1 00:00:11,095 --> 00:00:12,847 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. Τι έχουμε; 3 00:00:15,767 --> 00:00:19,437 -Πτώμα γυναίκας, τεμαχισμένο. -Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο; 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,233 Αυτό ήθελε να βρω. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,611 Ντέξτερ. 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,572 Λόρα Μόσερ. 7 00:00:30,656 --> 00:00:31,699 Η μητέρα μου. 8 00:00:31,783 --> 00:00:34,202 Η Λόρα Μόσερ και άλλοι τρεις τεμαχισμένοι με αλυσοπρίονο. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,080 Ο πατέρας σου ήταν άξιος άντρας και τίμιος αστυνομικός. 10 00:00:37,163 --> 00:00:40,041 Μα αυτό που είδε εκείνη την ημέρα στο κοντέινερ, τον άλλαξε. 11 00:00:44,921 --> 00:00:47,381 Τον μαχαίρωσε πισώπλατα, λες να είναι του δράστη; 12 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 Ξέρουμε ότι αντιστάθηκε. 13 00:00:48,925 --> 00:00:51,052 Τα δείγματα ταιριάζουν, ανήκουν στο ίδιο άτομο. 14 00:00:51,385 --> 00:00:54,055 Αν εσύ ή η κοκαλιάρα προσπαθήσετε να μου τα στερήσετε, 15 00:00:54,138 --> 00:00:56,265 δεν με νοιάζει σε ποιον θα αναγκαστώ να κάνω κακό. 16 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 Ας το παραδεχτούμε, Πολ. Αποτελείς πρόβλημα. 17 00:01:03,064 --> 00:01:05,817 Θέλω να τους εξηγήσεις για ποιον λόγο είσαι φυλακή. 18 00:01:06,359 --> 00:01:08,361 Δεν έχω ιδέα για ποιο λόγο! 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,571 Δεν θες να το κάνεις. 20 00:01:10,655 --> 00:01:13,241 Χωρίς καμία καθυστέρηση, παύεις να τελείς χρέη υπαστυνόμου. 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,284 Δεν τελειώσαμε ακόμα, Τομ! 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,788 Ντέμπρα Μόργκαν, θα με παντρευτείς; 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,290 Ναι! 24 00:01:22,250 --> 00:01:23,751 Πού είναι η αδερφή μου; 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,003 Κωδικός 12. Έφυγε πριν από μία ώρα. 26 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 Βγήκε για φαγητό; Αφού δεν θα πήγαινε πουθενά. 27 00:01:29,215 --> 00:01:30,800 Με διευκόλυνες πολύ. 28 00:01:32,135 --> 00:01:34,220 Ήθελες τόσο απεγνωσμένα να ερωτευτείς. 29 00:01:36,764 --> 00:01:39,684 Πού σκατά είσαι; Είμαι στο τμήμα, πρέπει να σου μιλήσω. 30 00:01:40,184 --> 00:01:42,687 Μην πας στον Ρούντι αν δεν μιλήσεις πρώτα με μένα. 31 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Ζούσα στο σκοτάδι πολλά χρόνια. 33 00:03:53,150 --> 00:03:54,944 Τα μάτια μου προσαρμόστηκαν 34 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 ώσπου το σκοτάδι έγινε ο κόσμος μου και βλέπω μέσα σ' αυτό. 35 00:04:03,661 --> 00:04:05,788 Κι ύστερα, ήρθε ο Ρούντι και άναψε το φως. 36 00:04:06,539 --> 00:04:09,083 Έφερε τις αναμνήσεις μου στην επιφάνεια και τώρα είμαι τυφλός. 37 00:04:13,546 --> 00:04:15,214 Δεν έχω πολύ χρόνο. 38 00:04:15,298 --> 00:04:18,509 Για την ακρίβεια, η αδερφή μου δεν έχει χρόνο. 39 00:04:18,884 --> 00:04:21,262 Θέλει να τους βρω, αλλά πού να ψάξω; 40 00:04:21,679 --> 00:04:24,181 Δεν μπορώ να σκεφτώ. Έχει πολύ φως. 41 00:04:29,353 --> 00:04:32,231 Αν σε σφίγγει η ταινία, πες μου. Θέλω να είσαι άνετα. 42 00:04:33,024 --> 00:04:34,400 Γιατί το κάνεις αυτό; 43 00:04:35,985 --> 00:04:38,237 Δεν θέλω να χαλάσω την έκπληξη. 44 00:04:40,197 --> 00:04:43,409 Χριστέ μου! 45 00:04:44,160 --> 00:04:45,786 Ελέγχω τις προμήθειές μου. 46 00:04:46,579 --> 00:04:48,622 Προχωράμε λίγο πιο γρήγορα απ' ό,τι είχα σχεδιάσει. 47 00:04:50,374 --> 00:04:51,959 Δεν είσαι εσύ. 48 00:04:52,043 --> 00:04:54,211 -Κι όμως. -Όχι. 49 00:04:54,920 --> 00:04:56,672 Όχι, έχω δει καλό μέσα σου. 50 00:05:01,093 --> 00:05:03,179 Δεν ήθελα να σου κάνω κακό. 51 00:05:04,263 --> 00:05:06,474 Το ξέρω. 52 00:05:09,560 --> 00:05:11,896 Νιώθεις καλύτερα; Να το συνεχίσω αν είναι. 53 00:05:12,271 --> 00:05:14,065 Θεέ μου! 54 00:05:16,650 --> 00:05:20,488 -Χριστέ και Παναγία! -Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι. 55 00:05:20,571 --> 00:05:22,823 Δεν είσαι η μόνη που το' χαψες. 56 00:05:23,449 --> 00:05:27,495 -Δεν σε λένε Ρούντι Κούπερ; -Όχι. 57 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 -Αλλά πέθανε για καλό σκοπό. -Κι εσύ το ίδιο θα κάνεις. 58 00:05:32,333 --> 00:05:34,710 Αστυνομικό απήγαγες αυτή τη φορά. 59 00:05:34,794 --> 00:05:37,713 Όχι κάποια άγνωστη πόρνη, αστυνομικό! 60 00:05:37,797 --> 00:05:40,091 Όλα είναι μέρος του σχεδίου. 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,843 Θεέ μου! 62 00:05:43,302 --> 00:05:46,222 Δεν το πιστεύω ότι επιτέλους οι κόποι μου θα καρποφορήσουν. 63 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Μιλάμε για πολλά χρόνια προετοιμασίας. 64 00:05:50,893 --> 00:05:51,852 Λίγες ώρες απομένουν. 65 00:05:54,063 --> 00:05:56,357 Δεν θα έπαιρνε την Ντεμπ χωρίς να αφήσει στοιχεία 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,943 που ένα έξυπνο τέρας θα χρησιμοποιούσε για να τον βρει. 67 00:06:08,828 --> 00:06:09,954 ΚΑΝΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ 68 00:06:50,244 --> 00:06:53,914 Έχω νέα προστασία οθόνης. Το 'ξερα ότι δεν θα με άφηνε έτσι. 69 00:06:54,874 --> 00:06:56,709 "Γεννημένος ελεύθερος"; 70 00:07:04,175 --> 00:07:05,384 Φυσικά! 71 00:07:06,051 --> 00:07:09,180 Χάρη στον Ρούντι, έμαθα πού γεννήθηκε ο διαταραγμένος εαυτός μου. 72 00:07:15,686 --> 00:07:18,439 Ελεύθερος από οτιδήποτε ανθρώπινο. 73 00:07:19,732 --> 00:07:21,442 Εκεί θα τον βρω. 74 00:07:23,527 --> 00:07:26,155 Σφαγή σε Ναυπηγείο 75 00:07:53,974 --> 00:07:59,313 Αυτή ξέρει, ξέρει. Ξέρει. 76 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 Έτσι έβγαλα όλη τη νύχτα. 77 00:08:09,657 --> 00:08:11,283 Έιντζελ, θέλουμε τη βοήθειά σου. 78 00:08:11,367 --> 00:08:14,370 Διερευνούσες κάποια πληροφορία για τον δολοφόνο όταν σου επιτέθηκαν; 79 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Από μία πόρνη, με προσθετικό χέρι. 80 00:08:16,372 --> 00:08:19,083 Ένας πελάτης της έβαφε τα νύχια, αλλά δεν βρήκα κάτι άλλο. 81 00:08:19,375 --> 00:08:21,710 Εκτός από το ότι την έσφαξε ο Δολοφόνος με το Ψυγείο. 82 00:08:22,503 --> 00:08:25,381 Γαμώτο! Επιτέθηκε στη Μονίκ; 83 00:08:26,799 --> 00:08:29,635 Σκεφτόμαστε ότι ίσως έμαθε πως ήσουν στα ίχνη του. 84 00:08:29,718 --> 00:08:32,596 Κι αν έχουμε δίκιο, δεν μαχαιρώθηκες από κλέφτη. 85 00:08:32,846 --> 00:08:35,349 Πώς ήξερε ότι ήμουν εγώ; Μόνο ο Μασούκα ήξερε τι έκανα. 86 00:08:35,641 --> 00:08:38,352 Ήξερε και κάποιος άλλος. Σκέψου. 87 00:08:38,435 --> 00:08:41,981 Συμβουλεύτηκα τον Ρούντι της Ντέμπρα, που είναι ειδικός στα προσθετικά. 88 00:08:44,358 --> 00:08:45,985 Όμως, αυτό είναι τρελό, ε; 89 00:08:46,068 --> 00:08:48,237 Αγνοείται από χθες που πήγε να τον συναντήσει. 90 00:08:48,320 --> 00:08:51,073 Θα γύριζε για να με βοηθήσει στην έρευνα, αλλά εξαφανίστηκε. 91 00:08:51,156 --> 00:08:52,449 Δεν τα κάνει αυτά. 92 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 -Έιντζελ, πρέπει να φύγουμε. -Πηγαίνετε. 93 00:09:08,132 --> 00:09:11,510 Υπάρχουν σχεδόν 5.000 κοντέινερ στο λιμάνι του Μαϊάμι. 94 00:09:12,011 --> 00:09:15,014 Για να βρω σε ποιο δολοφονήθηκε η μητέρα μου, χρειάστηκαν μαγικά. 95 00:09:30,738 --> 00:09:32,072 Γαμώτο. 96 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 Ένα λεπτό! 97 00:09:46,211 --> 00:09:47,421 Σου το 'πα ότι θα ήταν εδώ. 98 00:09:48,005 --> 00:09:51,508 -Γιατί δεν απαντάς στο κινητό σου; -Παίρνω φάρμακο για αϋπνία. 99 00:09:53,761 --> 00:09:55,596 Τι έγινε εδώ, Ντέξτερ; 100 00:09:56,263 --> 00:09:57,681 Δεν έβρισκα το τηλεκοντρόλ. 101 00:09:58,557 --> 00:10:01,769 Πού είναι η αδερφή σου; Δεν γύρισε χθες, δεν είναι σπίτι της. 102 00:10:02,478 --> 00:10:04,438 Δεν έχω ιδέα, Αρχιφύλακα. 103 00:10:04,897 --> 00:10:09,234 Ντέξτερ, πιστεύουμε ότι ο φίλος της είναι ο Δολοφόνος με το Ψυγείο. 104 00:10:09,318 --> 00:10:12,029 Ζητήσαμε ένταλμα για να ψάξουμε το σπίτι του. 105 00:10:12,112 --> 00:10:15,658 -Όχι! -Κόψε τις μαλακίες. 106 00:10:16,492 --> 00:10:18,619 -Κάτι ξέρεις. Λέγε. -Τζέιμς! 107 00:10:18,869 --> 00:10:23,082 Τον είδα χθες βράδυ, στο εργαστήριο, ζήτησε εξέταση DNA στα κρυφά. 108 00:10:25,000 --> 00:10:26,502 Τι εξέταση; 109 00:10:27,920 --> 00:10:31,006 Έκανα σύγκριση με το αίμα στο πουκάμισο του Μπατίστα. 110 00:10:31,090 --> 00:10:32,299 Και σε ποιον ανήκε; 111 00:10:35,886 --> 00:10:36,970 Στον Ρούντι. 112 00:10:37,054 --> 00:10:39,181 -Γαμημένε! -Κόφ' το! 113 00:10:39,306 --> 00:10:42,226 -Το ήξερε από την αρχή! -Είπε ψέματα για την πληγή στο χείλος. 114 00:10:42,309 --> 00:10:45,521 Ο Έιντζελ έδωσε κουτουλιά στον δράστη. Ένα προαίσθημα ήταν. 115 00:10:45,604 --> 00:10:46,438 Γιατί δεν το είπες; 116 00:10:46,647 --> 00:10:50,067 Δεν θα κατέστρεφα τη σχέση της Ντεμπ για ένα προαίσθημα. Ήθελα γεγονότα. 117 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 Να τα γεγονότα. Αν την σκοτώσει, εσύ θα φταις. Τι άλλο ξέρεις; 118 00:10:55,114 --> 00:10:55,948 Τίποτα άλλο. 119 00:10:56,699 --> 00:11:00,035 -Ψέματα λέει. -Άφησέ τον! Η αδερφή του είναι! 120 00:11:01,704 --> 00:11:05,374 Αν θέλει το καλό της, θα παλουκωθεί εδώ μέσα και θα απαντά στο τηλέφωνο. 121 00:11:13,173 --> 00:11:15,217 Αν μάθεις κάτι, πάρε μας. 122 00:11:27,438 --> 00:11:29,648 -Παρακαλώ; -Μην κλείσεις, σε παρακαλώ. 123 00:11:29,731 --> 00:11:34,153 Πολ; Τα παιδιά δεν θέλουν να σου μιλήσουν. Δώσ' τους χρόνο. 124 00:11:34,236 --> 00:11:37,239 Δεν πήρα για τα παιδιά. Θέλω να σου πω πώς με έπιασαν. 125 00:11:37,573 --> 00:11:40,075 Με μία βελόνα στο χέρι, το ξέρω. 126 00:11:40,159 --> 00:11:41,869 Μα δεν κάνω χρήση! Άκου. 127 00:11:41,952 --> 00:11:45,414 Αναλαμβάνω την ευθύνη για όλα όσα έχω κάνει. Αλλά, Ρίτα, 128 00:11:45,497 --> 00:11:48,167 είμαι σε πρόγραμμα απεξάρτησης, έχω κόψει τα βαριά. 129 00:11:48,250 --> 00:11:52,504 -Προφανώς, δεν το έχεις κάνει. -Είμαι καθαρός! Ορκίζομαι στα παιδιά! 130 00:11:52,588 --> 00:11:56,633 Με έχει τρελάνει το ότι δεν ξέρω πώς βρέθηκα από το σπίτι σου 131 00:11:56,717 --> 00:11:59,678 στο δωμάτιο του ξενοδοχείου, τίγκα στην πρέζα! 132 00:11:59,761 --> 00:12:02,556 -Ναι, απώλεια μνήμης λέγεται. -Παγίδα λέγεται. 133 00:12:03,682 --> 00:12:07,269 Το τελευταίο που θυμάμαι είναι να μιλάω στον Ντέξτερ, στην κουζίνα. 134 00:12:07,394 --> 00:12:10,981 Μπορεί να με χτύπησε στο κεφάλι και να με έβγαλε από την πίσω αυλή. 135 00:12:11,064 --> 00:12:12,816 Είσαι απίστευτος. 136 00:12:12,900 --> 00:12:15,736 Σου το λέω, ο Ντέξτερ δεν είναι αυτός που νομίζεις. 137 00:12:18,447 --> 00:12:19,531 Παρακαλώ; 138 00:12:24,703 --> 00:12:27,706 Λοιπόν, το όνομά του είναι Ρούντι Κούπερ. 139 00:12:27,956 --> 00:12:30,709 Κάποιοι ίσως τον γνωρίζετε. Είναι ο φίλος της Μόργκαν. 140 00:12:31,251 --> 00:12:33,295 Τελευταία φορά, την είδαν πριν από 16 ώρες. 141 00:12:33,378 --> 00:12:36,048 Πήγαινε να τον συναντήσει στην μαρίνα της παραλίας του Μαϊάμι. 142 00:12:36,131 --> 00:12:40,302 Πρέπει να ψάξουμε εξονυχιστικά. Ενοικιάσεις σκαφών και τα λοιπά. 143 00:12:40,385 --> 00:12:43,430 Έχω ήδη στείλει μία ομάδα στο εργαστήριό του, στο νοσοκομείο. 144 00:12:43,514 --> 00:12:47,267 -Ο δικαστής ενέκρινε το ένταλμα έρευνας. -Κάντε το σπίτι φύλλο και φτερό. 145 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Τζέικ, Σέρτζιο, Κιμ, είστε μαζί μου. 146 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 147 00:12:52,314 --> 00:12:55,442 Να σας συστήσω τη νέα μας υπαστυνόμο, Εσμέ Πασκάλ. 148 00:12:56,235 --> 00:12:59,154 Δέχθηκε να αναβάλει τις διακοπές της και να έρθει νωρίτερα 149 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 για να μας καθοδηγήσει σωστά αυτή την κρίσιμη στιγμή. 150 00:13:02,699 --> 00:13:04,785 Υπαστυνόμε, αναλαμβάνεις. 151 00:13:06,203 --> 00:13:09,289 Έχουμε νέο ύποπτο στην υπόθεση του Δολοφόνου με το Ψυγείο, έμαθα. 152 00:13:09,623 --> 00:13:12,459 -Πηγαίνουμε να ψάξουμε το σπίτι του. -Εσύ ποια είσαι; 153 00:13:14,044 --> 00:13:15,420 Η Μαρία Λαγκουέρτα. 154 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Αγνοείται αστυνομικός, βιαζόμαστε. 155 00:13:18,131 --> 00:13:21,343 -Ο Ντόουκς ηγείται της έρευνας. -Διερευνά μια πληροφορία. 156 00:13:21,426 --> 00:13:24,346 -Τι είδους πληροφορία; -Θα ενημερώσει εμένα αν βρει κάτι. 157 00:13:24,429 --> 00:13:26,890 -Με συγχωρείτε τώρα. -Αναλαμβάνω εγώ τώρα, ευχαριστώ. 158 00:13:27,933 --> 00:13:30,143 Ποιος θα με ενημερώσει καθ' οδόν για το σπίτι; 159 00:13:30,644 --> 00:13:31,937 Εγώ, υποθέτω. 160 00:13:33,355 --> 00:13:36,733 Εσύ θα οδηγήσεις. Έλα να μας βρεις όταν εντοπίσεις τον συνεργάτη σου. 161 00:13:38,777 --> 00:13:42,239 -Θα έρθετε μαζί μας, Αστυνόμε; -Τα έχεις όλα υπό έλεγχο. 162 00:13:43,323 --> 00:13:44,825 Φύγαμε, παιδιά. 163 00:14:03,635 --> 00:14:06,179 Κάπου εκεί μέσα είναι το μέρος όπου γεννήθηκα. 164 00:14:07,889 --> 00:14:09,433 Και τώρα; 165 00:14:11,643 --> 00:14:14,521 Ούτε κάμερες, ούτε περίπολοι, ούτε σκυλιά. 166 00:14:14,605 --> 00:14:16,648 Ξοδεύονται εκατομμύρια στην Εθνική Ασφάλεια, 167 00:14:16,732 --> 00:14:19,234 δεν μπορεί να μπαίνεις τόσο εύκολα. 168 00:14:25,407 --> 00:14:27,451 Σιγά τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας. 169 00:14:52,893 --> 00:14:56,480 Δεν είναι δύσκολο να βρεις ψύλλο στα άχυρα όταν όλα είναι καταχωρημένα. 170 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Ψυγεία κοντέινερ, θέση 436. 171 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 Δεν μου αρέσει αυτό το μέρος. 172 00:15:17,501 --> 00:15:19,962 Κάτι ακατανόμαστο γεννήθηκε εδώ. 173 00:15:21,672 --> 00:15:25,384 Κάτι που ζει στην πιο βαθιά και σκοτεινή γωνία του Ντέξτερ. 174 00:15:40,607 --> 00:15:41,942 Μπείτε μέσα! 175 00:15:43,193 --> 00:15:44,653 Ας μπει κάποιος άλλος! 176 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 Όλα εντάξει, μικρούλη. Είσαι ασφαλής τώρα. 177 00:15:49,157 --> 00:15:51,827 Κανείς δεν θα σε πειράξει. Σου το υπόσχομαι. 178 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Εντάξει, Ντεμπ. 179 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 Ας μην είσαι νεκρή. 180 00:16:32,826 --> 00:16:34,202 Σκατά. 181 00:16:35,996 --> 00:16:37,748 Έκπληξη, μαλάκα! 182 00:16:39,624 --> 00:16:42,169 -Με ακολουθείς τώρα; -Ελπίζω να έχεις λόγο που είσαι εδώ. 183 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 -Ψάχνω την αδερφή μου. -Σε κοντέινερ; 184 00:16:45,338 --> 00:16:46,590 Έχω μία θεωρία. 185 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 Για τους μπάτσους δουλεύεις, λατρεύουμε τις θεωρίες. Λέγε, μαλάκα! 186 00:16:50,343 --> 00:16:54,389 -Όταν δεν δουλεύω, κάνω ό,τι θέλω. -Κι εγώ. Δεν δουλεύω τώρα. 187 00:16:54,473 --> 00:16:57,559 Και δεν είναι εδώ η υπαστυνόμος να σε σώσει. Οπότε, άσε τις μαλακίες! 188 00:16:58,060 --> 00:16:59,519 Εντάξει, μ' έπιασες. 189 00:17:00,854 --> 00:17:03,607 Έχω παραγγείλει κάτι έπιπλα από την Ταϊλάνδη. 190 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 Σπασίκλας του εργαστηρίου και μαλακίες! 191 00:17:15,827 --> 00:17:19,372 Τι γίνεται εδώ; Ασφάλεια, στείλτε κάποιον! 192 00:17:19,456 --> 00:17:20,832 Μητροπολιτική Αστυνομία! 193 00:17:20,957 --> 00:17:23,543 -Θα τον συλλάβεις, δηλαδή; -Σωστή ερώτηση. 194 00:17:24,920 --> 00:17:26,671 Σχετίζεσαι με κάποιο τρόπο. 195 00:17:26,755 --> 00:17:30,092 Δεν ξέρω με ποιον, αλλά θα τον μάθω και θα σ' τον βάλω στον κώλο. 196 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Βγάλε με από δω, καριόλη! 197 00:17:50,195 --> 00:17:55,450 Βγάλε με, ρε μαλάκα! Βγάλε με έξω! 198 00:17:55,534 --> 00:18:01,123 Βγάλε με από δω, ρε καθίκι! 199 00:18:04,543 --> 00:18:06,169 Βγάλε με, γαμώτο! 200 00:18:07,337 --> 00:18:10,549 Συγγνώμη, αλλά "σκεπάζεις" τη μουσική του Φρεντ. 201 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 Και μας φέρθηκε ευγενικά, μας έδωσε το αμάξι του. 202 00:18:16,304 --> 00:18:17,681 Γεια σου. 203 00:18:29,734 --> 00:18:32,988 Το καταφύγιό του. Όπου δεν σκοτώνει μόνο την ώρα του. 204 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Εδώ θα μου έχει αφήσει στοιχείο. 205 00:19:20,952 --> 00:19:24,497 -Ντέξτερ, δεν πας να ντυθείς; -Μου αρέσει το κρύο. 206 00:19:24,789 --> 00:19:28,835 -Η υποθερμία είναι ύπουλη. -Όπως και η υποχονδρίαση. 207 00:19:29,377 --> 00:19:31,880 Μία τέτοια εγκατάσταση θα πήρε χρόνια για να χτιστεί. 208 00:19:31,963 --> 00:19:35,175 -Δεν θα του άρεσε που το άφησε πίσω. -Τι ψάχνεις; 209 00:19:35,842 --> 00:19:40,805 Στοιχείο. Μία υπογραφή ή οτιδήποτε ασυνήθιστο που να μας δείχνει πού πήγε. 210 00:19:40,889 --> 00:19:43,391 Δεν νομίζω να σκεφτόταν αυτό όταν το έκανε. 211 00:19:43,683 --> 00:19:45,310 Κοίτα πώς είναι εδώ μέσα. 212 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Είχες δίκιο για το τελευταίο θύμα, ήταν βεβιασμένη δουλειά. 213 00:19:49,397 --> 00:19:52,150 Την σκότωσε για να μας απασχολήσει ώστε να δραπετεύσει. 214 00:19:52,901 --> 00:19:55,946 Δεν θα έφευγε χωρίς να μας αφήσει μήνυμα. Πρέπει να το βρούμε. 215 00:19:57,906 --> 00:19:59,282 Κοίτα εδώ. 216 00:19:59,991 --> 00:20:01,409 Εδώ έπαιζε με το κρέας. 217 00:20:04,537 --> 00:20:08,291 Ανώμαλο, έτσι; Μπορώ να σκεφτώ εκατό χρήσεις γι' αυτό το τραπέζι. 218 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 Με πιάνεις; 219 00:20:10,418 --> 00:20:12,420 Έχει την αδερφή μου, Βινς. 220 00:20:12,963 --> 00:20:15,799 Ναι, σωστά. Συγγνώμη. 221 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 Σκατά. 222 00:20:18,385 --> 00:20:20,804 -Είσαι η Κάρεν, έτσι; -Ναι. 223 00:20:20,887 --> 00:20:23,723 Υπεύθυνη για τις αποδείξεις. Τα πάντα εδώ μέσα είναι αποδείξεις. 224 00:20:23,807 --> 00:20:26,977 Φωτογράφισε όλα τα αντικείμενα στην αρχική τους θέση, σύλλεξέ τα 225 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 και μετά δείξε μου τη λίστα. 226 00:20:32,857 --> 00:20:34,401 Αυτός είναι ο επικεφαλής; 227 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Είναι τώρα. 228 00:20:40,657 --> 00:20:42,158 Ρίτα; 229 00:20:42,742 --> 00:20:44,703 Γεια σου, είμαι ο Μπομπ Χικς. 230 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 -Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Δεν με έχει αναφέρει ο Πολ. 231 00:20:49,457 --> 00:20:51,751 Είμαι ο σπόνσοράς του στους Ανώνυμους Ναρκομανείς. 232 00:20:53,253 --> 00:20:54,546 Μάλιστα. 233 00:20:54,629 --> 00:20:58,800 Σε ποιο βήμα είσαι όταν βάζεις τον σπόνσορα να ψεύδεται για σένα; 234 00:21:00,176 --> 00:21:04,139 -Νοιάζεται για τα παιδιά. -Για τον εαυτό του νοιάζεται. 235 00:21:04,222 --> 00:21:07,225 Κι εγώ νόμιζα ότι λέει ψέματα, ώσπου είδα τις αποδείξεις. 236 00:21:08,435 --> 00:21:12,105 -Ποιες αποδείξεις; -Τις ακτινογραφίες από το κεφάλι του. 237 00:21:13,148 --> 00:21:16,943 -Έχει κάταγμα στο κρανίο. -Εγώ του το έκανα, επάξια. 238 00:21:17,777 --> 00:21:19,279 Όχι εσύ. 239 00:21:19,362 --> 00:21:23,533 Μετά το δικό σου χτύπημα, οι ακτινογραφίες δεν έδειξαν κάταγμα. 240 00:21:23,616 --> 00:21:25,702 Όμως, αυτές τις φυλακής έδειξαν. 241 00:21:25,785 --> 00:21:27,370 Αν γνώριζες τον Πολ, 242 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 θα ήξερες ότι θα χτυπήσει μόνος του στον τοίχο, για να γίνει το δικό του. 243 00:21:30,415 --> 00:21:33,793 Τον γνωρίζω τον Πολ. Και πολύ καλά μάλιστα. 244 00:21:34,002 --> 00:21:36,379 Αν όντως δέχθηκε επίθεση, 245 00:21:36,463 --> 00:21:39,299 αυτή η επίθεση ήταν πολύ επιδέξια. 246 00:21:39,758 --> 00:21:44,179 -Δεν έγινε από ερασιτέχνη. -Οι κατηγορίες του είναι γελοίες! 247 00:21:44,637 --> 00:21:47,515 Ο Ντέξτερ περνά όλη του την ημέρα μέσα σε ένα εργαστήριο! 248 00:21:47,724 --> 00:21:49,100 Τον έχεις δει, δηλαδή; 249 00:21:51,728 --> 00:21:54,856 Μπομπ, μου φαίνεσαι καλός άνθρωπος. 250 00:21:55,231 --> 00:21:57,317 Αλλά αυτό δεν σε αφορά. 251 00:21:58,360 --> 00:21:59,944 Εντάξει, κατάλαβα. 252 00:22:00,445 --> 00:22:04,032 Το όνομα και το ΑΦΜ ανήκουν σε έναν υδραυλικό από το Νιου Τζέρσεϊ, 253 00:22:04,115 --> 00:22:05,700 που πέθανε μυστηριωδώς το '98. 254 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Αστειεύεσαι. Μετά από όλα αυτά, ακόμα δεν τον έχουμε ταυτοποιήσει; 255 00:22:09,204 --> 00:22:11,998 -Δεν τον λένε Ρούντι; -Το παίζεις έξυπνος; 256 00:22:12,082 --> 00:22:14,918 -Όχι, δεν το παίζω. -Αν ξέρεις το όνομά του, πες το! 257 00:22:15,001 --> 00:22:18,296 Ό,τι κι αν συμβαίνει μεταξύ σας, τελειώνει τώρα αμέσως! 258 00:22:23,802 --> 00:22:25,303 Τι βρήκατε εκεί μέσα; 259 00:22:25,637 --> 00:22:27,972 Εκτός από τα προφανή, αρκετές κηλίδες αίματος. 260 00:22:28,056 --> 00:22:31,893 Μάλλον εκεί τις σκότωσε όλες. Θέλω να ελέγξω και το υπόλοιπο σπίτι. 261 00:22:32,519 --> 00:22:33,812 Εντάξει. 262 00:22:46,366 --> 00:22:48,576 -Μπορώ; -Παρακαλώ. 263 00:22:52,247 --> 00:22:54,999 Τέλειο. Σε εμφανές σημείο. 264 00:22:56,501 --> 00:22:58,336 Τουλάχιστον, είναι συνεπής. 265 00:22:59,838 --> 00:23:03,466 -Υπήρχε κάτι κοντά στο πικάπ; -Μία κούκλα, πάνω του. 266 00:23:06,886 --> 00:23:08,555 "Σπίτι μου, σπιτάκι μου". 267 00:23:08,638 --> 00:23:12,725 Θέλει να με πάει πίσω στο χρόνο, πριν το αίμα; Εκεί που γεννήθηκα; 268 00:23:13,977 --> 00:23:16,354 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. Σε ποιο σπίτι αναφέρεται; 269 00:23:30,577 --> 00:23:32,453 Κάτσε στο πάτωμα, παρακαλώ. 270 00:23:37,625 --> 00:23:39,752 Μην κάνεις χαζομάρες, Ντεμπ. 271 00:23:49,220 --> 00:23:50,972 Δεν δουλεύω έτσι, να ξέρεις. 272 00:23:51,514 --> 00:23:55,602 Είναι φόρος τιμής σε έναν συνάδελφο που θαυμάζω πάρα πολύ. 273 00:24:05,570 --> 00:24:08,990 Λόρα Μόσερ. Ναρκομανής, βαποράκι. 274 00:24:10,033 --> 00:24:11,492 Μάνα μου. 275 00:24:11,826 --> 00:24:13,953 Συνελήφθη μία φορά το '69 και μία το '71. 276 00:24:14,037 --> 00:24:16,539 Και τις δύο φορές, καταχωρημένη είναι η ίδια διεύθυνση. 277 00:24:16,623 --> 00:24:19,834 Οδός Μανγκρόουβ 1235. 278 00:24:20,376 --> 00:24:22,086 Λένε ότι το σπίτι σου είναι όπου η καρδιά σου. 279 00:24:23,171 --> 00:24:25,006 Ίσως εκεί έχω αφήσει τη δική μου. 280 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 Έκπληξη! 281 00:24:29,093 --> 00:24:30,678 Τι κάνεις εσύ εδώ; 282 00:24:31,429 --> 00:24:33,473 Λευκή σοκολάτα με μόκα. Η αγαπημένη σου. 283 00:24:34,098 --> 00:24:35,683 Θα την πιω στο δρόμο. 284 00:24:35,767 --> 00:24:38,603 Δεν έχω ξανάρθει εδώ, να με ξεναγήσεις καμιά φορά! 285 00:24:38,811 --> 00:24:40,396 Ναι, αλλά όχι τώρα! 286 00:24:40,480 --> 00:24:43,775 -Ντέξτερ, τι συμβαίνει; -Η Ντεμπ! Έχει πρόβλημα! 287 00:24:44,317 --> 00:24:46,069 Θεέ μου, σοβαρό; 288 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 Ναι, πολύ σοβαρό! 289 00:24:48,404 --> 00:24:50,531 Δεν μπορώ να έχω κι εσένα στο κεφάλι μου! 290 00:24:58,873 --> 00:25:05,463 Αυτή ξέρει! Ξέρει, ξέρει! 291 00:25:05,672 --> 00:25:09,759 Η μεγάλη εξέλιξη στην υπόθεση προήλθε από βίντεο με το τελευταίο του θύμα. 292 00:25:09,842 --> 00:25:12,470 Αφού ξέρει, το να φωνάζεις δεν αλλάζει κάτι. Βούλωσέ το. 293 00:25:12,679 --> 00:25:16,099 Ο ύποπτος χρησιμοποιεί ψευδώνυμο. Ρούντι Κούπερ. 294 00:25:16,891 --> 00:25:21,020 Όμως, τα αποτύπωματά του δεν υπάρχουν στη βάση δεδομένων. 295 00:25:23,064 --> 00:25:25,024 Χίλια συγγνώμη, κύριε Μπατίστα. 296 00:25:25,191 --> 00:25:27,944 Μας έστειλαν τους ψυχασθενείς, λόγω συνωστισμού στις φυλακές. 297 00:25:28,027 --> 00:25:30,530 -Αυτός εδώ είναι άκακος. -Μην είσαι τόσο σίγουρη. 298 00:25:30,613 --> 00:25:32,699 Δεν μας στέλνουν τους βίαιους. 299 00:25:32,782 --> 00:25:37,078 Κρατούν τους εμπρηστές, τους βιαστές, τους ψυχασθενείς δολοφόνους. 300 00:25:37,161 --> 00:25:40,164 Η θέση τους είναι στη φυλακή. 301 00:25:42,834 --> 00:25:45,044 Παίρνουν αποτυπώματα από τους ψυχασθενείς; 302 00:25:45,128 --> 00:25:48,172 Φυσικά. Οι μισοί από δαύτους δεν θυμούνται ούτε τ' όνομά τους. 303 00:25:48,256 --> 00:25:49,882 Έτσι τους ταυτοποιούν. 304 00:25:50,425 --> 00:25:53,303 Θα ηρεμήσει τώρα. Απολαύστε την ησυχία σας. 305 00:26:05,898 --> 00:26:08,484 -Τμήμα ταυτοποίησης. -Ο Μπατίστα είμαι. 306 00:26:08,693 --> 00:26:11,988 Κάνε μου μια χάρη. Ψάξε τα αποτυπώματα του Ρούντι Κούπερ 307 00:26:12,363 --> 00:26:14,949 στα αρχεία ιδρυμάτων για ψυχασθενείς. 308 00:26:57,617 --> 00:27:01,662 Ντέξτερ! Ντέξτερ; 309 00:27:02,413 --> 00:27:04,957 Πού είσαι, χαζό αρκουδάκι μου; 310 00:27:05,541 --> 00:27:07,710 Θα σε βρω! 311 00:27:09,629 --> 00:27:13,299 Μα πού πήγες, ανόητο πλασματάκι; 312 00:27:13,383 --> 00:27:15,385 Θα σε βρω! 313 00:27:18,721 --> 00:27:21,641 Πού είναι το μωρό μου; Πού είναι ο Ντέξτερ μου; 314 00:27:22,183 --> 00:27:23,726 Πού είσαι; 315 00:27:26,104 --> 00:27:27,438 Θεούλη μου! 316 00:27:28,189 --> 00:27:30,566 Με αιφνιδίασες, πονηρό αρκουδάκι μου! 317 00:27:31,859 --> 00:27:34,862 -Ο αδερφός σου πού κρύβεται; -Ο Μπάινι είναι εκεί! 318 00:27:42,954 --> 00:27:46,290 -Γεια σου, Μπάινι! -Δεν έπρεπε να το πεις! 319 00:27:47,125 --> 00:27:48,251 Θυμάσαι τώρα; 320 00:27:52,964 --> 00:27:54,006 Μπάινι. 321 00:27:54,757 --> 00:27:57,135 Δεν μπορούσες να πεις "Μπράιαν". 322 00:27:59,929 --> 00:28:02,557 -Έχω αδερφό. -Πραγματικό αδερφό. 323 00:28:03,975 --> 00:28:05,935 Όχι θετό και μαλακίες. 324 00:28:06,561 --> 00:28:09,981 Είμαστε αδελφοί εξ αίματος. Εκ γενετής και εκ θανάτου. 325 00:28:10,982 --> 00:28:12,650 Είδαμε τη μαμά να πεθαίνει. 326 00:28:13,025 --> 00:28:15,236 Είναι εκπληκτικό το ότι επιβιώσαμε μετά απ' αυτό. 327 00:28:17,071 --> 00:28:20,491 Το αλυσοπρίονο, τα ιπτάμενα ανθρώπινα μέλη. 328 00:28:21,492 --> 00:28:22,493 Το αίμα. 329 00:28:38,342 --> 00:28:40,928 -Ήσουν κι εσύ εκεί. -Δύο μέρες. 330 00:28:41,304 --> 00:28:43,347 Καθόμασταν μέσα στο αίμα, ώσπου μας βρήκαν. 331 00:28:43,890 --> 00:28:45,892 Εσύ ήσουν αρκετά μικρός και μπλόκαρες την ανάμνηση. 332 00:28:46,142 --> 00:28:48,895 -Εγώ ποτέ δεν ξέχασα την ημέρα... -Που γεννηθήκαμε; 333 00:28:48,978 --> 00:28:50,229 Ακριβώς. 334 00:28:52,273 --> 00:28:53,649 Πού είναι η Ντεμπ; 335 00:28:54,776 --> 00:28:56,861 Εσένα περίμενα για να ξεκινήσουμε. 336 00:29:01,240 --> 00:29:03,117 -Ντέμπρα! -Δεν είναι εδώ! 337 00:29:04,827 --> 00:29:08,080 Ντεμπ! Ντέμπρα! 338 00:29:08,581 --> 00:29:10,875 Δεν είχα φανταστεί έτσι την επανένωσή μας! 339 00:29:12,794 --> 00:29:15,004 Έλα να καθίσουμε να πιούμε μία μπύρα. 340 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Ντεμπ! 341 00:29:19,550 --> 00:29:21,260 Φοβερή τούμπα! 342 00:29:21,594 --> 00:29:23,471 Και δεν έκλαψες καν! 343 00:29:23,554 --> 00:29:27,558 Την επόμενη φορά που θα πάρεις το σκέιτ μου, λύγισε τα γόνατα. 344 00:29:30,812 --> 00:29:31,813 Γεια σου. 345 00:29:32,188 --> 00:29:33,397 Γεια! 346 00:29:35,775 --> 00:29:37,109 Πρόσεχε! 347 00:29:38,653 --> 00:29:40,655 Δεν ήθελα να το κάνω έτσι. 348 00:29:50,665 --> 00:29:54,085 Ψάξε στη λίστα των καταζητούμενων της Ιντερπόλ. 349 00:29:54,168 --> 00:29:56,629 -Μήπως δεν είναι Αμερικανός. -Ο Ρούντι Κούπερ; 350 00:29:57,255 --> 00:30:00,383 -Το όνομά του είναι Μπράιαν Μόσερ. -Έιντζελ, τι δουλειά έχεις εδώ; 351 00:30:00,466 --> 00:30:05,721 Ταυτοποίησα τα αποτυπώματά του από ένα ψυχιατρείο στην Τάμπα, εκεί μεγάλωσε. 352 00:30:05,805 --> 00:30:09,976 Είχε αντικοινωνική διαταραχή προσωπικότητας. 353 00:30:10,059 --> 00:30:12,645 Στα 21 του, είπαν ότι θεραπεύτηκε και τον άφησαν. 354 00:30:13,563 --> 00:30:16,774 Ψάξε αυτό το όνομα, για πιστωτικές, λογαριασμούς, 355 00:30:16,858 --> 00:30:19,360 ακίνητη περιουσία. Οτιδήποτε μας οδηγήσει στην Μόργκαν. 356 00:30:19,443 --> 00:30:22,780 Ακούστε. Κάναμε τριγωνισμό στο κινητό της Αστυφύλακα Μόργκαν. 357 00:30:22,864 --> 00:30:25,324 Το τελευταίο σημείο ήταν στα 30 χιλιόμετρα από την ακτή. 358 00:30:25,658 --> 00:30:28,452 -Άρα, την έχει σε σκάφος. -Υπαστυνόμε, έχουμε το όνομά του. 359 00:30:28,536 --> 00:30:30,538 Ψάχνουμε το μητρώο του. 360 00:30:30,997 --> 00:30:33,749 Το όνομά του δεν θα μας βοηθήσει να τον βρούμε στη θάλασσα. 361 00:30:33,833 --> 00:30:35,585 Να αρχίσει έρευνες η Ακτοφυλακή. 362 00:30:35,668 --> 00:30:37,253 -Χάσιμο χρόνου. -Ιεραρχία. 363 00:30:37,336 --> 00:30:41,716 -Και εναέριες έρευνες με ελικόπτερο. -Το σήμα χάθηκε χθες το βράδυ. 364 00:30:41,799 --> 00:30:45,052 Τώρα, θα την έχει πάει στην τελική τοποθεσία. 365 00:30:45,428 --> 00:30:46,762 Θα το έχω υπόψιν μου. 366 00:30:48,514 --> 00:30:50,182 Ας πιάσουμε δουλειά. 367 00:30:56,814 --> 00:30:59,442 Οι εναέριες έρευνες είναι για τον Τύπο, όχι για την Μόργκαν. 368 00:30:59,692 --> 00:31:03,279 -Νομίζεις ότι με νοιάζει ο Τύπος; -Τον Μάθιους, που κάνει κουμάντο. 369 00:31:03,696 --> 00:31:08,326 Θέλεις να εδραιωθείς και αυτό θα γίνει βάζοντάς με στη θέση μου. 370 00:31:08,534 --> 00:31:10,703 Μα αγνοείται μία δική μας. 371 00:31:11,495 --> 00:31:14,582 -Ας μην καθυστερούμε με χαζομάρες. -Συμφωνώ. 372 00:31:15,416 --> 00:31:19,754 Καταλαβαίνω γιατί ξαναμετατέθηκες. Όχι λόγω ανικανότητας. 373 00:31:19,837 --> 00:31:22,548 Ο Αστυνόμος ήθελε να σώσει τη θέση του. 374 00:31:25,051 --> 00:31:29,013 Με προσέλαβε με οδηγίες να σου δυσκολέψω τη ζωή. 375 00:31:31,223 --> 00:31:32,975 Θα αγνοήσεις το στοιχείο. 376 00:31:36,395 --> 00:31:38,147 Δεν με ξέρεις πολύ καλά. 377 00:31:38,689 --> 00:31:40,983 Και ευτυχώς για την Αστυφύλακα Μόργκαν, 378 00:31:41,567 --> 00:31:43,361 ούτε και ο Αστυνόμος με ξέρει. 379 00:31:54,872 --> 00:31:56,374 Δεν έχω κάτι μαζί σου. 380 00:31:57,750 --> 00:32:01,170 Είχα ορκιστεί να πιούμε μία μπύρα μαζί πριν ξεκινήσουμε. 381 00:32:01,963 --> 00:32:03,631 Μου τα χάλασες. 382 00:32:04,757 --> 00:32:06,050 Συγγνώμη. 383 00:32:07,051 --> 00:32:09,178 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη από μένα, Ντέξτερ. 384 00:32:09,971 --> 00:32:13,516 Ούτε για το ποιος είσαι ούτε για το τι κάνεις. 385 00:32:17,186 --> 00:32:19,105 Είναι ακριβώς όπως παλιά, έτσι; 386 00:32:21,607 --> 00:32:24,318 -Σε ποιον ανήκει; -Σε εμένα. 387 00:32:29,657 --> 00:32:31,158 Για εσένα το πήρα, βασικά. 388 00:32:35,079 --> 00:32:37,498 Μου αρέσουν περισσότερο τα διαμερίσματα. 389 00:32:40,209 --> 00:32:42,795 Είσαι παγιδευμένος μέσα σε ένα ψέμα, αδερφούλη. 390 00:32:43,295 --> 00:32:46,507 Στο ίδιο ψέμα στο οποίο εκείνοι προσπάθησαν να βάλουν κι εμένα. 391 00:32:47,508 --> 00:32:49,510 -Εκείνοι; -Ξέρεις. 392 00:32:50,553 --> 00:32:53,639 Οι γιατροί, οι ψυχοθεραπευτές, οι σύμβουλοι. 393 00:32:53,973 --> 00:32:55,725 Φοβερή οικογένεια. 394 00:32:56,142 --> 00:32:58,811 -Δεν σε έστειλαν για υιοθεσία. -Δυστυχώς, όχι. 395 00:32:59,437 --> 00:33:01,063 Εσύ ήσουν τριών. 396 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 Ένα πουλάκι, με σπασμένα φτερά. 397 00:33:04,900 --> 00:33:08,738 Ο αστυνομικός που έφτασε πρώτος ήταν ο Χάρι Μόργκαν. 398 00:33:09,739 --> 00:33:11,824 Ήθελε να σε βοηθήσει. 399 00:33:12,450 --> 00:33:15,453 Εμένα, όμως; Το είδα στα μάτια του. 400 00:33:16,746 --> 00:33:19,123 Είδε ένα κατεστραμμένο παιδί. 401 00:33:20,082 --> 00:33:21,584 Όλοι αυτό είδαν. 402 00:33:22,209 --> 00:33:23,919 Έτσι, με έκλεισαν μέσα. 403 00:33:25,087 --> 00:33:28,549 -Δεν ήξερα καν ότι υπήρχες. -Φυσικά και δεν το ήξερες. 404 00:33:30,426 --> 00:33:33,012 Ο Χάρι σε ήθελε όλο δικό του. 405 00:33:34,221 --> 00:33:37,850 Κι ενώ εσένα σε μεγάλωνε η οικογένεια Μόργκαν, 406 00:33:39,185 --> 00:33:41,437 εγώ ζούσα με την ανάμνηση μιας οικογένειας. 407 00:33:44,231 --> 00:33:45,524 Τη δική μου ανάμνηση. 408 00:33:46,567 --> 00:33:48,611 Η μαμά πάντα μου έλεγε να σε προσέχω. 409 00:33:50,488 --> 00:33:52,948 Φαντάσου πώς ένιωσα 410 00:33:53,449 --> 00:33:56,577 όταν σε εντόπισα και είδα ότι είσαι ακριβώς σαν κι εμένα. 411 00:33:57,870 --> 00:34:00,039 Δεν χρειάζεται να το φανταστώ. 412 00:34:11,759 --> 00:34:14,178 Ξέρω τι περνάς όλα αυτά τα χρόνια. 413 00:34:14,553 --> 00:34:16,764 Η απομόνωση, η διαφορετικότητα. 414 00:34:16,847 --> 00:34:18,891 Η ακόρεστη πείνα. 415 00:34:20,059 --> 00:34:21,894 Δεν είσαι πια μόνος, Ντέξτερ. 416 00:34:22,645 --> 00:34:25,272 Μαζί μου μπορείς να είσαι ο εαυτός σου. 417 00:34:26,982 --> 00:34:28,609 Ο πραγματικός 418 00:34:29,110 --> 00:34:30,653 αυθεντικός εαυτός σου. 419 00:34:35,407 --> 00:34:37,201 Σου κόβεται η ανάσα, έτσι; 420 00:35:02,560 --> 00:35:04,562 Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι για τη Ντέμπρα. 421 00:35:32,339 --> 00:35:34,091 Την ετοίμασα έτσι όπως σου αρέσει. 422 00:35:35,968 --> 00:35:38,012 Αυτή τη φορά, θα το κάνουμε μαζί. 423 00:35:42,183 --> 00:35:45,394 -Πρέπει να είναι η Ντεμπ; -Είναι ο μόνος τρόπος. 424 00:35:48,397 --> 00:35:51,233 -Μα είναι... -Η ψεύτικη αδερφή σου, ξέρω. 425 00:35:53,527 --> 00:35:54,737 Πες μου κάτι. 426 00:35:57,406 --> 00:35:58,741 Τα θύματά σου 427 00:35:59,533 --> 00:36:00,784 είναι πάντα δολοφόνοι; 428 00:36:03,120 --> 00:36:05,706 -Ναι. -Ο Χάρι σου το έμαθε αυτό; 429 00:36:08,709 --> 00:36:10,628 Μου έμαθε έναν κώδικα. 430 00:36:12,671 --> 00:36:14,048 Για να επιβιώνω. 431 00:36:16,300 --> 00:36:20,221 -Είσαι κάποιου είδους εκδικητής; -Δεν σκοτώνω για εκδίκηση. 432 00:36:20,804 --> 00:36:22,223 Μαζί μου, θα είσαι ο εαυτός σου. 433 00:36:26,477 --> 00:36:28,812 Και ποιος είμαι εγώ; 434 00:36:30,397 --> 00:36:32,024 Ένας δολοφόνος. 435 00:36:36,028 --> 00:36:38,614 Χωρίς αιτία, χωρίς τύψεις. 436 00:36:40,115 --> 00:36:41,575 Είσαι ελεύθερος. 437 00:36:42,451 --> 00:36:43,744 Μπορείς κι εσύ να γίνεις. 438 00:36:47,081 --> 00:36:49,917 -Και ο κώδικας; -Να πάρει, Ντεξ. 439 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Δεν έχεις κώδικα! 440 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 Ο Χάρι είχε. 441 00:36:55,798 --> 00:36:58,092 Και έχει πεθάνει εδώ και δέκα χρόνια. 442 00:36:59,218 --> 00:37:02,721 Μην τον αφήσεις να σου κάθεται στον ώμο, σαν τον Τζίμινι Κρίκετ. 443 00:37:05,140 --> 00:37:08,018 Πρέπει να αποδεχθείς αυτό που είσαι τώρα. 444 00:37:16,777 --> 00:37:18,696 Δεν ξέρω τι είμαι. 445 00:37:19,780 --> 00:37:21,407 Φυσικά και δεν ξέρεις. 446 00:37:21,490 --> 00:37:23,993 Έχεις στερηθεί την οικογένειά σου από όταν ήσουν τριών. 447 00:37:25,160 --> 00:37:27,788 Αλλά τώρα είμαι εδώ. Μπορώ να σε βοηθήσω. 448 00:37:29,164 --> 00:37:31,041 Θα κάνουμε μαζί αυτό το ταξίδι. 449 00:37:39,591 --> 00:37:41,093 Δεν μπορώ! 450 00:37:42,678 --> 00:37:45,931 -Όχι τη Ντεμπ. -Μην το λες αυτό. 451 00:37:46,015 --> 00:37:47,558 Την έχω... 452 00:37:49,977 --> 00:37:53,689 -Την συμπαθώ πολύ. -Δεν θα είσαι δολοφόνος και ήρωας. 453 00:37:54,064 --> 00:37:56,108 Δεν πάει έτσι! 454 00:38:11,665 --> 00:38:14,209 -Μόργκαν! -Καλύψτε την αυλή! Μπαίνουμε! 455 00:38:16,003 --> 00:38:17,171 Γαμώτο! 456 00:38:17,421 --> 00:38:18,839 Στο γκαράζ! 457 00:38:19,840 --> 00:38:21,091 Από εκεί πήγε! 458 00:38:22,343 --> 00:38:25,346 Είναι κλειδωμένα, γαμώτο! Καλύψτε την πόρτα! 459 00:38:26,055 --> 00:38:27,056 Γαμώτο! 460 00:38:28,599 --> 00:38:30,601 Ακολούθησέ με. 461 00:38:31,310 --> 00:38:32,519 Σκατά! 462 00:38:33,062 --> 00:38:36,106 Μαρία, μείνε στην πόρτα, έχει κλειδωθεί μέσα. Μπαίνω. 463 00:38:37,608 --> 00:38:39,068 Κάλυψέ με. 464 00:39:07,429 --> 00:39:10,641 Ελικόπτερο 1 προς κέντρο. Επεκτείνουμε έρευνες σε ακτίνα 8 χλμ. 465 00:39:12,226 --> 00:39:14,269 Έχεις πονοκέφαλο ή ζαλάδα; 466 00:39:14,353 --> 00:39:17,022 Όχι, καλά είμαι. Θέλω να πάω σπίτι μου. 467 00:39:17,356 --> 00:39:19,483 Πρέπει να σε πάω στο νοσοκομείο. 468 00:39:19,858 --> 00:39:21,527 Είναι η τυπική διαδικασία. 469 00:39:22,069 --> 00:39:23,987 Ο Ρούντι τηλεφώνησε σε σένα; 470 00:39:24,405 --> 00:39:27,533 -Γιατί να το κάνει αυτό; -Ήθελε να τον μεταπείσω. 471 00:39:27,616 --> 00:39:30,119 Είπε ότι δίσταζε να σκοτώσει την Ντεμπ. 472 00:39:30,327 --> 00:39:33,622 -Νιώθει ότι έχουμε κάποια επαφή. -Δεν είναι ο μόνος. 473 00:39:34,915 --> 00:39:37,292 Είπε ότι θα την σκότωνε αν δεν ερχόμουν μόνος. 474 00:39:37,459 --> 00:39:39,294 Παραλίγο να σκοτωθεί εξαιτίας σου, όμως. 475 00:39:39,378 --> 00:39:42,047 Θα ζητήσω να τεθείς σε διαθεσιμότητα μόλις γυρίσουμε στο Τμήμα. 476 00:39:42,506 --> 00:39:44,007 Τι θα κάνεις; 477 00:39:45,509 --> 00:39:48,470 -Μόργκαν, δεν κάνει να είσαι εδώ έξω. -Ανακρίνεις τον Ντέξτερ; 478 00:39:50,264 --> 00:39:53,267 Ξεκόλλα απ' τον αδερφό μου, μόλις μου έσωσε τη ζωή! 479 00:39:53,350 --> 00:39:55,436 Είναι ήρωας, γαμώτο! 480 00:39:55,519 --> 00:39:58,605 Απαιτώ να του φερθείτε αναλόγως, να μην σας πάρει ο διάολος! 481 00:40:11,827 --> 00:40:13,412 Μπράβο, Ντεμπ. 482 00:40:14,872 --> 00:40:17,416 Νόμιζα ότι θα σου σπάσει καμιά φλέβα. 483 00:40:18,208 --> 00:40:19,710 Οι μαλάκες. 484 00:40:34,224 --> 00:40:37,811 -Σταμάτα, θα εξαρθρώσεις το δάχτυλο. -Βγάλ' το μου, θα ξεράσω. 485 00:40:37,895 --> 00:40:39,062 Χαλάρωσε. 486 00:40:46,987 --> 00:40:48,906 Είναι ακόμα ελεύθερος. 487 00:40:50,824 --> 00:40:51,992 Ναι. 488 00:40:54,119 --> 00:40:55,996 Και δεν πήρε αυτό που ήθελε. 489 00:40:57,956 --> 00:40:59,124 Όχι. 490 00:41:00,709 --> 00:41:02,461 Νομίζεις ότι θα ξαναδοκιμάσει; 491 00:41:04,963 --> 00:41:05,964 Μπορεί. 492 00:41:09,009 --> 00:41:12,679 Θα πω να στείλουν αστυνομικό στο δωμάτιο του νοσοκομείου. 493 00:41:12,763 --> 00:41:15,057 Όχι, δεν πρόκειται να μείνω στο νοσοκομείο. 494 00:41:15,599 --> 00:41:17,226 Δεν έχω κάτι. 495 00:41:18,101 --> 00:41:19,686 Δεν θα μείνεις σπίτι σου. 496 00:41:20,687 --> 00:41:22,147 Θα μείνω μαζί σου. 497 00:41:23,649 --> 00:41:25,776 Να δούμε τι θα πει ο γιατρός πρώτα; 498 00:41:30,280 --> 00:41:31,490 Καλά. 499 00:41:37,621 --> 00:41:38,705 Γιατί εμένα, Ντεξ; 500 00:41:40,707 --> 00:41:42,626 Γιατί διάλεξε εμένα; 501 00:41:46,505 --> 00:41:48,507 Είσαι τυχερή, μάλλον. 502 00:42:05,190 --> 00:42:08,485 Φοβήθηκα πολύ, φοβήθηκα πάρα πολύ! 503 00:42:09,152 --> 00:42:10,862 Το ξέρω. 504 00:42:11,572 --> 00:42:14,116 Σε ευχαριστώ τόσο πολύ! 505 00:42:18,662 --> 00:42:20,497 Ο μπαμπάς θα ήταν πολύ περήφανος. 506 00:42:28,130 --> 00:42:30,215 -Ντέξτερ; -Εγώ είμαι. 507 00:42:31,341 --> 00:42:32,884 Πολ, με παρενοχλείς! 508 00:42:33,093 --> 00:42:36,013 Πες μου μόνο αν φέρεται παράξενα. 509 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 -Ποιος; -Ο Ντέξτερ. 510 00:42:38,390 --> 00:42:40,392 Δεν είναι ο εαυτός του τελευταία, σωστά; 511 00:42:40,601 --> 00:42:43,312 -Πώς να είναι μετά από ό,τι μου έκανε; -Αυτό ήταν, σε βαρέθηκα. 512 00:42:43,395 --> 00:42:46,732 Αν με ξαναπάρεις, δεν θα ξαναδείς τα παιδιά ούτε τώρα ούτε ποτέ. 513 00:42:46,815 --> 00:42:49,026 Δεν θα τα υποβάλω στην παράνοιά σου. 514 00:42:49,109 --> 00:42:51,737 Καλά. Αν αυτό χρειάζεται για να με ακούσεις. 515 00:42:51,945 --> 00:42:54,906 -Θέλω μόνο να είναι ασφαλή. -Γιατί το κάνεις αυτό, Πολ; 516 00:42:54,990 --> 00:42:57,618 Θέλεις να είμαι δυστυχισμένη και μόνη σαν εσένα; 517 00:42:57,701 --> 00:43:01,538 Το μόνο που θέλω είναι να ψάξεις ένα παπούτσι. 518 00:43:02,080 --> 00:43:04,833 -Παπούτσι; -Ή στην κουζίνα ή στην αυλή είναι. 519 00:43:05,167 --> 00:43:06,209 Λείπει. 520 00:43:06,293 --> 00:43:09,755 Δεν είναι στα πράγματα που πήραν από το ξενοδοχείο όταν με έπιασαν. 521 00:43:09,963 --> 00:43:13,967 -Και γιατί να είναι εδώ; -Έχω μία μελανιά στον αστράγαλο. 522 00:43:14,926 --> 00:43:18,263 Σκέφτομαι πως κάπου κοπάνησα όταν ο Ντέξτερ με έσυρε έξω. 523 00:43:19,222 --> 00:43:22,517 -Και μου έφυγε το παπούτσι. -Καληνύχτα, Πολ. 524 00:43:33,654 --> 00:43:34,905 Άντε πνίξου! 525 00:43:35,405 --> 00:43:37,199 Τι έκανα; 526 00:43:38,158 --> 00:43:41,828 Έδιωξα έναν αδερφό που με αποδέχεται, με καταλαβαίνει, 527 00:43:42,663 --> 00:43:45,791 για μια θετή αδερφή που θα με απέρριπτε αν το μάθαινε 528 00:43:45,874 --> 00:43:48,168 και έναν θετό πατέρα που με πρόδωσε. 529 00:43:50,170 --> 00:43:52,297 Γιατί αυτό ήταν, προδοσία. 530 00:43:52,673 --> 00:43:55,092 Η μοναδική και σημαντικότερη αλήθεια για μένα. 531 00:43:55,175 --> 00:43:57,719 Δεν είμαι μόνος. Ο Χάρι μου το κράτησε κρυφό. 532 00:43:58,428 --> 00:44:00,639 Τι του χρωστάω μετά από αυτό; 533 00:44:06,061 --> 00:44:07,521 Ο κύριος Μόργκαν; 534 00:44:12,859 --> 00:44:16,279 -Εγώ είμαι. -Η αδερφή σας έχει μόνο λίγες μελανιές. 535 00:44:16,363 --> 00:44:20,200 Πρέπει να την προσέχετε. Θα της γράψω ένα ήπιο ηρεμιστικό. 536 00:44:20,534 --> 00:44:23,870 -Είναι καλά, όμως; -Μπορείτε να γυρίσετε σπίτι, θεωρώ. 537 00:44:23,954 --> 00:44:27,040 Ή την κρατάμε εδώ. Δική σας η επιλογή. 538 00:44:34,131 --> 00:44:35,841 Μην φοβάσαι, τα σεντόνια είναι καθαρά. 539 00:44:36,758 --> 00:44:39,845 Θέλουμε να μένετε ευχαριστημένοι εδώ, στο "Σπίτι του Ντεξ". 540 00:44:42,639 --> 00:44:45,142 Θα κοιμηθώ στον καναπέ, με το ελατήριο στα πλευρά μου 541 00:44:45,225 --> 00:44:47,602 για να είσαι ασφαλής απόψε. 542 00:44:49,229 --> 00:44:52,399 Αλλά αύριο θα πρέπει να βρούμε ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο. 543 00:44:54,151 --> 00:44:56,069 Αφού κοιμηθείς καλά απόψε. 544 00:44:57,154 --> 00:44:58,363 Ντεμπ; 545 00:45:11,918 --> 00:45:13,753 Καληνύχτα, αδερφάκι. 546 00:46:43,218 --> 00:46:47,305 Πέρασα από το εργαστήριό σου, αφού άφησα την Ντεμπ στο νοσοκομείο. 547 00:46:49,516 --> 00:46:53,311 Εξαιρετική η δουλειά σου. Ακόμα και τον εαυτό σου ξεγέλασες. 548 00:46:56,064 --> 00:46:58,108 Όνειρα γλυκά, Μπάινι. 549 00:47:31,141 --> 00:47:33,143 Δεν έπρεπε να ξυπνήσεις. 550 00:47:33,268 --> 00:47:35,895 -Μάλλον όχι. -Συγγνώμη. 551 00:47:36,938 --> 00:47:39,816 Η αστυνομία κατάσχεσε όλα σου τα μαχαίρια ως στοιχεία. 552 00:47:42,360 --> 00:47:45,864 -Αλλά βρήκα τα μαχαιροπίρουνά σου. -Είναι ασημένια. 553 00:47:48,908 --> 00:47:51,036 Τα έχω για ιδιαίτερες περιπτώσεις. 554 00:47:52,495 --> 00:47:53,663 Σαν εσένα. 555 00:47:57,292 --> 00:47:59,419 Μπορώ να σου δώσω κι άλλο ηρεμιστικό αν θέλεις. 556 00:48:01,379 --> 00:48:03,131 Σπάνια την προσφέρω αυτή την υπηρεσία. 557 00:48:06,635 --> 00:48:08,720 Είμαι ένα από τα θύματά σου, δηλαδή; 558 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Θα πάρεις το αίμα του Μπάινι να το βάλεις στη συλλογή σου; 559 00:48:13,892 --> 00:48:15,644 Εσύ δεν είσαι έπαθλο. 560 00:48:17,854 --> 00:48:19,773 Αλλά πρέπει να θανατωθείς. 561 00:48:20,315 --> 00:48:21,608 Γιατί; 562 00:48:22,192 --> 00:48:23,568 Εξαιτίας του κώδικα; 563 00:48:28,865 --> 00:48:30,408 Για την ασφάλεια της αδερφής μου. 564 00:48:32,661 --> 00:48:34,621 Δεν είναι πραγματική σου αδερφή. 565 00:48:36,373 --> 00:48:39,292 Είναι μια άγνωστη για σένα και πάντα θα είναι. 566 00:48:39,918 --> 00:48:43,004 -Θα σε βοηθούσα σκοτώνοντάς την. -Το ξέρω! 567 00:48:51,638 --> 00:48:54,015 Θα πρέπει να ξέρεις ότι δεν μου είναι εύκολο. 568 00:49:03,274 --> 00:49:05,485 Αξίζεις το μαχαίρι μου περισσότερο απ' τον καθένα. 569 00:49:16,496 --> 00:49:19,249 Μα είσαι ο μόνος που θα ήθελα να ελευθερώσω. 570 00:49:21,251 --> 00:49:24,129 Εσύ είσαι αυτός που πρέπει να ελευθερωθεί, αδερφούλη. 571 00:49:26,214 --> 00:49:27,882 Η ζωή σου είναι ένα ψέμα. 572 00:49:29,259 --> 00:49:30,969 Ποτέ δεν θα γίνεις αυτό που... 573 00:49:38,560 --> 00:49:39,811 Συγγνώμη. 574 00:49:40,562 --> 00:49:42,480 Δεν θέλω να ακούσω άλλα. 575 00:49:45,066 --> 00:49:46,693 Επειδή έχεις δίκιο. 576 00:50:31,029 --> 00:50:34,073 -Πώς μάθαμε ότι είναι εδώ; -Ο γείτονας είδε την πόρτα ανοιχτή. 577 00:50:34,157 --> 00:50:36,868 Τα αποτυπώματά του στο μαχαίρι, ένα σημείωμα στο ψυγείο, 578 00:50:36,951 --> 00:50:40,580 και μία μαχαιριά στον λαιμό. 579 00:50:42,123 --> 00:50:44,876 Βλέπεις τα σημάδια δισταγμού στο σημείο της τομής; 580 00:50:46,419 --> 00:50:48,254 Είναι ξεκάθαρη αυτοκτονία. 581 00:50:49,422 --> 00:50:51,716 Πέθανε με τον ίδιο τρόπο που σκότωνε τις πόρνες. 582 00:50:51,800 --> 00:50:53,635 -Ποιητικό. -Καθυστερημένο. 583 00:50:53,718 --> 00:50:55,595 Κοίτα τον, είναι νεκρός. 584 00:50:55,845 --> 00:50:59,432 Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο επιδείκνυε τα θύματά του σαν να ήταν αήττητος. 585 00:51:00,225 --> 00:51:03,645 Αυτοκτονώντας, μας εμπόδισε να τον πιάσουμε. 586 00:51:03,728 --> 00:51:07,190 Δεν με νοιάζει ο λόγος. Χαίρομαι που το έκανε. 587 00:51:24,707 --> 00:51:28,336 Μοκατσίνο ντεκαφεϊνέ, χωρίς λιπαρά, χωρίς σαντιγί. Το αγαπημένο σου. 588 00:51:28,753 --> 00:51:30,338 Πήρα το μήνυμά σου! 589 00:51:31,047 --> 00:51:32,590 Πώς είναι η Ντέμπρα; 590 00:51:33,967 --> 00:51:35,927 Αρτιμελής. 591 00:51:36,135 --> 00:51:38,221 Δόξα τω Θεώ που είναι ζωντανή! 592 00:51:38,304 --> 00:51:40,515 Η καημένη θα είναι χάλια. 593 00:51:40,598 --> 00:51:43,935 -Ερωτεύτηκε έναν δολοφόνο. -Πόσες πιθανότητες υπάρχουν; 594 00:51:44,602 --> 00:51:46,646 -Εσύ; -Τι εγώ; 595 00:51:47,063 --> 00:51:49,440 -Είσαι καλά; -Ναι. 596 00:51:57,448 --> 00:51:58,658 Όχι. 597 00:52:07,041 --> 00:52:09,043 Έχω περάσει πολλά τελευταία. 598 00:52:12,505 --> 00:52:14,507 Θα ήθελα περισσότερο χρόνο μ' εσένα 599 00:52:15,383 --> 00:52:17,135 και τα παιδιά. 600 00:52:19,053 --> 00:52:20,305 Κι εγώ το ίδιο. 601 00:52:21,681 --> 00:52:23,016 Συγγνώμη που ήμουν... 602 00:52:36,779 --> 00:52:39,282 Την επόμενη φορά, θα μπορούσες 603 00:52:40,241 --> 00:52:41,910 να με ενημερώσεις τι συμβαίνει; 604 00:52:42,493 --> 00:52:47,624 Όταν δεν απαντούσες στις κλήσεις μου, άρχισα να παραλογίζομαι. 605 00:52:48,374 --> 00:52:50,084 Μπορώ να βελτιωθώ σε αυτό. 606 00:52:51,544 --> 00:52:53,004 Ωραία. 607 00:52:56,799 --> 00:53:00,511 Ποιος ξέρει; Ίσως δεις ότι μπορώ να αντέξω την αλήθεια. 608 00:53:03,640 --> 00:53:05,725 Μακάρι να ίσχυε αυτό. 609 00:53:07,185 --> 00:53:11,064 Δεν έχει μείνει κανείς ζωντανός που να μπορεί να αντέξει την αλήθεια μου. 610 00:53:21,074 --> 00:53:24,661 Ο Ντόουκς πάντα διαισθανόταν ότι κρύβω κάτι. Τώρα, το ξέρει. 611 00:53:25,328 --> 00:53:29,457 Οι δαίμονές μας χορεύουν μαζί και τα όργανα μόλις άρχισαν. 612 00:53:43,930 --> 00:53:45,640 Κάποιες φορές, αναρωτιέμαι πώς θα ήταν 613 00:53:45,723 --> 00:53:49,769 αν όλες οι άγνωστες πτυχές μου αποκαλύπτονταν. 614 00:53:57,568 --> 00:54:01,072 Δεν θα το μάθω ποτέ, όμως. Θα ζήσω μία ζωή κρυμμένος. 615 00:54:01,614 --> 00:54:03,866 Η επιβίωσή μου εξαρτάται από αυτό. 616 00:54:05,785 --> 00:54:07,996 Η γλυκιά, κατεστραμμένη Ντέμπρα 617 00:54:08,079 --> 00:54:10,498 ήρθε να αντιμετωπίσει ό,τι απέμεινε από το τέρας. 618 00:54:10,873 --> 00:54:13,835 Να φτύσει το κουφάρι του, να τον θρηνήσει. 619 00:54:15,044 --> 00:54:17,130 Κι εκείνη κρύβεται. 620 00:54:17,588 --> 00:54:21,467 Θεός φυλάξοι, η κόρη του Χάρι να δείξει πόσο υποφέρει μέσα της. 621 00:54:22,135 --> 00:54:23,970 Αυτή είναι η τραγωδία της. 622 00:54:25,304 --> 00:54:28,891 Η δική μου είναι ότι σκότωσα αυτόν από τον οποίο δεν θα κρυβόμουν. 623 00:54:30,852 --> 00:54:33,104 Και είμαι ο μόνος που τον θρηνεί. 624 00:54:40,653 --> 00:54:42,488 Όλοι οι άλλοι θα με ευχαριστούσαν 625 00:54:42,572 --> 00:54:44,866 αν μάθαιναν ότι εγώ του πήρα τη ζωή. 626 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 Μπράβο, Ντεξ! Τον έσφαξες για τα καλά! 627 00:54:49,370 --> 00:54:52,790 Είμαι σίγουρος ότι, κατά βάθος, θα εκτιμούσαν τη δουλειά μου. 628 00:54:54,375 --> 00:54:55,501 ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΞΤΕΡ 629 00:54:58,921 --> 00:55:01,883 Συγχαρητήρια που ξεφορτώνεσαι τα σκουπίδια. Ευχαριστούμε, φίλε. 630 00:55:01,966 --> 00:55:04,802 Ντέξτερ, προστατεύεις τα παιδιά μας! 631 00:55:09,807 --> 00:55:11,809 ΠΑΜΕ, ΝΤΕΞΤΕΡ! 632 00:55:21,110 --> 00:55:24,530 Έτσι πρέπει να νιώθεις όταν περπατάς στο φως του ήλιου. 633 00:55:25,406 --> 00:55:27,283 Το σκοτάδι μου έχει αποκαλυφθεί. 634 00:55:27,867 --> 00:55:30,078 Η σκιά μου έχει γίνει αποδεκτή. 635 00:55:38,878 --> 00:55:40,254 Ναι, με βλέπουν. 636 00:55:41,756 --> 00:55:43,341 Είμαι ένας από αυτούς. 637 00:55:45,760 --> 00:55:47,845 Στους πιο σκοτεινούς εφιάλτες τους. 638 00:55:48,305 --> 00:56:48,165 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm