:50:42,332 --> 00:50:43,875 Για τελευταία φορά. 653 00:50:47,045 --> 00:50:51,132 -Δεν έκανα τίποτα. -Κάποιοι το πίστεψαν. 654 00:50:53,259 --> 00:50:55,094 Το πρόβλημα είναι ότι εγώ δεν το πίστεψα. 655 00:50:55,970 --> 00:50:59,098 Αλήθεια είναι. Μου έστησαν παγίδα. 656 00:51:01,768 --> 00:51:03,394 Ποιος; 657 00:51:04,729 --> 00:51:06,606 Η οικογένεια. 658 00:51:08,024 --> 00:51:11,528 Ήθελαν να κατηγορήσουν κάποιον. Είναι φυσικό, όταν πενθείς. 659 00:51:11,694 --> 00:51:14,697 -Δηλαδή, δεν φταις σε τίποτα; -Σου το ορκίζομαι. 660 00:51:15,615 --> 00:51:17,116 Εντάξει! 661 00:51:17,200 --> 00:51:19,536 Όχι. Σταμάτα. 662 00:51:20,119 --> 00:51:21,704 Εντάξει. 663 00:51:22,205 --> 00:51:23,790 Άκου. 664 00:51:24,290 --> 00:51:27,710 Εγώ φταίω. Αλλά όχι εγώ, το ποτό. 665 00:51:28,503 --> 00:51:30,505 Χάνω τον έλεγχο. 666 00:51:30,630 --> 00:51:34,008 Αυτή είναι μία άποψη την οποία συμμερίζομαι κάπως. 667 00:51:34,968 --> 00:51:38,471 Κανείς από τους δυο μας δεν έχει τον έλεγχο 668 00:51:39,055 --> 00:51:41,057 της μοίρας του. 669 00:51:42,308 --> 00:51:45,103 Αν και αυτή τη στιγμή, εγώ έχω το πάνω χέρι. 670 00:51:45,311 --> 00:51:46,813 Λυπάμαι! 671 00:51:46,980 --> 00:51:48,898 Αλήθεια, λυπάμαι πολύ! 672 00:51:49,023 --> 00:51:51,192 Το έχεις κάνει πολλές φορές για να λυπάσαι. 673 00:52:05,039 --> 00:52:08,334 Ο Κάρλος Γκερέρο έχει επιλέξει να ζει σε έναν επικίνδυνο κόσμο. 674 00:52:08,459 --> 00:52:10,003 Αυτή είναι η αλήθεια του. 675 00:52:10,378 --> 00:52:11,921 Η δική μου αλήθεια 676 00:52:12,005 --> 00:52:14,883 είναι ότι αυτός ο κόσμος δεν χρειάζεται εμένα για να πατσίσει. 677 00:52:45,038 --> 00:52:46,873 ΚΑΒΑ 678 00:52:48,374 --> 00:52:52,795 Ματ Τσέιμπερς, καλώς ήλθες στην τελευταία σου κατοικία. 679 00:52:52,921 --> 00:52:56,925 Θα σου αρέσει εδώ. Έχεις πολλά κοινά με τους γείτονές σου. 680 00:53:24,661 --> 00:53:27,997 Το χειρότερο πράγμα όταν φτιάχνεις ένα παζλ, 681 00:53:28,331 --> 00:53:30,708 είναι να καταλαβαίνεις ότι σου λείπουν κομμάτια. 682 00:53:37,882 --> 00:53:41,094 Επέστρεψε και το μόνο που άφησε ήταν ένα μήνυμα. 683 00:53:41,344 --> 00:53:43,137 "Έλα να με βρεις". 684 00:53:45,431 --> 00:53:47,016 Θα σε βρω. 685 00:53:49,811 --> 00:53:52,021 Δεν υπάρχουν μυστικά στη ζωή. 686 00:53:52,814 --> 00:53:54,774 Μόνο κρυμμένες αλήθειες. 687 00:53:55,274 --> 00:53:57,610 Που κείτονται στην επιφάνεια. 688 00:53:58,305 --> 00:54:58,251 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-