1
00:00:10,929 --> 00:00:12,764
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:13,097 --> 00:00:15,933
Αν εσύ ή η κοκαλιάρα καριόλα
προσπαθήσετε να μου τα στερήσετε,
3
00:00:16,017 --> 00:00:18,019
δεν με νοιάζει
ποιον θα αναγκαστώ να χτυπήσω!
4
00:00:19,395 --> 00:00:21,898
Ας το παραδεχτούμε, Πολ.
Αποτελείς πρόβλημα.
5
00:00:22,148 --> 00:00:23,733
Ώρα να φύγεις.
6
00:00:24,692 --> 00:00:27,946
Ο Πολ. Παραβίασε
το νόμο τριών παραβάσεων.
7
00:00:28,321 --> 00:00:30,823
Η αστυνομία τον συνέλαβε
υπό την επήρεια ηρωίνης.
8
00:00:30,907 --> 00:00:32,992
Τον ξανάστειλαν φυλακή!
9
00:00:35,495 --> 00:00:37,747
Χριστέ μου, γαμημένα δάχτυλα!
10
00:00:38,122 --> 00:00:40,959
Ήταν άγριος
μέχρι που είδε αυτό.
11
00:00:41,042 --> 00:00:43,336
-Και τότε;
-Άλλαξε τρόπο.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,464
Ερεθίστηκε.
Μου είπε να το βγάλω.
13
00:00:46,547 --> 00:00:50,051
Πήρε όλα μου τα μανό και έβαψε
το κάθε νύχι με διαφορετικό χρώμα.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,303
-Μενθόλη;
-Σαν παστίλιες για τον βήχα.
15
00:00:52,387 --> 00:00:55,098
Τις άκουγα να χτυπούν
πάνω στα δόντια του.
16
00:00:56,265 --> 00:00:58,267
Το κάθαρμα λατρεύει τις παστίλιες.
17
00:00:58,351 --> 00:01:00,311
Ήμουν μπερδεμένος, επειδή σ' αγαπώ.
18
00:01:01,646 --> 00:01:03,982
-Τι είπες;
-Σ' αγαπώ.
19
00:01:04,983 --> 00:01:06,359
Κι εγώ σ' αγαπώ.
20
00:01:10,822 --> 00:01:12,198
Τι έπαθε το χείλος σου;
21
00:01:17,453 --> 00:01:19,914
Χτύπησα με ένα εργαλείο.
22
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:29,048 --> 00:01:32,468
Θέλω ασθενοφόρο! Οδός Κάλντον 1228!
Μαχαίρωσαν έναν άνθρωπο!
24
00:03:34,674 --> 00:03:37,093
Δεν έχω σκεφτεί ποτέ μου
την έννοια της κόλασης.
25
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Μα αν υπάρχει, εκεί είμαι τώρα.
26
00:03:47,061 --> 00:03:50,231
Οι ίδιες εικόνες έρχονται
στο μυαλό μου, ξανά και ξανά.
27
00:04:01,784 --> 00:04:03,202
Ήμουν εκεί.
28
00:04:04,871 --> 00:04:06,372
Είδα τη μάνα μου να πεθαίνει.
29
00:04:09,167 --> 00:04:11,586
Μία θαμμένη ανάμνηση.
Ξεχασμένη τόσα χρόνια.
30
00:04:11,669 --> 00:04:13,796
Εκείνη τη μέρα,
κρύφτηκε μέσα μου.
31
00:04:15,006 --> 00:04:17,049
Και από τότε, έμεινε μαζί μου.
32
00:04:17,842 --> 00:04:19,510
Ο Σκοτεινός Επιβάτης μου.
33
00:04:28,269 --> 00:04:30,855
Εμένα πρέπει να σκέφτεσαι,
ψυχάκια.
34
00:04:36,319 --> 00:04:39,030
Θέλω να πιάσω τον καριόλη
που το έκανε αυτό στον Μπατίστα.
35
00:04:44,869 --> 00:04:46,204
Είσαι καλά;
36
00:04:47,246 --> 00:04:50,541
Καλά είμαι.
Αναστατωμένος για τον Έιντζελ.
37
00:04:51,834 --> 00:04:53,252
Πώς είναι, μάθαμε;
38
00:04:53,419 --> 00:04:56,255
-Ακόμα χειρουργείται.
-Η Λαγκουέρτα είναι εκεί.
39
00:04:57,840 --> 00:04:59,967
Μου τη δίνει
να νιώθω τόσο χαμένη!
40
00:05:01,427 --> 00:05:05,348
Τι, σε στιγμές κρίσης,
δεν κάνεις σεξουαλικά αστειάκια;
41
00:05:05,681 --> 00:05:07,266
Μαχαιρώθηκε φίλος μας.
42
00:05:07,767 --> 00:05:09,268
Μπορεί να πεθάνει.
43
00:05:09,685 --> 00:05:10,978
Αστυφύλακα Μόργκαν!
44
00:05:16,984 --> 00:05:20,029
-Τι λες, Ντεξ;
-Αντιστάθηκε, υπήρξε πάλη.
45
00:05:20,488 --> 00:05:22,198
Μπράβο το αγόρι μας.
46
00:05:22,490 --> 00:05:24,075
Βλέπεις αυτά τα ίχνη;
47
00:05:24,450 --> 00:05:26,369
Σταθερή ροή σταγόνων.
48
00:05:26,452 --> 00:05:28,746
Είχε λίγα δευτερόλεπτα.
Προσπάθησε να κουνηθεί ώσπου...
49
00:05:30,122 --> 00:05:31,707
Ώσπου έπεσε.
50
00:05:34,543 --> 00:05:36,254
Τόσο πολύ αίμα.
51
00:05:42,385 --> 00:05:44,136
Τι μου συμβαίνει;
52
00:06:11,038 --> 00:06:12,373
Ψέματα!
53
00:06:12,707 --> 00:06:14,583
Εσύ είσαι το ραντεβού μου;
54
00:06:15,126 --> 00:06:18,963
-Με σάρκα και οστά.
-Μιλούσα για σένα σε κάποιον.
55
00:06:28,389 --> 00:06:30,099
Γαργαλιέμαι.
56
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
Μη σταματάς.
57
00:06:33,394 --> 00:06:35,271
Δεν έχω σκοπό.
58
00:06:36,605 --> 00:06:38,607
Είσαι αλλιώτικος αυτή τη φορά.
59
00:06:39,150 --> 00:06:40,317
Ευγενικός.
60
00:06:41,318 --> 00:06:44,488
Περίμενα να αρχίσεις τις ανωμαλίες
με το χέρι μου πάλι.
61
00:06:44,697 --> 00:06:46,157
Βασικά,
62
00:06:46,490 --> 00:06:48,826
η ατέλειά σου
σε έσωσε την τελευταία φορά.
63
00:06:49,285 --> 00:06:50,828
Από τι με έσωσε;
64
00:06:51,746 --> 00:06:53,664
Από την πραγματική καλλιτεχνία.
65
00:06:56,375 --> 00:06:58,210
Το μήνυμα της δουλειάς μου
66
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
δεν φέρεται στο ίδιο το προϊόν.
67
00:07:00,629 --> 00:07:03,257
Αλλά στην παρουσίαση.
68
00:07:04,842 --> 00:07:08,304
Η ζαρωμένη σάρκα
στο καρπό σου δεν είναι ωραία.
69
00:07:08,387 --> 00:07:10,014
Άσχημο θέαμα θα το έλεγα.
70
00:07:10,556 --> 00:07:13,309
-Δεν χρειάζεται να γίνεσαι μαλάκας!
-Όχι, όχι.
71
00:07:15,686 --> 00:07:19,023
Με συγχωρείς.
Δεν ήθελα να σε προσβάλω.
72
00:07:21,776 --> 00:07:23,319
Πραγματικά,
73
00:07:24,070 --> 00:07:25,905
είμαι ευγνώμων για εσένα.
74
00:07:27,365 --> 00:07:29,200
Είσαι το σχέδιο απόδρασής μου.
75
00:07:30,034 --> 00:07:31,786
Από τι θέλεις να αποδράσεις;
76
00:07:32,370 --> 00:07:33,954
Από την αστυνομία.
77
00:07:34,622 --> 00:07:38,125
Εξαιτίας σου, αναγκάστηκα
να επιταχύνω το έργο μου.
78
00:07:38,542 --> 00:07:40,711
Χρειάζομαι κάτι για
να τους αποσπάσω την προσοχή.
79
00:07:41,003 --> 00:07:44,131
Και αυτό το πετυχαίνω
με ένα φρεσκοτεμαχισμένο πτώμα.
80
00:07:44,673 --> 00:07:46,175
Περίμενε!
81
00:07:46,759 --> 00:07:49,053
Μην αντιστέκεσαι,
δεν βοηθά ποτέ αυτό.
82
00:07:49,970 --> 00:07:51,722
Συμπιέζω την καρωτίδα σου.
83
00:07:52,598 --> 00:07:55,101
Ο εγκέφαλός σου δεν οξυγονώνεται.
84
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
Σε δέκα δευτερόλεπτα,
θα χάσεις τις αισθήσεις σου.
85
00:08:25,965 --> 00:08:27,550
Εδώ Ρούντι. Αφήστε μήνυμα.
86
00:08:28,092 --> 00:08:29,969
Υποθέτω ότι κοιμάσαι.
87
00:08:31,053 --> 00:08:35,266
Ή σε πήρε ο ύπνος στον καναπέ,
με επαναλήψεις της "Ζίνα", φλώρε.
88
00:08:39,019 --> 00:08:40,855
Πάρε με όταν το ακούσεις.
89
00:08:41,397 --> 00:08:42,898
Μου λείπεις.
90
00:08:44,525 --> 00:08:46,444
Είναι ακόμα στο χειρουργείο.
91
00:08:46,652 --> 00:08:47,987
Δεν ξέρω πότε θα μάθουμε.
92
00:08:48,195 --> 00:08:50,781
Να υποθέσω
ότι δεν θα έρθεις το βράδυ.
93
00:08:51,407 --> 00:08:53,284
Όχι. Δεν μπορώ.
94
00:08:53,409 --> 00:08:56,203
Καταλαβαίνω.
Πρέπει να σταθείς στον φίλο σου.
95
00:08:57,329 --> 00:09:00,166
-Δεν το έχω πει ακόμα στα παιδιά.
-Για τον Έιντζελ;
96
00:09:01,459 --> 00:09:04,086
Για τον Πολ,
ότι ξαναμπήκε στη φυλακή.
97
00:09:04,587 --> 00:09:07,465
Δεν θέλω να τα πληγώσω,
τον θαυμάζουν τον μπαμπά τους.
98
00:09:13,679 --> 00:09:17,308
Ξέρεις κάτι; Επικεντρώσου
στον Έιντζελ και θα τα πούμε μετά.
99
00:09:17,641 --> 00:09:20,978
Ευχαριστώ. Μόλις βγήκαν,
πρέπει να σε κλείσω.
100
00:09:34,408 --> 00:09:36,911
Ο Έιντζελ υπέστη
σοβαρά εσωτερικά τραύματα.
101
00:09:37,536 --> 00:09:39,330
Έχασε πολύ αίμα.
102
00:09:40,247 --> 00:09:43,083
Όμως, η εγχείρηση ήταν επιτυχής.
103
00:09:44,293 --> 00:09:46,045
Το αγόρι μας είναι εκτός κινδύνου.
104
00:09:51,509 --> 00:09:55,137
Ξέρω ότι πρέπει να μείνω,
να μπω στην ομαδική αγκαλιά.
105
00:09:56,722 --> 00:09:58,349
Αλλά δεν μπορώ να συγκεντρωθώ.
106
00:09:58,516 --> 00:10:02,436
Με έχει αρπάξει η ανάμνηση.
Πρέπει να μάθω τη σημασία της.
107
00:10:12,571 --> 00:10:13,906
Μόργκαν!
108
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Τι πρόβλημα έχεις, γαμώ το σου;
109
00:10:17,326 --> 00:10:19,370
Πρέπει να πάω κάπου.
110
00:10:21,288 --> 00:10:23,207
Όλοι μας.
111
00:10:23,457 --> 00:10:27,503
Μόλις έμαθες ότι ο φίλος σου
θα ζήσει και δεν αισθάνεσαι τίποτα;
112
00:10:28,671 --> 00:10:30,130
Τίποτα απολύτως;
113
00:10:32,508 --> 00:10:34,468
Πάρε το γαμημένο χέρι σου.
114
00:10:39,598 --> 00:10:41,267
Βγαίνω αληθινός.
115
00:10:42,768 --> 00:10:44,019
Καλά.
116
00:11:13,924 --> 00:11:16,093
Σκατά! Εσύ μου έλειπες τώρα.
117
00:11:33,652 --> 00:11:36,613
Ξέρω, είναι αργά.
Μάλλον δεν πήρες το μήνυμά μου.
118
00:11:37,656 --> 00:11:39,658
Πέρασα και είδα το αμάξι σου.
119
00:11:41,118 --> 00:11:42,369
Μπορώ να φύγω, βέβαια.
120
00:11:42,745 --> 00:11:46,040
Τσακίσου μπες μέσα!
Καιρός να δεις το σπίτι μου.
121
00:11:48,250 --> 00:11:50,627
Δεν ξέρεις
πόσο το χρειαζόμουν αυτό!
122
00:11:51,045 --> 00:11:52,671
Τι ωραία αίσθηση!
123
00:11:53,380 --> 00:11:55,382
Και παγωμένη! Είσαι κρύσταλλο.
124
00:11:56,050 --> 00:11:58,385
Μείνε τότε, να με ζεστάνεις.
125
00:12:12,566 --> 00:12:14,902
Αυτό που έπαθε ο Μπατίστα
σε στεναχώρησε πολύ, έτσι;
126
00:12:18,405 --> 00:12:20,324
Ήταν και η κόρη του εκεί.
127
00:12:22,159 --> 00:12:23,702
Πρέπει να ήταν σκληρό.
128
00:12:24,703 --> 00:12:27,915
Κόρη αστυνομικού.
Σαν εσένα.
129
00:12:31,710 --> 00:12:34,880
Θυμάμαι πώς είναι
να αποχαιρετάς τον μπαμπά σου
130
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
και να φοβάσαι
ότι δεν θα τον ξαναδείς.
131
00:12:40,386 --> 00:12:42,137
Ας φύγουμε το σαββατοκύριακο.
132
00:12:42,638 --> 00:12:43,972
Οι δυο μας.
133
00:12:45,224 --> 00:12:46,809
Πρέπει να μιλήσουμε.
134
00:12:51,855 --> 00:12:53,482
Εδώ είμαι.
135
00:12:54,024 --> 00:12:55,109
Όχι.
136
00:12:56,235 --> 00:12:57,903
Θέλω την κατάλληλη στιγμή.
137
00:13:00,948 --> 00:13:02,116
Εντάξει.
138
00:13:03,909 --> 00:13:05,494
Αλλά θα πρέπει να περιμένεις.
139
00:13:06,203 --> 00:13:09,206
Τουλάχιστον, μέχρι να πιάσουμε
τον μαλάκα που χτύπησε τον Μπατίστα.
140
00:13:09,623 --> 00:13:12,501
Σε προειδοποιώ.
Μπορώ να γίνω πολύ επίμονος!
141
00:13:13,127 --> 00:13:14,670
Θέλω να φύγω
142
00:13:14,753 --> 00:13:18,507
και θέλω εσύ
να έρθεις μαζί μου.
143
00:13:22,052 --> 00:13:23,679
Εγώ θέλω να κοιμηθώ.
144
00:13:24,638 --> 00:13:27,808
Πράγμα δύσκολο.
Έχω υπερένταση από τις μαλακίες.
145
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Είσαι πολύ τυχερή,
146
00:13:30,477 --> 00:13:31,979
γιατί έχω την τέλεια αγωγή.
147
00:13:33,188 --> 00:13:34,690
Τα τρυφερά μου μπράτσα.
148
00:13:37,609 --> 00:13:40,446
Έχω και κάτι μικρό να πάρεις
για να σε βοηθήσει να κοιμηθείς.
149
00:13:41,738 --> 00:13:45,576
-Δεν είναι μικρό αυτό!
-Βάλιουμ, εννοώ.
150
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
Από τα πλεονεκτήματα
του να δουλεύεις σε νοσοκομείο.
151
00:13:48,245 --> 00:13:50,080
Κρασί με Βάλιουμ;
152
00:13:51,874 --> 00:13:54,543
-Θα είμαι εντελώς αβοήθητη.
-Διάβασες τη σκέψη μου.
153
00:14:22,696 --> 00:14:25,115
Δεν το πιστεύω!
154
00:14:25,199 --> 00:14:28,785
-Σου έλειψα;
-Κι εσύ κι αυτό που κρατάς.
155
00:14:31,622 --> 00:14:33,290
Πρέπει να είναι σημαντικό.
156
00:14:33,540 --> 00:14:36,543
-Έχω καιρό να σε δω.
-Δεν ξεκουράζομαι ποτέ.
157
00:14:38,587 --> 00:14:39,963
Πώς είναι ο Τζιν;
158
00:14:40,422 --> 00:14:41,965
Έχεις καλές και κακές ημέρες.
159
00:14:42,132 --> 00:14:44,301
Μόλις τελείωσε
τον πρώτο κύκλο χημειοθεραπείας.
160
00:14:44,718 --> 00:14:46,303
Είναι καλός άνθρωπος.
161
00:14:47,346 --> 00:14:49,139
Όχι και τόσο καλός
στο μπριτζ, βέβαια.
162
00:14:49,807 --> 00:14:51,850
Ο Χάρι με τον Τζιν γίνονταν έξαλλοι
163
00:14:51,934 --> 00:14:54,645
κάθε φορά που εγώ
και η Ντόρις τους κλέβαμε!
164
00:14:58,273 --> 00:15:00,776
Θα ήθελα να μου ψάξεις
μία παλιά υπόθεση.
165
00:15:00,859 --> 00:15:03,278
Αμέ! Έχεις ημερομηνία;
166
00:15:03,654 --> 00:15:07,616
Όχι ακριβώς. Είναι η σκηνή εγκλήματος
όπου με βρήκε ο Χάρι.
167
00:15:12,663 --> 00:15:14,373
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
168
00:15:14,957 --> 00:15:18,877
Οι τόσο παλιές υποθέσεις έχουν πάει
στο υπόγειο του δημαρχείου.
169
00:15:20,170 --> 00:15:22,548
Και όπως βλέπεις,
είμαι πνιγμένη
170
00:15:22,631 --> 00:15:24,675
με τις ετήσιες αναφορές.
171
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
Η υπαστυνόμος.
172
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
Καμίλα, θυμάσαι εσύ κάτι;
173
00:15:38,188 --> 00:15:41,275
Αυτό που θυμάμαι, Ντέξτερ Μόργκαν,
είναι ότι ο πατέρας σου νοιάστηκε
174
00:15:41,400 --> 00:15:44,611
και σου πρόσφερε ένα σπίτι
και μία οικογένεια που σε αγάπησε.
175
00:15:46,822 --> 00:15:48,824
Σε περιμένει η υπαστυνόμος.
176
00:15:53,078 --> 00:15:54,538
Ποιος βρήκε τα μέλη;
177
00:15:54,705 --> 00:15:56,957
Εγώ. Ήταν κάτω από το δέντρο.
178
00:15:57,291 --> 00:15:59,835
Νόμιζα ότι ήταν φάρσα
της χθεσινής βάρδιας,
179
00:16:00,377 --> 00:16:01,837
ώσπου βρήκα το κεφάλι.
180
00:16:02,087 --> 00:16:05,340
Του είπα να μην αγγίξει τίποτα,
αλλά ποτέ δεν με ακούει.
181
00:16:05,507 --> 00:16:07,009
Πάτι, μην είσαι σκύλα.
182
00:16:07,175 --> 00:16:10,095
Είδατε κάτι ασυνήθιστο,
πριν βρείτε το πτώμα;
183
00:16:10,721 --> 00:16:13,140
Κάτι σπασμένα στολίδια,
δίπλα στο δέντρο.
184
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο
τόσο κοντά στα Χριστούγεννα;
185
00:16:18,562 --> 00:16:20,022
Καλικάντζαρος.
186
00:16:20,355 --> 00:16:22,399
Δίκιο έχεις, Μαξ!
187
00:16:22,608 --> 00:16:25,235
Κανείς δεν θα έρθει να ψωνίσει
από εμάς μετά από αυτό!
188
00:16:25,319 --> 00:16:27,905
-Μείναμε χωρίς δουλειά!
-Ευχαριστούμε για τη συνεργασία.
189
00:16:31,950 --> 00:16:33,493
Μαλακία να είσαι ξωτικό.
190
00:16:35,704 --> 00:16:37,164
Μπορείτε να μας πείτε κάτι;
191
00:16:38,540 --> 00:16:40,334
Θέλω οπτική παρακολούθηση!
192
00:16:40,459 --> 00:16:42,669
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
Τι έχουμε;
193
00:16:42,961 --> 00:16:45,464
Γυναικείο πτώμα, τεμαχισμένο.
194
00:16:45,797 --> 00:16:47,758
Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο;
Τόσο σύντομα;
195
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Μετά το λουτρό αίματος,
196
00:16:50,093 --> 00:16:52,554
θέλω να δω πώς θα χειριστεί
ο Αστυνόμος τον Τύπο.
197
00:16:52,638 --> 00:16:54,973
Τζέιμς, πήγαινε τον Ντεξ
στην σκηνή εγκλήματος.
198
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Και μπορεί κάποιος να κλείσει
το αναθεματισμένο χιόνι;
199
00:16:57,851 --> 00:16:59,686
Να σε πάει η αδερφή σου.
200
00:17:00,812 --> 00:17:03,649
Βλέπω μία σεξουαλική ένταση
ή κάτι έχω χάσει;
201
00:17:06,443 --> 00:17:07,569
103.
202
00:17:08,070 --> 00:17:10,447
Οι ίδιοι αριθμοί
που άφησε και στο ξενοδοχείο.
203
00:17:10,822 --> 00:17:12,282
Ξέρουμε τι σημαίνουν;
204
00:17:12,366 --> 00:17:14,368
Μιλήσαμε με αριθμολόγους,
μαθηματικούς
205
00:17:14,451 --> 00:17:17,037
ειδικούς κωδικών, τίποτα.
Θέλουν περισσότερα στοιχεία.
206
00:17:20,499 --> 00:17:23,877
Πρώτα, ανατρέπει τον κόσμο μου
με ένα φεστιβάλ αίματος.
207
00:17:28,131 --> 00:17:29,967
Τώρα, μου αφήνει αυτό.
208
00:17:30,384 --> 00:17:33,553
Μία ήρεμη όαση,
μέσα στην έρημο της παραζάλης μου.
209
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
Δεν έχει λογική.
210
00:17:42,980 --> 00:17:44,606
Η σκηνή είναι πεντακάθαρη.
211
00:17:44,982 --> 00:17:47,818
-Κι άλλη πόρνη;
-"Χο Χο Χο". Κι άλλη.
212
00:17:47,901 --> 00:17:50,278
Κάποιος ήταν άτακτος.
Μόργκαν;
213
00:17:50,737 --> 00:17:53,448
Μετά, να σε πάρω στα γόνατα
να μου πεις τι δώρο θέλεις;
214
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
Επέστρεψε!
215
00:17:55,409 --> 00:17:59,246
Όχι, ευχαριστώ. Δεν θέλω να πάθω
ουρολοίμωξη Χριστουγεννιάτικα.
216
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
Κάτι δεν πάει καλά.
217
00:18:03,417 --> 00:18:05,752
Ανθρώπινα μέλη,
ανάμεσα στα δώρα;
218
00:18:06,336 --> 00:18:09,840
Σπασμένα στολίδια;
Δεν είναι το τακτικό στιλ του.
219
00:18:11,508 --> 00:18:13,093
Μοιάζει βεβιασμένο.
220
00:18:14,136 --> 00:18:17,848
-Ανοργάνωτο.
-Γι' αυτό μας λείπει ένα χέρι;
221
00:18:23,937 --> 00:18:25,272
Τι έγινε;
222
00:18:25,814 --> 00:18:28,108
Υπάρχει κάτι
κάτω από τον κορμό.
223
00:18:34,072 --> 00:18:36,033
Καλά Χριστούγεννα, Μαϊάμι.
224
00:18:36,491 --> 00:18:39,619
Γιατί πιστεύετε ότι ξαναχτύπησε
μετά από τόσο καιρό απουσίας;
225
00:18:39,911 --> 00:18:42,914
Οποιοδήποτε σχόλιο,
θα είναι καθαρή εικασία.
226
00:18:42,998 --> 00:18:45,083
Μήπως έχει κάποια σχέση
με το ότι το τμήμα σας
227
00:18:45,167 --> 00:18:47,294
χειρίστηκε με αποτυχία
την υπόθεση του Νιλ Πέρι;
228
00:18:47,836 --> 00:18:49,212
Κύριε;
229
00:18:58,388 --> 00:19:00,182
Συλλάβατε λάθος άνθρωπο.
230
00:19:00,265 --> 00:19:02,851
Με παρουσιάσατε
σαν έναν απλό ερασιτέχνη.
231
00:19:02,934 --> 00:19:05,062
Έχω θυμώσει πάρα πολύ
232
00:19:05,729 --> 00:19:08,065
που πρέπει να διορθώσω
τα δικά σας λάθη!
233
00:19:09,733 --> 00:19:11,318
Σταμάτα το!
234
00:19:11,401 --> 00:19:13,904
-Τι κάνεις;
-Τα δάκρυά της τρέχουν προς τα πάνω.
235
00:19:15,614 --> 00:19:16,948
Θεέ μου!
236
00:19:17,616 --> 00:19:19,284
Ο μπάσταρδος την έχει ανάποδα.
237
00:19:20,577 --> 00:19:23,163
Έτσι κάνει την αφαίμαξη.
Τις κρεμάει σαν κρέατα.
238
00:19:30,962 --> 00:19:31,880
Σε παρακαλώ.
239
00:19:32,839 --> 00:19:35,467
Όχι! Σε παρακαλώ, μη!
240
00:19:37,928 --> 00:19:39,513
Φτάνει, κλείστε το.
241
00:19:40,138 --> 00:19:44,392
-Θα στείλω την κασέτα για ανάλυση.
-Αρχιφύλακα Ντόουκς, αναλαμβάνεις.
242
00:19:44,601 --> 00:19:47,604
Με όλο τον σεβασμό, κύριε,
η Υπαστυνόμος ηγείται της έρευνας.
243
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Όχι πια. Δεν έχουμε καταφέρει
να τον πιάσουμε
244
00:19:50,816 --> 00:19:52,859
και τώρα
μας το τρίβει στα μούτρα.
245
00:19:53,276 --> 00:19:55,278
Χρειαζόμαστε νέες ιδέες.
246
00:19:57,989 --> 00:20:01,701
-Αυτά είναι μαλακίες. Θα του μιλήσω.
-Όχι, άσ' το. Κάνε ό,τι λέει.
247
00:20:02,869 --> 00:20:05,205
Ο Διοικητής τον έχει "στην μπούκα".
248
00:20:05,747 --> 00:20:08,500
Θα περάσει από επιθεώρηση.
Λένε ότι θα τον απολύσει.
249
00:20:09,042 --> 00:20:10,710
Θα κάτσεις να το ανεχτείς, δηλαδή;
250
00:20:10,919 --> 00:20:13,672
Αν είναι να με δουν
ως άξια διάδοχό του.
251
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
Θα' μαι στο νοσοκομείο.
252
00:20:15,757 --> 00:20:19,845
Τα σάντουιτς είναι στις τσάντες σας.
Κόψτε τα διαγώνια, όχι ευθεία.
253
00:20:20,011 --> 00:20:21,513
Αφού ευθεία είναι πιο νόστιμα.
254
00:20:21,847 --> 00:20:26,101
Είπε ο μπαμπάς αν θα έρθει
την Παραμονή ή τα Χριστούγεννα;
255
00:20:27,310 --> 00:20:28,395
Τον επιθύμησα.
256
00:20:28,979 --> 00:20:32,274
Δυστυχώς, ο μπαμπάς
δεν θα μπορέσει να έρθει τις γιορτές.
257
00:20:33,775 --> 00:20:35,110
Πού είναι;
258
00:20:36,153 --> 00:20:38,697
-Είναι...
-Πίσω στη φυλακή, σωστά;
259
00:20:40,991 --> 00:20:44,494
Ξέρω ότι θέλατε να τον χαιρετήσετε
αλλά δεν πρόλαβε.
260
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Σας αγαπάει τόσο πολύ.
261
00:20:47,998 --> 00:20:49,833
Ξέχασα τα Μαθηματικά.
262
00:20:52,878 --> 00:20:55,630
Θα θέλει να μάθει νέα σας,
να του στείλουμε γράμμα.
263
00:20:55,714 --> 00:20:57,215
Εσύ φταις για όλα.
264
00:21:00,051 --> 00:21:02,262
Τουλάχιστον, προσποιήσου
ότι θέλεις να είσαι εδώ.
265
00:21:03,847 --> 00:21:07,767
-Εσύ ήθελες να φας "τάκος".
-Και να μιλήσω για τον Ρούντι.
266
00:21:08,560 --> 00:21:10,187
Φέρεται παράξενα, τελευταία.
267
00:21:10,729 --> 00:21:12,856
Χθες το βράδυ,
είπε ότι θέλει να μιλήσουμε.
268
00:21:14,149 --> 00:21:16,568
-Αυτό δεν είναι καλό.
-Μας υποχρέωσες.
269
00:21:16,776 --> 00:21:19,988
Νιώθω ήδη καλύτερα.
Τώρα δεν θα το σκέφτομαι όλη μέρα.
270
00:21:22,157 --> 00:21:23,909
Μπορείς να του μιλήσεις;
271
00:21:26,620 --> 00:21:29,372
-Να και ο Ρούντι!
-Του τηλεφώνησα.
272
00:21:30,498 --> 00:21:34,085
-Δεν μου είπε ότι θα είσαι κι εσύ.
-Προφανώς, έχει πολλά στο μυαλό της.
273
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Γαμώ το!
274
00:21:36,338 --> 00:21:38,340
Είναι από τη δουλειά,
πρέπει να φύγω.
275
00:21:39,382 --> 00:21:42,135
Πάρε το δικό μου. Συγγνώμη.
276
00:21:48,016 --> 00:21:51,311
Τι έπαθε το χείλος σου;
Σε κοπάνησε η Ντεμπ;
277
00:21:51,686 --> 00:21:53,897
Τσαντίζεται όταν της παίρνουν
το τηλεκοντρόλ.
278
00:21:54,356 --> 00:21:57,317
Είχα ένα ατύχημα
στο εργαστήριο το πρωί.
279
00:21:57,400 --> 00:22:00,237
Δεν φαίνεται σημερινό.
Έχει αρχίσει και κλείνει.
280
00:22:00,487 --> 00:22:03,907
Σήμερα είπα; Χθες, εννοούσα.
Δουλεύω πάρα πολύ, μάλλον.
281
00:22:05,075 --> 00:22:08,620
Δεν νομίζω ότι μας κανόνισε
ραντεβουδάκι για το χείλος μου.
282
00:22:10,121 --> 00:22:12,916
Φοβάται ότι ίσως υπάρχουν
προβλήματα στον παράδεισο.
283
00:22:13,500 --> 00:22:14,876
Κάνει λάθος.
284
00:22:15,794 --> 00:22:17,921
Και γιατί ζήτησες να μιλήσετε;
285
00:22:18,588 --> 00:22:21,174
Αρχίζω να σκέφτομαι το μέλλον.
286
00:22:22,509 --> 00:22:25,720
Μπορώ να φανταστώ να περνώ
την υπόλοιπη ζωή μου μαζί της, βλέπεις.
287
00:22:26,388 --> 00:22:28,056
Όχι, δεν βλέπω.
288
00:22:29,516 --> 00:22:32,477
Αλλά ξέρω ότι σε ερωτεύεται.
Δυνατά.
289
00:22:32,894 --> 00:22:35,230
-Κι αν την πληγώσεις...
-Θα πληγώσεις εσύ εμένα.
290
00:22:35,397 --> 00:22:37,065
Κάτι τέτοιο.
291
00:22:42,570 --> 00:22:43,989
Μην ανησυχείς.
292
00:22:44,614 --> 00:22:47,117
Θα έχει γυρίσει σπίτι
ως τα Χριστούγεννα.
293
00:22:47,742 --> 00:22:51,079
Ο σύζυγός σου
είναι δυνατός άντρας!
294
00:22:52,163 --> 00:22:54,666
Κουράστηκα
να σας ακούω να κακαρίζετε.
295
00:22:56,793 --> 00:22:58,336
Γεια σου.
296
00:23:00,255 --> 00:23:02,007
Μας τρόμαξες.
297
00:23:02,090 --> 00:23:05,468
Αν ήξερα ότι έτσι
θα έμενες σε δωμάτιο μαζί μου,
298
00:23:05,552 --> 00:23:07,637
θα πήγαινα
να μαχαιρωθώ νωρίτερα.
299
00:23:09,180 --> 00:23:10,849
Πάω να φωνάξω τον γιατρό.
300
00:23:16,730 --> 00:23:19,858
Περίμενε, τι κάνεις;
Άφησέ το.
301
00:23:21,443 --> 00:23:24,112
Ο γιατρός είπε ότι είσαι τυχερός
που ζεις κι έχεις συκώτι.
302
00:23:24,195 --> 00:23:26,197
Ευτυχώς που έχω δύο.
303
00:23:28,116 --> 00:23:29,951
Καλά έκανες
και έγινες αστυνομικός.
304
00:23:33,788 --> 00:23:37,792
Πες μου ότι πιάσατε τον πούστη
που μου κατέστρεψε το πουκάμισο.
305
00:23:38,376 --> 00:23:41,546
Δεν έχουμε κανένα στοιχείο.
Εσύ, είδες κάτι;
306
00:23:42,255 --> 00:23:43,381
Όχι.
307
00:23:45,675 --> 00:23:47,260
Ήρθε από πίσω μου.
308
00:23:48,553 --> 00:23:50,638
Ένιωσα μόνο το μαχαίρι.
309
00:23:52,265 --> 00:23:54,142
Έγινε πολύ γρήγορα.
310
00:23:59,314 --> 00:24:01,066
Πότε ήρθε η Νίνα;
311
00:24:01,608 --> 00:24:03,485
Ήταν η πρώτη που έφτασε.
312
00:24:03,693 --> 00:24:05,737
Δεν έφυγε από δίπλα σου.
313
00:24:05,820 --> 00:24:08,198
Δεν μπορώ να καταλάβω το γιατί!
314
00:24:19,793 --> 00:24:22,378
Η μητέρα μου δολοφονήθηκε
μπροστά στα μάτια μου.
315
00:24:24,380 --> 00:24:27,801
Τώρα εξηγείται γιατί μια ζωή
ψάχνω νόημα στο αίμα.
316
00:24:28,760 --> 00:24:31,930
Η μόνη ανάμνηση που έχω από εκείνη
είναι να είμαι καλυμμένος με αίμα.
317
00:24:33,056 --> 00:24:34,974
Πρέπει να μάθω
περισσότερες λεπτομέρειες.
318
00:24:39,437 --> 00:24:42,273
Ελπίζω η έκφρασή σου να σημαίνει
ότι κάτι βρήκες στο πουκάμισο.
319
00:24:42,440 --> 00:24:44,192
Πρέπει να το δεις.
320
00:24:47,362 --> 00:24:49,739
Γι' αυτό ήρθα τρέχοντας
από το νοσοκομείο;
321
00:24:50,115 --> 00:24:52,242
Αυτή η κηλίδα δεν ταιριάζει
ούτε με το τραύμα
322
00:24:52,325 --> 00:24:56,287
ούτε με τη διασπορά στο πουκάμισο.
Κοίτα πού είναι, μέσα από τον γιακά.
323
00:24:57,247 --> 00:24:59,707
Τον μαχαίρωσε πισώπλατα,
λες να είναι του δράστη;
324
00:24:59,791 --> 00:25:02,794
-Ο Μπατίστα αντιστάθηκε.
-Κάνε εξέταση DNA.
325
00:25:03,128 --> 00:25:06,965
-Αν έχει μητρώο, θα τον βρούμε.
-Έστειλα ήδη δείγμα.
326
00:25:07,215 --> 00:25:09,342
Ας οργανωθούμε!
327
00:25:10,844 --> 00:25:12,387
Φέρε την οθόνη.
328
00:25:14,264 --> 00:25:17,559
Λυπάμαι που ο Μάθιους
σε έβγαλε από την υπόθεση.
329
00:25:18,226 --> 00:25:20,520
Η τελευταία προσπάθεια
ενός απελπισμένου.
330
00:25:21,479 --> 00:25:23,565
Τα πράγματα θα αλλάξουν εδώ μέσα.
331
00:25:24,983 --> 00:25:26,359
Δεν θα ξεχάσω
πόσο με βοήθησες.
332
00:25:38,580 --> 00:25:42,292
-Δεν μπορώ να το ξαναδώ.
-Ξέρω, αλλά δώσε προσοχή.
333
00:25:44,043 --> 00:25:46,880
-Τι ήταν αυτό;
-Η κάμερα έγειρε προς τα πάνω.
334
00:25:47,255 --> 00:25:49,966
Λίγο πριν την κλείσει.
Κοίτα.
335
00:25:51,217 --> 00:25:54,304
Αυτό, φίλοι μου,
είναι μία τεράστια μονάδα ψύξης.
336
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
Θέλει ψυχρό κλίμα
για να τις διατηρεί, το ξέρουμε.
337
00:25:57,348 --> 00:26:00,977
Ναι, αλλά δείτε πόσος χώρος
υπάρχει από τα πόδια ως το ταβάνι.
338
00:26:01,060 --> 00:26:05,315
Είναι πολύ μεγαλύτερο από κλασικό
εμπορικό ψυγείο. Έγινε κατά παραγγελία.
339
00:26:05,398 --> 00:26:08,526
-Άρα, ψάχνουμε σε εμπορικές περιοχές;
-Όχι.
340
00:26:08,860 --> 00:26:11,779
-Σε κατοικημένες περιοχές.
-Λες να το έφτιαξε στο σπίτι του;
341
00:26:11,863 --> 00:26:14,282
Πόρνες "ψωνίζει".
Δούλευα στο Ηθών.
342
00:26:14,365 --> 00:26:18,203
Τα έξυπνα κορίτσια,
δεν πλησιάζουν αποθήκες ή εργοστάσια.
343
00:26:18,286 --> 00:26:22,790
Πώς ξέρουμε ότι δεν τις ναρκώνει
και μετά τις μεταφέρει σε αποθήκη;
344
00:26:22,874 --> 00:26:26,169
Κανένα από τα θύματα δεν είχε
σημάδια από τραύμα ή ναρκωτικά.
345
00:26:26,252 --> 00:26:29,881
Ο καλύτερος τρόπος να παγιδεύσεις
το θύμα, είναι να το βάλεις σπίτι σου.
346
00:26:30,632 --> 00:26:32,717
Η υπηρεσία συνοδών
είπε ότι το ραντεβού
347
00:26:32,800 --> 00:26:34,969
ήταν στη γωνία
των οδών Μπρίκελ και Κόραλ.
348
00:26:35,053 --> 00:26:38,056
Το πτώμα της βρέθηκε στο χωριό
του Αϊ Βασίλη, στο εμπορικό κέντρο.
349
00:26:38,306 --> 00:26:40,975
Θα χαρτογραφήσουμε το δίκτυο,
θα επικεντρωθούμε σε σπίτια
350
00:26:41,059 --> 00:26:43,436
που καταναλώνουν πολύ ρεύμα
σε εκείνη την περιοχή.
351
00:26:43,811 --> 00:26:45,355
Αν βρούμε κάποιο στοιχείο,
352
00:26:46,231 --> 00:26:48,149
θα βρούμε και τον μπάσταρδο.
353
00:26:49,943 --> 00:26:51,527
Πού πας εσύ;
354
00:26:51,694 --> 00:26:53,196
Έχω να κάνω κάποια έρευνα.
355
00:26:53,279 --> 00:26:56,157
Δεν με πήρες μετά τη συνάντηση
με τον Ρούντι, έχω φρικάρει!
356
00:26:56,282 --> 00:26:57,700
Μου έστειλε αυτό.
357
00:26:57,951 --> 00:27:00,870
"Χύσε να φύγουμε";
Λάθος λέξη έχει βάλει.
358
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
Δεν είναι ώρα για αστεία.
Καλό δεν είναι; Ρομαντικό διήμερο.
359
00:27:06,042 --> 00:27:07,502
Εσένα τι σου είπε;
360
00:27:07,752 --> 00:27:09,754
Όχι! Μη μου πεις!
361
00:27:09,879 --> 00:27:11,631
Μπορεί να θέλει
να μου κάνει έκπληξη.
362
00:27:11,881 --> 00:27:14,926
Εκτός κι αν πρέπει να ξέρω.
Πρέπει να ξέρω; Εντάξει!
363
00:27:15,551 --> 00:27:17,553
Πες μου. Όχι, μην πεις!
364
00:27:18,513 --> 00:27:20,640
"Θέλω να μιλήσουμε"!
Αυτό το λένε πριν σε χωρίσουν!
365
00:27:20,848 --> 00:27:22,183
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό.
366
00:27:22,267 --> 00:27:25,061
Θέλει να είμαστε στη θάλασσα,
για να μην κάνω σκηνή.
367
00:27:25,436 --> 00:27:28,564
Πάντα αυτό κάνω! Ανοίγομαι
και μόνη μου πληγώνομαι!
368
00:27:28,648 --> 00:27:31,150
-Θέλει να μπει στην οικογένεια.
-Ορίστε;
369
00:27:33,403 --> 00:27:34,570
Ώπα.
370
00:27:35,780 --> 00:27:36,698
Θα μου κάνει πρόταση;
371
00:27:37,156 --> 00:27:40,743
Πάω στη βιβλιοθήκη πριν κλείσει.
Θα τα πούμε μετά, εντάξει;
372
00:27:44,747 --> 00:27:46,332
Θεέ μου!
373
00:27:56,259 --> 00:27:58,303
Ποτέ δεν έψαξα το παρελθόν μου.
374
00:27:58,469 --> 00:28:01,806
Ήμουν ικανοποιημένος με το μυστήριο.
Δεν ήξερα λεπτομέρειες.
375
00:28:01,931 --> 00:28:04,267
Μόνο κάτι θολές εικόνες
περνούσαν από το μυαλό μου.
376
00:28:04,892 --> 00:28:08,146
Όμως, ο φίλος μου θέλει
να μου επαναφέρει τις μνήμες.
377
00:28:13,735 --> 00:28:15,069
Κι εγώ το θέλω.
378
00:28:15,194 --> 00:28:19,407
Αυτά είναι από την "Metro News",
από το 1973 ως το 1974.
379
00:28:19,532 --> 00:28:21,159
Και τα αρχεία της "Tribune".
380
00:28:25,330 --> 00:28:27,665
ΣΦΑΓΗ ΣΕ ΝΑΥΠΗΓΕΙΟ
381
00:28:28,207 --> 00:28:31,085
ΤΕΤΑΡΤΗ, 3 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1973
382
00:28:36,799 --> 00:28:38,676
10/3.
383
00:28:42,263 --> 00:28:44,974
103, όπως ο αριθμός
στο δωμάτιο.
384
00:28:45,141 --> 00:28:46,934
Και στο χωριό του Αϊ Βασίλη.
385
00:28:47,310 --> 00:28:49,854
Αυτό ήθελε να βρω.
386
00:28:52,190 --> 00:28:53,608
ΜΙΚΡΟΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ
ΘΥΜΑΤΑ ΣΦΑΓΗΣ
387
00:28:56,110 --> 00:28:57,362
Κλείσε τα μάτια σου.
388
00:29:00,615 --> 00:29:01,491
Μην κοιτάξεις.
389
00:29:02,825 --> 00:29:04,702
Λόρα Μόσερ.
390
00:29:05,787 --> 00:29:07,288
Η μητέρα μου.
391
00:29:08,164 --> 00:29:11,250
Γι' αυτό ήμουν πάντα ακοινώνητος.
392
00:29:11,626 --> 00:29:15,630
Αν είχα συναισθήματα,
θα είχα νιώσει και αυτό.
393
00:29:23,513 --> 00:29:25,723
3 Οκτωβρίου του 1973.
394
00:29:26,432 --> 00:29:29,394
Η Λόρα Μόσερ και άλλοι τρεις,
τεμαχισμένοι από αλυσοπρίονο.
395
00:29:29,727 --> 00:29:33,147
Ένας έμπορος ναρκωτικών δεν εκτίμησε
το ότι του έκλεψαν την κοκαΐνη.
396
00:29:33,606 --> 00:29:37,068
-Πρώτος στη σκηνή, ο Χάρι Μόργκαν!
-Έψαξες, βλέπω.
397
00:29:37,151 --> 00:29:41,364
Τόσο μεγάλο έγκλημα
και δεν υπάρχει φάκελος; Παράξενο.
398
00:29:41,447 --> 00:29:43,491
-Δεν νομίζεις;
-Έχουν περάσει χρόνια.
399
00:29:43,574 --> 00:29:46,285
Τι έγραφε η αναφορά
και δεν ήθελε να την δω ο Χάρι;
400
00:29:48,413 --> 00:29:52,375
Γιατί στις εφημερίδες δεν αναφέρεται
πουθενά το τρίχρονο αγοράκι;
401
00:29:53,000 --> 00:29:54,252
Καμίλα!
402
00:29:55,753 --> 00:29:57,922
Γαμώ το, πρέπει να μάθω.
Χρειάζομαι τον φάκελο!
403
00:29:58,464 --> 00:30:00,925
Δεν μπορώ να σου τον δώσω
γιατί δεν υπάρχει πια.
404
00:30:01,551 --> 00:30:03,803
Τον κατέστρεψα την ημέρα
που ολοκληρώθηκε η υιοθεσία σου.
405
00:30:04,637 --> 00:30:05,680
Τι έκανες;
406
00:30:06,514 --> 00:30:08,224
Το είχα υποσχεθεί στον πατέρα σου.
407
00:30:09,434 --> 00:30:10,518
Για να τον προστατεύσεις;
408
00:30:13,062 --> 00:30:14,272
Για να προστατεύσω εσένα.
409
00:30:22,947 --> 00:30:25,867
Ο Χάρι είχε έναν κώδικα,
δεν θα κατέστρεφε αποδείξεις.
410
00:30:26,033 --> 00:30:28,619
Ο πατέρας σου ήταν άξιος άντρας
και τίμιος αστυνομικός.
411
00:30:28,953 --> 00:30:31,706
Μα αυτό που είδε εκείνη την ημέρα
στο κοντέινερ, τον άλλαξε.
412
00:30:32,582 --> 00:30:35,334
Ήσουν εκεί μέρες. Πεινασμένος.
413
00:30:35,918 --> 00:30:37,962
Μέσα σε μία λίμνη αίματος.
414
00:30:47,096 --> 00:30:49,390
-Ναι;
-Ντεξ, ο Κόντι το' σκασε!
415
00:30:49,682 --> 00:30:52,059
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι, έψαξα παντού!
416
00:30:52,685 --> 00:30:55,396
-Πάρε την αστυνομία, έρχομαι.
-Εντάξει.
417
00:30:58,691 --> 00:30:59,567
Καμίλα;
418
00:31:00,985 --> 00:31:03,654
-Πρέπει να μάθω την αλήθεια.
-Μικρέ.
419
00:31:06,699 --> 00:31:08,534
Μην το ψάχνεις.
420
00:31:09,911 --> 00:31:12,538
Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη.
Πρέπει να βγω, να κάνω κάτι.
421
00:31:12,622 --> 00:31:15,833
Η αστυνομία είπε να μείνεις εδώ,
σε περίπτωση που γυρίσει.
422
00:31:16,334 --> 00:31:18,461
Οι γείτονες βοηθούν
στο ψάξιμο. Θα τον βρούμε.
423
00:31:18,544 --> 00:31:21,172
Μία ομάδα αστυνομικών
για ολόκληρο το Μαϊάμι;
424
00:31:21,422 --> 00:31:24,050
Αν τον άρπαξε κάποιος τρελός;
425
00:31:27,678 --> 00:31:29,680
Εγώ φταίω.
426
00:31:31,015 --> 00:31:32,642
Τι λες, αγάπη μου;
427
00:31:32,892 --> 00:31:35,394
Έπρεπε να τον ακούσω
όταν σηκώθηκε από το κρεβάτι.
428
00:31:35,728 --> 00:31:37,522
Είμαι η μεγάλη του αδερφή.
429
00:31:39,315 --> 00:31:40,775
Κοίταξέ με.
430
00:31:41,484 --> 00:31:43,361
Δεν φταις εσύ, εντάξει;
431
00:31:47,281 --> 00:31:49,408
Θα φέρεις λίγο νερό στον Ντέξτερ;
432
00:31:56,457 --> 00:31:58,417
Έπρεπε να το περιμένω.
433
00:31:58,709 --> 00:32:01,879
Ο Κόντι θύμωσε μαζί μου
όταν είπα ότι ο Πολ μπήκε φυλακή.
434
00:32:04,048 --> 00:32:05,341
Ο Πολ.
435
00:32:06,259 --> 00:32:07,844
Πέμπτη δεν είναι σήμερα;
436
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Νομίζω ότι ξέρω πού έχει πάει.
437
00:32:24,193 --> 00:32:25,820
Θέλεις να σε σπρώξω;
438
00:32:30,116 --> 00:32:32,618
Είναι η μέρα που πάτε
με τον μπαμπά στην παιδική χαρά;
439
00:32:32,743 --> 00:32:33,828
Θα έρθει.
440
00:32:34,412 --> 00:32:37,290
Μωρό μου, λυπάμαι,
αλλά δεν θα έρθει.
441
00:32:37,707 --> 00:32:39,458
Θα αργήσει πολύ.
442
00:32:42,086 --> 00:32:44,547
Θα το συζητήσουμε
όταν γυρίσουμε σπίτι, ναι;
443
00:32:45,715 --> 00:32:49,719
Μετά από τα ψέματα που ανακάλυψα,
θέλω κι εγώ να το σκάσω.
444
00:32:52,013 --> 00:32:53,681
Ούτε που με κοιτάζει.
445
00:32:54,724 --> 00:32:57,727
Άλλος είναι στη φυλακή,
εγώ είμαι η κακιά.
446
00:32:58,269 --> 00:33:00,104
Δεν τους είπες την αλήθεια.
447
00:33:00,521 --> 00:33:02,231
Για τον πατέρα τους.
448
00:33:02,732 --> 00:33:04,734
Τους είπα ότι ξαναμπήκε φυλακή.
449
00:33:05,818 --> 00:33:09,822
Τους είπες πού είναι,
δεν είπες ποιος είναι.
450
00:33:10,698 --> 00:33:14,702
Ένας ναρκομανής, βίαιος καράβλαχος.
Πρέπει να το μάθουν αυτό!
451
00:33:16,495 --> 00:33:20,708
Δεν είσαι γονιός, δεν καταλαβαίνεις!
Κάνω τα πάντα για να τα προστατεύσω!
452
00:33:20,791 --> 00:33:23,419
Ξύπνα! Δεν προστατεύεις εκείνα,
τον Πολ προστατεύεις!
453
00:33:26,505 --> 00:33:28,215
Πρέπει να τα πάω σπίτι.
454
00:33:43,064 --> 00:33:44,690
Κάποια έχει κέφια.
455
00:33:44,815 --> 00:33:48,569
Ο Διοικητής και το συμβούλιο
δεν ήταν χαρούμενοι σήμερα.
456
00:33:48,945 --> 00:33:50,905
Είναι δύο ώρες στο γραφείο του.
457
00:33:51,113 --> 00:33:53,407
Λες να του κοκκίνησαν το κωλαράκι;
458
00:33:53,491 --> 00:33:57,036
Δεν με νοιάζει τι χρώμα το έκαναν,
φτάνει να τον πετάξουν έξω.
459
00:34:08,005 --> 00:34:11,550
-Πες μου ότι δεν το είδα αυτό.
-Γνωριμίες και γλειψίματα.
460
00:34:12,009 --> 00:34:14,595
Κανονίζουν και έξοδο, δηλαδή;
461
00:34:14,762 --> 00:34:18,432
Μαρία, πρόσεχε τα νώτα σου.
Τώρα είναι που θα σε κυνηγήσει.
462
00:34:19,976 --> 00:34:21,435
Ας δοκιμάσει.
463
00:34:26,899 --> 00:34:28,484
Μπράβο, Χουάν, αγόρι μου.
464
00:34:29,026 --> 00:34:31,028
Δεν είχαν το περιοδικό που ζήτησες.
465
00:34:34,323 --> 00:34:36,200
Ελπίζω να είναι φρουτόκρεμα.
466
00:34:36,283 --> 00:34:38,911
Χουάν, τρέχα να σωθείς.
467
00:34:41,706 --> 00:34:43,666
Πλάκα μου κάνεις;
468
00:34:43,916 --> 00:34:46,502
-Δύο διπλά μπέργκερ;
-Χρειάζομαι τροφή.
469
00:34:49,463 --> 00:34:52,925
Είσαι τόσο γλυκιά όταν θυμώνεις.
Το στόμα σου παίρνει ένα σχήμα.
470
00:34:53,009 --> 00:34:56,137
Να πάρει, Έιντζελ.
Σου φαίνομαι γλυκιά τώρα;
471
00:34:56,971 --> 00:34:59,807
-Τώρα, όχι.
-Γιατί το κάνεις αυτό συνεχώς;
472
00:35:00,099 --> 00:35:01,976
Γελοιοποιείς πράγματα σοβαρά.
473
00:35:02,435 --> 00:35:04,603
Εντάξει, με συγχωρείς.
474
00:35:05,646 --> 00:35:08,149
Όταν έρθω σπίτι,
θα τρώω ό,τι θέλεις εσύ.
475
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
Χωρίς αστεία και παράπονα.
Σου το υπόσχομαι.
476
00:35:11,944 --> 00:35:13,237
Όταν έρθεις σπίτι;
477
00:35:15,406 --> 00:35:17,616
Νόμιζα πως τα πράγματα
μεταξύ μας...
478
00:35:19,827 --> 00:35:21,495
Νόμιζα ότι με συγχώρησες.
479
00:35:24,040 --> 00:35:25,875
Φυσικά και σε συγχωρώ.
480
00:35:27,585 --> 00:35:31,839
-Σε έχω συγχωρήσει εδώ και καιρό.
-Ωραία, ας το διορθώσουμε τότε.
481
00:35:32,923 --> 00:35:35,009
Ίσως έχουμε
μία δεύτερη ευκαιρία.
482
00:35:36,927 --> 00:35:38,220
Τι;
483
00:35:42,183 --> 00:35:44,226
Έκανες αυτό που έκανες.
484
00:35:45,644 --> 00:35:47,188
Ήταν σκληρό.
485
00:35:48,939 --> 00:35:51,192
Αλλά μας έδειξε την πραγματικότητα.
486
00:35:53,360 --> 00:35:56,614
Ήμασταν δυστυχισμένοι,
για χρόνια.
487
00:35:57,490 --> 00:35:59,492
Θέλεις να το ξεπεράσουμε;
488
00:35:59,742 --> 00:36:02,912
-Να ξαναγίνουμε δυστυχισμένοι;
-Μπορεί.
489
00:36:04,663 --> 00:36:05,831
Κι αν θέλω;
490
00:36:10,044 --> 00:36:12,254
Θα είσαι πάντα
ο πατέρας της Άουρι.
491
00:36:12,963 --> 00:36:15,382
Κι εγώ πάντα
θα νοιάζομαι για εσένα.
492
00:36:18,427 --> 00:36:20,429
Πάντα θα είμαι εδώ για εσένα.
493
00:36:23,808 --> 00:36:25,726
Όμως ο γάμος μας τελείωσε.
494
00:36:39,240 --> 00:36:42,326
Φυσικά, Τομ.
Παρακαλώ, πέρασε.
495
00:36:44,286 --> 00:36:45,704
Ας μιλήσουμε λιγάκι.
496
00:36:45,830 --> 00:36:49,166
Συγχαρητήρια για την επιθεώρηση,
πήγε καλά. Θα είσαι ενθουσιασμένος.
497
00:36:50,292 --> 00:36:52,628
-Και τώρα, αν δεν σε πειράζει...
-Θα μπω στο ψητό.
498
00:36:53,379 --> 00:36:55,548
Είχαμε πολλές αναποδιές
τους τελευταίους μήνες.
499
00:36:55,798 --> 00:36:58,008
Η αποτυχία σύλληψης
του Δολοφόνου με το Ψυγείο.
500
00:36:58,217 --> 00:37:00,219
Ο λάθος χειρισμός του Τούτσι.
501
00:37:01,011 --> 00:37:03,264
-Ακόμα και ο Νιλ Πέρι.
-Αυτός ήταν δικό σου λάθος.
502
00:37:04,515 --> 00:37:07,601
-Όχι δικό μου.
-Για όλα φταίει η κακή ιεραρχία.
503
00:37:09,436 --> 00:37:10,980
Και γι' αυτό ευθύνομαι εγώ.
504
00:37:15,067 --> 00:37:16,861
Χαίρομαι που το ακούω.
505
00:37:18,320 --> 00:37:20,739
Μόνο οι σπουδαίοι άντρες
παραδέχονται τα λάθη τους.
506
00:37:22,825 --> 00:37:27,079
Ο Διοικητής μου έδωσε την άδεια
για ανακατατάξεις στο τμήμα.
507
00:37:29,081 --> 00:37:32,126
Χωρίς καμία καθυστέρηση,
παύεις να τελείς χρέη υπαστυνόμου.
508
00:37:34,461 --> 00:37:37,256
Συγγνώμη,
ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.
509
00:37:38,174 --> 00:37:40,050
Κάνε μου τη χάρη, είναι γελοίο.
510
00:37:43,345 --> 00:37:44,930
Δεν θες να το κάνεις.
511
00:37:45,014 --> 00:37:47,725
Λόγω του κύρους σου
στη Κουβανική κοινότητα;
512
00:37:47,808 --> 00:37:50,060
Είμαι η ηρωίδα τους!
513
00:37:50,144 --> 00:37:53,105
-Νομίζεις ότι θα το δεχθούν;
-Έχει επιλεγεί ήδη αντικαταστάτης.
514
00:37:53,522 --> 00:37:55,065
Το όνομά της είναι Εσμέ Πασκάλ.
515
00:37:55,149 --> 00:37:57,776
Θα έρθει από το Φορτ Λόντερντεϊλ.
Είναι πολλά υποσχόμενη.
516
00:37:59,320 --> 00:38:01,614
Η Πασκάλ, από την Αϊτή;
517
00:38:02,573 --> 00:38:04,992
Η γυναίκα που πέρυσι,
πυροβολήθηκε εν ώρα καθήκοντος;
518
00:38:05,951 --> 00:38:07,703
Εκείνη είναι όντως ηρωίδα.
519
00:38:08,120 --> 00:38:10,956
Αν νομίζεις ότι θα το αφήσω
να περάσει έτσι, έχεις τρελαθεί!
520
00:38:11,040 --> 00:38:12,875
Σε προειδοποίησα, Μαρία.
521
00:38:15,711 --> 00:38:17,963
Θέλω να αδειάσεις
το γραφείο σου, απόψε κιόλας.
522
00:38:18,505 --> 00:38:20,174
Περίμενε τηλέφωνο από το Σωματείο!
523
00:38:20,257 --> 00:38:23,886
-Έχεις πάντα μία θέση στο τμήμα.
-Και από τον δικηγόρο μου!
524
00:38:23,969 --> 00:38:26,722
-Μαζί με τους άλλους ντετέκτιβ.
-Δεν τελειώσαμε ακόμα, Τομ!
525
00:38:27,640 --> 00:38:30,768
Να σε πάρει ο διάολος,
γαμημένε μπάσταρδε!
526
00:38:38,692 --> 00:38:40,402
Πλάκα μου κάνεις!
527
00:38:40,694 --> 00:38:42,154
Πώς είσαι;
528
00:38:43,614 --> 00:38:45,241
Πώς σου φαίνομαι;
529
00:38:46,116 --> 00:38:49,870
-Δεν θυμάμαι πώς κατέληξα εδώ.
-Πρέπει να συζητήσουμε κάτι.
530
00:38:50,329 --> 00:38:53,040
Αν ήρθες να ακούσεις συγγνώμη,
τσάμπα βενζίνη χάλασες.
531
00:38:53,123 --> 00:38:55,501
-Κάτσε, δεν τελείωσα.
-Άντε γαμήσου.
532
00:38:56,335 --> 00:38:58,462
Η Άστορ και ο Κόντι
είναι στην διπλανή αίθουσα.
533
00:39:02,007 --> 00:39:04,009
Χριστέ μου, τα έφερες εδώ;
534
00:39:05,052 --> 00:39:06,220
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
535
00:39:06,303 --> 00:39:09,390
αλλά θέλω να τους εξηγήσεις
για ποιο λόγο είσαι φυλακή.
536
00:39:09,723 --> 00:39:12,476
Δεν έχω ιδέα για ποιο λόγο!
537
00:39:13,852 --> 00:39:17,147
Πολύ καλά.
Αφού θέλεις να έχεις άρνηση.
538
00:39:17,231 --> 00:39:19,316
Αλλά τα παιδιά σου
δεν θα τα ξαναδείς ποτέ!
539
00:39:19,400 --> 00:39:21,694
Περίμενε, Ρίτα!
540
00:39:24,822 --> 00:39:26,824
Προσπάθησα πολύ σκληρά
να τα κερδίσω πίσω.
541
00:39:27,866 --> 00:39:31,704
Ειδικά την Άστορ. Αν με δουν
σε αυτά τα χάλια, θα τα χάσω για πάντα.
542
00:39:33,080 --> 00:39:36,333
Το μόνο καλό που βγήκε
από τον γάμο μας, είναι τα παιδιά μας.
543
00:39:36,917 --> 00:39:38,794
Και το ξέρω ότι τα αγαπάς.
544
00:39:39,378 --> 00:39:42,756
Αν θέλεις να έχεις
μία πραγματική σχέση μαζί τους,
545
00:39:42,923 --> 00:39:45,301
πρέπει να γνωρίσουν
τον πραγματικό τους πατέρα.
546
00:39:46,051 --> 00:39:48,053
Όχι τον πατέρα
που εύχονται να είχαν.
547
00:39:48,804 --> 00:39:51,682
Με απάτησες,
μου ράγισες την καρδιά,
548
00:39:51,932 --> 00:39:54,059
μου έσπασες κόκαλα
κι εγώ τα ανέχτηκα όλα.
549
00:39:54,268 --> 00:39:56,228
Για να τα προστατεύσω.
550
00:39:56,687 --> 00:40:00,149
Μα τώρα, σου δίνω
την ευκαιρία να επανορθώσεις.
551
00:40:00,733 --> 00:40:02,234
Όχι για μένα.
552
00:40:02,860 --> 00:40:04,236
Για εκείνα.
553
00:40:05,404 --> 00:40:07,406
Δεν μπορώ,
δεν ξέρω τι να πω.
554
00:40:08,866 --> 00:40:12,119
Πες τους ότι πληρώνεις
για τα λάθη που έκανες.
555
00:40:13,579 --> 00:40:15,539
Είναι πολύτιμο μάθημα.
556
00:40:15,998 --> 00:40:17,916
Που δεν το πήρες ποτέ.
557
00:40:21,587 --> 00:40:23,005
Τι λες, λοιπόν;
558
00:40:29,303 --> 00:40:30,554
Εντάξει.
559
00:40:32,514 --> 00:40:34,058
Μπαμπάκα!
560
00:40:48,238 --> 00:40:50,199
Έλα, μια στιγμή θα κάνω.
561
00:40:50,574 --> 00:40:54,036
Βρήκα αίμα στο πουκάμισο,
το οποίο δεν είναι δικό σου.
562
00:40:54,119 --> 00:40:56,121
Θέλω να κοιτάξω το κεφάλι σου.
563
00:40:56,789 --> 00:40:59,792
Φτάνει να κοιτάξεις μόνο
το κεφάλι μου εκεί που θα είσαι.
564
00:41:02,378 --> 00:41:04,088
Πώς τα πάτε με την Ρίτα;
565
00:41:06,173 --> 00:41:07,966
Όχι τόσο καλά, βασικά.
566
00:41:08,884 --> 00:41:12,137
-Της είπα διάφορα, τη στεναχώρησα.
-Πολύ κρίμα, ρε φίλε.
567
00:41:13,889 --> 00:41:17,267
Ίσως δεν κάνω για εκείνη.
Ίσως είναι να γραφτό να μείνω μόνος.
568
00:41:17,351 --> 00:41:20,270
Ντέξτερ, ψυχάκια.
Η μοναξιά δεν παλεύεται.
569
00:41:20,354 --> 00:41:22,231
-Ρε μαλάκα!
-Συγγνώμη.
570
00:41:24,817 --> 00:41:26,193
Σημάδι από δόντια.
571
00:41:27,486 --> 00:41:29,446
-Τον χτύπησες.
-Ωραία.
572
00:41:29,780 --> 00:41:31,782
Ελπίζω να του έσπασα η μύτη.
573
00:41:32,282 --> 00:41:34,243
Έστω, να του πρήστηκε το χείλος.
574
00:41:37,621 --> 00:41:40,499
Έιντζελ, έχεις γνωρίσει τον φίλο
της Ντεμπ, τον Ρούντι Κούπερ;
575
00:41:40,749 --> 00:41:43,669
Αμέ. Πέρασα από το γραφείο του
πριν κάτι μέρες.
576
00:41:44,044 --> 00:41:46,046
Καλό παιδί. Γιατί ρωτάς;
577
00:41:51,760 --> 00:41:54,012
Ο Ρούντι είπε ότι χτύπησε
σήμερα το πρωί.
578
00:41:54,096 --> 00:41:56,849
Είπε ψέματα, αλλά ήμουν
αφηρημένος και δεν έδωσα σημασία.
579
00:41:57,224 --> 00:41:59,143
Τώρα, έχει όλη μου την προσοχή.
580
00:42:09,069 --> 00:42:10,112
Θα είσαι εδώ απόψε;
581
00:42:10,195 --> 00:42:12,656
Ναι, ψάχνουμε τον δολοφόνο.
Ίσως βρήκαμε κάτι.
582
00:42:12,739 --> 00:42:14,199
Θα μείνουμε όλη νύχτα.
583
00:42:14,450 --> 00:42:17,911
Και το μήνυμα που έστειλε ο Ρούντι;
Δεν θα φύγετε, τελικά;
584
00:42:19,037 --> 00:42:20,497
Δυστυχώς, όχι.
585
00:42:20,664 --> 00:42:23,208
Θα τον συναντούσα
στην μαρίνα του Μαϊάμι Μπιτς.
586
00:42:23,709 --> 00:42:26,086
Τώρα, θα μείνω εδώ μέσα
μέχρι να τελειώσουμε.
587
00:42:26,253 --> 00:42:27,880
-Ωραία.
-Τι ωραία;
588
00:42:28,046 --> 00:42:31,592
Ο Ρούντι θα μου έκανε πρόταση.
Πού το βρίσκεις το ωραία;
589
00:42:31,675 --> 00:42:33,594
Για την πρόοδο που κάνετε εδώ, λέω.
590
00:42:33,677 --> 00:42:36,430
-Ναι, πλησιάζουμε.
-Καλή επιτυχία!
591
00:42:36,597 --> 00:42:38,849
Ξέρω ότι η αδερφή μου
θα είναι ασφαλής απόψε.
592
00:42:39,016 --> 00:42:41,810
Έχω χρόνο να ελέγξω
τη θεωρία μου για τον Ρούντι.
593
00:42:44,021 --> 00:42:46,315
Οριοθετήσαμε την περιοχή
όπου θα γίνουν οι έρευνες.
594
00:42:46,815 --> 00:42:49,026
Ξεκινάμε απόψε. Εσύ θα πας...
595
00:42:54,323 --> 00:42:55,574
Αυτός είναι;
596
00:42:56,617 --> 00:42:57,784
Ναι, πού το κατάλαβες;
597
00:42:57,910 --> 00:43:00,537
Έχεις πάλι
αυτό το ηλίθιο χαμόγελο.
598
00:43:01,788 --> 00:43:03,332
Άντε, σήκωσέ το.
599
00:43:07,044 --> 00:43:09,713
Γεια σου, Σούπερ Μπάτσε!
Τι γίνεται;
600
00:43:10,255 --> 00:43:13,258
-Έχω λίγη δουλειά.
-Εντάξει, θα είμαι σύντομος.
601
00:43:13,342 --> 00:43:14,927
Δεν απάντησες στο μήνυμά μου.
602
00:43:15,219 --> 00:43:17,054
Θα σε έχω παρέα το σαββατοκύριακο;
603
00:43:18,013 --> 00:43:21,099
-Υπάρχει ένα θέμα.
-Ντεμπ, δύο μέρες είναι μόνο!
604
00:43:21,350 --> 00:43:24,728
Ξέρω. Έχουμε εξελίξεις στην υπόθεση
του Δολοφόνου με το Ψυγείο, όμως.
605
00:43:26,522 --> 00:43:29,024
Σου υπόσχομαι,
ότι μόλις πιάσουμε το καθίκι,
606
00:43:29,107 --> 00:43:31,235
θα περάσουμε οι δυο μας
μία βδομάδα στο κρεβάτι.
607
00:43:31,652 --> 00:43:33,737
Δεν θα μπορείς
να με ξεφορτωθείς.
608
00:43:34,238 --> 00:43:35,572
Εντάξει, καλώς.
609
00:43:36,114 --> 00:43:38,742
-Τι λες για δείπνο;
-Όντως είσαι επίμονος.
610
00:43:39,159 --> 00:43:40,827
Νηστική θα μείνεις;
611
00:43:41,078 --> 00:43:43,288
Γιατί να μην φας μαζί μου;
612
00:43:44,456 --> 00:43:45,999
Στο σκάφος που βρίσκομαι τώρα.
613
00:43:46,208 --> 00:43:48,585
-Πού το βρήκες το σκάφος;
-Το νοίκιασα.
614
00:43:49,419 --> 00:43:53,465
Ήθελα να περάσουμε δύο μέρες μαζί.
Ας περάσουμε μία νύχτα, έστω.
615
00:43:54,341 --> 00:43:56,927
Και πρέπει να μιλήσουμε κιόλας.
616
00:43:58,720 --> 00:44:01,014
Ίσως καταφέρω
να κλέψω μία ώρα για φαγητό.
617
00:44:01,515 --> 00:44:03,976
-Μου κάνει μία ώρα.
-Πραγματική ώρα, όμως.
618
00:44:04,893 --> 00:44:06,853
Όχι να πάει δύο τη νύχτα
619
00:44:06,937 --> 00:44:08,981
και να συνεχίσουμε να κάνουμε σεξ.
620
00:44:12,067 --> 00:44:14,444
Πραγματική ώρα. Έγινε.
621
00:44:14,695 --> 00:44:16,697
Εντάξει. Θα την κάνω
όσο πιο γρήγορα μπορέσω.
622
00:44:16,905 --> 00:44:18,532
Τα λέμε σύντομα.
623
00:44:26,540 --> 00:44:29,084
Δεν είναι λογικό
ο Ρούντι να επιτέθηκε στον Μπατίστα.
624
00:44:29,167 --> 00:44:32,754
Είναι ένας τρυφερός σύντροφος,
ζει για να βοηθά τον κόσμο.
625
00:44:33,422 --> 00:44:35,257
Μου έφερε μπριζόλες.
626
00:44:36,675 --> 00:44:38,218
Είμαι αγενής.
627
00:44:38,969 --> 00:44:42,306
Γιατί ο τρυφερός και δοτικός Ρούντι
χρειάζεται βιομηχανική κλειδαριά;
628
00:44:43,932 --> 00:44:45,934
Και κάμερα ασφαλείας;
629
00:44:47,227 --> 00:44:49,271
Πώς θα πάρω το DNA του τώρα;
630
00:45:08,665 --> 00:45:12,169
Κάτι τέτοιες στιγμές, εύχομαι
η αλήθεια να ήταν πιο προσιτή.
631
00:45:12,753 --> 00:45:15,464
Και λιγότερο δύσοσμη.
632
00:45:17,424 --> 00:45:19,885
Όμως, ο Χάρι μου έμαθε
να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου.
633
00:45:20,093 --> 00:45:22,387
"Οι άνθρωποι λένε
συνεχώς ψέματα", μου έλεγε.
634
00:45:22,971 --> 00:45:25,057
"Μα το ένστικτό σου
δεν θα σε προδώσει ποτέ".
635
00:45:28,060 --> 00:45:30,562
Λίγο αιματάκι
από το πρησμένο χείλος, ίσως;
636
00:45:39,529 --> 00:45:40,947
Γάμησέ με!
637
00:45:42,157 --> 00:45:44,951
Μου έθεσες προϋπόθεση
να μην προβούμε σε τέτοιες πράξεις.
638
00:45:50,957 --> 00:45:52,376
Εσύ τα έκανες όλα αυτά;
639
00:45:52,542 --> 00:45:55,003
Κι όμως, εγώ.
640
00:45:55,712 --> 00:45:57,047
Σου αρέσει;
641
00:45:57,589 --> 00:45:58,965
Μ' αρέσει!
642
00:45:59,841 --> 00:46:02,886
Τόσο πολύ που μου είναι ακόμα
πιο δύσκολο να σου το πω.
643
00:46:02,969 --> 00:46:05,180
-Μην μου πεις ότι φεύγεις.
-Συγγνώμη!
644
00:46:05,430 --> 00:46:09,017
Έπεσα σε κίνηση, μου πήρε μισή ώρα
να έρθω και πρέπει να ξαναφύγω!
645
00:46:11,269 --> 00:46:14,022
Χριστούλη μου! Περίμενε!
646
00:46:14,564 --> 00:46:18,443
Εσύ με πιέζεις να το κάνω!
Θα περίμενα να βγούμε στ' ανοιχτά.
647
00:46:19,945 --> 00:46:21,446
Ορίστε.
648
00:46:22,906 --> 00:46:24,825
Ξέρω ότι ίσως βιάζομαι.
649
00:46:25,325 --> 00:46:26,535
Όμως, αισθάνομαι...
650
00:46:27,661 --> 00:46:30,497
Αισθάνομαι ότι όλη μου τη ζωή
εσένα περίμενα.
651
00:46:31,123 --> 00:46:32,833
Και τώρα που είσαι εδώ,
652
00:46:33,375 --> 00:46:35,001
δεν θέλω να φύγεις.
653
00:46:37,379 --> 00:46:40,340
Ντέμπρα Μόργκαν,
θα με παντρευτείς;
654
00:46:42,259 --> 00:46:45,512
-Το ήξερα, γαμώ το μου!
-Έτσι λες εσύ το ναι;
655
00:46:45,595 --> 00:46:47,347
Ναι!
656
00:46:48,014 --> 00:46:50,600
-Αλλά...
-Όχι! Σταμάτα εκεί! Μου κάνει.
657
00:46:51,518 --> 00:46:54,521
Ναι, αλλά ας το πάμε πιο αργά.
658
00:46:54,813 --> 00:46:58,859
Άσε με να το γευτώ! Θέλω να είμαι
μαζί σου, να το απολαύσω!
659
00:46:59,651 --> 00:47:02,571
-Θα σε παντρευτώ αλλά...
-Εντάξει, κατάλαβα.
660
00:47:02,654 --> 00:47:04,698
-Αλήθεια;
-Όχι, μα το δέχομαι.
661
00:47:04,781 --> 00:47:06,408
Εντάξει, τότε!
662
00:47:07,159 --> 00:47:09,411
Θεούλη μου, θα μπορώ
να φοράω τη βέρα, όμως;
663
00:47:09,828 --> 00:47:11,455
Ναι, αλλά...
664
00:47:11,830 --> 00:47:13,290
Υπό έναν όρο.
665
00:47:13,832 --> 00:47:15,709
Ξέρω ότι πρέπει
να πας στη δουλειά.
666
00:47:16,209 --> 00:47:18,712
Αλλά είναι να φοράς τη βέρα,
πρέπει να το γιορτάσουμε.
667
00:47:19,129 --> 00:47:21,965
Ένα ποτήρι σαμπάνια,
μόνο αυτό ζητάω!
668
00:47:22,591 --> 00:47:24,759
Δεν μπορείς
να αφήσεις τον μνηστήρα σου
669
00:47:24,843 --> 00:47:28,763
σε ένα γιοτ, με παγωμένο φαγητό,
και κλειστή σαμπάνια. Είναι απάνθρωπο.
670
00:47:29,556 --> 00:47:31,433
Ένα ποτήρι σαμπάνια.
671
00:47:31,892 --> 00:47:33,518
Για να το γιορτάσουμε.
672
00:47:33,852 --> 00:47:37,272
Και μετά φύγε, να σώσεις το Μαϊάμι
από τον Δολοφόνο με το Ψυγείο!
673
00:47:38,815 --> 00:47:40,650
Μπορώ να το κάνω αυτό.
674
00:47:46,823 --> 00:47:49,409
Θέλω να κάνεις σύγκριση
σε αυτά τα δύο. Είναι επείγον.
675
00:47:51,119 --> 00:47:52,704
Συγγνώμη; Γεια σου!
676
00:47:55,790 --> 00:47:58,293
Αυτά τα δύο, σύγκρινέ τα. Τώρα.
677
00:48:04,799 --> 00:48:06,510
Εδώ Ντεμπ. Πες το.
678
00:48:07,052 --> 00:48:10,889
Ξέρω ότι δουλεύεις.
Αν ανέβεις προς τα πάνω, πάρε με.
679
00:48:11,264 --> 00:48:12,849
Θέλω να σου μιλήσω.
Είμαι εδώ.
680
00:48:19,481 --> 00:48:21,233
Το σκάφος είναι καταπληκτικό!
681
00:48:21,733 --> 00:48:23,568
Δεν ήξερα ότι σου αρέσουν αυτά.
682
00:48:24,027 --> 00:48:26,071
Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα.
683
00:48:26,696 --> 00:48:29,574
-Χτύπησε το τηλέφωνό σου;
-Ναι, ο μεγάλος αδερφός.
684
00:48:30,325 --> 00:48:32,744
Άφησα τον τηλεφωνητή,
ας μας περιμένει.
685
00:48:33,203 --> 00:48:35,121
Σε θέλω όλη δική μου.
686
00:48:37,791 --> 00:48:39,543
Ας κάνουμε μία πρόποση.
687
00:48:39,709 --> 00:48:42,546
Σε αυτά που θα έρθουν.
688
00:48:50,345 --> 00:48:51,638
Εσύ δεν πίνεις;
689
00:48:58,144 --> 00:48:59,813
Μυρίζεις μενθόλη.
690
00:49:00,188 --> 00:49:02,107
Δεν είναι τόσο σέξι.
691
00:49:08,488 --> 00:49:10,949
-Τι έπαθες;
-Τίποτα.
692
00:49:13,618 --> 00:49:15,203
Κακές αναμνήσεις.
693
00:49:18,540 --> 00:49:21,334
Ναι, σωστά.
Είναι το μόνο στοιχείο
694
00:49:21,876 --> 00:49:24,004
που άφησε πίσω του
ο Δολοφόνος με το Ψυγείο.
695
00:49:24,879 --> 00:49:26,006
Ακριβώς.
696
00:49:27,841 --> 00:49:29,509
Πώς το ξέρεις εσύ αυτό;
697
00:49:30,552 --> 00:49:32,220
Δεν κάνω λάθη συχνά.
698
00:49:32,387 --> 00:49:35,098
Αλλά όταν τα κάνω,
με στοιχειώνουν.
699
00:49:36,975 --> 00:49:38,560
Πολύ αστείο.
700
00:49:40,478 --> 00:49:42,314
Η σαμπάνια θα ζεσταθεί.
701
00:49:42,522 --> 00:49:45,442
Ξέρεις τι πεθαίνω να σε ρωτήσω;
702
00:49:46,276 --> 00:49:48,403
Πώς δεν με κατάλαβες;
703
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
Αστυνομικός δεν είσαι;
704
00:49:54,659 --> 00:49:56,328
Δεν είναι αστείο.
705
00:49:56,661 --> 00:49:58,204
Μία αληθινή αστυνομικός,
706
00:49:59,456 --> 00:50:03,710
θα είχε διαισθανθεί ότι βρίσκεται
στον ίδιο χώρο με αυτόν που κυνηγάει.
707
00:50:05,128 --> 00:50:06,838
Με πονάς!
708
00:50:07,547 --> 00:50:10,634
Δεν σου έδειξα το καλύτερο δωμάτιο
του σπιτιού μου. Το έχτισα μόνος.
709
00:50:14,012 --> 00:50:16,264
Είναι ένα δωμάτιο-ψυγείο.
710
00:50:17,932 --> 00:50:21,978
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Το δύσκολο ήταν να σε "ρίξω".
711
00:50:23,104 --> 00:50:24,689
Τις άλλες, τις πλήρωνα.
712
00:50:25,148 --> 00:50:26,775
Αλλά στο τέλος,
713
00:50:28,234 --> 00:50:29,819
με διευκόλυνες πολύ!
714
00:50:31,071 --> 00:50:33,698
Ήσουν τόσο απελπισμένη
να ερωτευθείς.
715
00:50:52,592 --> 00:50:55,011
Μάγκα μου!
Πρέπει να το δεις αυτό!
716
00:50:55,470 --> 00:50:58,264
Η νεκροψία του θύματος
στο χωριό του Αϊ Βασίλη. Δες.
717
00:50:59,307 --> 00:51:03,436
Το ένα χέρι της ήταν πιο κοντό
από το άλλο. Με έβαλε σε σκέψεις.
718
00:51:04,270 --> 00:51:08,066
-Ο τύπος δεν είναι τσαπατσούλης.
-Όχι τώρα, Βινς.
719
00:51:08,316 --> 00:51:11,653
Ο αριστερός της καρπός
είναι 5 εκατοστά πιο κοντός.
720
00:51:11,861 --> 00:51:14,781
Για ποιο λόγο
να το κόψει πιο πάνω;
721
00:51:16,282 --> 00:51:17,784
Επειδή το κορίτσι
722
00:51:18,118 --> 00:51:20,412
ήταν ακρωτηριασμένο.
723
00:51:22,038 --> 00:51:23,915
Κοίταξα το ιατρικό της ιστορικό.
724
00:51:24,541 --> 00:51:27,210
Το αριστερό της χέρι ήταν πρόσθετο,
γι' αυτό δεν το βρήκαμε!
725
00:51:27,585 --> 00:51:30,839
Ο δολοφόνος έκοψε παραπάνω καρπό,
για να μην δούμε το σημάδι.
726
00:51:30,922 --> 00:51:32,507
Για να το δω!
727
00:51:33,466 --> 00:51:35,093
Τη νύχτα που μαχαιρώθηκε
ο Μπατίστα
728
00:51:35,468 --> 00:51:38,722
ακολουθούσε ένα στοιχείο
που έμαθε από μία πόρνη με ένα χέρι.
729
00:51:38,930 --> 00:51:40,682
Σε τι αφορούσε το στοιχείο;
730
00:51:42,016 --> 00:51:43,768
Στον Δολοφόνο με το Ψυγείο.
731
00:51:50,567 --> 00:51:52,652
-Είσαι σίγουρη;
-Απολύτως.
732
00:51:52,902 --> 00:51:55,280
Τα δείγματα ταιριάζουν,
ανήκουν στον ίδιο άτομο.
733
00:52:00,118 --> 00:52:01,453
Είσαι καλά;
734
00:52:09,544 --> 00:52:10,837
Πού είναι η αδερφή μου;
735
00:52:11,171 --> 00:52:13,214
Κωδικός 12.
Έφυγε πριν μία ώρα.
736
00:52:13,298 --> 00:52:15,925
Βγήκε για φαγητό;
Αφού δεν θα πήγαινε πουθενά.
737
00:52:16,509 --> 00:52:18,011
Κέντρο, εδώ Ντέξτερ Μόργκαν.
738
00:52:18,094 --> 00:52:21,055
Καλέστε την Ντέμπρα Μόργκαν
στον ασύρματο!
739
00:52:26,102 --> 00:52:28,730
Λυπάμαι, είναι εκτός εμβέλειας
εδώ και μισή ώρα.
740
00:52:32,609 --> 00:52:34,068
Εδώ Ντεμπ. Πες το.
741
00:52:34,152 --> 00:52:37,739
Πού σκατά είσαι; Είμαι στο τμήμα,
πρέπει να σου μιλήσω!
742
00:52:37,822 --> 00:52:40,325
Μην πας στον Ρούντι
αν δεν μιλήσεις πρώτα με εμένα!
743
00:52:40,950 --> 00:52:42,744
Πάρε με όταν το ακούσεις.
744
00:52:55,507 --> 00:52:57,842
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
ΝΤΕΞΤΕΡ
745
00:52:58,305 --> 00:53:58,814
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm