1 00:00:11,477 --> 00:00:13,062 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:13,145 --> 00:00:15,648 Αυτό που σου συνέβη, σε άλλαξε. 3 00:00:15,857 --> 00:00:17,650 Σε επηρέασε πολύ νωρίς. 4 00:00:18,025 --> 00:00:20,611 Φοβάμαι ότι η επιθυμία να σκοτώνεις, θα γίνει πιο ισχυρή. 5 00:00:20,695 --> 00:00:23,322 Θέλω να πιάσω τον τύπο, πριν σκοτώσει κι άλλη δικιά μου. 6 00:00:23,406 --> 00:00:24,490 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 7 00:00:24,574 --> 00:00:27,702 Καθόλου αίμα. Υπέροχη ιδέα! 8 00:00:28,119 --> 00:00:31,998 Φορτηγό-ψυγείο. Χρειάζεται ψυχρό περιβάλλον, 9 00:00:32,623 --> 00:00:34,333 για να επιβραδύνει τη ροή του αίματος. 10 00:00:35,835 --> 00:00:39,547 Ίσως θα έπρεπε να ταραχτώ και να νιώσω "βιασμένος". 11 00:00:39,839 --> 00:00:41,257 Αλλά όχι. 12 00:00:42,133 --> 00:00:45,595 Βασικά, το βλέπω σαν φιλικό μήνυμα. Σαν να μου λέει 13 00:00:45,803 --> 00:00:47,513 "Θέλεις να παίξουμε;" 14 00:00:47,847 --> 00:00:50,391 Η εύρεση του φορτηγού είναι το εισιτήριό σου. 15 00:00:50,474 --> 00:00:53,561 Πες ότι το Μαϊάμι είναι τα άχυρα και το φορτηγό ο ψύλλος. 16 00:00:53,644 --> 00:00:55,646 Βρήκα τον γαμημένο ψύλλο! 17 00:00:58,024 --> 00:01:00,359 Μιλάμε για μεγάλη ανωμαλία, φίλοι μου. 18 00:01:00,443 --> 00:01:02,528 Νομίζω ότι θέλει να με εντυπωσιάσει. 19 00:01:02,987 --> 00:01:04,614 Και τα καταφέρνει. 20 00:01:04,780 --> 00:01:07,783 Ο Αστυνόμος πιστεύει ότι πρέπει να μετατεθείς στο Ανθρωποκτονιών. 21 00:01:07,992 --> 00:01:09,702 Σας ευχαριστώ, κύριε! 22 00:01:11,662 --> 00:01:14,040 Η Ρίτα είναι, με τον δικό της τρόπο, 23 00:01:14,290 --> 00:01:16,292 το ίδιο κατεστραμμένη με εμένα. 24 00:01:19,587 --> 00:01:22,465 -Θα τον φιλήσεις; -Ναι. 25 00:01:23,674 --> 00:01:26,719 Βρήκαμε την ταυτότητα του θύματος κάτω από τη γέφυρα. 26 00:01:26,802 --> 00:01:29,347 Ρίκι Σίμονς. Ήταν αστυνομικός. 27 00:01:30,306 --> 00:01:33,976 Ο Ρίκι Σίμονς δούλευε μυστικά στην οικογένεια του Κάρλος Γκερέρο. 28 00:01:34,477 --> 00:01:36,562 Ο Γκερέρο ξεπέρασε κάθε όριο. 29 00:01:36,646 --> 00:01:39,440 Τσάντισε ολόκληρο το Αστυνομικό Σώμα του Μαϊάμι. 30 00:01:41,525 --> 00:01:44,111 Εγώ είμαι. Ο Τζέιμς. 31 00:01:44,195 --> 00:01:45,529 Είσαι εντάξει. 32 00:01:46,614 --> 00:01:48,908 Η Κάρα είχε εξωσυζυγική σχέση; 33 00:01:49,241 --> 00:01:50,493 Με εσένα; 34 00:01:53,371 --> 00:01:54,997 Πέθανε, Τζέιμς. 35 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 36 00:03:54,116 --> 00:03:56,118 Το Μαϊάμι είναι γεμάτο καλούς αστυνομικούς. 37 00:03:56,243 --> 00:03:58,245 Πολλοί, είναι παρόντες σήμερα. 38 00:03:59,914 --> 00:04:02,792 Χωρίς παρεξήγηση, δεν θα ήθελα κανέναν σας με την αδερφή μου. 39 00:04:03,584 --> 00:04:05,211 Ο Ρίκι ήταν διαφορετικός. 40 00:04:05,878 --> 00:04:08,380 Ήταν ο άντρας που ήλπιζες να ερωτευτεί η αδερφή σου. 41 00:04:08,547 --> 00:04:10,966 Οι περισσότεροι δυσκολεύονται να αποδεχθούν τον θάνατο. 42 00:04:11,050 --> 00:04:14,762 Εγώ δεν είμαι έτσι. Τον θρήνο δεν αντέχω. 43 00:04:15,679 --> 00:04:19,725 Όχι επειδή είμαι δολοφόνος. Απλώς, δεν καταλαβαίνω το συναίσθημα. 44 00:04:20,726 --> 00:04:22,645 Γι' αυτό και δυσκολεύομαι να το υποκριθώ. 45 00:04:23,104 --> 00:04:25,606 Σε τέτοιες περιπτώσεις, τα γυαλιά είναι πολύ χρήσιμα. 46 00:04:26,774 --> 00:04:28,109 Μακ. 47 00:04:30,444 --> 00:04:32,655 -Συλλυπητήρια, φίλε. -Ευχαριστώ. 48 00:04:33,155 --> 00:04:36,158 -Παρωδία. -Θα κυνηγήσεις τον Γκερέρο; 49 00:04:36,408 --> 00:04:38,244 Ο Γκερέρο έδωσε την εντολή. 50 00:04:38,577 --> 00:04:41,080 Θα του δώσω να καταλάβει, του μπάσταρδου. 51 00:04:41,789 --> 00:04:43,833 Δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο δεμένος με τον Ρίκι. 52 00:04:44,125 --> 00:04:45,334 Δεν είναι αυτό το θέμα. 53 00:04:45,417 --> 00:04:48,546 Αν τα βάλεις με αστυνομικό, δεν έχεις δικαίωμα να κυκλοφορείς. 54 00:04:49,171 --> 00:04:51,590 Είμαστε συντετριμμένοι από την απώλεια του συναδέλφου, 55 00:04:51,674 --> 00:04:55,177 μα επαινούμε το θάρρος του. Ο Ρίκι δεν ήξερε τι θα πει φόβος. 56 00:04:55,928 --> 00:04:58,222 Απίστευτη η Λαγκουέρτα. Ούτε που ήξερε τον Σίμονς! 57 00:04:58,430 --> 00:05:00,141 Ξέρει ότι ήταν αστυνομικός. 58 00:05:00,391 --> 00:05:01,892 Ή μήπως της το είπες εσύ; 59 00:05:03,310 --> 00:05:05,813 Είμαι περήφανη που ήρθες. Ξέρω ότι μισείς τις κηδείες. 60 00:05:06,021 --> 00:05:08,399 -Πώς είσαι; -Την παλεύω. 61 00:05:08,649 --> 00:05:12,945 Δεν την παλεύω. Έχω πιαστεί τόση ώρα να κάνω γκριμάτσα θλίψης. 62 00:05:15,197 --> 00:05:17,533 Μία ζωή, γίνεται στάχτη. 63 00:05:17,658 --> 00:05:20,077 Η ζωή του Ρίκι Σίμονς τελείωσε. 64 00:05:21,745 --> 00:05:23,873 Ενίοτε, όμως, σου δίνεται δεύτερη ευκαιρία. 65 00:05:26,208 --> 00:05:29,795 Οι φυλακές της Φλόριντα, κάθε χρόνο ελευθερώνουν 25.000 τροφίμους. 66 00:05:30,045 --> 00:05:32,673 Δεν το κάνουν για χάρη μου, αλλά έτσι φαίνεται. 67 00:05:33,257 --> 00:05:35,801 Ψάχνω εκείνους που νομίζουν ότι νίκησαν το σύστημα. 68 00:05:36,051 --> 00:05:39,638 Δεν είναι δύσκολο να τους βρω. Ο Τζέρεμι Ντάουνς, ας πούμε. 69 00:05:40,139 --> 00:05:44,351 Την γλίτωσε φθηνά. Τέσσερα χρόνια αναμορφωτήριο, για ανθρωποκτονία. 70 00:05:45,186 --> 00:05:48,856 Στον ιατροδικαστή, οι μαχαιριές φάνηκαν τυχαίες, αυθόρμητες. 71 00:05:49,273 --> 00:05:51,775 Εγώ είδα τη δουλειά ενός νεαρού δεξιοτέχνη. 72 00:05:52,026 --> 00:05:54,111 Έκοψε αρκετές κεντρικές αρτηρίες. 73 00:05:54,194 --> 00:05:56,322 Τη μηριαία, τη βραχιόνια, την καρωτίδα. 74 00:05:57,698 --> 00:06:00,576 Σήμερα, ο Τζέρεμι είναι ακόμη ένα σκουπίδι στο δρόμο. 75 00:06:00,659 --> 00:06:02,953 Μα 4 χρόνια πριν, όλο το Μαϊάμι μιλούσε γι' αυτόν. 76 00:06:03,037 --> 00:06:06,290 Φρικιαστικό το θέαμα σήμερα, όταν το σώμα ενός έφηβου αγοριού 77 00:06:06,373 --> 00:06:09,585 βρέθηκε μαχαιρωμένο μέχρι θανάτου στο πάρκο του νοτίου Μαϊάμι. 78 00:06:09,835 --> 00:06:12,046 Δεν έχει γνωστοποιηθεί το όνομα του θύματος, 79 00:06:12,129 --> 00:06:13,631 μα σύμφωνα με τις πηγές μας, 80 00:06:13,672 --> 00:06:17,593 η αστυνομία έχει συλλάβει έναν 15χρονο αγόρι. 81 00:06:17,801 --> 00:06:21,847 Ο ύποπτος παρέσυρε το θύμα στη λίμνη, για να δουν αλιγάτορες. 82 00:06:21,931 --> 00:06:24,308 Μα μόλις απομακρύνθηκαν, τον έκλεψε 83 00:06:24,391 --> 00:06:26,226 και τον μαχαίρωσε. 84 00:06:26,310 --> 00:06:28,854 Εγώ ξέρω τι είναι και τι θα κάνει ξανά. 85 00:06:28,938 --> 00:06:31,273 Το μόνο που μένει, είναι να διαλέξω ημερομηνία. 86 00:06:31,732 --> 00:06:33,233 Και να περιμένω. 87 00:06:38,530 --> 00:06:41,325 Λεμονάδα για τους ιδρωμένους εργάτες μου. 88 00:06:41,450 --> 00:06:45,037 -Τι λέτε, "γκανιάσατε"; -Τι σημαίνει αυτό; 89 00:06:47,081 --> 00:06:48,874 Όταν φυτέψουμε την καινούρια λεμονιά, 90 00:06:48,958 --> 00:06:51,752 θα φτιάχνουμε λεμονάδα με τα δικά μας λεμόνια. 91 00:06:52,503 --> 00:06:54,672 Να φτιάξουμε και πάγκο με λεμονάδες; 92 00:06:55,255 --> 00:06:57,967 Θα κάνω αίτηση για άδεια πρωί πρωί. 93 00:06:58,342 --> 00:07:00,552 Σε ευχαριστώ γι' αυτό, Ντέξτερ. 94 00:07:01,136 --> 00:07:04,431 Ήρθα από το Μίσιγκαν με όνειρο να έχω δέντρα στην αυλή μου. 95 00:07:04,640 --> 00:07:06,558 Αλλά συνέχεια πεθαίνουν. 96 00:07:08,060 --> 00:07:10,562 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, τα σκοτώνω. 97 00:07:10,646 --> 00:07:12,439 Πρέπει να είναι τρομερό. 98 00:07:12,523 --> 00:07:14,358 Ευτυχώς, εγώ έχω ταλέντο. 99 00:07:14,441 --> 00:07:17,945 Το κλειδί για τα εσπεριδοειδή είναι το λίπασμα. Ειδικά, το οστεάλευρο. 100 00:07:18,320 --> 00:07:19,613 Ρίτα! 101 00:07:23,450 --> 00:07:25,286 Ο Πολ δεν μένει πια εδώ. 102 00:07:26,287 --> 00:07:28,580 Σώπα. Αφού είναι φυλακή. 103 00:07:28,872 --> 00:07:31,375 Ακόμα μου χρωστάει για μία ποσότητα, όμως. 104 00:07:31,542 --> 00:07:34,461 -Άρα, μου χρωστάς εσύ. -Μην ανακατευτείς. 105 00:07:35,170 --> 00:07:37,256 Δεν ξέρω τι να κάνω σε τέτοιες περιπτώσεις. 106 00:07:37,548 --> 00:07:40,467 -Δεν έχω χρήματα. -Έχεις αυτοκίνητο. 107 00:07:42,011 --> 00:07:45,055 -Θέλεις το αυτοκίνητό μου; -Ναι, τα κλειδιά είναι πάνω; 108 00:07:45,723 --> 00:07:47,933 Ξέρεις τον μπαμπά μου; 109 00:07:49,018 --> 00:07:50,936 Και βέβαια, μικρούλη. 110 00:07:51,228 --> 00:07:53,022 Θέλεις να σου πω κάτι; 111 00:07:53,314 --> 00:07:54,940 Είστε ίδιοι. 112 00:07:55,232 --> 00:07:57,234 Θα του δώσω τα χαιρετίσματά σου. 113 00:08:00,195 --> 00:08:01,488 Κοίτα. 114 00:08:01,697 --> 00:08:03,324 Αν προτιμάς, μπαίνω στο σπίτι, 115 00:08:03,365 --> 00:08:06,035 αναποδογυρίζω τα έπιπλα, τα κάνω άνω κάτω. 116 00:08:06,535 --> 00:08:08,954 Αλλά τι μήνυμα θα περάσω στα παιδάκια; 117 00:08:09,913 --> 00:08:11,373 Δώσε το γαμημένο αυτοκίνητο. 118 00:08:11,457 --> 00:08:14,460 Πήγαινε μέσα να φέρεις τα κλειδιά. Θα μείνω εγώ μαζί του. 119 00:08:15,753 --> 00:08:17,671 Πάμε μέσα, παιδιά. 120 00:08:18,756 --> 00:08:19,882 Τι; 121 00:08:20,549 --> 00:08:22,968 Νομίζεις ότι θα με νικήσεις με το μικρό σου φτυαράκι; 122 00:08:55,334 --> 00:08:57,920 -Όλα καλά; -Ναι. 123 00:09:01,757 --> 00:09:04,176 -Χρειάζεσαι χαρτί υγείας; -Όχι. 124 00:09:11,141 --> 00:09:13,477 Ο τύπος δεν ξέρει με ποιον τα έβαλε. 125 00:09:13,560 --> 00:09:15,646 Θα το αναφέρω στη δουλειά, θα το πάρεις πίσω. 126 00:09:15,771 --> 00:09:18,607 Όχι, δεν θέλω να κάνεις αναφορά, Ντέξτερ. 127 00:09:18,857 --> 00:09:20,776 Σε ευχαριστώ, αλλά... 128 00:09:21,443 --> 00:09:24,780 Ο Πολ βγήκε από τη ζωή μου. Έκανα αίτηση διαζυγίου. 129 00:09:25,739 --> 00:09:27,825 Θέλω να εξαφανιστεί το παρελθόν μου. 130 00:09:28,033 --> 00:09:30,327 Εξαφανίστηκε, μαζί με το αμάξι σου. 131 00:09:33,705 --> 00:09:35,249 Ας είναι. 132 00:09:35,624 --> 00:09:38,210 Θα σε πηγαίνω εγώ στη δουλειά, μέχρι να πάρεις καινούριο. 133 00:09:38,335 --> 00:09:41,380 Ή μπορώ να παίρνω το λεωφορείο, όπως όλος ο κόσμος. 134 00:09:41,672 --> 00:09:44,466 Πάμε έξω να απολαύσουμε τη μέρα. 135 00:09:44,883 --> 00:09:46,093 Ελάτε, παιδιά! 136 00:09:47,010 --> 00:09:48,804 Τσεκούρι χρησιμοποίησαν; 137 00:09:50,889 --> 00:09:53,976 Αμβλύ αντικείμενο. Βλέπετε πώς έγινε το κεφάλι; 138 00:09:55,602 --> 00:09:58,647 Είδατε το καινούριο γκομενάκι που πήραν στο κέντρο; 139 00:09:59,148 --> 00:10:02,317 -Θέλει σακούλα. -Τι σημαίνει αυτό; 140 00:10:02,443 --> 00:10:04,987 Όταν η γκόμενα έχει ωραίο κορμί, 141 00:10:05,112 --> 00:10:06,738 αλλά χάλια πρόσωπο. 142 00:10:06,989 --> 00:10:09,408 Πόσο τέλειο θα ήταν να της κάνεις το "άλογο"; 143 00:10:09,867 --> 00:10:10,868 Ε; 144 00:10:12,286 --> 00:10:15,664 Το κάνετε από πίσω, ωραία; 145 00:10:15,873 --> 00:10:17,499 Κι εκεί που γουστάρει, 146 00:10:17,624 --> 00:10:20,836 την αρπάζεις από τους γοφούς και λες το όνομα άλλης γυναίκας. 147 00:10:21,086 --> 00:10:23,922 Προσπαθεί να σε διώξει κι εσύ την καβαλάς σαν άγριο άλογο. 148 00:10:24,131 --> 00:10:28,135 Πολλές φορές, νιώθω ότι στερούμαι βασικών πραγμάτων στη ζωή. 149 00:10:28,427 --> 00:10:29,720 Αυτό, είναι ένα από αυτά. 150 00:10:29,803 --> 00:10:31,346 Τι κάνεις; 151 00:10:31,430 --> 00:10:33,640 -Το άλογο; -Βλέπεις, αυτή ξέρει. 152 00:10:33,765 --> 00:10:36,852 Μόλις έλαβα την πρώτη, επίσημη κλήση για ανθρωποκτονία. Ξαναχτύπησε. 153 00:10:37,144 --> 00:10:39,354 -Ποιος; Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο; -Ακριβώς. 154 00:10:39,605 --> 00:10:41,732 Δεν θα πιστέψετε πού άφησε το πτώμα. 155 00:11:07,799 --> 00:11:11,094 Το ήξερα ότι θα επιστρέψει. Είναι σαν πρωινό Χριστουγέννων. 156 00:11:11,720 --> 00:11:14,598 Κοίτα εδώ! Ένα θαύμα στον πάγο! 157 00:11:15,015 --> 00:11:16,600 Εκπληκτικό! 158 00:11:22,272 --> 00:11:23,899 Είσαι εντάξει, Ντέξτερ; 159 00:11:25,484 --> 00:11:27,486 Είναι σαν όνειρο. 160 00:11:28,946 --> 00:11:31,823 Στεκόμαστε στο γήπεδο των Μαϊάμι Μπλέιντς! 161 00:11:31,949 --> 00:11:33,951 Δεν σε είχα για οπαδό του χόκεϊ. 162 00:11:34,159 --> 00:11:38,288 Οι μεγάλες παγωμένες αίθουσες με χαλαρώνουν πολύ. 163 00:11:41,917 --> 00:11:43,335 Τι ξέρουμε; 164 00:11:44,836 --> 00:11:47,381 Τα ίδια με τις άλλες. Καθόλου αίμα. 165 00:11:47,506 --> 00:11:50,008 Μέχρι στιγμής, δεν έχω δει διστακτικές τομές. 166 00:11:50,259 --> 00:11:53,929 Ούτε κόκαλα. Μάλλον, το αγόρι μας ανέκτησε την αυτοπεποίθησή του. 167 00:11:54,596 --> 00:11:57,182 Δεν την είχε χάσει. Είχε βαρεθεί, απλώς. 168 00:11:57,349 --> 00:11:59,268 Τι νομίζεις ότι μας λέει; 169 00:12:00,560 --> 00:12:02,771 Ότι το χόκεϊ είναι βίαιο άθλημα; 170 00:12:05,941 --> 00:12:09,069 -Και τι άλλο; -Κλιμακώνει την ένταση. 171 00:12:10,779 --> 00:12:15,075 Έστησε το θύμα του στη μέση ενός γηπέδου 20.000 θέσεων. 172 00:12:15,492 --> 00:12:18,996 Για να δείξει σε όλους μας τι είναι ικανός να κάνει. 173 00:12:23,083 --> 00:12:24,584 Τι έχασα; 174 00:12:25,085 --> 00:12:26,670 Ηρέμησε, τίποτα δεν έχασες. 175 00:12:26,795 --> 00:12:30,048 Ναι, αλλά αυτή εδώ έχασε τα δάχτυλά της. 176 00:12:30,966 --> 00:12:33,844 Είναι το ίδιο θύμα του οποίου τα δάχτυλα βρήκαμε στο φορτηγό. 177 00:12:34,177 --> 00:12:36,680 Σέρι Τέιλορ. Επίσης πόρνη. 178 00:12:37,347 --> 00:12:39,474 Αφού δεν έχετε αίμα, δεν με χρειάζεστε. 179 00:12:43,562 --> 00:12:46,440 Μόργκαν, έλα πάνω, μάλλον έχουμε ύποπτο. 180 00:12:50,319 --> 00:12:51,737 Αλήθεια, υπάρχει ύποπτος; 181 00:12:52,446 --> 00:12:56,033 Θα σε ενημερώσω όταν έχω νεότερα από την πρώτη μου υπόθεση... 182 00:12:57,492 --> 00:12:58,994 Την ξέρω. 183 00:12:59,202 --> 00:13:00,620 Τη Σέρι; 184 00:13:01,330 --> 00:13:03,457 Ναι, λεγόταν Τσέρι. 185 00:13:04,541 --> 00:13:06,918 Δουλεύαμε στην ίδια γωνία, όταν ήμουν μυστική. 186 00:13:08,253 --> 00:13:10,339 Ήσασταν φίλες; 187 00:13:12,507 --> 00:13:13,842 Ναι. 188 00:13:14,176 --> 00:13:16,636 -Θέλεις μία αγκαλιά; -Άντε γαμήσου. 189 00:13:18,347 --> 00:13:21,266 Ξήλωσα το γραφείο. Μία κασέτα λείπει από τις κάμερες ασφαλείας. 190 00:13:21,391 --> 00:13:24,978 -Από την κάμερα που βλέπει τον πάγο; -Και μου το' παν ότι είσαι καλή. 191 00:13:25,145 --> 00:13:28,315 Άσε τις μαλακίες, έχω τον Τύπο απ' έξω! 192 00:13:28,523 --> 00:13:31,026 Όποιος ήταν εδώ χθες βράδυ, είδε κάτι. 193 00:13:31,234 --> 00:13:33,862 Προσωπικό ασφαλείας, καθαρίστρια; 194 00:13:34,363 --> 00:13:36,490 Πόρνη στις αντρικές τουαλέτες; Έλα, βοήθησέ με. 195 00:13:36,573 --> 00:13:39,868 -Δεν βρίσκουμε τον νυχτοφύλακα. -Τότε, είναι ύποπτος. 196 00:13:39,951 --> 00:13:43,205 Εκτός κι αν ο δολοφόνος τον απήγαγε για να μπορέσει να μπει στο γήπεδο. 197 00:13:44,206 --> 00:13:46,208 Ο αδερφός σου έδωσε την ιδέα; 198 00:13:46,333 --> 00:13:48,794 Μπορεί να βρέθηκε στο λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 199 00:13:48,835 --> 00:13:51,129 Γι' αυτό πρέπει να πάμε στο σπίτι του, να ψάξουμε. 200 00:13:51,213 --> 00:13:54,341 Βασικά, σκεφτόμουν να ρωτήσω τις πηγές μου. 201 00:13:54,424 --> 00:13:57,677 Να φύγεις από το Ηθών δεν ήθελες; Γι' αυτό δεν κλάφτηκες στον Αστυνόμο; 202 00:13:58,428 --> 00:13:59,763 Ναι. 203 00:14:00,555 --> 00:14:02,182 Δεν έκλαψα, όμως. 204 00:14:02,724 --> 00:14:05,143 Τα κορίτσια μου γνωρίζουν το θύμα. 205 00:14:05,352 --> 00:14:07,646 Ίσως έχουν πληροφορίες που θα μας βοηθήσουν. 206 00:14:08,355 --> 00:14:10,482 Όχι, θέλω να συνεργαστείς με τον Ντόουκς. 207 00:14:12,109 --> 00:14:14,111 Μαρία, έχει επαφές. 208 00:14:19,241 --> 00:14:21,034 Έχεις το μπουστάκι σου; 209 00:14:21,576 --> 00:14:24,996 -Και τα σεξουαλικά παιχνίδια μου. -Μη γυρίσεις χωρίς πληροφορίες. 210 00:14:44,224 --> 00:14:46,435 Όλοι έρχονται στο Μαϊάμι για να πεθάνουν. 211 00:14:46,518 --> 00:14:49,855 Με αποτέλεσμα, να έχουμε περισσότερα σκουπίδια από οποιαδήποτε άλλη πόλη. 212 00:14:49,980 --> 00:14:52,691 Οι ειδικοί στα παζάρια, μπορούν να βρουν θησαυρούς εδώ. 213 00:14:53,066 --> 00:14:55,193 Αλλά εγώ δεν κάνω τέτοιο κυνήγι. 214 00:15:00,991 --> 00:15:03,493 Προτιμώ να παρακολουθώ και να παγιδεύω. 215 00:15:04,369 --> 00:15:08,123 Το ένστικτό μου είναι άψογο, μα πρέπει να είμαι σίγουρος. 216 00:15:08,415 --> 00:15:10,417 Όλοι γουστάρουμε αδρεναλίνη. 217 00:15:10,667 --> 00:15:12,961 Θέλουμε να εκτονωθούμε. 218 00:15:13,670 --> 00:15:15,589 Κυνηγοί είμαστε, αναζητούμε το βραδινό μας. 219 00:15:15,756 --> 00:15:17,382 Τι ψάχνεις; 220 00:15:19,968 --> 00:15:21,178 Μπορώ να δω αυτό; 221 00:15:21,887 --> 00:15:23,180 Έχεις καλό μάτι. 222 00:15:23,346 --> 00:15:25,974 Εκδοράς, με σταθερή λαβή. Κοφτερό, ανοξείδωτο ατσάλι. 223 00:15:26,099 --> 00:15:30,145 Πρακτικό για τον κυνηγό που θέλει να σφάζει επί τόπου. 224 00:15:31,188 --> 00:15:33,064 Βλέπεις την καμπύλη της λεπίδας; 225 00:15:33,273 --> 00:15:35,066 Σαν νύχι αετού. 226 00:15:35,484 --> 00:15:37,486 Με 15 δολάρια, είναι δικό σου. 227 00:15:39,279 --> 00:15:42,532 -Θα το πάρω. -Εννοείται! Πώς να μην το πάρεις; 228 00:15:42,657 --> 00:15:44,326 Περίμενε τα ρέστα σου. 229 00:15:54,211 --> 00:15:56,922 -Ήρεμα, μικρέ. -Τι στο διάολο κάνεις; 230 00:15:57,464 --> 00:15:58,840 Δεν τον είδα. 231 00:15:58,924 --> 00:16:01,259 -Είστε καλά, κύριε; -Μια χαρά. 232 00:16:01,551 --> 00:16:03,762 Λάθος έκανε. Όλα καλά. 233 00:16:05,931 --> 00:16:07,933 Το νου σου. 234 00:16:12,687 --> 00:16:14,397 Με συγχωρείς, αφεντικό! 235 00:16:14,731 --> 00:16:16,441 Εγώ τα πουλάω μόνο! 236 00:16:17,359 --> 00:16:19,694 Τι κυνηγάς; Τρόπαιο ή κρέας; 237 00:16:25,158 --> 00:16:28,036 Ποιο προτιμάς σήμερα; Την καραμπίνα; 238 00:16:29,037 --> 00:16:31,790 -Το 9 χιλιοστών. -Το πιστόλι; 239 00:16:32,415 --> 00:16:34,668 Δεν είναι κατάλληλο όπλο για φασιανούς. 240 00:16:34,751 --> 00:16:36,878 Θέλουμε μεγάλη ακτίνα. 241 00:16:42,592 --> 00:16:44,594 Έχεις πυροβολήσει άνθρωπο, μπαμπά; 242 00:16:45,512 --> 00:16:46,888 Δυστυχώς, ναι. 243 00:16:47,597 --> 00:16:49,182 Σκοτώθηκε κανείς; 244 00:16:49,808 --> 00:16:51,017 Ένας μόνο. 245 00:16:52,310 --> 00:16:55,105 Πώς ένιωσες που σκότωσες άνθρωπο; 246 00:16:56,648 --> 00:16:58,400 Όχι καλά, Ντεξ. 247 00:17:03,864 --> 00:17:06,283 Όταν παίρνεις μία ζωή, δεν σκοτώνεις απλώς. 248 00:17:07,284 --> 00:17:09,619 Στερείς από τον άνθρωπο το μέλλον του. 249 00:17:13,039 --> 00:17:15,667 Ως αστυνομικός, πυροβολώ μόνο για να σώσω ζωές. 250 00:17:15,750 --> 00:17:17,544 Αυτόν τον κώδικα ακολουθώ. 251 00:17:19,045 --> 00:17:22,048 Σκοτώνεις για να υπηρετήσεις έναν σκοπό. Αλλιώς, δολοφονείς. 252 00:17:23,550 --> 00:17:25,010 Καταλαβαίνεις; 253 00:17:26,177 --> 00:17:27,429 Ναι. 254 00:17:30,765 --> 00:17:32,309 Άλλαξα γνώμη. 255 00:17:36,980 --> 00:17:38,899 Θα πάρουμε το Ruger. 256 00:17:40,233 --> 00:17:43,653 Το τουφέκι; Οι καραμπίνες δεν είναι ιδανικές για φασιανούς; 257 00:17:44,613 --> 00:17:46,531 Δεν θα πάμε για φασιανούς. 258 00:17:52,287 --> 00:17:54,122 Είναι μεγάλο. 259 00:17:59,169 --> 00:18:01,504 Αυτό το ελάφι θα φάμε απόψε. 260 00:18:01,880 --> 00:18:03,506 Είναι ζωντανό ακόμα. 261 00:18:11,431 --> 00:18:14,017 Προς το παρόν, έτσι θα ελέγχουμε τις επιθυμίες σου. 262 00:18:14,392 --> 00:18:17,354 Θα τις διοχετεύουμε αλλού. Εμπρός, γιε μου. 263 00:18:17,979 --> 00:18:19,439 Αλήθεια; 264 00:18:29,783 --> 00:18:31,993 Γλίτωσε το άμοιρο ζώο από τη μιζέρια του. 265 00:18:50,220 --> 00:18:53,223 Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΠΕΝΘΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΑΜΟ ΤΗΣ ΚΑΡΑ ΣΙΜΟΝΣ 266 00:19:28,008 --> 00:19:30,593 Είμαι περήφανος για σένα, δούλεψες πολύ σκληρά. 267 00:19:31,011 --> 00:19:32,846 Σας ευχαριστώ, επίσκοπε. 268 00:19:37,767 --> 00:19:39,185 Γεια σου, Ρόουζ. 269 00:19:39,644 --> 00:19:43,356 -Συγχαρητήρια για το χρίσμα. -Ευχαριστώ. Σας ξέρω; 270 00:19:43,606 --> 00:19:46,609 Λέγομαι Τζέιμς Ντόουκς, από την Αστυνομία του Μαϊάμι. 271 00:19:47,110 --> 00:19:50,947 Ερευνώ τον φόνο ενός μυστικού αστυνομικού και της συζύγου του. 272 00:19:51,573 --> 00:19:52,991 Τραγικό. 273 00:19:53,074 --> 00:19:56,745 -Ήταν στο εκκλησίασμα; -Όχι, δεν ήταν. 274 00:19:57,829 --> 00:19:59,330 Δεν καταλαβαίνω. 275 00:20:00,373 --> 00:20:02,125 Έχεις δει αυτόν τον άντρα; 276 00:20:02,250 --> 00:20:04,669 Δεν ξέρω. Γιατί ρωτάτε εμένα; 277 00:20:04,836 --> 00:20:06,546 Μακριά από την κόρη μου. 278 00:20:07,338 --> 00:20:08,506 Όλα καλά. 279 00:20:10,717 --> 00:20:12,135 Στην εκκλησία μου; 280 00:20:12,594 --> 00:20:14,220 Μπροστά στην οικογένειά μου; 281 00:20:14,345 --> 00:20:16,389 Και ο Ρίκι με την Κάρα είχαν οικογένεια. 282 00:20:19,726 --> 00:20:22,020 Άνοιξες επικίνδυνη πόρτα. 283 00:20:22,562 --> 00:20:24,105 Εσύ το έκανες αυτό. 284 00:20:24,314 --> 00:20:25,982 Όταν δολοφόνησες αστυνομικό! 285 00:20:26,274 --> 00:20:27,984 Και μία αθώα γυναίκα. 286 00:20:28,193 --> 00:20:30,070 Τι λέει, μπαμπά; 287 00:20:30,278 --> 00:20:31,780 Πάμε, γλυκιά μου. 288 00:20:31,863 --> 00:20:33,656 -Μπαμπά; -Φύγαμε! 289 00:20:33,990 --> 00:20:36,534 Παίζεις βρώμικα, Γκερέρο, γιατί να μην παίξω κι εγώ; 290 00:20:48,296 --> 00:20:51,091 Έχεις πέντε λεπτά μόνο, εντάξει; 291 00:20:54,010 --> 00:20:55,386 Κοιτάξτε ποια γύρισε! 292 00:21:01,643 --> 00:21:03,770 Ποιον πήδηξες, τον Ντόλτσε ή τον Γκαμπάνα; 293 00:21:04,062 --> 00:21:06,231 Τους πήρα παρτούζα. 294 00:21:06,481 --> 00:21:08,691 Ακούστε, θέλω να εξομολογηθώ κάτι. 295 00:21:10,527 --> 00:21:12,529 Δεν είμαι αυτή που νομίζετε. 296 00:21:13,113 --> 00:21:14,614 Είμαι μπάτσος. 297 00:21:15,073 --> 00:21:16,783 Έλα πίσω, δεν θα σε πιάσω! 298 00:21:16,866 --> 00:21:19,786 -Δεν είσαι μπάτσος, πουτάνα είσαι! -Δεν είμαι πουτάνα, γαμώ το! 299 00:21:20,036 --> 00:21:22,831 -Τι έχουν οι πουτάνες; -Σε εμπιστευθήκαμε, Μπράντι! 300 00:21:22,914 --> 00:21:25,708 Ντέμπρα με λένε και δεν ήρθα για να σας συλλάβω. 301 00:21:25,959 --> 00:21:29,087 Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο ξαναχτύπησε. Σκότωσε την Τσέρι. 302 00:21:29,379 --> 00:21:30,880 Την Τσέρι; 303 00:21:34,175 --> 00:21:35,593 Σκατά. 304 00:21:36,427 --> 00:21:38,555 Ξέφυγε το πράγμα. Εγώ φεύγω. 305 00:21:38,680 --> 00:21:40,849 Η αδερφή μου είναι στο Οχάιο. 306 00:21:40,974 --> 00:21:43,268 Έχει μαγαζί με ρούχα. 307 00:21:43,560 --> 00:21:47,730 -Αύριο, μπαίνω στο λεωφορείο. -Εγώ δεν κλείνω για κανέναν ανώμαλο. 308 00:21:48,356 --> 00:21:49,941 Ο γαμημένος μισογύνης. 309 00:21:50,066 --> 00:21:52,443 Εγώ ήμουν πρώτη εδώ. Να πάει να γαμηθεί. 310 00:21:52,569 --> 00:21:55,321 Θα τον πιάσω, αλλά πρέπει να μου δώσετε κάτι. 311 00:21:56,322 --> 00:21:58,908 Είδατε την Τσέρι με κάποιον το τελευταίο βράδυ; 312 00:21:59,909 --> 00:22:03,621 Εγώ την είδα χθες. Μπήκε σε ένα αμάξι και δεν γύρισε. 313 00:22:04,122 --> 00:22:05,790 Δούλευα όλη νύχτα, όμως. 314 00:22:05,874 --> 00:22:07,792 -Τον ξέρεις τον οδηγό; -Όχι. 315 00:22:07,876 --> 00:22:11,212 Το αμάξι ήταν σαν εκείνα τα παλιά στέισον βάγκον, 316 00:22:11,296 --> 00:22:13,506 με το ξύλινο διακοσμητικό στο πλάι. 317 00:22:14,048 --> 00:22:16,426 Αυτό είναι πολύ καλό. Είναι στοιχείο! 318 00:22:17,177 --> 00:22:19,053 Θα έχω την προσοχή της Λαγκουέρτα. 319 00:22:19,137 --> 00:22:20,763 Ποια είναι αυτή; 320 00:22:21,472 --> 00:22:24,684 Η υπαστυνόμος, με μισεί. Αλλά θα μιλήσω στον αστυνόμο. 321 00:22:26,352 --> 00:22:28,771 -Τι; -Μην τσαντίζεις τον νταβατζή σου. 322 00:22:29,898 --> 00:22:31,691 Η Λαγκουέρτα δεν είναι νταβατζής μου. 323 00:22:31,983 --> 00:22:34,986 -Δεν είναι; -Σου λέει τι να κάνεις; 324 00:22:35,069 --> 00:22:38,656 -Την πληρώνεις εσύ για όλα; -Σου κλέβει ό,τι κερδίζεις; 325 00:22:39,365 --> 00:22:42,827 -Αυτό σίγουρα. -Νταβατζής σου είναι, μωρό μου! 326 00:22:43,870 --> 00:22:46,748 Θα σε διαλύσει αν την αγνοήσεις. 327 00:22:47,040 --> 00:22:50,919 -Σας είπα, δεν είμαι πουτάνα. -Τι έχουν οι πουτάνες; 328 00:22:59,719 --> 00:23:01,346 Σου πήρα δώρο. 329 00:23:02,096 --> 00:23:04,807 Για να γιορτάσουμε την πρώτη σου υπόθεση! 330 00:23:04,891 --> 00:23:06,517 Σοβαρά μιλάς; 331 00:23:07,602 --> 00:23:11,522 -Ένας κάκτος! -Θέλει πότισμα τρεις φορές το χρόνο. 332 00:23:13,024 --> 00:23:17,028 -Δεν έπρεπε να πας τόσο μακριά. -Δεν πήγα, ήμουν στο παζάρι. 333 00:23:18,947 --> 00:23:21,783 Λοιπόν; Έχουμε κανένα νέο για τον ψυχρό μας φίλο; 334 00:23:22,283 --> 00:23:26,579 Είδαν την Τσέρι σε ένα στέισον βάγκον με ξύλινο διακοσμητικό, εκείνη τη νύχτα. 335 00:23:26,663 --> 00:23:29,624 -Το έψαξες στην Τροχαία; -Αυτό κάνω. 336 00:23:30,500 --> 00:23:34,003 Υπάρχουν χιλιάδες στέισον βάγκον στην κομητεία Μαϊάμι Ντέιντ. 337 00:23:34,087 --> 00:23:36,506 Όμως, μάντεψε ποιος δεν είναι καταχωρημένος. 338 00:23:36,839 --> 00:23:40,218 -Ο νυχτοφύλακας. -Ήξερα ότι η Λαγκουέρτα έκανε μαλακία! 339 00:23:40,301 --> 00:23:42,428 Δεν έχει κανένα στοιχείο για τον δολοφόνο! 340 00:23:42,720 --> 00:23:43,930 Ωραία. 341 00:23:44,806 --> 00:23:46,015 Ωραία, γιατί; 342 00:23:48,267 --> 00:23:49,852 Για σένα. 343 00:23:50,353 --> 00:23:53,064 Εσύ θα πιάσεις τον στυγερό δολοφόνο. 344 00:23:53,398 --> 00:23:54,691 Όχι αυτή. 345 00:23:56,651 --> 00:23:57,944 Αμέ! 346 00:23:58,236 --> 00:24:00,655 Εντάξει. Καληνύχτα, αδερφάκι. 347 00:24:02,824 --> 00:24:04,409 Μην ξενυχτήσεις. 348 00:24:06,411 --> 00:24:08,329 Ευχαριστώ που πέρασες! 349 00:24:22,260 --> 00:24:23,970 -Παρακαλώ; -Γεια σου. 350 00:24:24,178 --> 00:24:26,973 Σε ενοχλώ; Η Ρίτα είμαι. 351 00:24:27,056 --> 00:24:28,558 Όχι, καθόλου. Γεια. 352 00:24:30,601 --> 00:24:32,437 Διαβάζω μία λυπητερή ιστορία. 353 00:24:32,603 --> 00:24:34,814 -Όλα καλά; -Ναι. 354 00:24:35,606 --> 00:24:38,901 -Έχω ένα θέμα. -Να πάρω τον Κόντι από το σχολείο; 355 00:24:39,027 --> 00:24:42,572 Όχι. Η Κολίν θα τον πάει στο καράτε, μαζί με τον Χάντσον. 356 00:24:42,739 --> 00:24:45,616 -Το μάθημα πιάνο της Άστορ; -Θα την πάει η Τζεν. 357 00:24:45,783 --> 00:24:49,704 Η Πρόνοια είναι το θέμα. Θα έρθει κοινωνική λειτουργός το απόγευμα. 358 00:24:49,954 --> 00:24:52,749 Λογικά θα είμαι σπίτι ως τις 4. Αλλά με τα λεωφορεία... 359 00:24:55,043 --> 00:24:57,253 Θα είμαι εκεί. Μείνει ήσυχη. 360 00:24:58,546 --> 00:25:00,923 Σε ευχαριστώ, Ντέξτερ. 361 00:25:01,841 --> 00:25:05,219 Όπως γνωρίζετε όλοι, αγνοείται ο νυχτοφύλακας του γηπέδου. 362 00:25:05,511 --> 00:25:08,931 Υποθέταμε ότι απήχθη ή δολοφονήθηκε από τον δράστη. 363 00:25:09,557 --> 00:25:11,392 Όμως, ψάξαμε το σπίτι του 364 00:25:11,476 --> 00:25:14,312 και βρήκαμε την κλεμμένη κασέτα από τη κάμερα ασφαλείας. 365 00:25:14,562 --> 00:25:17,857 Ο υπεύθυνος ασφαλείας μας το επιβεβαίωσε. 366 00:25:17,940 --> 00:25:21,611 Ο άντρας που βλέπετε, είναι ο Τόνι Τούτσι, ο νυχτοφύλακας. 367 00:25:21,903 --> 00:25:24,822 Το καλύτερο είναι πως ο Τούτσι έχει ιστορικό. 368 00:25:24,906 --> 00:25:27,241 Για επίθεση με μαχαίρι σε ένα πάρτι, το '97. 369 00:25:27,825 --> 00:25:29,535 Κυρίες και κύριοι, 370 00:25:30,036 --> 00:25:31,621 σας παρουσιάζω τον Τόνι Τούτσι. 371 00:25:31,746 --> 00:25:33,915 -Τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. -Παπάρια. 372 00:25:33,998 --> 00:25:36,626 Ο αστυνόμος Μάθιους, σε συνεργασία με την πολιτεία, 373 00:25:36,709 --> 00:25:39,504 συντονίζει ανθρωποκυνηγητό, αμέσως μόλις πάρει εξουσιοδότηση. 374 00:25:39,545 --> 00:25:41,297 Έχει στέισον βάγκον; 375 00:25:41,881 --> 00:25:44,175 -Ορίστε; -Ο Τούτσι, τι αυτοκίνητο οδηγεί; 376 00:25:44,258 --> 00:25:46,219 Το θύμα εθεάθη να μπαίνει σε στέισον βάγκον. 377 00:25:46,302 --> 00:25:49,138 Δεν θυμάμαι να σας ρώτησα, δις Μόργκαν. Ευχαριστώ. 378 00:25:49,222 --> 00:25:52,767 Στο εξής, όλοι μας οι πόροι πηγαίνουν στην εύρεση αυτού του άντρα. 379 00:25:53,017 --> 00:25:55,478 Ό,τι υπόθεση έχετε αναλάβει, την αφήνετε στην άκρη. 380 00:25:56,187 --> 00:25:57,647 Αυτά για σήμερα. 381 00:26:04,278 --> 00:26:05,655 Δεν έχει νόημα. 382 00:26:05,780 --> 00:26:08,950 Τόσο καιρό ήταν προσεκτικός, γιατί τώρα να αφήσει στοιχεία; 383 00:26:09,033 --> 00:26:12,829 Φυσικά, συμφωνώ με την αδερφή μου. Μα αντιθέτως, δεν είμαι θυμωμένος. 384 00:26:13,412 --> 00:26:16,124 Είναι ακόμα εκεί έξω κι εγώ τον περιμένω. 385 00:26:16,541 --> 00:26:17,959 Με κομμένη την ανάσα. 386 00:26:19,127 --> 00:26:21,838 -Να μην σας προσφέρω κάτι; -Είμαι εντάξει. 387 00:26:21,921 --> 00:26:24,757 Η Ρίτα είναι συνήθως στο σπίτι, εγώ είμαι εφεδρικός. 388 00:26:24,924 --> 00:26:26,467 Θα άργησε το λεωφορείο. 389 00:26:26,551 --> 00:26:29,637 Ο φάκελος λέει ότι η δίδα Μπένετ έχει αυτοκίνητο. 390 00:26:29,720 --> 00:26:31,472 Είχε. 391 00:26:31,722 --> 00:26:33,641 Την άλλη βδομάδα, θα έχει άλλο. 392 00:26:33,724 --> 00:26:36,102 Δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Πρέπει να το σημειώσω. 393 00:26:37,145 --> 00:26:39,564 Κάνει παραδειγματική δουλειά. 394 00:26:40,314 --> 00:26:42,859 Μακάρι όλες μου οι επισκέψεις να ήταν τόσο όμορφες. 395 00:26:43,359 --> 00:26:45,486 Τότε, γιατί συνεχίζετε και έρχεστε; 396 00:26:45,695 --> 00:26:48,531 Παρακολουθούμε όλες τις υποθέσεις οικογενειακής βίας. 397 00:26:48,698 --> 00:26:51,159 Για να σιγουρευτούμε ότι το περιβάλλον είναι υγιές. 398 00:26:51,242 --> 00:26:54,328 Καλό αυτό. Κατά καιρούς, το σύστημα λειτουργεί. 399 00:26:54,412 --> 00:26:57,748 Εγώ υιοθετήθηκα από μία υπέροχη οικογένεια. 400 00:26:57,832 --> 00:26:59,333 Δεν γνώρισα κακοποίηση. 401 00:26:59,834 --> 00:27:03,337 Συγκεκριμένα, ο θετός πατέρας μου είδε ότι έχρηζα ειδικής μεταχείρισης. 402 00:27:04,172 --> 00:27:07,049 -Χωρίς εκείνον... -Είστε τυχερός. 403 00:27:08,634 --> 00:27:09,927 Τυχερός. 404 00:27:10,386 --> 00:27:12,972 Ήρθα! Γεια σας! 405 00:27:15,975 --> 00:27:17,935 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 406 00:27:18,227 --> 00:27:19,937 Είμαι τυχερός. 407 00:27:20,229 --> 00:27:22,190 Τι ξέρω εγώ από κακοποίηση; 408 00:27:22,940 --> 00:27:27,028 Χωρίς τον Κώδικα, στα νιάτα μου θα είχα διαπράξει έναν άσκοπο φόνο, 409 00:27:27,820 --> 00:27:29,947 μόνο και μόνο για να δω το αίμα να ρέει. 410 00:27:30,031 --> 00:27:33,326 Φροντίστε να είναι άνετα. Μόνο αυτό μπορούμε να κάνουμε. 411 00:27:33,409 --> 00:27:35,036 Δεν καταλαβαίνω. 412 00:27:35,286 --> 00:27:37,288 Πριν μία βδομάδα, μας είπαν ότι καλυτερεύει. 413 00:27:37,413 --> 00:27:39,248 Καλυτερεύει, γλυκιά μου. 414 00:27:39,498 --> 00:27:42,501 Ο οργανισμός δεν υποφέρει όταν αναπαύεται. 415 00:27:44,545 --> 00:27:46,380 Τι σημαίνει αυτό; 416 00:27:46,672 --> 00:27:48,466 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 417 00:27:49,050 --> 00:27:50,801 Παράξενη είναι. 418 00:27:52,178 --> 00:27:53,804 Ακούστε με. 419 00:27:54,222 --> 00:27:57,308 -Δεν θα είμαι κοντά σας για πολύ. -Μπαμπά, μην το λες αυτό. 420 00:27:58,434 --> 00:28:00,937 Αν το παλέψεις, θα τα καταφέρεις! 421 00:28:02,647 --> 00:28:04,357 Όταν φύγω, 422 00:28:05,524 --> 00:28:08,611 δεν θα μπορώ να σε αποτρέψω από τον εαυτό σου. 423 00:28:10,238 --> 00:28:11,948 Αργά ή γρήγορα, 424 00:28:12,823 --> 00:28:14,533 θα χρειαστεί να το κάνεις. 425 00:28:15,284 --> 00:28:16,827 Τι πράγμα; 426 00:28:18,746 --> 00:28:22,333 Να θυμάσαι τα μαθήματά μας. 427 00:28:23,834 --> 00:28:26,337 Ποια μαθήματα; Τι λες; 428 00:28:26,712 --> 00:28:28,506 Δεν θα τα καταφέρω χωρίς εσένα. 429 00:28:28,714 --> 00:28:30,800 Θα τα καταφέρεις. 430 00:28:32,093 --> 00:28:34,178 Αν αισθανθείς ότι χάνεις τον έλεγχο, 431 00:28:35,888 --> 00:28:37,974 ζήτα βοήθεια από την αδερφή σου. 432 00:28:38,391 --> 00:28:40,017 Εκείνη θα σε συγκρατήσει. 433 00:28:42,603 --> 00:28:44,605 Η γαμημένη αναφορά του Εγκληματολογικού. 434 00:28:45,022 --> 00:28:48,067 -Τι βρήκαν; -Τρίχες και ίνες του Τούτσι. 435 00:28:48,651 --> 00:28:50,570 Φυσικά και θα ήταν στο πτώμα! 436 00:28:50,653 --> 00:28:52,947 Αφού το κουβαλάει με τα γουρουνόχερά του! 437 00:28:53,864 --> 00:28:55,449 Τι είπαν από το εργαστήριο; 438 00:28:55,658 --> 00:28:57,451 Ό,τι είπαν και στους άλλους φόνους. 439 00:28:57,660 --> 00:29:00,830 Χρησιμοποίησε υγρό άζωτο για να διατηρήσει τους ιστούς. 440 00:29:00,913 --> 00:29:02,623 Για να δώσει το ξεθωριασμένο χρώμα. 441 00:29:03,207 --> 00:29:06,210 Ξέρεις πόσο ρευστό είναι το υγρό άζωτο; 442 00:29:07,461 --> 00:29:10,464 Πρέπει να είσαι χημικός για να ξέρεις πώς να το χειριστείς. 443 00:29:11,257 --> 00:29:13,551 Ο Τούτσι ούτε το σχολείο δεν έχει βγάλει. 444 00:29:14,802 --> 00:29:17,388 Πρόσεξε εδώ. Βλέπεις; 445 00:29:17,763 --> 00:29:19,807 Λίγο πριν μετακινήσει τον κορμό. 446 00:29:19,890 --> 00:29:22,852 -Γυρίζει το κεφάλι. -Λες και κάποιος του δίνει οδηγίες. 447 00:29:23,019 --> 00:29:26,939 Λες και ο Δολοφόνος με το Ψυγείο τον σημαδεύει με όπλο! 448 00:29:27,315 --> 00:29:29,859 -Αυτός ενοχοποίησε τον Τούτσι! -Έτσι φαίνεται. 449 00:29:30,568 --> 00:29:33,154 Η Λαγκουέρτα θα πάθει πλάκα όταν το μάθει. 450 00:29:33,237 --> 00:29:37,491 -Θα ακυρώσει τη συνέντευξη τύπου. -Και ξέρεις πόσο τις λατρεύει. 451 00:29:40,077 --> 00:29:41,871 Μπορώ να δανειστώ την κασέτα; 452 00:29:50,880 --> 00:29:52,506 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ 453 00:30:13,944 --> 00:30:16,072 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 454 00:30:16,238 --> 00:30:18,157 ΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ ΠΟΙΝΙΚΑ 455 00:30:21,661 --> 00:30:22,870 Μπίνγκο. 456 00:30:23,162 --> 00:30:26,165 Ξέρω τη συνέχεια του μακάβριου σεναρίου. 457 00:30:26,499 --> 00:30:29,126 Ο Τζέρεμι θέλει να αναπαραστήσει τον πρώτο του φόνο. 458 00:30:29,210 --> 00:30:30,920 Ως τελετουργικό. 459 00:30:33,798 --> 00:30:35,383 Έτοιμος; 460 00:30:35,966 --> 00:30:37,885 Δεν ξέρω αν θέλω να το κάνω. 461 00:30:38,135 --> 00:30:40,388 Γιατί; Δεν θες να δεις αλιγάτορα; 462 00:30:40,471 --> 00:30:43,182 -Θέλω. -Πάμε, στο βάλτο είναι. 463 00:30:43,683 --> 00:30:46,060 Για κάτσε. Μήπως είσαι χέστης; 464 00:30:46,268 --> 00:30:47,561 Όχι. 465 00:30:48,646 --> 00:30:49,980 Ωραία. 466 00:30:56,487 --> 00:30:57,905 Πάμε. 467 00:30:59,407 --> 00:31:01,033 Από εδώ είναι. 468 00:31:02,034 --> 00:31:05,121 -Έλα, ρε Τζερ. -Τι εννοείς; 469 00:31:06,038 --> 00:31:08,124 Μην κάνεις σαν μαλάκας. 470 00:31:10,334 --> 00:31:11,711 Φτάσαμε. 471 00:31:13,087 --> 00:31:14,547 Δεν τον βλέπω. 472 00:31:15,256 --> 00:31:17,967 Εκεί είναι. Δεν βλέπεις τα μάτια του; 473 00:31:23,931 --> 00:31:25,725 Πήγαινε πιο κοντά. 474 00:31:28,310 --> 00:31:30,146 Δεν τον βλέπω. 475 00:31:31,647 --> 00:31:32,982 Όντως; 476 00:31:35,526 --> 00:31:37,528 Μπορεί να κάνω λάθος. 477 00:31:41,532 --> 00:31:43,534 Δεν υπάρχει αλιγάτορας εδώ, έτσι δεν είναι; 478 00:31:47,079 --> 00:31:48,789 Δεν ξέρω, Λούκας. 479 00:31:49,498 --> 00:31:50,791 Υπάρχει λες; 480 00:31:53,586 --> 00:31:55,796 Μήπως είδατε ένα φρίσμπι; 481 00:31:55,921 --> 00:31:58,632 Σκατά! Πάμε να φύγουμε! 482 00:32:13,063 --> 00:32:15,149 Τι κάνω εδώ πέρα; 483 00:32:20,821 --> 00:32:22,406 Γαμώ το! 484 00:32:37,004 --> 00:32:41,300 Θα μπορούσα να πάω σπίτι, να φάω, να σχεδιάσω την επίθεση. 485 00:32:41,425 --> 00:32:43,260 Αλλά επέλεξα να φερθώ σαν άνθρωπος. 486 00:32:43,344 --> 00:32:45,721 Λες και η δουλειά μου είναι να σώζω ζωές. 487 00:33:00,361 --> 00:33:02,863 Ο κώδικας του Χάρι δεν το είχε προβλέψει αυτό. 488 00:33:04,198 --> 00:33:06,408 Τουλάχιστον, ξέρω ποιος είναι ο Τζέρεμι. 489 00:33:07,201 --> 00:33:08,744 Και τι πρέπει να κάνω. 490 00:33:12,706 --> 00:33:14,208 Μην την αφήσεις. 491 00:33:16,627 --> 00:33:18,754 Έλα, γενναίε μου στρατιώτη. 492 00:33:18,838 --> 00:33:21,006 Να τελειώνουμε με την παλιοένεση. 493 00:33:21,090 --> 00:33:22,758 -Όχι! -Περίμενε! 494 00:33:22,883 --> 00:33:24,301 Τι συμβαίνει, καλέ μου; 495 00:33:24,802 --> 00:33:28,055 -Δεν θέλει την ένεση. -Ο πατέρας σου είναι πολύ άρρωστος. 496 00:33:28,222 --> 00:33:30,599 Πονάει πολύ. Χρειάζεται την ένεση. 497 00:33:30,683 --> 00:33:32,852 -Όχι, προτιμώ τον πόνο. -Προτιμάει τον πόνο. 498 00:33:41,151 --> 00:33:43,070 Πρέπει να το πω στον γιατρό. 499 00:33:43,279 --> 00:33:46,282 Δεν θα χαρεί που αρνείσαι την αγωγή σου. 500 00:33:54,290 --> 00:33:55,583 Το καταλαβαίνεις. 501 00:33:55,666 --> 00:33:58,294 Για τη νοσοκόμα; Ναι, είναι... 502 00:34:00,713 --> 00:34:02,131 Είναι σαν εμένα. 503 00:34:03,757 --> 00:34:05,551 Πώς το κατάλαβες; 504 00:34:06,802 --> 00:34:08,512 Χορηγεί μεγάλες δόσεις 505 00:34:09,388 --> 00:34:10,890 μορφίνης. 506 00:34:11,807 --> 00:34:13,517 Είναι κάτι άλλο. 507 00:34:14,643 --> 00:34:17,438 -Με κάνει χειρότερα. -Σε ναρκώνει. 508 00:34:18,147 --> 00:34:21,358 -Σε σκοτώνει με υπερβολική δόση. -Όχι μόνο εμένα. 509 00:34:21,650 --> 00:34:23,360 Και άλλους. 510 00:34:35,039 --> 00:34:37,124 Σταμάτα την. 511 00:34:39,209 --> 00:34:42,212 -Τι εννοείς, να την σταματήσω; -Ήρθε η ώρα. 512 00:34:44,965 --> 00:34:47,968 Πριν κάνει κακό και σε άλλον. 513 00:34:52,598 --> 00:34:53,891 Βλέπετε το ύφος του; 514 00:34:53,974 --> 00:34:56,602 Είναι σαν να φοβάται, σαν να τον σημαδεύουν με όπλο. 515 00:34:59,063 --> 00:35:01,231 Δεν ξέρω, Ντέμπρα. Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. 516 00:35:01,315 --> 00:35:03,275 -Ένα ύφος μόνο. -Έχω κι άλλα. 517 00:35:03,359 --> 00:35:05,903 Μία επαφή από το Ηθών, η Γκαμπριέλα. Την εμπιστεύομαι. 518 00:35:05,986 --> 00:35:09,198 Είδε το θύμα να μπαίνει σε στέισον τη νύχτα της δολοφονίας. 519 00:35:09,281 --> 00:35:11,325 Δεν την ξαναείδαν από τότε. 520 00:35:11,825 --> 00:35:15,037 Έκανα έρευνα για τον Τούτσι. Δεν έχει καν αυτοκίνητο. 521 00:35:15,120 --> 00:35:18,248 Σας το λέω, αποκλείεται να είναι αυτός ο δολοφόνος. 522 00:35:18,582 --> 00:35:19,833 Κύριε. 523 00:35:20,918 --> 00:35:23,212 Η υπαστυνόμος Λαγκουέρτα τι λέει για όλα αυτά; 524 00:35:23,504 --> 00:35:25,506 Ήρθα κατευθείαν σε εσάς, Αστυνόμε. 525 00:35:26,256 --> 00:35:28,092 Δουλεύεις κρυφά από την προϊσταμένη σου; 526 00:35:28,175 --> 00:35:30,469 Η Λαγκουέρτα δεν με ακούει! Όποτε πάω να μιλήσω... 527 00:35:30,511 --> 00:35:33,931 Δεν παραβλέπεις την ιεραρχία. Ποτέ. 528 00:35:35,432 --> 00:35:36,809 Άκουσε, Ντέμπρα. 529 00:35:37,059 --> 00:35:40,813 Σου έδωσα προαγωγή γιατί πιστεύω ότι θα γίνεις καλή ντετέκτιβ. 530 00:35:41,438 --> 00:35:44,984 Αν δω ότι δεν θα καταφέρνεις, θα σε στείλω πίσω στο δρόμο. 531 00:35:45,985 --> 00:35:47,319 Κατάλαβες; 532 00:35:47,945 --> 00:35:49,238 Μάλιστα, κύριε. 533 00:35:50,656 --> 00:35:53,367 Ο πατέρας σου δεν θα έκανε ποτέ τέτοια βρώμικη κίνηση. 534 00:35:57,788 --> 00:36:00,791 Το ήξερες ότι ένας αστυνομικός σου έχει πληροφορίες 535 00:36:00,874 --> 00:36:03,377 που αμφισβητούν το ανθρωποκυνηγητό που ξεκίνησες; 536 00:36:04,003 --> 00:36:05,504 Η Μόργκαν; 537 00:36:07,006 --> 00:36:10,426 Γνωρίζω ότι είσαι κάτι σαν λαϊκή ηρωίδα εδώ, Μαρία. 538 00:36:10,634 --> 00:36:13,637 Θα ήταν λάθος να αγνοήσεις τη δουλειά μίας υποσχόμενης αστυνομικού 539 00:36:13,762 --> 00:36:15,723 για να προωθήσεις την πολιτική σου καριέρα. 540 00:36:16,056 --> 00:36:17,474 Αυτό νομίζεις ότι κάνω; 541 00:36:17,558 --> 00:36:20,686 Μία απλή ντετέκτιβ ήσουν πριν σε κερδίσει ο Τύπος. 542 00:36:20,853 --> 00:36:23,981 -Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης. -Επαναφορά στην πραγματικότητα. 543 00:36:24,064 --> 00:36:27,067 -Το χρειάζεσαι. -Και το δέχομαι. 544 00:36:29,028 --> 00:36:32,364 Ας μπούμε στο ψητό. Θέλεις να ακυρώσω το ανθρωποκυνηγητό; 545 00:36:33,032 --> 00:36:36,410 Να σου θυμίσω ότι ο ίδιος ο Τζεμπ Μπους, το ενέκρινε. 546 00:36:36,535 --> 00:36:40,122 Όχι. Προχώρα και δώσε τη συνέντευξη τύπου. 547 00:36:40,247 --> 00:36:43,292 Οι πολίτες πρέπει να δουν ότι αντιμετωπίζουμε το χάος. 548 00:36:44,001 --> 00:36:45,794 Αλλά μην περιμένεις να σε ξελασπώσω 549 00:36:45,878 --> 00:36:48,630 όταν βρεις αδιέξοδο με τον νυχτοφύλακα. 550 00:36:50,132 --> 00:36:53,385 Ανθρωποκυνηγητό έχει εξαπολυθεί στην πολιτεία της Φλόριντα. 551 00:36:53,469 --> 00:36:56,180 Σύμφωνα με την Αστυνομία, αναζητείται ένας νυχτοφύλακας, 552 00:36:56,263 --> 00:37:00,559 μετά την εύρεση του διαμελισμένου πτώματος μίας νεαρής γυναίκας 553 00:37:00,642 --> 00:37:03,353 στην παγωμένη επιφάνεια του γηπέδου των Μαϊάμι Μπλέιντς. 554 00:37:03,437 --> 00:37:07,524 Η γυναίκα είναι το τελευταίο θύμα του Δολοφόνου με το Ψυγείο, 555 00:37:07,649 --> 00:37:11,111 υπεύθυνου για πέντε δολοφονίες στην περιοχή του Μαϊάμι. 556 00:37:12,112 --> 00:37:14,490 Οι τραγικές αυτές επιθέσεις πρέπει να λάβουν τέλος. 557 00:37:15,157 --> 00:37:16,867 Εμείς πρέπει να δώσουμε ένα τέλος. 558 00:37:17,326 --> 00:37:19,578 Ο Τόνι Τούτσι σχετίζεται με τις δολοφονίες 559 00:37:19,661 --> 00:37:21,789 και η αποστολή μας είναι να τον εντοπίσουμε. 560 00:37:23,040 --> 00:37:24,583 Γαμημένο ανέκδοτο είμαστε. 561 00:37:24,792 --> 00:37:27,920 Θα βγούμε με τα παιδιά απόψε, να χαλαρώσουμε. Είσαι μέσα; 562 00:37:28,337 --> 00:37:30,964 -Καλό ακούγεται, φίλε. -Θα έρθω να σε πάρω στις 8. 563 00:37:39,139 --> 00:37:42,935 Το ασανσέρ βρίσκεται στα αριστερά. Να έχετε μία υπέροχη διαμονή. 564 00:37:54,154 --> 00:37:57,199 -Παρακαλώ; -Ρίτα, είμαι ο κύριος Κέρτις. 565 00:37:57,407 --> 00:37:59,034 Θα έρθεις να πάρεις την Άστορ; 566 00:37:59,910 --> 00:38:02,788 Όχι, μία φίλη μου. Η Ντενίζ. 567 00:38:02,913 --> 00:38:05,332 -Δεν έχει έρθει; -Δυστυχώς, όχι. 568 00:38:05,457 --> 00:38:08,252 Έφυγαν όλα τα παιδιά, η κόρη σου έμεινε τελευταία. 569 00:38:10,254 --> 00:38:12,131 Δεν έχω αυτοκίνητο. 570 00:38:12,548 --> 00:38:15,342 -Είναι καλά; -Μια χαρά είναι. 571 00:38:15,551 --> 00:38:17,553 Μα δεν μπορούμε να την κρατήσουμε πολύ εδώ. 572 00:38:19,304 --> 00:38:20,430 Εντάξει. 573 00:38:20,597 --> 00:38:22,724 Κάτι θα σκεφτώ. 574 00:38:34,111 --> 00:38:36,989 -Πάλι! -Θα ξυπνήσουμε τον Κόντι! 575 00:38:37,865 --> 00:38:40,117 Για να δούμε την σκλήθρα. 576 00:38:43,829 --> 00:38:46,832 Είναι βαθιά. Μπορεί να σε πονέσει λίγο. 577 00:38:47,332 --> 00:38:51,628 Αλλά η μαγική Νεράιδα των Σκληθρών θα σε κάνει να ξεχάσεις τον πόνο. 578 00:38:51,753 --> 00:38:53,255 Ποια είναι αυτή η νεράιδα; 579 00:38:53,338 --> 00:38:55,757 Δεύτερη ξαδέρφη της Νεράιδας των Δοντιών. 580 00:38:55,966 --> 00:38:59,928 Φέρνει γλυκά αν βάλεις την σκλήθρα κάτω από το μαξιλάρι σου. 581 00:39:00,179 --> 00:39:03,223 Δεν υπάρχει Νεράιδα των Δοντιών, ούτε ο Μπαμπούλας. 582 00:39:04,558 --> 00:39:05,976 Γεια σας! 583 00:39:07,769 --> 00:39:10,480 Έχεις δίκιο, Άστορ. Δεν υπάρχει Μπαμπούλας. 584 00:39:10,564 --> 00:39:12,983 Αλλά η Νεράιδα των Σκληθρών είναι αληθινή! 585 00:39:13,859 --> 00:39:16,570 Αν κλάψω, θα έρθει; 586 00:39:21,033 --> 00:39:22,951 Σε ευχαριστώ που πήγες να την πάρεις. 587 00:39:23,869 --> 00:39:26,663 Αν είχα καρδιά, θα είχε λιώσει τώρα. 588 00:40:37,401 --> 00:40:38,902 Με συγχωρείτε. 589 00:40:58,964 --> 00:41:00,549 Ποιον πάμε να πάρουμε τώρα; 590 00:41:00,674 --> 00:41:03,760 -Πάνω μου δεν κάθεται. -Κανέναν δεν θα πάρουμε. 591 00:41:05,554 --> 00:41:07,264 Τι κάνουμε σ' αυτή την περιοχή; 592 00:41:07,973 --> 00:41:10,767 Σου είπα, θα χαλαρώσουμε. 593 00:41:11,268 --> 00:41:12,769 Φτάσαμε. 594 00:41:13,854 --> 00:41:16,898 -Τι είναι αυτά; -Μεταμφίεση. 595 00:41:17,858 --> 00:41:20,610 Ένα από τα πρωτοπαλίκαρα του Γκερέρο μένει εδώ. 596 00:41:20,902 --> 00:41:22,529 Θα τον γαμήσουμε. 597 00:41:22,738 --> 00:41:25,907 Ώπα, Μακ! Νόμιζα ότι είπες να βγούμε και να γίνουμε λιώμα! 598 00:41:27,367 --> 00:41:28,952 Είμαι ήδη λιώμα. 599 00:41:30,203 --> 00:41:31,788 Είμαι ωραίος; 600 00:41:35,083 --> 00:41:36,793 Να στείλουμε μήνυμα, ναι. 601 00:41:36,877 --> 00:41:39,588 -Αλλά όχι με αυτόν τον τρόπο! -Γιατί; 602 00:41:40,047 --> 00:41:41,673 Αφού είναι καθίκι. 603 00:41:49,139 --> 00:41:51,141 Μακ, έλα να σου πω. 604 00:41:51,516 --> 00:41:52,934 Μακ! 605 00:41:53,518 --> 00:41:54,853 Άκουσέ με, ρε φίλε! 606 00:41:55,062 --> 00:41:58,982 Πήγα στον Γκερέρο! Με είδε όλη η εκκλησία! Εμένα θα υποπτευθούν! 607 00:41:59,066 --> 00:42:01,360 -Αυτό είναι το πλάνο. -Ποιο πλάνο; 608 00:42:01,443 --> 00:42:04,654 Πήδηξες την αδερφή μου! Πήδηξες γυναίκα συναδέλφου! 609 00:42:04,738 --> 00:42:07,157 Την γάμησες, φιλαράκι! 610 00:42:13,497 --> 00:42:15,207 Ανοίξτε την πόρτα! 611 00:42:20,253 --> 00:42:21,755 Σκατά! 612 00:42:22,714 --> 00:42:24,925 Τι γίνεται, ρε μαλάκα; 613 00:42:29,721 --> 00:42:31,348 Γαμώ το! 614 00:42:54,121 --> 00:42:56,623 Κόψτε τις μαλακίες και ανοίξτε τα φώτα! 615 00:42:58,083 --> 00:43:00,502 Έλα, ανοίξτε τα φώτα! 616 00:43:06,049 --> 00:43:07,092 Είσαι δικός μου. 617 00:43:07,134 --> 00:43:08,760 -Τι θες; -Σιωπή! 618 00:43:08,844 --> 00:43:12,055 Θα με πηδήξεις; Τον τελευταίο που με βίασε, τον σκότωσα! 619 00:43:14,349 --> 00:43:15,684 Ποιον; 620 00:43:20,439 --> 00:43:21,773 Σε βίασε; 621 00:43:22,774 --> 00:43:24,943 Ο τύπος που σκότωσες όταν ήσουν 15 χρονών; 622 00:43:26,236 --> 00:43:28,238 Γιατί δεν το είπες σε κανέναν; 623 00:43:29,614 --> 00:43:31,032 Εσύ θα το έλεγες; 624 00:43:33,034 --> 00:43:36,997 Με βίασε και τον σκότωσα. Όπως κι εσένα, αν προσπαθήσεις! 625 00:43:38,832 --> 00:43:40,375 Τώρα, καταλαβαίνω. 626 00:43:40,750 --> 00:43:44,921 Γιατί δεν το είδα; Ο Τζέρεμι δεν σκότωσε εκείνο το αγόρι. 627 00:43:45,630 --> 00:43:47,924 Ξεφορτώθηκε τα σκουπίδια. 628 00:43:48,133 --> 00:43:49,926 Όπως κάνω κι εγώ. 629 00:43:54,431 --> 00:43:57,893 Βαριέμαι να ακυρώνω τις πιστωτικές και να τρέχω στην Τροχαία. 630 00:43:58,018 --> 00:44:01,688 Δώσε το πορτοφόλι που μου έκλεψες, αλλιώς θα σου σπάσω τον σβέρκο! 631 00:44:04,983 --> 00:44:06,985 Στο σακίδιό μου είναι. 632 00:44:24,920 --> 00:44:26,630 Αυτό ήταν όλο; 633 00:44:29,633 --> 00:44:30,967 Τι άλλο θέλεις; 634 00:44:36,389 --> 00:44:39,809 Το αγόρι που σε βίασε, άξιζε να πεθάνει; 635 00:44:42,020 --> 00:44:44,147 Ναι, το άξιζε. 636 00:44:44,648 --> 00:44:46,650 Το αγόρι τις προάλλες, όμως, δεν το άξιζε. 637 00:44:49,152 --> 00:44:51,696 Αυτό να θυμάσαι και μία μέρα, θα σου σώσει τη ζωή. 638 00:44:58,912 --> 00:45:00,288 Κύριε Τίνκερ; 639 00:45:08,838 --> 00:45:11,258 Κύριε Τίνκερ, πού είστε; 640 00:45:13,176 --> 00:45:14,678 Κύριε Τίνκερ; 641 00:45:16,930 --> 00:45:20,058 Πάλι σφήνωσες πίσω από τον καναπέ, ανόητε; 642 00:45:21,893 --> 00:45:24,104 Η νοσοκόμα ήταν η πρώτη μου συμπαίκτης. 643 00:45:24,229 --> 00:45:25,730 Πάντα θα της είμαι ευγνώμων 644 00:45:25,814 --> 00:45:29,317 που μου άνοιξε τόσες θαυμάσιες πόρτες. 645 00:45:47,252 --> 00:45:49,671 Η κατάσταση ήταν ζόρικη, στην αρχή. 646 00:45:50,463 --> 00:45:53,008 Η τελειοποίηση της κάθε τέχνης χρειάζεται χρόνο. 647 00:45:54,092 --> 00:45:55,802 Μα ήμουν καλά εκπαιδευμένος. 648 00:45:56,303 --> 00:45:59,806 Οι παρόντες στα αρχικά μου λάθη, δεν μπορούν να κάνουν σύγκριση. 649 00:46:17,991 --> 00:46:20,493 Χαζεύω το άλμπουμ με τις φωτογραφίες. 650 00:46:21,578 --> 00:46:23,204 Ελπίζω να μην σε πειράζει. 651 00:46:27,083 --> 00:46:29,169 Εδώ έχεις όλα τα θύματά σου; 652 00:46:48,646 --> 00:46:50,857 Με συγχωρείς, κάτσε να σε βοηθήσω. 653 00:46:57,614 --> 00:46:59,616 Αν ουρλιάξεις, πάει η γλώσσα σου. 654 00:47:16,174 --> 00:47:18,051 Τους βοήθησα. 655 00:47:20,136 --> 00:47:21,721 Όλους. 656 00:47:23,306 --> 00:47:25,517 Πήρα τον πόνο τους. 657 00:47:27,102 --> 00:47:28,728 Καταλαβαίνω. 658 00:47:30,688 --> 00:47:32,899 Ώρα να πάρουμε τον δικό σου πόνο. 659 00:47:47,622 --> 00:47:49,833 Τα έκανα πιο χάλια απ' ό,τι προσδοκούσα. 660 00:47:50,125 --> 00:47:52,669 Παρ' όλα αυτά, ήταν μία ξεχωριστή μέρα. 661 00:47:58,216 --> 00:48:01,803 Φυσικά, ο Χάρι ήταν εκείνος που έχτισε το μονοπάτι της λύτρωσης. 662 00:48:05,390 --> 00:48:07,684 Μετά τη νοσοκόμα, έζησε ακόμα έναν χρόνο 663 00:48:07,767 --> 00:48:11,187 ώσπου η αρτηριοσκλήρωση του πήρε τη ζωή. 664 00:48:12,647 --> 00:48:15,150 Μα τα μαθήματά του δεν με πρόδωσαν ποτέ. 665 00:48:20,780 --> 00:48:23,283 Ο Χάρι μου έμαθε πως ο θάνατος δεν είναι το τέλος. 666 00:48:23,700 --> 00:48:27,704 Είναι η αρχή αλυσιδωτής αντίδρασης που θα σε φτάσει αν δεν προσέξεις. 667 00:48:38,214 --> 00:48:41,759 Μου έμαθε πως κανείς μας δεν είναι αυτό που φαίνεται. 668 00:48:44,888 --> 00:48:48,183 Πως για να επιβιώσουμε, πρέπει να κρατάμε τα προσχήματα. 669 00:48:58,151 --> 00:49:00,487 Υπάρχει, όμως, κάτι που ο Χάρι δεν μου το έμαθε. 670 00:49:00,570 --> 00:49:03,281 Κάτι που δεν ήξερε, που δεν μπορούσε να γνωρίζει. 671 00:49:04,574 --> 00:49:08,620 Η εσκεμμένη αφαίρεση ζωής, σημαίνει αποκοπή από την ανθρώπινη φύση. 672 00:49:08,828 --> 00:49:10,747 Σε κάνει παρείσακτο. 673 00:49:10,955 --> 00:49:14,250 Μένεις εκτός, να κοιτάς και να ψάχνεις συντροφιά. 674 00:49:26,471 --> 00:49:29,182 -Ωραίο! -Δικό σου είναι; 675 00:49:29,557 --> 00:49:32,393 Δικό σας είναι. Μέχρι η μαμά να πάρει καινούριο. 676 00:49:32,769 --> 00:49:35,355 Το δανείστηκα από τη μάντρα, πριν βγει σε πλειστηριασμό. 677 00:49:35,563 --> 00:49:37,398 -Ντέξτερ! -Να μπούμε; 678 00:49:37,482 --> 00:49:39,067 Το καλό που σας θέλω! 679 00:49:43,988 --> 00:49:46,115 Στη ζωή, πρέπει μόνο να πας με τα νερά της. 680 00:49:46,241 --> 00:49:48,743 Και να ελπίζεις ότι, κάποια στιγμή, θα κάνεις το σωστό. 681 00:49:54,582 --> 00:49:56,209 Σε ευχαριστώ. 682 00:50:08,012 --> 00:50:10,515 Ένας πόντος, για το άψυχο αγοράκι. 683 00:50:11,305 --> 00:51:11,826 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm