1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 Колко дълго мислиш, че ще бъдеш? 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,400 Нямам представа. 4 00:00:35,480 --> 00:00:36,400 Поддържайте връзка. 5 00:00:37,440 --> 00:00:38,560 Ако мога. 6 00:00:38,640 --> 00:00:39,520 Маса в хола. 7 00:00:45,520 --> 00:00:47,080 Ще се видим скоро, венчелистче. 8 00:00:47,160 --> 00:00:47,920 Чао. 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,640 Обичам те. 10 00:00:52,720 --> 00:00:53,920 И аз те обичам. 11 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Намери ни тогава добре ли? 12 00:04:34,360 --> 00:04:35,600 Ами аз съм тук, нали? 13 00:04:35,680 --> 00:04:36,840 Да, и в страхотно настроение. 14 00:04:36,920 --> 00:04:38,160 Какво имаме? 15 00:04:38,240 --> 00:04:41,040 Обаждането дойде в седем тази сутрин. 16 00:04:41,120 --> 00:04:43,000 Чифт туитчъри намерил изгоряла кола 17 00:04:43,080 --> 00:04:44,280 точно долу в кариерата, 18 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 и не мислех голяма част от него в началото. 19 00:04:45,960 --> 00:04:47,520 Но когато взеха по-внимателен поглед, 20 00:04:47,600 --> 00:04:49,560 те видяха тяло на задната седалка. 21 00:04:49,640 --> 00:04:52,080 Имаме ли идентификация на това тяло? 22 00:04:52,160 --> 00:04:54,480 Огънят нанесе твърде много щети. 23 00:04:54,560 --> 00:04:57,040 Но превозното средство регистриран на името на д-р Луси Йо. 24 00:04:57,120 --> 00:04:58,440 Някой опитва ли се да се свърже с нея? 25 00:04:58,520 --> 00:05:00,120 Нямаше отговор от мобилния ѝ телефон. 26 00:05:00,200 --> 00:05:02,240 Говорих с нея съпругът, Роб Макшейн. 27 00:05:02,320 --> 00:05:05,040 Сега не се чува нищо от него нея от снощи. 28 00:05:05,120 --> 00:05:06,440 Добре. 29 00:05:06,520 --> 00:05:08,360 Обади се на Джак, кажи ѝ да качи се до къщата, 30 00:05:08,440 --> 00:05:09,600 в случай че тя се появи. 31 00:05:26,600 --> 00:05:27,400 Малкълм. 32 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 Мрачна находка за понеделник сутринта. 33 00:05:30,000 --> 00:05:32,240 Или която и да е сутрин, впрочем. 34 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 Какво можете да ни кажете? 35 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 Възрастна женска, някъде между 20 и 40. 36 00:05:38,760 --> 00:05:41,400 Приблизителна височина, метър и петдесет. 37 00:05:41,480 --> 00:05:42,800 Какво, нищо друго? 38 00:05:44,160 --> 00:05:45,400 Изглежда, че има да е скорошна травма 39 00:05:45,480 --> 00:05:47,840 от лявата страна на черепа тук. 40 00:05:47,920 --> 00:05:51,040 Ще знам много повече, след като Върнете я в моргата. 41 00:05:51,120 --> 00:05:52,840 Ами, вашите ще... имам една страхотна работа 42 00:05:52,920 --> 00:05:54,280 да извлека нещо от това. 43 00:05:54,360 --> 00:05:56,040 Ами, представям си точно това е 44 00:05:56,120 --> 00:05:58,000 който и да е започнал това огънят се надяваше. 45 00:05:59,280 --> 00:06:00,600 Сметка на пожарната служба това беше палеж. 46 00:06:03,200 --> 00:06:04,560 Време на смъртта? 47 00:06:04,640 --> 00:06:05,680 Някъде снощи. 48 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 И един последен въпрос, Малкълм. 49 00:06:11,920 --> 00:06:14,480 Дали тя вече е мъртва кога е започнал пожарът? 50 00:06:16,760 --> 00:06:17,560 Надявам се. 51 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 Малкълм произнесе ли ни присъда? 52 00:06:24,840 --> 00:06:27,080 Ами той не може да каже за сигурно е убийство, 53 00:06:27,160 --> 00:06:28,680 но изглежда повече от вероятно. 54 00:06:29,960 --> 00:06:31,880 Сега, ако това е нашият личен лекар, 55 00:06:33,560 --> 00:06:37,560 малко е странно, нали, кариера, посред нощ. 56 00:06:39,040 --> 00:06:41,920 И какво правеше тя на задната седалка, хм? 57 00:06:43,480 --> 00:06:45,200 Не наблюдение на птици, това е сигурно. 58 00:06:52,000 --> 00:06:55,320 Ами ако тя беше убит някъде другаде 59 00:06:55,400 --> 00:06:58,800 и след това са карани тук през задната част на собствената ѝ кола, хм? 60 00:07:00,560 --> 00:07:02,000 Но тогава щеше да има 61 00:07:02,080 --> 00:07:03,800 друго превозно средство замесен, нали? 62 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Съучастник. 63 00:07:05,200 --> 00:07:06,400 Какво те кара да кажеш това? 64 00:07:06,480 --> 00:07:07,840 Ами който и да е карал тази кола го е подпалила, 65 00:07:07,920 --> 00:07:10,240 как са стигнали до там обратно където и да е. 66 00:07:12,840 --> 00:07:14,040 На километри отвсякъде. 67 00:07:18,560 --> 00:07:20,400 Казваш, че има съпруг? 68 00:07:20,480 --> 00:07:21,720 Роб Макшейн. 69 00:07:21,800 --> 00:07:23,680 А, хайде, давай иди да говориш с него тогава. 70 00:07:35,520 --> 00:07:36,960 Добро утро, госпожо. 71 00:07:37,040 --> 00:07:37,840 Джак. 72 00:07:37,920 --> 00:07:39,240 Как се справяме? 73 00:07:39,320 --> 00:07:40,880 Доста тревожно. 74 00:07:40,960 --> 00:07:42,160 Казах им, че си намерил кола, но нищо друго. 75 00:07:42,240 --> 00:07:43,160 Тях? 76 00:07:43,240 --> 00:07:44,720 О, сестрата на д-р Йо, Тасмин, 77 00:07:44,800 --> 00:07:46,280 тя беше тук, когато Пристигнах, госпожо. 78 00:07:46,360 --> 00:07:47,480 Добре, добре. 79 00:07:49,920 --> 00:07:51,040 Г-н Макшейн. 80 00:07:52,000 --> 00:07:53,360 Намери ли я? 81 00:07:53,440 --> 00:07:55,920 Главен инспектор Станхоуп, Нортъмбърланд и градската полиция, 82 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 и това е ДС Хийли. 83 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 Намери ли Луси? 84 00:08:00,120 --> 00:08:01,720 Дъщеря ти, любов моя? 85 00:08:01,800 --> 00:08:03,720 Ех, да. 86 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 Може би е най-добре, ако тя не беше тук. 87 00:08:09,360 --> 00:08:10,720 Хайде да отидем да играем в градината. 88 00:08:13,760 --> 00:08:17,240 Сега ви казаха, че ние Намерих колата на жена ви, господине. 89 00:08:17,320 --> 00:08:19,040 Да. 90 00:08:19,120 --> 00:08:22,280 Намерихме и тяло на задната седалка, 91 00:08:22,360 --> 00:08:25,640 но не знаем дали Все още е Луси. 92 00:08:25,720 --> 00:08:27,160 Защо не? 93 00:08:27,240 --> 00:08:29,800 Защото колата имаше претърпя значителни щети. 94 00:08:30,840 --> 00:08:32,320 Какъв вид щети? 95 00:08:34,000 --> 00:08:36,400 Беше изгоряло, любов моя, поради което в момента, 96 00:08:36,480 --> 00:08:38,800 Не можем да идентифицираме тялото, 97 00:08:38,880 --> 00:08:41,000 но колата можеше открадната любов. 98 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 Нека не правим прибързани заключения. 99 00:08:45,120 --> 00:08:49,640 И докато не разберем друго, Луси е още жива, нали? 100 00:08:51,560 --> 00:08:52,840 Добре. 101 00:08:52,920 --> 00:08:55,320 Сега трябва да попитам някои въпроси. 102 00:08:55,400 --> 00:08:56,960 Кога за последно видя Луси? 103 00:08:59,480 --> 00:09:01,560 Снощи, около седем. 104 00:09:02,920 --> 00:09:05,560 Тя тръгваше навън, обаждане извън работно време. 105 00:09:05,640 --> 00:09:07,640 Тя е отишла да види пациент? 106 00:09:07,720 --> 00:09:08,920 Как се казва пациентът? 107 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 Нямам представа. 108 00:09:11,560 --> 00:09:14,120 Повиканият щеше да дойде въпреки операцията. 109 00:09:14,200 --> 00:09:16,680 И как тя изглеждаше, когато тя си тръгна? 110 00:09:16,760 --> 00:09:17,560 Добре. 111 00:09:19,200 --> 00:09:22,720 Малко разсеяно, но това е защото я бяха извикали. 112 00:09:22,800 --> 00:09:25,520 Имаше ли нещо сега случващото се в живота на Луси, 113 00:09:25,600 --> 00:09:28,280 всякакви проблеми, които ние трябва да знае за? 114 00:09:28,360 --> 00:09:29,720 Не. 115 00:09:29,800 --> 00:09:31,040 Добре. 116 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Сега Ди Си Уилямс е ще остана с теб. 117 00:09:34,200 --> 00:09:36,640 Но преди да си тръгна, любов моя, 118 00:09:36,720 --> 00:09:39,600 Трябва да взема лична вещ на Луси, 119 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 четка за коса или четка за зъби. 120 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 Това е за ДНК. 121 00:09:51,600 --> 00:09:53,680 Точно така, Джак. 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Трябва да останеш тук. 123 00:09:55,920 --> 00:09:58,040 Уверете се, че имат всичко, от което се нуждаят, нали? 124 00:09:58,120 --> 00:09:59,680 Да, госпожо. 125 00:09:59,760 --> 00:10:03,240 И се опитай да схванеш смисъла на връзката им. 126 00:10:03,320 --> 00:10:07,240 Разбери дали той и Луси са всякакви проблеми, но дискретно. 127 00:10:07,320 --> 00:10:09,400 И да взема униформа, за да я взема това на Малкълм. 128 00:10:09,480 --> 00:10:11,560 Искам това да бъде тествано днес. 129 00:10:11,640 --> 00:10:14,560 Не ги искаме в неизвестност по-дълго от необходимото. 130 00:10:16,240 --> 00:10:17,080 Накъде сега? 131 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 Ами, познайте. 132 00:10:19,720 --> 00:10:21,400 За да разбера името на този пациент. 133 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Страхувам се, че имаме нищо налично днес. 134 00:10:28,160 --> 00:10:28,920 Опитай утре. 135 00:10:31,120 --> 00:10:32,640 Освен ако нямате среща, не можем да ви помогнем, 136 00:10:32,720 --> 00:10:33,800 имаме недостиг на персонал. 137 00:10:35,000 --> 00:10:36,560 Ами затова сме тук, любимецо. 138 00:10:40,920 --> 00:10:42,320 Сигурна ли си, че е Луси? 139 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 Не, но съпругът ѝ не е чул нищо от нея 140 00:10:44,480 --> 00:10:48,800 от снощи, така че, както ти можем да си представим, ние сме загрижени. 141 00:10:48,880 --> 00:10:51,280 И предполагам, че си го имал/а никакъв контакт тази сутрин. 142 00:10:51,360 --> 00:10:52,960 Не. 143 00:10:53,040 --> 00:10:55,600 Когато тя не се появи за работа се опитахме да се обадим, 144 00:10:55,680 --> 00:10:57,520 но мобилният ѝ телефон е изключено. 145 00:10:57,600 --> 00:10:59,200 Сега съпругът ѝ ни каза 146 00:10:59,280 --> 00:11:01,640 тя имаше извън обаждане снощи. 147 00:11:01,720 --> 00:11:04,680 Каза, че ще имаш данните на пациента. 148 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Ще трябва да проверя системата. 149 00:11:05,840 --> 00:11:07,080 Ами нека го направим тогава. 150 00:11:11,560 --> 00:11:12,520 Толкова мило момиче. 151 00:11:14,360 --> 00:11:15,880 Тя отдавна ли работи тук? 152 00:11:15,960 --> 00:11:18,440 Тя се присъедини към нас около преди шест месеца. 153 00:11:18,520 --> 00:11:19,840 Добър лекар ли е? 154 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 Да, тя е много популярна. 155 00:11:22,720 --> 00:11:25,080 А какво ще кажете за пациентите? 156 00:11:25,160 --> 00:11:26,200 Ами те? 157 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 Е, популярна ли е тя сред тях? 158 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 Да. 159 00:11:29,640 --> 00:11:32,040 Имам предвид някои от по-старите 160 00:11:32,120 --> 00:11:35,120 са малко несигурни от нея може би. 161 00:11:35,200 --> 00:11:37,120 И защо казваш това? 162 00:11:37,200 --> 00:11:38,960 Ами, Луси е много професионална, 163 00:11:40,240 --> 00:11:42,440 но тя може да дойде сякаш е малко студено. 164 00:11:42,520 --> 00:11:45,520 И старите като малко чат. 165 00:11:45,600 --> 00:11:46,760 О, да. 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,600 Луси просто не беше че се интересува. 167 00:11:50,000 --> 00:11:51,680 И тогава имаше глупавите слухове. 168 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 Слухове? 169 00:11:54,200 --> 00:11:56,920 Не беше нищо, просто една от пациентките на Луси. 170 00:11:57,000 --> 00:11:58,240 И? 171 00:11:58,320 --> 00:12:00,720 Ами тя беше на 90 години, тя беше много зле. 172 00:12:02,080 --> 00:12:04,400 Но Луси я видя на в деня, в който тя почина, 173 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 и знаеш ли какви хора са като клюкарстване. 174 00:12:07,120 --> 00:12:09,320 И как се казва този пациент? 175 00:12:09,400 --> 00:12:11,080 Г-жа Хаут, Франсис Хаут. 176 00:12:13,440 --> 00:12:16,280 Но беше на Фран дъщеря, Пат Крингъл, 177 00:12:16,360 --> 00:12:18,800 тя беше тази, която подаде жалба. 178 00:12:23,120 --> 00:12:24,680 Значи имаме името на този пациент? 179 00:12:24,760 --> 00:12:26,120 Не, и няма запис 180 00:12:26,200 --> 00:12:27,800 извън работно време обади се снощи. 181 00:12:27,880 --> 00:12:31,440 Дори и да имаше, д-р Йо не беше този уикенд. 182 00:12:31,520 --> 00:12:33,040 Беше д-р Пармър. 183 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 Д-р Пармър старшият общопрактикуващ лекар. 184 00:12:35,320 --> 00:12:37,760 Може би е попитал д-р. Йо, за да го заместиш. 185 00:12:37,840 --> 00:12:40,160 Добре, къде тогава д-р Пармър ли е? 186 00:12:40,240 --> 00:12:42,640 Той работи на непълен работен ден, Той е в отпуск днес. 187 00:12:42,720 --> 00:12:44,920 Жена му има хроничен артрит. 188 00:12:45,000 --> 00:12:47,200 Д-р Пармър е основният ѝ болногледач. 189 00:12:47,280 --> 00:12:48,920 Ами, ще ни трябват неговият адрес любов. 190 00:12:57,760 --> 00:12:59,600 О, здравей, любов. 191 00:12:59,680 --> 00:13:02,360 Търсим д-р Пармър. 192 00:13:02,440 --> 00:13:05,000 О, той е отзад. 193 00:13:05,080 --> 00:13:05,840 Влез. 194 00:13:10,080 --> 00:13:12,120 Татко, полицията е. 195 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 Добро утро. 196 00:13:14,080 --> 00:13:17,000 Главен инспектор Станхоуп, Нортъмбърланд и градската полиция. 197 00:13:17,080 --> 00:13:18,040 ДС Хийли. 198 00:13:24,880 --> 00:13:26,440 Исус. 199 00:13:26,520 --> 00:13:29,920 Чакай малко, ние не... все още не знам, че това е Луси. 200 00:13:30,000 --> 00:13:31,240 Не, разбира се. 201 00:13:31,320 --> 00:13:33,240 Но нека се молим да не е така. 202 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Близки ли сте с д-р Йо? 203 00:13:37,080 --> 00:13:39,720 Работим в тясно сътрудничество, да. 204 00:13:39,800 --> 00:13:42,200 Сега съпругът ѝ каза, че тя беше на спешно повикване 205 00:13:42,280 --> 00:13:44,040 на пациент снощи. 206 00:13:44,120 --> 00:13:45,480 Но бях на дежурство този уикенд. 207 00:13:45,560 --> 00:13:47,080 Ами, рецепционистката ти си помислила 208 00:13:47,160 --> 00:13:48,400 може би си я попитал да те запълня. 209 00:13:48,480 --> 00:13:50,280 Не, всичко беше тихо. 210 00:13:51,920 --> 00:13:54,120 И така, имате ли някаква представа кой може би е била на гости? 211 00:13:54,200 --> 00:13:55,400 Съжалявам. 212 00:13:55,480 --> 00:13:56,400 Абсолютно никакъв. 213 00:14:00,920 --> 00:14:03,000 Можете ли да ни кажете за Фран Хаует? 214 00:14:05,360 --> 00:14:07,760 Как чу за нея? 215 00:14:07,840 --> 00:14:11,520 Вал на твоята тренировка спомена я. 216 00:14:11,600 --> 00:14:13,680 Фран Хаует беше възрастен пациент 217 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 с агресивен рак. 218 00:14:16,560 --> 00:14:19,080 Луси я посети у дома, 219 00:14:19,160 --> 00:14:23,560 и за съжаление старата жена почина няколко часа след като тя си тръгна. 220 00:14:23,640 --> 00:14:25,080 Как е умряла тя? 221 00:14:25,160 --> 00:14:26,680 Предозиране с опиати. 222 00:14:28,360 --> 00:14:30,680 Г-жа Хаут беше сериозно настроена болка, когато Луси пристигна, 223 00:14:30,760 --> 00:14:34,160 така че Луси управляваше предписаният ѝ Ораморф 224 00:14:34,240 --> 00:14:36,520 и си тръгна малко след това. 225 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 Може ли този Ораморф са я убили? 226 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 Не, не, не, нямаше да стане са били достатъчно силни. 227 00:14:40,040 --> 00:14:44,840 След като Луси си тръгна, г-жа Хаут достъп до диаморфина 228 00:14:44,920 --> 00:14:46,760 от нея за всеки случай лекарство. 229 00:14:46,840 --> 00:14:48,440 Това е по-силно лекарство, което се съхранява 230 00:14:48,520 --> 00:14:49,800 в дома на пациента 231 00:14:49,880 --> 00:14:53,520 и администриран от медицински сестри, ако е необходимо. 232 00:14:53,600 --> 00:14:56,000 Това беше злощастен инцидент. 233 00:14:56,080 --> 00:14:58,480 Луси беше разследвана и тя беше оправдана. 234 00:15:00,200 --> 00:15:04,920 Тогава защо дъщерята мисли че д-р Йо е отговорен? 235 00:15:06,000 --> 00:15:06,720 Ами, щеше да имаш да я попитам това. 236 00:15:08,560 --> 00:15:10,720 Защо се интересуваш толкова много в Пат Крингъл, 237 00:15:10,800 --> 00:15:12,560 мислиш ли, че тя може би е наранил Луси? 238 00:15:12,640 --> 00:15:13,440 Ти ли? 239 00:15:15,520 --> 00:15:17,640 Ами тя със сигурност вдигна доста шум, 240 00:15:17,720 --> 00:15:19,640 направи нещата много трудни за Луси. 241 00:15:19,720 --> 00:15:20,600 Трудно по какъв начин? 242 00:15:21,960 --> 00:15:24,200 Сблъска се с нея в операция няколко пъти. 243 00:15:25,200 --> 00:15:26,440 Злоупотребяващи телефонни обаждания. 244 00:15:27,800 --> 00:15:30,160 И там беше онлайн грозота. 245 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 Дефинирайте онлайн грозотата. 246 00:15:33,160 --> 00:15:36,040 Луси спомена, че тя беше тролена. 247 00:15:36,120 --> 00:15:38,320 Публикувани съобщения по местни форуми. 248 00:15:39,480 --> 00:15:41,480 Казах ѝ да го докладва. 249 00:15:41,560 --> 00:15:43,920 Тя не изглеждаше прекалено загрижен/а. 250 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 Съжалявам, на мама ѝ е студено. 251 00:15:46,760 --> 00:15:48,120 Веднага ще изляза. 252 00:15:48,200 --> 00:15:49,880 Можеш ли просто да дадеш аз пет минути? 253 00:15:49,960 --> 00:15:53,080 Всичко е наред, любов моя, ще ви оставим на мира. 254 00:15:53,160 --> 00:15:54,720 Благодаря за отделеното време, д-р Пармър. 255 00:15:58,840 --> 00:16:01,560 Луси Йо, на 34 години. 256 00:16:01,640 --> 00:16:03,120 До личния лекар. 257 00:16:03,200 --> 00:16:05,120 Живее с нея съпругът Роб Макшейн 258 00:16:05,200 --> 00:16:08,160 и дъщеря им Зоуи, от Кормът. 259 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 Сега официално това е случай на изчезнало лице, 260 00:16:11,560 --> 00:16:14,880 но това, което имаме, е намерено неидентифицирано тяло 261 00:16:14,960 --> 00:16:17,480 на задната седалка на изгоряла кола. 262 00:16:17,560 --> 00:16:20,600 Но като се има предвид, че колата е регистриран на името на д-р Йо, 263 00:16:20,680 --> 00:16:22,400 и никой не е чул нищо от нея от снощи, 264 00:16:22,480 --> 00:16:24,760 спокойно може да се каже, че е не изглежда добре. 265 00:16:24,840 --> 00:16:28,000 Така че искам да сме готови и да работим по този въпрос веднага. 266 00:16:28,080 --> 00:16:31,000 Сега първият приоритет е да се намери къде е била снощи. 267 00:16:31,080 --> 00:16:35,240 Сега тя каза на съпруга си, че беше на спешно повикване, 268 00:16:35,320 --> 00:16:37,520 но операцията е никакви знания за това. 269 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 Марк, времева линия. 270 00:16:39,280 --> 00:16:41,560 Искам да знам всичките ѝ движения 271 00:16:41,640 --> 00:16:44,360 откакто е напуснала дома си в седем часа снощи. 272 00:16:44,440 --> 00:16:45,960 Намерихме ли я Телефон вече, госпожо? 273 00:16:46,040 --> 00:16:47,320 Не. 274 00:16:47,400 --> 00:16:48,480 И нито едно от нейните обаждания преживявам 275 00:16:48,560 --> 00:16:49,800 от снощи. 276 00:16:49,880 --> 00:16:52,200 Затова се захващай за нея доставчик на услуги, 277 00:16:52,280 --> 00:16:54,760 разберете къде и кога последно й беше пингнат. 278 00:16:56,120 --> 00:16:59,160 И ги накарайте да изпратят върху записите от разговорите ѝ. 279 00:16:59,240 --> 00:17:02,600 Искам и банковите ѝ извлечения, имейли, социални медии, 280 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 цялата шебанг. 281 00:17:03,760 --> 00:17:05,080 Госпожо. 282 00:17:05,160 --> 00:17:07,680 Кени, имам нужда от теб съсредоточете се върху кариерата. 283 00:17:07,760 --> 00:17:10,360 Вземете униформа, която чука врати от всякакви имоти 284 00:17:10,440 --> 00:17:11,880 в околността. 285 00:17:11,960 --> 00:17:13,280 Госпожо. 286 00:17:13,360 --> 00:17:14,760 Някой видя ли я колата снощи, 287 00:17:14,840 --> 00:17:17,440 или всяко друго превозно средство, стига до това? 288 00:17:17,520 --> 00:17:19,600 И вижте дали някой има ли видеонаблюдение. 289 00:17:19,680 --> 00:17:21,240 Никога не знаеш, ние може да има късмет. 290 00:17:21,320 --> 00:17:22,680 Ще го направя. 291 00:17:22,760 --> 00:17:23,560 Айдън. 292 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 Сега пазя Джак засега в дома им. 293 00:17:30,000 --> 00:17:34,480 Така че ще трябва да провериш тази работа с Пат Крингъл. 294 00:17:34,560 --> 00:17:35,640 Отивам да видя Малкълм. 295 00:17:36,920 --> 00:17:38,880 Лабораторията се обърна около ДНК теста, 296 00:17:38,960 --> 00:17:40,640 Беше съвпадение за Луси Йо. 297 00:17:43,360 --> 00:17:45,360 И така, как е умряла тя? 298 00:17:45,440 --> 00:17:46,960 Ами да започваме с раната на главата. 299 00:17:47,040 --> 00:17:51,200 Тя имаше значителна тъпа сила травма на лявото слепоочие. 300 00:17:51,280 --> 00:17:53,320 Вероятно поддържано от един-единствен тежък удар. 301 00:17:53,400 --> 00:17:58,120 Мисля за инструмент, тежък предмет, вероятно метален. 302 00:17:58,200 --> 00:18:00,800 Сега криминалистите имат потвърди, че е палеж. 303 00:18:02,200 --> 00:18:04,520 Те също така са открили следи, които да подсказват 304 00:18:04,600 --> 00:18:06,320 че е използван ускорител. 305 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Какви видове ускорители? 306 00:18:09,120 --> 00:18:10,720 Ами ще трябва да почакаме за химичния анализ 307 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 да се върнем към нас по този въпрос, 308 00:18:12,440 --> 00:18:15,200 както и всякаква информация върху материала, който открихме. 309 00:18:15,280 --> 00:18:16,800 Какъв материал? 310 00:18:16,880 --> 00:18:19,480 Парче плат, управлявано да избягат от огъня. 311 00:18:19,560 --> 00:18:20,640 Беше под тялото 312 00:18:20,720 --> 00:18:22,680 когато го свалихме от колата. 313 00:18:22,760 --> 00:18:24,080 Може би тя беше увит в него. 314 00:18:24,160 --> 00:18:25,760 Чаршаф, евентуално одеяло. 315 00:18:27,200 --> 00:18:28,760 Но за да отговоря на вашето първи въпрос, 316 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 травмата на черепа беше сериозна, но това не я уби. 317 00:18:33,600 --> 00:18:36,080 Причината за смъртта е била задушаване. 318 00:18:36,160 --> 00:18:36,920 Вдишване на дим. 319 00:18:38,400 --> 00:18:42,000 Значи е била жива, когато че пожарът е бил запален. 320 00:19:03,240 --> 00:19:06,880 И тъй като това вече е официално разследване на убийство, Роб, 321 00:19:06,960 --> 00:19:09,000 има още някои въпроси, които трябва да ти задам. 322 00:19:10,160 --> 00:19:11,560 Добре ли си да го направиш сега? 323 00:19:13,280 --> 00:19:14,840 Точно така. 324 00:19:14,920 --> 00:19:17,920 Сега, има ли някой изобщо можеш да си помислиш, 325 00:19:18,000 --> 00:19:20,560 кой може би е имал искаше ли да нарани Луси? 326 00:19:20,640 --> 00:19:23,320 Не, абсолютно не. 327 00:19:23,400 --> 00:19:24,920 Никой, с когото е имала проблем? 328 00:19:25,000 --> 00:19:26,880 Може би някой, от когото се е страхувала. 329 00:19:26,960 --> 00:19:29,520 Луси не се страхуваше от нищо. 330 00:19:29,600 --> 00:19:31,320 Ами твоят домашен любимец? 331 00:19:31,400 --> 00:19:34,120 Сестра ти някога е споменавала някакви притеснения е имала тя? 332 00:19:34,200 --> 00:19:35,840 Не. 333 00:19:35,920 --> 00:19:37,800 Ами работата? 334 00:19:37,880 --> 00:19:40,920 Тя винаги говори за всякакви проблеми с някой от нейните пациенти? 335 00:19:41,000 --> 00:19:41,880 Не. 336 00:19:41,960 --> 00:19:43,880 Тя беше харесвана. 337 00:19:43,960 --> 00:19:46,400 О, добре, разбираме 338 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 тя имаше проблем с дъщерята на 339 00:19:48,320 --> 00:19:51,400 един от нейните пациенти, Фран Хаут. 340 00:19:51,480 --> 00:19:52,760 Това ли е починалата възрастна жена? 341 00:19:52,840 --> 00:19:55,880 О, значи тя проговори на теб за нея тогава? 342 00:19:55,960 --> 00:19:58,880 Тя спомена, че е имало някакъв вид разследване 343 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 в смъртта си, но тя каза, че е просто рутина. 344 00:20:02,560 --> 00:20:05,440 Ами на жената дъщеря, Пат Крингъл? 345 00:20:05,520 --> 00:20:07,040 Не съм сигурен/сигурна. 346 00:20:07,120 --> 00:20:10,120 Тя каза, че семейството не е било щастлив, но това беше всичко. 347 00:20:10,200 --> 00:20:13,160 Значи Луси не ти е казала относно всякакви заплашителни обаждания 348 00:20:13,240 --> 00:20:15,000 или онлайн злоупотреба? 349 00:20:15,080 --> 00:20:16,120 Защо, за това ли става въпрос? 350 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Убита ли е заради работа? 351 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 Все още не знаем любовта. 352 00:20:21,480 --> 00:20:23,920 А какво ще кажете за пациента тя видя снощи? 353 00:20:24,000 --> 00:20:25,160 Какво каза операцията? 354 00:20:25,240 --> 00:20:26,440 Ами нищо. 355 00:20:28,120 --> 00:20:31,160 Те нямат никакъв запис за пациент се обади снощи. 356 00:20:34,760 --> 00:20:35,920 Татко! 357 00:20:36,920 --> 00:20:37,680 Ще отида. 358 00:20:38,720 --> 00:20:39,480 Сигурен ли си? 359 00:20:45,080 --> 00:20:47,680 Ти и твоят/твоята сестра близка, любов? 360 00:20:47,760 --> 00:20:48,920 Тя беше най-добрата ми приятелка. 361 00:20:50,320 --> 00:20:51,800 Кога за последен път говори с нея? 362 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Онзи ден преди вчера. 363 00:20:54,880 --> 00:20:56,520 Бях взел малкото едно към мека игра. 364 00:20:56,600 --> 00:20:58,120 Тя го обича. 365 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 С Луси пихме кафе заедно когато я върнах. 366 00:21:00,440 --> 00:21:02,000 И как беше тя? 367 00:21:02,080 --> 00:21:03,560 Обичайната Луси. 368 00:21:03,640 --> 00:21:04,800 Мислене за работа. 369 00:21:07,240 --> 00:21:08,840 Често ли извеждате бебето навън? 370 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 Колкото мога. 371 00:21:12,600 --> 00:21:13,760 Просто я обичам до безумие. 372 00:21:15,920 --> 00:21:16,720 Шанс. 373 00:21:20,640 --> 00:21:21,440 Джак. 374 00:21:23,720 --> 00:21:25,200 Какво мислиш за него? 375 00:21:25,280 --> 00:21:26,440 Роб? 376 00:21:26,520 --> 00:21:28,520 -Ммм. - Изглежда искрено шокиран. 377 00:21:28,600 --> 00:21:30,120 Ами сестрата? 378 00:21:30,200 --> 00:21:32,080 Тя изглежда по-загрижена за мъката на Роб, отколкото нейната собствена, 379 00:21:32,160 --> 00:21:34,080 но може би това е само тя начин за справяне с него. 380 00:21:34,160 --> 00:21:36,800 Да, ами, тя беше малко сръчно там. 381 00:21:36,880 --> 00:21:38,600 Малко докачливо. 382 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 Някои хора са ей така, госпожо. 383 00:21:42,160 --> 00:21:43,600 Ами, дръж го под око. 384 00:21:43,680 --> 00:21:44,440 Госпожо. 385 00:21:48,920 --> 00:21:52,880 Добре, докъде стигнахме? 386 00:21:52,960 --> 00:21:55,320 Ами, аз все още чакам в записите на обажданията на д-р Йо 387 00:21:55,400 --> 00:21:56,680 да се осъществи. 388 00:21:56,760 --> 00:21:58,320 Но нейната услуга доставчикът е потвърдил 389 00:21:58,400 --> 00:22:00,320 че телефонът ѝ е свързан с мачта точно на север от Кормът 390 00:22:00,400 --> 00:22:02,760 в 7:48 снощи. 391 00:22:02,840 --> 00:22:04,320 Какво, нищо след това? 392 00:22:04,400 --> 00:22:06,000 Приемът излиза, че начинът е съмнителен. 393 00:22:07,640 --> 00:22:09,040 Какво е това? 394 00:22:09,120 --> 00:22:11,160 О, това е д-р Йо график за срещи. 395 00:22:11,240 --> 00:22:13,560 Юсеф Адван в операцията го изпрати. 396 00:22:13,640 --> 00:22:14,600 Тя беше заета жена. 397 00:22:16,280 --> 00:22:18,080 Не беше чак толкова заета, тя имаше няколко часа резервирани 398 00:22:18,160 --> 00:22:19,800 за този следобед. 399 00:22:19,880 --> 00:22:21,160 Беше някаква среща, 400 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 но Адван не знаеше за какво ставаше въпрос. 401 00:22:23,160 --> 00:22:24,760 Ами разбери. 402 00:22:24,840 --> 00:22:25,640 Госпожо. 403 00:22:25,720 --> 00:22:27,280 Къде беше? 404 00:22:27,360 --> 00:22:29,160 Разглеждайки книгите на Фран Хаует смърт, както ти попита. 405 00:22:29,240 --> 00:22:30,160 А, и? 406 00:22:30,240 --> 00:22:31,440 Ами, както каза Пармър. 407 00:22:31,520 --> 00:22:33,200 Тя почина от респираторна депресия 408 00:22:33,280 --> 00:22:35,320 причинено от предозиране на диаморфин. 409 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 Това е за всеки случай лекарство. 410 00:22:37,880 --> 00:22:39,320 Да, провериха кутията след смъртта ѝ 411 00:22:39,400 --> 00:22:41,600 и откри диаморфина беше осъществен достъп. 412 00:22:41,680 --> 00:22:43,840 Сега Луси Йо беше непреклонна че не е била тя. 413 00:22:43,920 --> 00:22:45,600 Така че остава само старата дама. 414 00:22:45,680 --> 00:22:48,040 Ами можеше ли тя да го направи сама ли го е взела? 415 00:22:48,120 --> 00:22:49,040 Това е осъществимо. 416 00:22:49,120 --> 00:22:50,480 Искам да кажа, кутията беше заключена, 417 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 но ключът беше съхраняван в апартамента. 418 00:22:53,320 --> 00:22:55,920 И какво ще кажете за това дъщеря, Пат Крингъл? 419 00:22:56,000 --> 00:22:58,320 Тя е убедена, че Луси даде на майка си 420 00:22:58,400 --> 00:23:00,520 диаморфинът и Пармър не се шегуваше, когато каза 421 00:23:00,600 --> 00:23:02,480 че Крингъл е направил трудни неща за нея. 422 00:23:02,560 --> 00:23:04,240 Тя пишеше на всеки и всеки, 423 00:23:04,320 --> 00:23:05,920 опитвайки се да отстранят Луси. 424 00:23:06,000 --> 00:23:09,320 Здравен съвет, депутати, полиция, дори местният вестник. 425 00:23:09,400 --> 00:23:13,680 Но тя запази най-доброто от себе си работа за интернет. 426 00:23:13,760 --> 00:23:17,480 Сега името на Луси Йо се появява навсякъде в социалните мрежи на Кормут. 427 00:23:20,040 --> 00:23:22,880 О, някои от тях са направо враждебно настроени. 428 00:23:24,400 --> 00:23:26,720 И най-новото някои ѝ пожелаваха смъртта. 429 00:23:29,120 --> 00:23:30,960 Но как да знаем Това ли е Пат Крингъл? 430 00:23:31,040 --> 00:23:31,960 Проверете потребителското име. 431 00:23:34,360 --> 00:23:35,080 Фран Хаут, почивай в мир. 432 00:24:00,120 --> 00:24:01,000 Г-н Крингъл? 433 00:24:01,080 --> 00:24:02,240 Кой пита? 434 00:24:04,040 --> 00:24:05,400 Жена ти наоколо ли е? 435 00:24:07,760 --> 00:24:09,880 И така, какво се случи с нея? 436 00:24:09,960 --> 00:24:12,960 Ами тялото ѝ беше намерено в изгоряла кола в кариерата, 437 00:24:13,040 --> 00:24:14,120 на няколко мили разстояние. 438 00:24:15,560 --> 00:24:16,720 Съжалявам да чуя това. 439 00:24:16,800 --> 00:24:18,080 Наистина ли? 440 00:24:18,160 --> 00:24:20,320 Имахме впечатлението Не ти харесваше д-р Йо. 441 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 Нямаше какво да се прави с това да я харесваш. 442 00:24:22,880 --> 00:24:24,480 Просто исках тя да поемам отговорност 443 00:24:24,560 --> 00:24:26,400 за това, което е направила, това е всичко. 444 00:24:26,480 --> 00:24:27,520 Но имаше разследване. 445 00:24:27,600 --> 00:24:28,520 Тя беше оправдана. 446 00:24:28,600 --> 00:24:30,240 Разследването беше фарс, 447 00:24:30,320 --> 00:24:31,600 те бяха измислили своето имайте предвид предварително. 448 00:24:31,680 --> 00:24:32,960 Те защитаваха своите. 449 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 Добре. 450 00:24:34,120 --> 00:24:35,080 Имам този Клиф. 451 00:24:36,520 --> 00:24:37,760 Има ли шанс майка ти 452 00:24:37,840 --> 00:24:40,040 можеше да вземе самата диаморфина? 453 00:24:40,120 --> 00:24:41,480 Нека ти разкажа за мама. 454 00:24:43,240 --> 00:24:45,400 Последните две години от нея живот тя страдаше от деменция. 455 00:24:46,760 --> 00:24:49,560 Тя дори не знаеше тези неща бяха там, 456 00:24:49,640 --> 00:24:51,600 камо ли да мисля да вземе каквото и да е от него. 457 00:24:52,600 --> 00:24:55,040 Луси Йо ѝ сложи тази инжекция. 458 00:24:56,360 --> 00:24:58,520 Значи затова ти започнал да я тормози, 459 00:24:58,600 --> 00:25:00,120 защото не получи отговорът, който искаше 460 00:25:00,200 --> 00:25:00,920 от разследването? 461 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 Не съм я тормозил. 462 00:25:03,400 --> 00:25:04,720 Сблъсък с нея в операцията. 463 00:25:04,800 --> 00:25:07,200 Обидни обаждания, онлайн заплахи. 464 00:25:07,280 --> 00:25:09,960 Да, свърших си с това нея и направи няколко обаждания, 465 00:25:10,040 --> 00:25:12,640 но нямах какво да правя с всякакви онлайн неща. 466 00:25:12,720 --> 00:25:15,120 Фран Хаут, почивай в мир. 467 00:25:15,200 --> 00:25:16,440 Това не си ли ти? 468 00:25:16,520 --> 00:25:17,680 Не. 469 00:25:17,760 --> 00:25:19,440 Ами това е потребителско име на акаунта 470 00:25:19,520 --> 00:25:21,080 това я е заплашвало. 471 00:25:21,160 --> 00:25:22,480 Ами, не съм аз. 472 00:25:24,520 --> 00:25:25,920 Къде беше снощи? 473 00:25:27,880 --> 00:25:31,520 И двамата бяхме тук цяла нощ. 474 00:25:34,360 --> 00:25:36,720 Както каза Пат, бяхме тук. 475 00:25:48,120 --> 00:25:49,560 Ако не беше тя, която тролеше Луси 476 00:25:49,640 --> 00:25:51,600 тогава сигурно е било някой близък на Пат. 477 00:25:51,680 --> 00:25:53,000 Да, може би. 478 00:25:53,080 --> 00:25:55,000 Ами съпругът ѝ? 479 00:25:55,080 --> 00:25:56,600 Не, този човек не го може. 480 00:25:56,680 --> 00:25:58,120 Той е твърде уплашен. 481 00:25:58,200 --> 00:25:59,640 Не съм изненадан, 482 00:25:59,720 --> 00:26:01,040 да бъдеш женен за бойна брадва като Пат Крингъл. 483 00:26:01,120 --> 00:26:04,200 Тя може да е бойна брадва, но тя не е лъжкиня. 484 00:26:04,280 --> 00:26:05,840 Тя казваше истината. 485 00:26:06,960 --> 00:26:09,160 Заемете се с компютърна криминалистика. 486 00:26:09,240 --> 00:26:11,360 Да видят дали могат кой е зад тази сметка. 487 00:26:11,440 --> 00:26:13,240 Госпожо, аз съм бил/а работа по времевата линия. 488 00:26:13,320 --> 00:26:15,000 Появиха се няколко неща. 489 00:26:15,080 --> 00:26:17,640 Сега банковите записи показват Луси направи плащане с дебитна карта 490 00:26:17,720 --> 00:26:22,480 от 22 паунда и 80 в Криптата, в 13:38 ч. в деня, в който тя почина. 491 00:26:23,480 --> 00:26:24,360 Какво, по дяволите, е Криптата? 492 00:26:24,440 --> 00:26:25,680 Това е ново място в града. 493 00:26:25,760 --> 00:26:28,000 Пъб през деня, музика на живо вечер. 494 00:26:28,080 --> 00:26:30,440 Телефонните записи показват, че тя получи множество обаждания 495 00:26:30,520 --> 00:26:33,280 тази сутрин, всичко от нея съпруг, всички без отговор, 496 00:26:33,360 --> 00:26:36,320 но тя получи съобщение снощи в 20:03 ч. 497 00:26:36,400 --> 00:26:39,040 Все още се опитваме да намерим разбра какво е било съобщението. 498 00:26:39,120 --> 00:26:40,840 Е, от кого беше текстът? 499 00:26:40,920 --> 00:26:42,720 Числото беше регистриран към мобилен телефон 500 00:26:42,800 --> 00:26:44,960 принадлежащ на д-р Леон Пармър. 501 00:26:45,040 --> 00:26:47,720 Сега защо не Пармър спомена това? 502 00:26:47,800 --> 00:26:49,280 Защо не го попиташ? 503 00:26:49,360 --> 00:26:51,280 Д-р Пармър току-що си тръгна през входната врата 504 00:26:51,360 --> 00:26:54,040 иска да говори с Госпожо, насаме. 505 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 Д-р Пармър. 506 00:27:01,800 --> 00:27:04,000 Искаше да ме видиш? 507 00:27:04,080 --> 00:27:04,840 Да. 508 00:27:06,480 --> 00:27:09,000 Трябваше да кажа нещо по-рано в къщата, 509 00:27:09,080 --> 00:27:13,200 но шокът, не го направи хрумва ми да кажа. 510 00:27:15,760 --> 00:27:18,360 Луси и аз бяхме във връзка. 511 00:27:20,720 --> 00:27:23,200 Романтична връзка? 512 00:27:23,280 --> 00:27:26,520 Исках да ти кажа и аз, щеше да намериш в крайна сметка 513 00:27:26,600 --> 00:27:30,560 и не исках да мислиш че се опитвах да го скрия. 514 00:27:31,760 --> 00:27:33,480 И така, кога започна това? 515 00:27:33,560 --> 00:27:37,560 Около месец след тя се присъедини към операцията. 516 00:27:37,640 --> 00:27:41,440 Продължи само шест или седем седмици преди да го приключим. 517 00:27:42,760 --> 00:27:44,720 Взаимно решение ли беше? 518 00:27:46,840 --> 00:27:49,720 Не, това беше обаждането на Луси. 519 00:27:51,560 --> 00:27:53,840 Как се чувстваше по този въпрос? 520 00:27:53,920 --> 00:27:55,600 Честно казано, облекчен съм. 521 00:27:56,920 --> 00:28:00,280 Мразех всички лъжи и промъкването наоколо. 522 00:28:00,360 --> 00:28:02,680 Така че, ако аферата беше приключила, 523 00:28:04,040 --> 00:28:06,280 Защо ѝ писа снощи? 524 00:28:06,360 --> 00:28:09,320 Имах нужда от някои числа за бюджета на операцията. 525 00:28:09,400 --> 00:28:11,240 Съжалявам, че забравих и за това. 526 00:28:13,560 --> 00:28:14,840 Къде беше снощи? 527 00:28:16,240 --> 00:28:17,520 Дърам. 528 00:28:17,600 --> 00:28:19,440 Трябваше да взема Марта от залите. 529 00:28:20,720 --> 00:28:22,360 Малко аварийно бягане. 530 00:28:22,440 --> 00:28:24,440 О, каква беше спешната ситуация? 531 00:28:24,520 --> 00:28:25,440 Проблеми с гаджето. 532 00:28:29,040 --> 00:28:30,320 Ами благодаря, че влязохте. 533 00:28:32,040 --> 00:28:33,960 Ако мога да те попитам само едно нещо. 534 00:28:35,040 --> 00:28:37,040 Защо Луси го сложи край? 535 00:28:40,360 --> 00:28:41,880 Съпругът ѝ разбра. 536 00:28:43,360 --> 00:28:45,640 Роб знаеше ли за връзката им? 537 00:28:45,720 --> 00:28:46,960 Мм. 538 00:28:47,040 --> 00:28:50,000 Тя каза, че той е получил много се развълнувах за това. 539 00:28:50,080 --> 00:28:51,720 Развълнуван, по какъв начин? 540 00:28:51,800 --> 00:28:53,320 Тя не навлизаше в подробности, 541 00:28:53,400 --> 00:28:57,040 но тя веднъж каза това Той имаше доста избухлив нрав. 542 00:29:16,960 --> 00:29:18,440 Роб, направих ти чаша чай. 543 00:29:24,560 --> 00:29:25,720 Роб? 544 00:29:30,920 --> 00:29:32,160 Трябваше да кажа ти, знам това, 545 00:29:32,240 --> 00:29:33,760 но аз не го исках да бъда първото нещо 546 00:29:33,840 --> 00:29:34,720 ти знаеше за нея. 547 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Как разбра? 548 00:29:38,240 --> 00:29:39,240 Видях съобщение от него. 549 00:29:41,800 --> 00:29:43,480 Как те накара това да се почувстваш? 550 00:29:43,560 --> 00:29:46,960 Е, очевидно е било шок. 551 00:29:47,040 --> 00:29:48,640 Сблъска ли се с нея с това? 552 00:29:49,880 --> 00:29:50,800 Разбира се. 553 00:29:50,880 --> 00:29:52,040 И как се случи това? 554 00:29:53,240 --> 00:29:54,600 Как се случи какво? 555 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 Вие се сблъсквате неверната ти съпруга. 556 00:30:00,560 --> 00:30:01,440 Ядосах се. 557 00:30:02,600 --> 00:30:03,840 Извика. 558 00:30:03,920 --> 00:30:04,840 Поруга малко. 559 00:30:04,920 --> 00:30:06,600 Счупи огледало в банята. 560 00:30:06,680 --> 00:30:08,560 Да, бях бесен. 561 00:30:08,640 --> 00:30:11,360 Но никога не съм я наранявал, ако това е така. какво се опитваш да намекнеш. 562 00:30:12,960 --> 00:30:15,160 Значи си ѝ простил 563 00:30:16,280 --> 00:30:18,240 Да, обсъдихме го. 564 00:30:18,320 --> 00:30:21,000 Осъзнахме, че все още се обичаме един друг, затова продължихме напред. 565 00:30:21,080 --> 00:30:22,960 И това е много разбиране за теб. 566 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 Повечето мъже не биха са направили това. 567 00:30:24,480 --> 00:30:25,640 Имаш предвид мъже като теб. 568 00:30:27,640 --> 00:30:30,520 Но всичко беше всичко веднага след това, нали? 569 00:30:30,600 --> 00:30:31,680 Всичко беше страхотно. 570 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Няма причина за безпокойство. 571 00:30:34,680 --> 00:30:35,920 Защо питаш това? 572 00:30:37,520 --> 00:30:40,200 Просто, ние сме били не е възможно да се проследи пациентът 573 00:30:40,280 --> 00:30:43,040 жена ти каза, че е била посещение в нощта, в която тя почина. 574 00:30:43,120 --> 00:30:45,440 Така че къде другаде може тя си е тръгнала? 575 00:30:47,480 --> 00:30:48,720 Не знам. 576 00:30:48,800 --> 00:30:50,200 Следобед, когато тя почина, 577 00:30:50,280 --> 00:30:53,000 знаем, че тя е отишла в Клубът „Крипт“ в града. 578 00:30:53,080 --> 00:30:53,800 Какво? 579 00:30:53,880 --> 00:30:55,400 Мм. 580 00:30:55,480 --> 00:30:56,920 Извърших транзакция с дебитна карта, не беше ли с нея? 581 00:30:57,000 --> 00:30:58,440 Не, бях си вкъщи цял ден. 582 00:30:59,400 --> 00:31:00,640 Ами Тасмин? 583 00:31:00,720 --> 00:31:02,520 Не, тя щеше да каже ако тя беше там. 584 00:31:03,880 --> 00:31:06,560 Знаеше ли, че тя беше Отивам ли в клуб „Криптата“? 585 00:31:06,640 --> 00:31:08,560 Тя каза, че е във фитнеса. 586 00:31:08,640 --> 00:31:10,120 Дори я гледах как си стяга багажа. 587 00:31:14,760 --> 00:31:16,840 Макшейн се държи като кротък човек и домакинята, 588 00:31:16,920 --> 00:31:19,880 но истината е, че Луси носеше панталони и той негодуваше за това. 589 00:31:19,960 --> 00:31:22,800 О, ти знаеш това е 21-ви век. 590 00:31:22,880 --> 00:31:24,240 Знам. 591 00:31:24,320 --> 00:31:25,080 Един от най-добрите ми приятели е домакиня, 592 00:31:25,160 --> 00:31:26,600 омъжена за хирург. 593 00:31:26,680 --> 00:31:28,120 Е, добре. 594 00:31:28,200 --> 00:31:30,120 Аз просто не Купете го с Макшейн. 595 00:31:33,240 --> 00:31:34,120 Маса за двама? 596 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 О, бих искал домашен любимец. 597 00:31:36,880 --> 00:31:39,440 Не, ние сме от Нортъмбърланд. и градската полиция. 598 00:31:39,520 --> 00:31:42,000 Трябва да те питам за едно на вашите скорошни клиенти. 599 00:31:42,080 --> 00:31:43,200 Казва се Луси Йо. 600 00:31:45,240 --> 00:31:47,400 Ех, съжалявам, не го правя. разпознай я. 601 00:31:47,480 --> 00:31:49,520 Ами тя току-що беше тук любов онзи ден. 602 00:31:49,600 --> 00:31:50,840 Около обяд. 603 00:31:50,920 --> 00:31:53,200 Имах уикенда изключено, но честно казано, 604 00:31:53,280 --> 00:31:56,000 тя не прилича на такъв тип на пияница влизаме тук. 605 00:31:56,080 --> 00:31:57,960 О, това е по-скоро млада публика ли е? 606 00:31:58,040 --> 00:31:59,080 Предимно студенти. 607 00:31:59,160 --> 00:31:59,920 О, готино. 608 00:32:01,120 --> 00:32:02,640 Нямате видеонаблюдение, нали? 609 00:32:08,280 --> 00:32:09,640 Време за обяд, казваш? 610 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Точно така, любов. 611 00:32:11,840 --> 00:32:12,600 Това тя ли е? 612 00:32:15,560 --> 00:32:16,640 Да, това е тя. 613 00:32:20,560 --> 00:32:21,760 Можете ли да го поставите на пауза там? 614 00:32:24,160 --> 00:32:26,920 Сега този човек, с когото е, Разпознаваш ли го? 615 00:32:28,040 --> 00:32:29,400 Не, никога преди не съм го виждал. 616 00:32:32,040 --> 00:32:35,840 Нямам представа кой е той и Това изображение не е страхотно, 617 00:32:35,920 --> 00:32:37,880 но можем да видим, че е мъж и е млад. 618 00:32:37,960 --> 00:32:40,200 И има съмнителна прическа. 619 00:32:40,280 --> 00:32:42,160 Съмнително или не, отличително е, 620 00:32:42,240 --> 00:32:44,000 и това може да е в наша полза. 621 00:32:44,080 --> 00:32:47,280 Сега също имаме от кадрите от клуба, 622 00:32:47,360 --> 00:32:51,040 можем да видим, че те прегърна се, преди да си тръгне. 623 00:32:51,120 --> 00:32:55,000 Така че очевидно не са непознати, но каква беше връзката им? 624 00:32:55,080 --> 00:32:58,280 Приятели, любовници, какво? 625 00:32:58,360 --> 00:33:00,960 Срещнаха ли се пак вечерта? 626 00:33:01,040 --> 00:33:02,480 Трябва да го идентифицираме. 627 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 Така че, Ейдън, намери някого към онзи клуб. 628 00:33:04,640 --> 00:33:06,680 Говорете с персонала на бара, който работеха този ден. 629 00:33:06,760 --> 00:33:08,240 Да видим дали могат да ни дадат име. 630 00:33:08,320 --> 00:33:11,080 Сега, Кени, какво имаш? Стигнахме до кариерата? 631 00:33:11,160 --> 00:33:12,440 Ами униформите са били кръгли 632 00:33:12,520 --> 00:33:13,960 на повечето от близки имоти, 633 00:33:14,040 --> 00:33:15,880 но никой не видя нищо. 634 00:33:15,960 --> 00:33:18,400 Все още работя по списък на хората, които използват мястото. 635 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 Да, продължавай така, Кен. 636 00:33:19,560 --> 00:33:21,120 -Да. -Госпожо, 637 00:33:21,200 --> 00:33:22,480 Разбрах защо д-р Йо имаше пауза в графика си. 638 00:33:22,560 --> 00:33:23,880 Защо? 639 00:33:23,960 --> 00:33:25,160 Измамите в NHS бяха във връзка с Луси 640 00:33:25,240 --> 00:33:26,920 и уредих срещнах я вчера. 641 00:33:27,000 --> 00:33:29,200 Те търсеха по рецепта измама в операцията. 642 00:33:30,240 --> 00:33:31,560 Д-р Йо не го е споменал? 643 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Не и за мен. 644 00:33:33,080 --> 00:33:34,000 Вал? 645 00:33:34,080 --> 00:33:36,840 Не, не, за първи път чувам за това. 646 00:33:36,920 --> 00:33:38,720 Имали ли сте някога проблеми с подобно нещо 647 00:33:38,800 --> 00:33:39,520 в миналото? 648 00:33:39,600 --> 00:33:40,440 Абсолютно никакъв. 649 00:33:41,440 --> 00:33:43,880 Ами, според данните за измамите на NHS, 650 00:33:43,960 --> 00:33:46,320 Д-р Йо им помагаше с разследване 651 00:33:46,400 --> 00:33:48,600 в тази операция. 652 00:33:48,680 --> 00:33:52,080 Сега е странно, че не го е направила да ти го спомена. 653 00:33:52,160 --> 00:33:54,200 Почти като тя не ти вярвах. 654 00:33:56,160 --> 00:33:57,360 Какво е вашата сигурност като 655 00:33:57,440 --> 00:33:59,240 когато става въпрос за тези тампони за рецепта? 656 00:33:59,320 --> 00:34:01,280 Приемаме го много сериозно. 657 00:34:01,360 --> 00:34:02,640 Веднага щом подложките се доставят, 658 00:34:02,720 --> 00:34:04,680 те се съхраняват в заключен шкаф. 659 00:34:04,760 --> 00:34:07,360 Подложките са разпределени към общопрактикуващите лекари, когато имат нужда от тях. 660 00:34:07,440 --> 00:34:08,880 Къде е този шкаф? 661 00:34:08,960 --> 00:34:10,560 В главния офис. 662 00:34:10,640 --> 00:34:12,960 И кой има ключовете? 663 00:34:13,040 --> 00:34:14,640 Нашата рецепционистка Юсеф ги има. 664 00:34:18,040 --> 00:34:18,880 Има ли проблем? 665 00:34:20,760 --> 00:34:22,880 Юсеф не се появи днес. 666 00:34:22,960 --> 00:34:24,080 Опитваме се да му се обадим 667 00:34:24,160 --> 00:34:25,560 но той не е отговаряйки на телефона му. 668 00:34:25,640 --> 00:34:29,080 Сега той не се обръща нагоре, това необичайно ли е? 669 00:34:29,160 --> 00:34:30,120 Да. 670 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Все още няма отговор. 671 00:35:12,560 --> 00:35:13,440 Г-н Адван? 672 00:35:23,000 --> 00:35:24,640 Изпратете екип от криминалисти тук. 673 00:35:36,040 --> 00:35:37,800 Извинете, господине. 674 00:35:37,880 --> 00:35:40,320 DS Healy, Нортъмбърланд и Градската полиция. 675 00:35:40,400 --> 00:35:41,240 Живееш ли в този блок? 676 00:35:41,320 --> 00:35:42,960 Да, етаж по-горе. 677 00:35:43,040 --> 00:35:45,080 Знаеш ли кой живее в апартамент 34? 678 00:35:45,160 --> 00:35:46,160 Страхувам се, че не. 679 00:35:46,240 --> 00:35:47,360 Той имаше взлом. 680 00:35:47,440 --> 00:35:48,720 Просто се чудя 681 00:35:48,800 --> 00:35:49,920 ако бяхте видели или чули каквото и да е тази сутрин. 682 00:35:50,000 --> 00:35:52,120 Не, всичко е било тихо. 683 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Мога ли да ви кажа името ви, моля? 684 00:35:53,480 --> 00:35:54,640 Алън. 685 00:35:54,720 --> 00:35:55,880 Дейвид Алън. 686 00:35:55,960 --> 00:35:57,320 Добре, и живееш в апартамент? 687 00:35:57,400 --> 00:35:58,840 56. 688 00:35:58,920 --> 00:36:00,880 Това е чудесно, благодаря ви, господине. 689 00:36:14,000 --> 00:36:16,680 Защо той внезапно дезертирал? 690 00:36:16,760 --> 00:36:18,560 Ами той е зад измама с рецепти. 691 00:36:18,640 --> 00:36:20,640 Луси заплаши да го разобличи, той я убива, за да я накара да млъкне. 692 00:36:20,720 --> 00:36:23,080 Ами това би обяснило защо бяга. 693 00:36:23,160 --> 00:36:25,200 Да, това не обяснява разрушеният апартамент. 694 00:36:26,520 --> 00:36:27,880 И бихте ли наистина да убия някого 695 00:36:27,960 --> 00:36:29,840 над няколко празни места тампони за рецепта? 696 00:36:29,920 --> 00:36:31,640 Кой казва, че са само няколко? 697 00:36:31,720 --> 00:36:34,160 Да, но едва ли е международен наркотици бяга ли? 698 00:36:34,240 --> 00:36:36,440 Еми все пак, ако беше той хванат, че ще загуби работата си, 699 00:36:36,520 --> 00:36:38,080 евентуална присъда затвор. 700 00:36:38,160 --> 00:36:39,600 Да, и може би нямаше е имал намерение да я убие. 701 00:36:39,680 --> 00:36:40,560 Просто я уплаши. 702 00:36:40,640 --> 00:36:41,800 Знаеш ли, нещата излязоха извън контрол 703 00:36:41,880 --> 00:36:43,120 и преди да разбере че тя е мъртва. 704 00:36:44,600 --> 00:36:46,440 Значи мислиш, че той уговорил се да я види 705 00:36:46,520 --> 00:36:49,520 нощта преди той да бъде трябва да се проведе тази среща. 706 00:36:49,600 --> 00:36:51,400 Може би Адуан беше спешен пациент. 707 00:36:55,680 --> 00:36:57,640 Откъде взехме тази торта? 708 00:36:57,720 --> 00:36:58,720 Кени го изпече. 709 00:37:04,240 --> 00:37:05,240 Направи ли това? 710 00:37:05,320 --> 00:37:06,080 Шанс. 711 00:37:07,760 --> 00:37:08,840 Това е доста хубаво. 712 00:37:13,840 --> 00:37:16,720 Сега няма да знам нещо, докато намираме човека. 713 00:37:16,800 --> 00:37:18,880 И така, Марк, вдигни тревога. 714 00:37:18,960 --> 00:37:21,080 Вижте дали можете да проследите семейство и приятели. 715 00:37:21,160 --> 00:37:23,120 Вижте дали някой знае къде може да е той. 716 00:37:23,200 --> 00:37:24,880 -Хм. -Госпожо. 717 00:37:24,960 --> 00:37:27,520 И Кени, виж това. бизнес с измами с рецепти. 718 00:37:27,600 --> 00:37:29,120 Говорете с всички фармацевти в Кормът, 719 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 и да видим дали някой от тях е имал някакви отношения с този човек? 720 00:37:32,280 --> 00:37:33,760 -Госпожо. -Добре, благодаря. 721 00:37:35,240 --> 00:37:36,840 Компютърна криминалистика проследиха IP адреса 722 00:37:36,920 --> 00:37:38,720 от разказа на Фран Хаует. 723 00:37:38,800 --> 00:37:40,160 Познай кой е тролът? 724 00:37:43,760 --> 00:37:44,560 Татко. 725 00:37:48,280 --> 00:37:49,800 Трябва да си поговорим малко. 726 00:37:53,160 --> 00:37:55,040 Това трябва да е грешка. 727 00:37:55,120 --> 00:37:56,360 Няма грешка. 728 00:37:56,440 --> 00:37:58,960 Който и да е заплашвал Луси Йо онлайн 729 00:37:59,040 --> 00:38:00,640 правеше го от този адрес. 730 00:38:00,720 --> 00:38:01,920 Не можеш да си помислиш, че съм бил аз. 731 00:38:02,000 --> 00:38:04,560 Ами, много подробности в тези съобщения. 732 00:38:04,640 --> 00:38:06,400 Човекът, който ги е публикувал имаше задълбочени познания 733 00:38:06,480 --> 00:38:07,680 по случая с Фран Хаует. 734 00:38:07,760 --> 00:38:11,720 Имаше и други, включително Пат Крингъл. 735 00:38:11,800 --> 00:38:13,960 По-вероятно е тя да са изпратили тези съобщения. 736 00:38:14,040 --> 00:38:16,040 Ами ако го е направила, тя щеше да го е направил 737 00:38:16,120 --> 00:38:18,320 от вътрешността на тази къща. 738 00:38:18,400 --> 00:38:21,720 Виж, не знам какво става тук, но този акаунт, 739 00:38:21,800 --> 00:38:22,520 Не съм аз. 740 00:38:22,600 --> 00:38:23,400 Аз съм. 741 00:38:24,880 --> 00:38:27,000 Аз съм Фран Хаут. Почивай в мир. 742 00:38:29,960 --> 00:38:32,800 Ти ги публикува съобщения онлайн? 743 00:38:32,880 --> 00:38:34,160 Да. 744 00:38:34,240 --> 00:38:36,040 Марта, какво представляват говориш за? 745 00:38:37,880 --> 00:38:39,160 Защо би направил/а това? 746 00:38:40,520 --> 00:38:42,240 Бях ядосан на Луси, заради нея и татко, 747 00:38:42,320 --> 00:38:45,040 защото бяха нещо важно. 748 00:38:45,120 --> 00:38:47,800 Значи си знаел за връзката им. 749 00:38:47,880 --> 00:38:49,880 Татко не е толкова фин както той си мисли. 750 00:38:51,360 --> 00:38:53,760 Направила си някои хубави неща сериозни заплахи за любовта. 751 00:38:53,840 --> 00:38:58,240 Това бяха само заплахи, Просто се изнервях. 752 00:38:58,320 --> 00:39:00,440 Тогава защо се нахвърляш върху Луси? 753 00:39:02,840 --> 00:39:04,360 Защо да не го имам навън с баща си? 754 00:39:05,320 --> 00:39:06,520 Не казах нищо 755 00:39:06,600 --> 00:39:08,440 защото не го направих искам мама да разбере. 756 00:39:09,800 --> 00:39:11,440 Тя има достатъчно от себе си чинията ѝ точно сега 757 00:39:11,520 --> 00:39:12,960 без изневеряващ съпруг. 758 00:39:16,560 --> 00:39:18,080 Ние ли сме купуване на историята им? 759 00:39:18,160 --> 00:39:20,040 Еми, засега сме такива. 760 00:39:22,880 --> 00:39:26,040 Вижте какво можете да намерите за това момиче. 761 00:39:26,120 --> 00:39:28,400 Говори с нейния университет. 762 00:39:28,480 --> 00:39:32,160 И ми дай копия от тях онлайн публикации, искам да ги прочета. 763 00:39:34,800 --> 00:39:37,840 Добре, Марк, какво имаме? свърши ли с този неуловим Адван? 764 00:39:37,920 --> 00:39:39,200 Все още търсим, госпожо. 765 00:39:39,280 --> 00:39:40,600 но той не е бил обратно в апартамента му, 766 00:39:40,680 --> 00:39:42,160 и според неговите доставчик на услуги, 767 00:39:42,240 --> 00:39:44,320 телефонът му не е бил активен от вчера. 768 00:39:44,400 --> 00:39:45,680 Семейство, приятели. 769 00:39:45,760 --> 00:39:47,320 Говорил със сестра си, 770 00:39:47,400 --> 00:39:49,080 но тя твърди, че не е видях го повече от седмица. 771 00:39:49,160 --> 00:39:51,880 Криминалистите откриха ли нещо в апартамента му? 772 00:39:51,960 --> 00:39:53,480 Без рецепти, 773 00:39:53,560 --> 00:39:56,360 но те взеха някои отпечатъци от входната врата. 774 00:39:56,440 --> 00:40:00,000 Хей, Кени, имаш лична карта. на този човек с опашка? 775 00:40:00,080 --> 00:40:02,200 Не, но свалих някои записи от видеонаблюдението. 776 00:40:02,280 --> 00:40:03,840 от улиците около Криптата. 777 00:40:05,480 --> 00:40:07,880 Това е от охраната на кафенето камера точно надолу по пътя. 778 00:40:07,960 --> 00:40:09,760 Но губим образа след тази точка. 779 00:40:09,840 --> 00:40:10,560 -Точно така. -Имах по-голям късмет 780 00:40:10,640 --> 00:40:12,000 в кариерата обаче. 781 00:40:12,080 --> 00:40:13,640 Имам предвид, откакто мястото е затворено 782 00:40:13,720 --> 00:40:15,760 превърна се в малко на природен резерват. 783 00:40:15,840 --> 00:40:18,200 Толкова много хора използват това, невъзможно е да- 784 00:40:18,280 --> 00:40:19,080 Марк. 785 00:40:20,320 --> 00:40:22,080 Караван. 786 00:40:22,160 --> 00:40:23,840 Когато бях в апартамента на Адван, 787 00:40:23,920 --> 00:40:27,520 имаше семейство снимка на каравана. 788 00:40:27,600 --> 00:40:29,160 Обади се на сестра си отново 789 00:40:29,240 --> 00:40:32,160 и попитайте дали семейството някога съм притежавал каравана. 790 00:40:32,240 --> 00:40:34,040 Точно така, съжалявам, Кени. 791 00:40:34,120 --> 00:40:35,320 Ами както казвах, 792 00:40:35,400 --> 00:40:37,280 невъзможно е да се каже кой използва кариерата, 793 00:40:37,360 --> 00:40:38,920 но аз проверих хора, които са работили там 794 00:40:39,000 --> 00:40:41,040 когато сайтът беше все още действащ, 795 00:40:41,120 --> 00:40:44,120 и фирмените записи шоу на Клиф Крингъл. 796 00:40:45,480 --> 00:40:48,800 Ръководител на обекта до Затвори се през 2013 г., госпожо. 797 00:40:50,440 --> 00:40:53,440 Какво, по дяволите, е има ли значение за теб? 798 00:40:57,760 --> 00:41:00,640 Странно, че не си го споменал? 799 00:41:00,720 --> 00:41:01,520 Какво? 800 00:41:02,640 --> 00:41:04,120 Вчера, когато ти казах 801 00:41:04,200 --> 00:41:06,000 Намерихме тялото в кариерата. 802 00:41:07,320 --> 00:41:09,360 Никога не съм споменавал това ти работеше там. 803 00:41:09,440 --> 00:41:10,680 Пенсионирах се преди години. 804 00:41:13,400 --> 00:41:15,440 Пат не е ли наоколо? 805 00:41:15,520 --> 00:41:16,760 Тя е отишла в града. 806 00:41:16,840 --> 00:41:17,560 Да. 807 00:41:18,920 --> 00:41:19,960 Има ли някакъв шанс за чаша чай? 808 00:41:27,640 --> 00:41:29,200 О, прекрасно. 809 00:41:33,240 --> 00:41:34,920 Ти бягаше това място отдавна ли? 810 00:41:36,040 --> 00:41:36,960 Около шест години. 811 00:41:38,880 --> 00:41:40,720 Винаги ли си харесвал кучета? 812 00:41:40,800 --> 00:41:42,720 Това е по-скоро работа на Пат. 813 00:41:42,800 --> 00:41:44,040 Тя е израснала с тях. 814 00:41:44,120 --> 00:41:46,800 Черни лабрадори, които имаха, тя и майка ѝ. 815 00:41:46,880 --> 00:41:48,080 Близо ли бяха? 816 00:41:48,160 --> 00:41:49,800 Те бяха семейство. 817 00:41:49,880 --> 00:41:51,600 Е, не всички семейства са близки. 818 00:41:51,680 --> 00:41:54,000 А, ами, Пат и Фран бяха. 819 00:41:54,080 --> 00:41:56,720 Само двамата са те, виждате ли, растат. 820 00:41:56,800 --> 00:41:58,040 Искам да кажа, че те се караха много, 821 00:41:59,440 --> 00:42:01,440 и Фран можеше да бъде много труден, взискателен. 822 00:42:02,440 --> 00:42:04,360 Стана още по-зле, след като умът ѝ си отиде. 823 00:42:04,440 --> 00:42:06,800 Тя каза нещо ужасно неща за Пат, които знаеш. 824 00:42:06,880 --> 00:42:09,800 Ами това щеше да е деменцията, любовта, 825 00:42:09,880 --> 00:42:11,760 Не можеш да приемаш това лично. 826 00:42:11,840 --> 00:42:13,200 Да, ами Пат го направи. 827 00:42:14,880 --> 00:42:16,560 Ето защо тя не видя нея в деня, в който почина. 828 00:42:17,560 --> 00:42:18,880 Тя не можеше да понесе насилието, 829 00:42:18,960 --> 00:42:21,400 така че тя взе малко време за себе си. 830 00:42:21,480 --> 00:42:23,240 И така, кой намери Фран? 831 00:42:23,320 --> 00:42:24,440 Аз. 832 00:42:24,520 --> 00:42:26,160 Отидох да я проверя. 833 00:42:26,240 --> 00:42:28,320 Ами тя не беше отваряйки вратата. 834 00:42:28,400 --> 00:42:29,800 Мястото беше тихо. 835 00:42:29,880 --> 00:42:31,880 Знаех, че нещо става. 836 00:42:31,960 --> 00:42:34,800 Затова се обадих на линейката и те се обадиха в полицията 837 00:42:34,880 --> 00:42:35,960 който разби вратата. 838 00:42:37,680 --> 00:42:40,480 И ето я, лежеше на пода на хола. 839 00:42:41,720 --> 00:42:43,760 Ех, това сигурно е било трудно. 840 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 Да, ами, най-трудното нещото казваше на Пат. 841 00:42:48,920 --> 00:42:52,000 Тя беше обещала на майка си, че ще бъди до нея, знаеш ли, 842 00:42:52,080 --> 00:42:52,840 в края. 843 00:42:54,200 --> 00:42:57,280 Мислиш ли, че това е защо тя обвини д-р Йо, 844 00:42:57,360 --> 00:42:59,360 Защото се чувства виновна? 845 00:42:59,440 --> 00:43:00,920 Как имаше предвид? 846 00:43:01,000 --> 00:43:02,800 Имаше разследване до смъртта на Фран. 847 00:43:04,120 --> 00:43:05,600 Не беше вината на д-р Йо. 848 00:43:05,680 --> 00:43:07,640 Но те сгрешиха. 849 00:43:07,720 --> 00:43:11,040 Може би точно това е Пат иска да вярва. 850 00:43:11,120 --> 00:43:13,320 По този начин тя не го прави трябва да обвинява себе си. 851 00:43:16,520 --> 00:43:17,640 Бих искал да си тръгнеш. 852 00:43:19,000 --> 00:43:20,520 Просто се опитвам да разбирам любовта. 853 00:43:20,600 --> 00:43:22,320 Да, добре разбирам това. 854 00:43:22,400 --> 00:43:23,840 Пат беше добра дъщеря. 855 00:43:23,920 --> 00:43:25,360 Тя не направи нищо лошо. 856 00:43:43,440 --> 00:43:44,240 Малкълм? 857 00:43:44,320 --> 00:43:45,560 главен инспектор Станхоуп, 858 00:43:45,640 --> 00:43:46,800 Имам новини да споделя с теб. 859 00:43:46,880 --> 00:43:48,720 Добре, тръгвам. 860 00:43:52,920 --> 00:43:54,120 Ех, Малкълм. 861 00:43:57,920 --> 00:43:59,560 Не е ли това против правилата? 862 00:43:59,640 --> 00:44:00,560 Какво е това? 863 00:44:00,640 --> 00:44:02,760 Ядене на чипс в лаборатория. 864 00:44:02,840 --> 00:44:04,560 Ами аз няма да кажа, ако ти не го направиш. 865 00:44:05,560 --> 00:44:07,000 Какво имаш за мен? 866 00:44:07,080 --> 00:44:10,640 Точно така, химикалът анализ на ускорителя, 867 00:44:10,720 --> 00:44:15,360 изглежда, че е било висококачествено отоплително масло, 868 00:44:15,440 --> 00:44:18,040 видът, използван в битови отоплителни системи. 869 00:44:19,280 --> 00:44:21,720 Отпадъкът от материал които открихме, 870 00:44:21,800 --> 00:44:24,200 този, за който мислим, че е тялото може би е бил увит. 871 00:44:24,280 --> 00:44:26,200 Оказа се, че е било част от завеса. 872 00:44:26,280 --> 00:44:27,520 Доста е стара, 873 00:44:27,600 --> 00:44:29,960 ако този дизайн е каквото и да е, по което да се съди. 874 00:44:30,040 --> 00:44:32,000 И така, какво си мислим, 80-те? 875 00:44:32,080 --> 00:44:33,360 Края на 70-те, началото на 80-те, 876 00:44:33,440 --> 00:44:36,920 произведено от компания, наречена Randall Fabrics Limited. 877 00:44:37,000 --> 00:44:39,560 Това е изображение от стар техен каталог. 878 00:44:39,640 --> 00:44:41,080 Компанията не е по-дълга търговия, 879 00:44:41,160 --> 00:44:43,480 но този дизайн беше бестселър за тях. 880 00:44:43,560 --> 00:44:44,800 Така че светът и неговата майка 881 00:44:44,880 --> 00:44:46,720 щях да имам чифт от тези завеси? 882 00:44:46,800 --> 00:44:49,280 Еми, поне е нещо. 883 00:44:49,360 --> 00:44:50,680 Мога ли да взема тези? 884 00:44:50,760 --> 00:44:52,240 -Разбира се. - Да, благодаря, Малкълм. 885 00:44:53,360 --> 00:44:56,080 О, можеш ли да ми направиш една услуга? 886 00:44:56,160 --> 00:44:58,120 Фран Хаут беше пациентка 887 00:44:58,200 --> 00:45:01,520 който почина под грижите на Луси Йо. 888 00:45:01,600 --> 00:45:03,320 Можеш ли да погледнеш при смъртта ѝ за мен? 889 00:45:03,400 --> 00:45:04,360 Имаш ли тяло? 890 00:45:04,440 --> 00:45:05,920 Шест фута под земята, 891 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 но мога да се хвана докладът на съдебния лекар. 892 00:45:08,080 --> 00:45:09,440 Ами не съм сигурен какво Ще мога да ти кажа, 893 00:45:09,520 --> 00:45:10,400 но ще ги прочета. 894 00:45:10,480 --> 00:45:11,880 Ще изпратя доклада. 895 00:45:18,560 --> 00:45:22,000 Кени, тъй като ти... усвоил изкуството на печенето, 896 00:45:22,080 --> 00:45:24,360 можеш да опиташ на мека мебел. 897 00:45:24,440 --> 00:45:26,360 Разгледайте ги. 898 00:45:26,440 --> 00:45:29,440 Сега изглежда тялото на Луси беше увита в завеса, 899 00:45:29,520 --> 00:45:31,320 точно като тези. 900 00:45:31,400 --> 00:45:35,320 Сега те са, ами, на около 40 години стари, но бяха популярни. 901 00:45:35,400 --> 00:45:38,440 Виж дали ще разбереш кой е продал тях, какво правите тук? 902 00:45:38,520 --> 00:45:40,120 О, мислех си да изляза от къщата за малко. 903 00:45:40,200 --> 00:45:42,200 Нещата ставаха напрегнати между Роб и снаха му. 904 00:45:42,280 --> 00:45:44,520 Ами, казах ѝ, тя е твърде чувствителен. 905 00:45:44,600 --> 00:45:46,200 Всъщност е по-скоро като тя е охладняла към него, 906 00:45:46,280 --> 00:45:47,880 не съм сигурен защо обаче. 907 00:45:47,960 --> 00:45:49,960 Ами ако си останал, Джак, щеше да разбереш. 908 00:45:50,040 --> 00:45:51,360 Повярвай ми, каквото и да става, 909 00:45:51,440 --> 00:45:52,920 те няма да обсъждат то пред мен. 910 00:45:53,000 --> 00:45:54,200 Когато се върна утре 911 00:45:54,280 --> 00:45:55,240 Ще видя дали мога Говори с Тасмин насаме. 912 00:45:55,320 --> 00:45:57,120 А, щом си тук, 913 00:45:57,200 --> 00:45:59,360 можеш да ми направиш списък на всички имоти 914 00:45:59,440 --> 00:46:03,280 в радиус от 10 мили от това кариера, която използва мазут за отопление. 915 00:46:03,360 --> 00:46:05,800 Обърнете се към доставчиците, да видим дали могат да ни помогнат. 916 00:46:05,880 --> 00:46:06,960 Да, госпожо. 917 00:46:07,040 --> 00:46:09,720 Къде са Ейдън и Марк? 918 00:46:09,800 --> 00:46:12,320 О, те намериха Адван, Сега го довеждат. 919 00:46:12,400 --> 00:46:14,120 Предчувствието ви се потвърди, госпожо. 920 00:46:14,200 --> 00:46:16,920 Той се криеше в каравана в Seahouses. 921 00:46:24,600 --> 00:46:28,280 Защо не ни разкажете за работата ти в хирургията? 922 00:46:28,360 --> 00:46:29,920 Аз съм рецепционистката. 923 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Обаждам се по телефоните, управлявайте срещите. 924 00:46:32,080 --> 00:46:34,760 А какво ще кажете за тампони за рецепта? 925 00:46:34,840 --> 00:46:36,720 Ти си отговорен/а за тяхното разпределение, 926 00:46:36,800 --> 00:46:38,400 да ги пазим в безопасност, нали? 927 00:46:38,480 --> 00:46:40,040 Шанс. 928 00:46:40,120 --> 00:46:44,840 Е, сега д-р Йо търсеше в измама по време на операцията. 929 00:46:46,120 --> 00:46:47,560 Да, тя ми каза. 930 00:46:50,440 --> 00:46:52,360 Кога ти каза тя? 931 00:46:52,440 --> 00:46:53,160 Миналата седмица. 932 00:46:54,520 --> 00:46:56,720 Тя беше получила обаждане от някой от NHS Fraud 933 00:46:56,800 --> 00:46:58,200 питайки за нашите сценарии. 934 00:46:58,280 --> 00:47:00,040 Д-р Йо не знаеше нищо за това 935 00:47:00,120 --> 00:47:01,960 така че тя смяташе някой крадеше ги. 936 00:47:02,040 --> 00:47:03,480 Тя знае кого? 937 00:47:03,560 --> 00:47:04,800 Не. 938 00:47:04,880 --> 00:47:06,760 Ето защо тя помоли за моята помощ. 939 00:47:06,840 --> 00:47:08,560 Защо не ни каза? за това вчера 940 00:47:08,640 --> 00:47:09,800 в операцията? 941 00:47:11,480 --> 00:47:14,800 Преди два дни някакъв тип ме хванаха пред апартамента ми. 942 00:47:14,880 --> 00:47:16,400 Каза ми да си мълча. 943 00:47:16,480 --> 00:47:18,880 Каза, че ако не го направя, той ще знае. където живеех и той щеше да ме хване. 944 00:47:18,960 --> 00:47:21,800 И смяташ, че е искал да си държиш устата затворена 945 00:47:21,880 --> 00:47:23,960 заради тампони за рецепта? 946 00:47:24,040 --> 00:47:27,000 В началото не знаех за какво говореше той. 947 00:47:27,080 --> 00:47:30,760 Когато се появих на работа Вчера чух за Луси, 948 00:47:30,840 --> 00:47:32,080 и си помислих, че говори сериозно. 949 00:47:32,160 --> 00:47:33,080 Кой беше този тип? 950 00:47:34,600 --> 00:47:36,680 Не знам, никога не бих го е виждал преди. 951 00:47:36,760 --> 00:47:38,640 Е, можеш ли да го опишеш? 952 00:47:38,720 --> 00:47:41,480 Края на 40-те, началото на 50-те. 953 00:47:41,560 --> 00:47:45,200 И имаше ирландски акцент. 954 00:47:45,280 --> 00:47:46,760 Можем ли да си вземем почивка, моля? 955 00:47:47,840 --> 00:47:49,320 Той каза, че е съсед. 956 00:47:49,400 --> 00:47:50,880 И ти му повярва на думата. 957 00:47:50,960 --> 00:47:52,800 Той слизаше от горния етаж. 958 00:47:52,880 --> 00:47:54,680 Да, защото това е вероятно къде се е скрил 959 00:47:54,760 --> 00:47:56,560 където ни чу да се появяваме. 960 00:47:56,640 --> 00:47:58,320 Кървав ад. 961 00:47:58,400 --> 00:47:59,880 Надявам се, че ти си поне знаех името му. 962 00:47:59,960 --> 00:48:01,120 Да, разбира се. 963 00:48:01,200 --> 00:48:03,600 Той каза, че е било Алън, Дейвид Алън. 964 00:48:04,920 --> 00:48:06,080 Ирландски тип нарече се Дейв Алън? 965 00:48:06,160 --> 00:48:07,480 Да, познаваш ли го? 966 00:48:07,560 --> 00:48:08,680 Дай ми сила. 967 00:48:10,200 --> 00:48:12,480 Дейв Алън беше един Ирландски комик, приятел. 968 00:48:12,560 --> 00:48:13,720 О! 969 00:48:13,800 --> 00:48:14,640 Намери го. 970 00:48:15,600 --> 00:48:16,880 -Госпожо. -Какво? 971 00:48:16,960 --> 00:48:18,680 Ейдън каза, че ме искаш за да получа малко информация 972 00:48:18,760 --> 00:48:20,040 върху Марта Пармър. 973 00:48:20,120 --> 00:48:22,720 Не, казах, че го искам. за да получа известна предистория. 974 00:48:27,760 --> 00:48:29,280 Какво имаш? 975 00:48:29,360 --> 00:48:31,400 Ами, не мога да потвърдя Алибито на Марта и Пармър, 976 00:48:31,480 --> 00:48:34,320 но получих известна информация от преподавателя на Марта. 977 00:48:34,400 --> 00:48:35,320 Какво? 978 00:48:35,400 --> 00:48:36,640 Е, Марта имаше трудна година. 979 00:48:36,720 --> 00:48:38,400 Тя проваляше курса си. 980 00:48:38,480 --> 00:48:39,840 Те бяха на прага да я изхвърля 981 00:48:39,920 --> 00:48:42,520 докато Луси Йо не се намеси от нейно име. 982 00:48:42,600 --> 00:48:44,320 Намесих се, как? 983 00:48:44,400 --> 00:48:46,040 Ами тя написа писмо, в което се казва, че 984 00:48:46,120 --> 00:48:47,720 Марта имаше проблеми с нейното психично здраве, 985 00:48:47,800 --> 00:48:49,040 и те трябва да преосмислят това. 986 00:48:50,680 --> 00:48:52,960 И така, защо би момиче троли жената 987 00:48:53,040 --> 00:48:55,080 Кой я е задържал в университета? 988 00:48:55,160 --> 00:48:56,680 Да, и защо би тролиш някого 989 00:48:56,760 --> 00:48:58,600 явно си близо? 990 00:48:58,680 --> 00:49:00,520 Проверих записите на обажданията на Марта. 991 00:49:00,600 --> 00:49:02,800 Тя и Луси Йо имаха бил в ежедневен контакт 992 00:49:02,880 --> 00:49:04,240 за последните четири месеца. 993 00:49:17,760 --> 00:49:18,920 Главен инспектор Станхоуп. 994 00:49:19,000 --> 00:49:20,240 О, добро утро, госпожо. 995 00:49:20,320 --> 00:49:21,640 Джак, всичко наред ли е? 996 00:49:21,720 --> 00:49:23,040 Току-що се обърнах горе в къщата. 997 00:49:23,120 --> 00:49:25,200 Изглежда Тасмин я няма. обратно в апартамента ѝ. 998 00:49:25,280 --> 00:49:26,560 Какво е провокирало това? 999 00:49:26,640 --> 00:49:28,160 Роб каза, че тя искаше малко време насаме, 1000 00:49:28,240 --> 00:49:29,560 но не съм сигурен, че го приемам. 1001 00:49:29,640 --> 00:49:30,960 Мисля, че нещо случи се снощи. 1002 00:49:31,040 --> 00:49:32,760 Ами, вземи себе си към Тасмин, хм, 1003 00:49:34,000 --> 00:49:35,880 вижте какво има да каже тя. 1004 00:49:35,960 --> 00:49:37,120 Да, госпожо. 1005 00:49:37,200 --> 00:49:38,240 И ме дръж в течение. 1006 00:49:43,520 --> 00:49:44,320 Здравей. 1007 00:49:45,440 --> 00:49:47,320 Как сте днес, госпожо Пармър? 1008 00:49:48,720 --> 00:49:51,240 Днес е един от хубавите ми дни. 1009 00:49:51,320 --> 00:49:52,840 Това е цялата ти работа, нали? 1010 00:49:53,840 --> 00:49:56,240 О, беше преди. 1011 00:49:56,320 --> 00:49:59,320 Сега разчитам на Леон и Марта да вършат тежката работа. 1012 00:50:00,680 --> 00:50:01,560 Еми, ако си търся Леон, 1013 00:50:01,640 --> 00:50:03,640 той вече тръгна за операцията. 1014 00:50:03,720 --> 00:50:05,600 А, не, това е Марта Дойдох да видя. 1015 00:50:07,680 --> 00:50:09,240 Защо не влезеш вътре? 1016 00:50:09,320 --> 00:50:10,560 Не се тревожи, любов моя, не, 1017 00:50:10,640 --> 00:50:12,600 Видях малко кафене долу край реката. 1018 00:50:12,680 --> 00:50:14,680 Мислех си, че аз и Марта можеше да се разходи до там 1019 00:50:14,760 --> 00:50:15,560 за чаша чай. 1020 00:50:16,640 --> 00:50:18,640 Добре ли си с тази любов? 1021 00:50:18,720 --> 00:50:19,520 Разбира се. 1022 00:50:19,600 --> 00:50:20,640 Добре. 1023 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 Ех, това е прекрасно. 1024 00:50:24,760 --> 00:50:25,680 Благодаря ти. 1025 00:50:31,960 --> 00:50:34,760 И така, снощи прочетох някои от тези съобщения 1026 00:50:34,840 --> 00:50:36,200 ти изпрати на Луси. 1027 00:50:37,360 --> 00:50:39,520 Бяха доста гадни неща. 1028 00:50:39,600 --> 00:50:41,240 Както ти казах, Нямах това предвид. 1029 00:50:42,560 --> 00:50:45,160 Но това беше тонът от което бях заинтригуван. 1030 00:50:46,720 --> 00:50:50,640 Всичко е много официално, правописът е правилен, граматиката е правилна. 1031 00:50:52,280 --> 00:50:54,960 Напомни ми за това разбира се, веднъж продължих. 1032 00:50:55,040 --> 00:50:58,720 Този психолог, той можеше погледнете който и да е текст 1033 00:50:58,800 --> 00:51:01,920 и да ти разкажа всичко за човекът, който го е написал. 1034 00:51:02,000 --> 00:51:04,560 Възраст, пол, класа, всичко останало. 1035 00:51:06,240 --> 00:51:10,640 Кога осъзнах, че не ти ли ги написа? 1036 00:51:12,200 --> 00:51:13,720 Аз го направих. 1037 00:51:13,800 --> 00:51:15,400 Сега. 1038 00:51:15,480 --> 00:51:17,640 Защо би тролил някого кой е бил толкова добър с теб 1039 00:51:17,720 --> 00:51:19,360 както беше направила Луси? 1040 00:51:19,440 --> 00:51:20,840 Тя беше важна за теб. 1041 00:51:22,160 --> 00:51:23,800 Докато не спа с баща ми. 1042 00:51:23,880 --> 00:51:25,800 Времето е грешно, ти все още говореха с нея 1043 00:51:25,880 --> 00:51:28,000 доста след като тази афера приключи. 1044 00:51:31,120 --> 00:51:32,640 Не исках да лъжа. 1045 00:51:34,360 --> 00:51:36,200 Ти просто беше защитавайки майка си. 1046 00:51:39,280 --> 00:51:42,320 Защо не се е изправила срещу баща ти за аферата, 1047 00:51:42,400 --> 00:51:43,920 вместо да се нахвърля върху Луси? 1048 00:51:45,320 --> 00:51:47,720 Пармър не го правят провеждайте конфронтация. 1049 00:51:47,800 --> 00:51:49,920 Предпочитаме да се преструваме всичко е наред. 1050 00:51:51,640 --> 00:51:54,320 Освен това, мисля, че мама се уплаши. Ако го направи, той ще я напусне. 1051 00:51:54,400 --> 00:51:55,800 Тя те е хванала. 1052 00:51:55,880 --> 00:51:56,600 Не, тя не го прави. 1053 00:51:58,240 --> 00:52:00,680 Не мога да бъда този човек. 1054 00:52:00,760 --> 00:52:02,200 Не мога да се грижа за нея. 1055 00:52:04,120 --> 00:52:06,280 Това е, което Луси ме накара да видя. 1056 00:52:06,360 --> 00:52:08,400 Че трябва да мисля първо от себе си. 1057 00:52:08,480 --> 00:52:10,080 Какво друго те накара да видиш? 1058 00:52:11,760 --> 00:52:16,200 Че бях депресиран и аз са били от дълго време. 1059 00:52:17,880 --> 00:52:19,840 Тя ми помогна да разбера това да израствам с майка си, 1060 00:52:19,920 --> 00:52:21,880 състоянието ѝ ме засегна. 1061 00:52:23,280 --> 00:52:25,160 Звучи по-скоро като тя беше твоят терапевт. 1062 00:52:26,120 --> 00:52:26,960 Предполагам, че беше. 1063 00:52:28,760 --> 00:52:31,360 Как се чувстваше, когато разбра за Луси 1064 00:52:31,440 --> 00:52:32,200 а баща ти? 1065 00:52:33,640 --> 00:52:34,400 Не знам. 1066 00:52:35,560 --> 00:52:37,000 Не е страхотно, но. 1067 00:52:40,240 --> 00:52:42,000 Но Луси ми помогна и, ами, 1068 00:52:43,360 --> 00:52:46,080 Предполагам, че всеки прави грешки, нали? 1069 00:52:46,160 --> 00:52:48,400 Просто трябва да взема кърпичка. 1070 00:53:08,320 --> 00:53:10,800 Марта, кой е този човек? 1071 00:53:10,880 --> 00:53:12,600 Това е Арън, приятелят ми. 1072 00:53:12,680 --> 00:53:14,680 Имам предвид бившето гадже, разделихме се. 1073 00:53:14,760 --> 00:53:16,680 Как би го познала Луси? 1074 00:53:18,440 --> 00:53:19,680 Тя работеше с майка му. 1075 00:53:34,200 --> 00:53:35,040 -Мамо. -Ммм. 1076 00:53:35,120 --> 00:53:36,800 Това е готово. 1077 00:53:36,880 --> 00:53:38,240 О, ще закъснея, Аарън. 1078 00:53:38,320 --> 00:53:39,600 По-добре късно, отколкото да гладуваш. 1079 00:53:51,400 --> 00:53:52,760 -Аарън. -Мм? 1080 00:53:52,840 --> 00:53:55,520 Това е главен инспектор Станхоуп. 1081 00:53:55,600 --> 00:53:57,400 Тя иска да говори с теб. 1082 00:53:57,480 --> 00:53:58,240 Здравей, любов. 1083 00:54:00,240 --> 00:54:01,440 Аарон не го направи дори познавам Луси. 1084 00:54:01,520 --> 00:54:03,840 Ами Марта Пармър казва различно. 1085 00:54:03,920 --> 00:54:05,720 Ами, да, технически да, те се познаваха, 1086 00:54:05,800 --> 00:54:08,320 но не е като да го направят да се срещат заедно. 1087 00:54:08,400 --> 00:54:09,680 Е, да видим. 1088 00:54:09,760 --> 00:54:11,080 Срещате ли се някога с Луси, Аарън? 1089 00:54:11,160 --> 00:54:12,800 Да, обядвахме. 1090 00:54:12,880 --> 00:54:14,400 Какво, кога? 1091 00:54:14,480 --> 00:54:16,000 В деня, в който тя почина. 1092 00:54:16,080 --> 00:54:17,800 И защо не се появи? 1093 00:54:17,880 --> 00:54:19,760 кога разбра, че е мъртва? 1094 00:54:19,840 --> 00:54:21,360 Защото ти щеше попита защо сме се срещнали. 1095 00:54:21,440 --> 00:54:23,880 Прав си, аз щях да го направя, и го правя. 1096 00:54:23,960 --> 00:54:25,240 И съжалявам. 1097 00:54:25,320 --> 00:54:26,160 Не мога да ти кажа. 1098 00:54:26,240 --> 00:54:28,560 О, мисля, че можеш да го погалиш. 1099 00:54:28,640 --> 00:54:30,160 Не мога. 1100 00:54:30,240 --> 00:54:31,640 Аарън, просто ѝ кажи. 1101 00:54:31,720 --> 00:54:34,440 Сега слушай, аз съм разследване на убийство 1102 00:54:34,520 --> 00:54:37,800 и ти беше един от последните хората да видят Луси жива. 1103 00:54:37,880 --> 00:54:39,120 Знам. 1104 00:54:39,200 --> 00:54:41,480 Хайде, ако знаеш какво е добро за теб. 1105 00:54:41,560 --> 00:54:43,920 Виж, аз не искам да бъда труден. 1106 00:54:44,000 --> 00:54:45,560 Знам, че просто си вършиш си работата. 1107 00:54:45,640 --> 00:54:47,280 И ако това означава теб трябва да ме арестуват. 1108 00:54:47,360 --> 00:54:48,920 Никой не арестува никого. 1109 00:54:49,000 --> 00:54:52,880 Но не мога да ти кажа какво Луси и аз обсъдихме. 1110 00:54:52,960 --> 00:54:56,120 Всичко, което мога да кажа е, че имаше нищо общо със смъртта ѝ. 1111 00:54:57,320 --> 00:54:59,680 Аарън, кажи ѝ, кажи ѝ сега. 1112 00:55:01,400 --> 00:55:02,200 Аарон. 1113 00:55:05,200 --> 00:55:07,120 Всичко е наред, Вал. 1114 00:55:07,200 --> 00:55:09,280 Ако той не иска да каже, че не е нужно. 1115 00:55:11,040 --> 00:55:13,560 Но ще разбера какво този обяд беше за това. 1116 00:55:15,400 --> 00:55:17,800 И ако се окаже ти ми попречи, 1117 00:55:17,880 --> 00:55:19,680 някой ще бъде арестуван. 1118 00:55:20,680 --> 00:55:22,120 Ще се измъкна сам. 1119 00:55:28,880 --> 00:55:31,800 Марк, направи фон провери момчето. 1120 00:55:31,880 --> 00:55:34,640 Виж дали можеш да добиеш представа връзката му с Луси. 1121 00:55:34,720 --> 00:55:35,960 Госпожо. 1122 00:55:36,040 --> 00:55:38,800 Добре, Адван, какво има? приключи ли с него? 1123 00:55:38,880 --> 00:55:40,080 Освободихме го, 1124 00:55:40,160 --> 00:55:41,640 той остава с сестра му за малко. 1125 00:55:44,680 --> 00:55:46,840 Намери ли своето мистериозен ирландец? 1126 00:55:46,920 --> 00:55:49,480 Още нищо, но не се притеснявай. Ще се погрижа да го хванем. 1127 00:55:49,560 --> 00:55:51,680 Хайде де, Малкълм е готов за нас. 1128 00:55:56,080 --> 00:55:57,680 Така че, според доклада, 1129 00:55:57,760 --> 00:55:59,760 Фран Хаует почина от усложнения 1130 00:55:59,840 --> 00:56:01,680 причинено от предозиране с опиоиди. 1131 00:56:01,760 --> 00:56:05,520 Да, но можеше ли старият жената сама ли го е направила? 1132 00:56:05,600 --> 00:56:07,840 Ами, това е един сценарий, 1133 00:56:07,920 --> 00:56:10,120 тъй като тя беше намерена сама в апартамента си. 1134 00:56:10,200 --> 00:56:12,160 Не звучиш много убеден. 1135 00:56:12,240 --> 00:56:13,520 Ами нямаше да е така беше толкова лесно за нея 1136 00:56:13,600 --> 00:56:15,080 да си приложи лекарството сама. 1137 00:56:15,160 --> 00:56:16,680 Проверих това. 1138 00:56:16,760 --> 00:56:18,600 Фран Хаут беше медицинска сестра, когато е била на 20 години. 1139 00:56:18,680 --> 00:56:20,160 Това беше отдавна. 1140 00:56:20,240 --> 00:56:22,000 И ние също знаем, че тя имаше деменция. 1141 00:56:25,120 --> 00:56:27,160 Значи е възможно да е била Луси? 1142 00:56:27,240 --> 00:56:29,080 Тя имаше няма нищо общо с това. 1143 00:56:29,160 --> 00:56:30,760 Как можеш да разбереш? 1144 00:56:30,840 --> 00:56:35,400 Ами, в доклада се посочва, че Д-р Йо си тръгна в 10:30 ч. 1145 00:56:35,480 --> 00:56:38,280 но линейката не го направи пристигат чак доста след един. 1146 00:56:38,360 --> 00:56:39,600 Добре. 1147 00:56:39,680 --> 00:56:41,200 По времето, когато пристигнаха парамедици, 1148 00:56:41,280 --> 00:56:43,720 Г-жа Хаут беше критична но все още не е мъртъв. 1149 00:56:43,800 --> 00:56:45,400 И така? 1150 00:56:45,480 --> 00:56:47,520 Предвид възрастта ѝ и сумата на опиати в организма ѝ, 1151 00:56:47,600 --> 00:56:49,960 няма начин тя да е издържа три часа. 1152 00:56:50,040 --> 00:56:52,880 Тези лекарства бяха приложени дълго след като д-р Йо си тръгна. 1153 00:56:54,640 --> 00:56:56,200 Има нещо Трябва да чуя. 1154 00:56:58,280 --> 00:57:00,520 Е, благодаря, Малкълм, длъжник съм ти. 1155 00:57:07,560 --> 00:57:08,840 Имаш ли минутка, любов моя? 1156 00:57:15,040 --> 00:57:17,040 И така, какво е това тогава? 1157 00:57:17,120 --> 00:57:18,920 Трябва да поговоря за смъртта на майка ти. 1158 00:57:19,000 --> 00:57:20,640 О, нека позная, 1159 00:57:20,720 --> 00:57:22,520 тук си, за да ми го кажеш нейна беше вината, нали? 1160 00:57:22,600 --> 00:57:25,440 Не, не беше твое Мама е виновна, мила. 1161 00:57:25,520 --> 00:57:28,760 Не, искам ти слушайте запис 1162 00:57:28,840 --> 00:57:32,240 от 999 обадете се на съпруга си направени в деня, в който тя почина. 1163 00:57:33,800 --> 00:57:35,840 Имам нужда от линейка до Форд Роуд 15. 1164 00:57:35,920 --> 00:57:37,640 Добре, мога Да взема името ти? 1165 00:57:37,720 --> 00:57:39,760 Клиф Крингъл, трябва да побързаш. 1166 00:57:39,840 --> 00:57:41,760 Добре, Клиф, Трябва да останеш спокоен 1167 00:57:41,840 --> 00:57:42,720 и ми кажи какво се е случило. 1168 00:57:42,800 --> 00:57:44,040 Това е моята свекърва. 1169 00:57:44,120 --> 00:57:45,280 Нещо не е наред. 1170 00:57:45,360 --> 00:57:47,040 Тя не диша. 1171 00:57:47,120 --> 00:57:48,840 Трябва да получите линейка е тук сега. 1172 00:57:50,120 --> 00:57:52,080 И така, какъв е проблемът? 1173 00:57:52,160 --> 00:57:55,200 Ами, ти каза, че тя не дишаше, 1174 00:57:55,280 --> 00:57:59,920 но когато говорихме по-рано, ти казаха ни, че не можеш да влезеш, 1175 00:58:00,000 --> 00:58:02,280 значи си се обадил на линейка 1176 00:58:02,360 --> 00:58:04,200 и полицията ритна вратата. 1177 00:58:05,920 --> 00:58:08,280 И така, как разбра? тя не дишаше ли? 1178 00:58:08,360 --> 00:58:09,200 Пощенската кутия. 1179 00:58:10,600 --> 00:58:12,720 Прегледах го и можех да видя Фран 1180 00:58:12,800 --> 00:58:13,920 легнал на пода. 1181 00:58:14,000 --> 00:58:15,040 В хола? 1182 00:58:15,120 --> 00:58:15,920 Шанс. 1183 00:58:17,040 --> 00:58:18,400 Знаех, че е лоша. 1184 00:58:18,480 --> 00:58:20,080 Как можа да кажеш на Клиф? 1185 00:58:20,160 --> 00:58:21,440 А? 1186 00:58:21,520 --> 00:58:22,360 Не можеше да видиш в хола 1187 00:58:22,440 --> 00:58:23,360 от входната врата. 1188 00:58:25,960 --> 00:58:26,960 Какво се случи, Клиф? 1189 00:58:29,600 --> 00:58:30,360 Клиф! 1190 00:58:35,840 --> 00:58:38,400 Минавах и Току-що се отбих 1191 00:58:38,480 --> 00:58:39,960 да видя как е тя. 1192 00:58:40,040 --> 00:58:41,240 Виж дали има нужда от нещо. 1193 00:58:43,240 --> 00:58:44,440 Тя беше в състояние. 1194 00:58:45,720 --> 00:58:46,480 Разстроен/а. 1195 00:58:47,560 --> 00:58:48,360 Ядосан/а. 1196 00:58:49,320 --> 00:58:50,560 И тя изпитваше болка. 1197 00:58:52,480 --> 00:58:54,280 Просто исках да ѝ помогна. 1198 00:58:56,720 --> 00:58:59,920 И медицинските сестри казаха, че е за когато нещата станаха наистина зле, 1199 00:59:00,000 --> 00:59:04,760 и тя беше наистина лоша Пат, значи намерих ключа, 1200 00:59:06,440 --> 00:59:09,400 отключи кутията, извади бутилка и ѝ инжектирах. 1201 00:59:09,480 --> 00:59:11,000 Какво, по дяволите, си мислеше? 1202 00:59:11,080 --> 00:59:13,400 Тя изпитваше болка! 1203 00:59:13,480 --> 00:59:15,040 Просто исках да го отнема. 1204 00:59:17,920 --> 00:59:19,440 Ами тя се успокои. 1205 00:59:21,120 --> 00:59:22,200 Отидох да ѝ направя чаша чай и когато се върна, 1206 00:59:22,280 --> 00:59:23,880 тя беше на пода. 1207 00:59:23,960 --> 00:59:25,680 Защо не каза нещо? 1208 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Паникьосах се. 1209 00:59:29,520 --> 00:59:31,520 Не знаех какво да правя. 1210 00:59:33,640 --> 00:59:36,920 И не исках да имам да ти кажа, че бях аз. 1211 00:59:37,000 --> 00:59:38,760 Остави ме да обвиня този лекар. 1212 00:59:41,520 --> 00:59:42,400 Много съжалявам, любов. 1213 00:59:51,560 --> 00:59:53,680 Кени, още ли си тук? 1214 00:59:53,760 --> 00:59:56,640 Страхувам се, че рисувам празно върху този плат за завеси. 1215 00:59:56,720 --> 00:59:58,440 Доколкото мога да разбера, това е продавани в цялата страна. 1216 00:59:58,520 --> 01:00:00,560 А, беше малко вероятно. 1217 01:00:01,840 --> 01:00:03,720 Ами аптеките? 1218 01:00:03,800 --> 01:00:05,040 Марк и аз ще проверим 1219 01:00:05,120 --> 01:00:05,920 някои от местните утре, госпожо. 1220 01:00:06,000 --> 01:00:07,360 Точно така. 1221 01:00:07,440 --> 01:00:08,240 Джак. 1222 01:00:19,240 --> 01:00:20,240 Къде е тя? 1223 01:00:22,120 --> 01:00:23,160 Тук съм от известно време. 1224 01:00:24,920 --> 01:00:27,280 Нощта, в която Луси умря, Роб ми се обади. 1225 01:00:27,360 --> 01:00:28,960 Каза, че трябва да излезе и мога ли да дойда 1226 01:00:29,040 --> 01:00:30,400 и пази Зоуи заради него. 1227 01:00:30,480 --> 01:00:31,720 И по кое време беше това? 1228 01:00:31,800 --> 01:00:33,440 Пристигнах малко преди девет. 1229 01:00:34,760 --> 01:00:36,120 Каза, че ще бъде след няколко часа 1230 01:00:36,200 --> 01:00:38,200 но дойде полунощ нямаше никакъв знак. 1231 01:00:38,280 --> 01:00:40,000 Така че се разбих в стаята за гости. 1232 01:00:40,080 --> 01:00:42,040 Което означава, че не си го направил/а видя ли го да влиза? 1233 01:00:42,120 --> 01:00:43,720 Не. 1234 01:00:43,800 --> 01:00:45,720 Не го видях, докато той събуди ме на следващата сутрин 1235 01:00:45,800 --> 01:00:47,640 да ми кажеш, Луси не се беше прибрал у дома. 1236 01:00:47,720 --> 01:00:49,360 Изглеждаше ли притеснен? 1237 01:00:49,440 --> 01:00:50,680 Да. 1238 01:00:50,760 --> 01:00:51,880 Той беше неистов. 1239 01:00:51,960 --> 01:00:53,520 Оказа се, че е бил прав 1240 01:00:53,600 --> 01:00:56,160 защото няколко часа по-късно се появи ти. 1241 01:00:56,240 --> 01:00:59,640 Както и да е, предполагам, че бях в шок 1242 01:00:59,720 --> 01:01:02,200 защото не се замислих докато не си тръгнеш. 1243 01:01:03,600 --> 01:01:06,880 Затова попитах Роб, къде Ходи ли снощи? 1244 01:01:06,960 --> 01:01:08,480 И какво каза той? 1245 01:01:09,920 --> 01:01:12,040 Той каза, че е тръгнал да видя приятел, 1246 01:01:12,120 --> 01:01:14,560 но Роб не го прави имам ли приятели. 1247 01:01:14,640 --> 01:01:16,160 И така, къде си помисли, че е отишъл? 1248 01:01:16,240 --> 01:01:18,840 Не знам, но ме притеснява. 1249 01:01:20,360 --> 01:01:21,960 Защо не ни каза това 1250 01:01:22,040 --> 01:01:24,680 когато стигнахме до къща за втори път. 1251 01:01:24,760 --> 01:01:26,760 Той каза, че това ще обърка нещата. 1252 01:01:26,840 --> 01:01:28,480 Роб каза това. 1253 01:01:28,560 --> 01:01:30,360 Каза ми да не казвам всичко за теб 1254 01:01:30,440 --> 01:01:31,720 в случай че сте получили грешна представа. 1255 01:01:35,640 --> 01:01:38,080 Разкажете ни за спор снощи. 1256 01:01:38,160 --> 01:01:38,920 Бях имал достатъчно. 1257 01:01:40,240 --> 01:01:41,520 Казах му, че трябва да ти кажа къде беше, 1258 01:01:41,600 --> 01:01:43,480 защото ако той не го направи щеше да се усъмниш. 1259 01:01:43,560 --> 01:01:45,280 И ако той просто беше видях приятел тогава- 1260 01:01:45,360 --> 01:01:46,920 Да, нямаше да има проблем. 1261 01:01:47,840 --> 01:01:49,200 Точно така. 1262 01:01:49,280 --> 01:01:50,560 Но той се ядоса. 1263 01:01:50,640 --> 01:01:52,120 Обвини ме, че съм го предал. 1264 01:01:52,200 --> 01:01:54,080 Каза ми, че ми е тъжно да вися около него и Луси 1265 01:01:54,160 --> 01:01:55,600 защото нямах нищо друго в живота ми. 1266 01:01:55,680 --> 01:01:58,080 И така, аз излязох. 1267 01:01:58,160 --> 01:01:59,720 Но ме дразни. 1268 01:02:01,360 --> 01:02:03,200 Защо не иска никого да знае къде е бил? 1269 01:02:05,960 --> 01:02:07,760 Не съм я молил да лъже. 1270 01:02:07,840 --> 01:02:09,480 А, но ти я попита да не казвам на никого 1271 01:02:09,560 --> 01:02:10,800 ти излезе онази нощ. 1272 01:02:10,880 --> 01:02:12,080 Защото щеше беше безполезен. 1273 01:02:12,160 --> 01:02:14,840 Как би станало това бил безполезен? 1274 01:02:14,920 --> 01:02:16,360 Към разследването. 1275 01:02:16,440 --> 01:02:18,080 Не исках да се изхабиш време, което ме гледа 1276 01:02:18,160 --> 01:02:20,040 и липсва кой наистина уби Луси. 1277 01:02:20,120 --> 01:02:20,880 Добре. 1278 01:02:22,600 --> 01:02:23,760 И така, къде отиде? 1279 01:02:27,440 --> 01:02:29,800 Ако искате от нас спри да се фокусираш върху теб 1280 01:02:29,880 --> 01:02:33,320 и да намеря истинския ѝ убиец, аз предлагам да започнете да говорите. 1281 01:02:33,400 --> 01:02:35,200 Искаш да знаеш колко голям Животът ми беше с Луси? 1282 01:02:35,280 --> 01:02:36,880 Да, любов моя, правя го. 1283 01:02:36,960 --> 01:02:37,720 Този голям. 1284 01:02:40,960 --> 01:02:43,600 Всичко, което имах, беше Зоуи и тази къща. 1285 01:02:43,680 --> 01:02:45,680 Нищо друго. 1286 01:02:45,760 --> 01:02:49,240 Всеки ден едно и също всеки ден е скучен като лудница. 1287 01:02:50,600 --> 01:02:54,720 Все пак ми даде време да мисля за нещата. 1288 01:02:54,800 --> 01:02:56,360 Наистина помисли. 1289 01:02:56,440 --> 01:03:00,240 Как така Луси продължава получаване на обаждания извън работно време, 1290 01:03:00,320 --> 01:03:03,280 и защо е в толкова добро състояние настроение, когато се върне? 1291 01:03:03,360 --> 01:03:05,360 И защо би тя скрийте чантата за през нощта 1292 01:03:05,440 --> 01:03:07,080 в багажника на проклетата ѝ кола. 1293 01:03:09,640 --> 01:03:12,000 Тя ми обеща, че е свършило. 1294 01:03:12,080 --> 01:03:13,960 Какво, тя и д-р Пармър? 1295 01:03:16,440 --> 01:03:17,560 Хотел Пакстън. 1296 01:03:19,240 --> 01:03:21,680 На миля е от операцията, това е мястото, където са ходели преди. 1297 01:03:22,800 --> 01:03:24,640 И това е мястото, където бях аз онази нощ. 1298 01:03:24,720 --> 01:03:27,880 Значи казваш, че си отишъл/отишла там, за да се изправи срещу тях. 1299 01:03:27,960 --> 01:03:29,520 Отидох там, защото Трябваше да знам, 1300 01:03:29,600 --> 01:03:31,440 защото излизах обзет от параноя в ума ми, 1301 01:03:31,520 --> 01:03:32,400 Трябваше да ги видя. 1302 01:03:32,480 --> 01:03:33,760 -И ти го направи? -Не. 1303 01:03:35,520 --> 01:03:37,120 Чаках в бара за няколко часа 1304 01:03:37,200 --> 01:03:38,200 но те не се показаха. 1305 01:03:39,880 --> 01:03:42,200 Трябваше да ти кажа, но аз не исках да е това. 1306 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Нейната смърт заради някои мръсна малка афера. 1307 01:03:47,520 --> 01:03:50,520 Защото така са всички ще я запомнят, нали? 1308 01:03:50,600 --> 01:03:53,680 И съм толкова ядосан на нея за това беснея. 1309 01:03:57,480 --> 01:03:58,320 Но тя не е тук. 1310 01:04:00,520 --> 01:04:02,800 Така че нямам никъде да вложи тази ярост. 1311 01:04:04,440 --> 01:04:06,240 Видеонаблюдение в бар в Пакстънс 1312 01:04:06,320 --> 01:04:09,240 хванах Роб Макшейн там от 21:30 до 23:00 ч. 1313 01:04:09,320 --> 01:04:11,200 Значи не е лъгал. 1314 01:04:11,280 --> 01:04:14,320 Въпросът е къде Макшейн опита ли се да постигне 11? 1315 01:04:15,640 --> 01:04:17,880 Наистина ли мислим съпругът ѝ направи това? 1316 01:04:17,960 --> 01:04:19,440 Ами той има мотив. 1317 01:04:19,520 --> 01:04:23,040 Няма алиби след 11, всички тази ярост да сложи някъде. 1318 01:04:23,120 --> 01:04:25,720 О, къде сме ние с отоплителното масло, 1319 01:04:25,800 --> 01:04:27,520 нещо обратно от доставчиците? 1320 01:04:27,600 --> 01:04:28,760 Проверих всички имоти 1321 01:04:28,840 --> 01:04:30,160 в радиус от 10 мили на кариерата, 1322 01:04:30,240 --> 01:04:31,880 но никой от собствениците имаше връзка със случая. 1323 01:04:31,960 --> 01:04:33,440 Колко са там? 1324 01:04:33,520 --> 01:04:35,680 Около 40, предимно ферми, но и някои втори домове 1325 01:04:35,760 --> 01:04:37,040 и ваканционни имоти. 1326 01:04:37,120 --> 01:04:39,720 Значи това е списък на доставките? 1327 01:04:39,800 --> 01:04:41,280 Да, госпожо, от доставчиците. 1328 01:04:43,000 --> 01:04:45,840 Виж дали можеш да се хванеш от списък с фактурите. 1329 01:04:45,920 --> 01:04:48,000 Да видим кой плаща за тези доставки. 1330 01:04:48,080 --> 01:04:50,400 Госпожо, Кени иска да се срещнем с него. 1331 01:04:50,480 --> 01:04:51,240 О, наистина ли го прави. 1332 01:04:57,880 --> 01:05:00,520 И така, какво търсиш толкова доволен/а? 1333 01:05:00,600 --> 01:05:03,000 Ами аз съм бил на гости аптекари цяла сутрин, госпожо. 1334 01:05:03,080 --> 01:05:05,640 Разговарях с асистента в този точно тук. 1335 01:05:06,760 --> 01:05:07,960 Трябва да се запознаеш с него, Ейдън. 1336 01:05:13,760 --> 01:05:15,040 [Джеймс] Веднага идвам. 1337 01:05:17,360 --> 01:05:19,760 Е, ако не е Дейв Алън. 1338 01:05:26,280 --> 01:05:29,920 Истинското му име е Джеймс Стратън, родом от Ларн. 1339 01:05:30,000 --> 01:05:32,840 Сега живее в Кормът със съпругата и децата си. 1340 01:05:32,920 --> 01:05:35,480 Работил е като асистент във фармацията за последните четири години. 1341 01:05:36,800 --> 01:05:38,400 Джеймс. 1342 01:05:38,480 --> 01:05:41,360 Ами нека започнем със защо Ти заплаши Юсеф Адван 1343 01:05:41,440 --> 01:05:43,400 пред апартамента му онзи ден. 1344 01:05:43,480 --> 01:05:45,680 Не познавам никакъв Юсеф Адван. 1345 01:05:45,760 --> 01:05:48,760 Разбира се, че го правиш, счупил си се. в апартамента му преди два дни. 1346 01:05:48,840 --> 01:05:50,320 Помниш ли? 1347 01:05:50,400 --> 01:05:52,280 Когато срещна ДС Хили на стълбите 1348 01:05:52,360 --> 01:05:54,400 и му дал фалшиво име. 1349 01:05:54,480 --> 01:05:57,200 Той не е особено доволен между другото, относно това. 1350 01:05:57,280 --> 01:05:58,760 Не аз бях този, който нахлу с взлом. 1351 01:05:58,840 --> 01:06:01,280 А, добре, ние ще ще знам достатъчно скоро. 1352 01:06:01,360 --> 01:06:04,480 Нашият екип по криминалистика има вдигна много отпечатъци 1353 01:06:04,560 --> 01:06:05,880 от този апартамент. 1354 01:06:05,960 --> 01:06:08,640 Няма да ни отнеме много време сравнете ги с вашите. 1355 01:06:10,600 --> 01:06:11,880 И какво беше то 1356 01:06:11,960 --> 01:06:15,120 Юсеф Адван трябваше да запази да си е затворил устата? 1357 01:06:17,360 --> 01:06:18,360 Знаеш ли какво мисля? 1358 01:06:19,960 --> 01:06:22,600 Мисля, че си се разбрал/а много хубава странична линия 1359 01:06:22,680 --> 01:06:24,160 в рецептурни тампони. 1360 01:06:25,520 --> 01:06:27,320 Сега не знам дали ти ги продаваше 1361 01:06:27,400 --> 01:06:30,600 или сте ги използвали, за да разпространяват наркотици нелегално, 1362 01:06:30,680 --> 01:06:34,400 но се обзалагам, че д-р Йо е открил какво правеше, 1363 01:06:34,480 --> 01:06:37,440 защото тя е търсила кой крадеше тези подложки 1364 01:06:37,520 --> 01:06:40,640 от операцията, работа с отдела за измами на NHS. 1365 01:06:40,720 --> 01:06:42,240 Беше уговорил среща, 1366 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 и се обзалагам, че щеше разкажи им всичко за теб. 1367 01:06:46,440 --> 01:06:48,520 Но разбира се, че тя не го направи, 1368 01:06:48,600 --> 01:06:52,080 защото предната нощ тази среща с отдела за борба с измамите в NHS, 1369 01:06:52,160 --> 01:06:56,560 някой я е изгорил жива на задната седалка на собствената ѝ кола. 1370 01:06:57,800 --> 01:06:59,920 Това нямаше нищо общо с мен. 1371 01:07:00,000 --> 01:07:01,440 Хайде де, тя те беше хванала. 1372 01:07:01,520 --> 01:07:03,280 Не бих убил никого. 1373 01:07:03,360 --> 01:07:05,040 Ами може би не си го направил/а иска да убие любовта ѝ. 1374 01:07:05,120 --> 01:07:06,720 Може би просто искаше да я уплаши. 1375 01:07:06,800 --> 01:07:08,280 Това не съм аз. 1376 01:07:08,360 --> 01:07:11,680 Точно такъв си ти. 1377 01:07:11,760 --> 01:07:14,000 Ти доказа, че когато Ти заплаши Адуан 1378 01:07:14,080 --> 01:07:15,840 извън апартамента му. 1379 01:07:15,920 --> 01:07:17,480 Добре. 1380 01:07:17,560 --> 01:07:18,720 Опитах се да уплаша твоя човек. 1381 01:07:20,040 --> 01:07:21,360 Ето защо се счупих в апартамента му. 1382 01:07:21,440 --> 01:07:23,160 Изпрати му съобщение като. 1383 01:07:23,240 --> 01:07:25,800 Но аз нямах нищо общо с смъртта на този лекар, честно. 1384 01:07:25,880 --> 01:07:27,760 Но знаехте ли, че Тя те е закачила? 1385 01:07:30,280 --> 01:07:32,400 Това бяха просто малко допълнителни пари, 1386 01:07:32,480 --> 01:07:33,960 и не е като аз търгуваше с крек. 1387 01:07:34,040 --> 01:07:36,280 Това нещо е безопасно, фармацевтичен клас. 1388 01:07:37,640 --> 01:07:40,680 Как разбра? Тя те е закачила? 1389 01:07:40,760 --> 01:07:42,560 Вдигнах главите. 1390 01:07:42,640 --> 01:07:44,080 От кого? 1391 01:07:48,840 --> 01:07:51,240 Някой от операцията ли беше? 1392 01:08:07,880 --> 01:08:11,520 Преди няколко години Претърпях автомобилна катастрофа. 1393 01:08:11,600 --> 01:08:14,680 Казвам, че беше катастрофа, беше нищо повече от подутина. 1394 01:08:14,760 --> 01:08:16,720 Както и да е, аз го направих нещо на врата ми. 1395 01:08:16,800 --> 01:08:18,320 Беше агония. 1396 01:08:18,400 --> 01:08:23,040 Така че отидох при Леон и той Изписаха ми Габапентин. 1397 01:08:23,120 --> 01:08:25,080 Тези хапчета подействаха чудесно. 1398 01:08:25,160 --> 01:08:27,920 Успях да взема няколко повтарящи се рецепти извън Леон 1399 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 преди да спре това, значи това беше. 1400 01:08:31,080 --> 01:08:32,920 И предполагам това не беше това. 1401 01:08:35,560 --> 01:08:37,480 Един ден се чувствах зле, 1402 01:08:37,560 --> 01:08:40,720 така че откраднах формуляр за рецепта. 1403 01:08:40,800 --> 01:08:42,160 О, както правиш ти. 1404 01:08:42,240 --> 01:08:45,200 Сложи го в чантата ми, попълни го у дома, 1405 01:08:45,280 --> 01:08:48,840 отидоха в аптеката и те току-що ми даде хапчетата. 1406 01:08:48,920 --> 01:08:51,760 И така, къде се намеси Стратън? 1407 01:08:51,840 --> 01:08:54,800 Бях започнал да обикалям различни химици. 1408 01:08:54,880 --> 01:08:58,640 Един ден отидох в Стратън и той ме дръпна настрани и каза 1409 01:08:58,720 --> 01:09:00,320 той знаеше какво замислям, 1410 01:09:01,800 --> 01:09:03,680 но може би ние би могъл да сключи сделка. 1411 01:09:03,760 --> 01:09:04,680 Ах. 1412 01:09:04,760 --> 01:09:06,320 Даваш му празните формуляри, 1413 01:09:06,400 --> 01:09:08,560 той ще продължи да ти дава болкоуспокояващи, прав ли съм? 1414 01:09:09,640 --> 01:09:10,880 Казах си го не беше проблем 1415 01:09:10,960 --> 01:09:13,880 защото щях да спрях, но никога не го направих. 1416 01:09:13,960 --> 01:09:15,240 И така просто продължи. 1417 01:09:16,920 --> 01:09:19,160 Луси подозираше ли, че си ти? 1418 01:09:19,240 --> 01:09:23,000 Появих се преди няколко дни и намери нея и Юсеф 1419 01:09:23,080 --> 01:09:24,040 одит на подложките. 1420 01:09:25,440 --> 01:09:27,520 Луси беше остра. 1421 01:09:27,600 --> 01:09:29,720 Знаех, че скоро ще разбери, че бях аз. 1422 01:09:29,800 --> 01:09:32,400 И така, признах си онази сутрин. 1423 01:09:32,480 --> 01:09:33,680 Ами Стратън? 1424 01:09:33,760 --> 01:09:35,800 Каза ли му това Луси те е забелязала? 1425 01:09:35,880 --> 01:09:39,480 Да, казах му, че Луси и Юсеф ни бяха по петите. 1426 01:09:39,560 --> 01:09:42,800 Той се паникьоса, каза, че е моят вина, казах, че трябва да спра Луси. 1427 01:09:44,160 --> 01:09:46,400 И обичаше ли, Защото някой го е направил? 1428 01:09:48,440 --> 01:09:50,640 Не мислиш Аз бях, а ти? 1429 01:09:50,720 --> 01:09:52,360 Екипът за търсене е открил някои празни формуляри за рецепти 1430 01:09:52,440 --> 01:09:54,720 в къщата на Стратън, но нищо друго, госпожо. 1431 01:09:54,800 --> 01:09:56,040 А какво ще кажете за алибито му? 1432 01:09:56,120 --> 01:09:57,840 Ами той каза, че е работил закъснявам в аптеката 1433 01:09:57,920 --> 01:09:59,480 и току-що се прибрах преди полунощ. 1434 01:09:59,560 --> 01:10:01,200 Така че той беше сам. 1435 01:10:01,280 --> 01:10:03,640 Аз не купувам Stratton като убиец. 1436 01:10:03,720 --> 01:10:05,240 Ами Вал? 1437 01:10:05,320 --> 01:10:07,400 Ами можеше ли тя да го направи направила ли го е сама? 1438 01:10:07,480 --> 01:10:09,520 Е, може би са го направили заедно, Вал и Стратън, 1439 01:10:09,600 --> 01:10:10,960 и двамата имаха един и същ мотив. 1440 01:10:11,040 --> 01:10:13,360 Не, не мога да го видя. 1441 01:10:13,440 --> 01:10:15,280 Имам предвид Стратънс имах много преднина, 1442 01:10:15,360 --> 01:10:17,120 но той няма стомахът за убийство, 1443 01:10:17,200 --> 01:10:19,000 и тя няма сърце. 1444 01:10:19,080 --> 01:10:20,640 Мисля, че го разбрах, госпожо. 1445 01:10:20,720 --> 01:10:21,840 Имам доставчици на мазут за отопление 1446 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 да изпратя данни за фактурата. 1447 01:10:24,120 --> 01:10:25,960 Имаше няколко, където адреси за доставка и фактуриране 1448 01:10:26,040 --> 01:10:28,800 не направих много, но това един тук, Дрог Котидж, 1449 01:10:28,880 --> 01:10:31,640 Намира се в Боулмър, собственост е от Лидия Мортън. 1450 01:10:31,720 --> 01:10:34,360 Ами, вижте кой е плащаше за петрола. 1451 01:10:35,640 --> 01:10:37,200 Д-р Леон Пармър. 1452 01:10:38,480 --> 01:10:40,200 Защо плаща това? 1453 01:10:40,280 --> 01:10:42,640 Ами, вилата е собственост на лелята на жена му. 1454 01:11:10,120 --> 01:11:10,880 Виж. 1455 01:11:22,520 --> 01:11:25,840 Получаваш ли сигнал, госпожо? 1456 01:11:25,920 --> 01:11:27,880 Не, това е домашен любимец с черни петна. 1457 01:11:27,960 --> 01:11:30,280 Айдън трябваше да отиде няколко на километри по пътя 1458 01:11:30,360 --> 01:11:32,680 преди да получи намек за сигнал. 1459 01:11:32,760 --> 01:11:33,880 Там има стационарен телефон. 1460 01:11:41,920 --> 01:11:44,920 Госпожо, елате и вижте това. 1461 01:11:46,400 --> 01:11:49,760 Кръвни следи в баня, на пода, 1462 01:11:49,840 --> 01:11:50,720 повече в кухнята. 1463 01:11:53,560 --> 01:11:55,640 Е, колко кръв имаше? 1464 01:11:55,720 --> 01:11:57,320 Трудно е да се каже, 1465 01:11:57,400 --> 01:11:59,000 но някой сигурно е похарчил дълго време за почистването му. 1466 01:11:59,080 --> 01:12:01,760 Добре, вземи проба изпратено на Малкълм, 1467 01:12:01,840 --> 01:12:03,400 да видим дали е подходящо за Луси. 1468 01:12:05,520 --> 01:12:06,880 Шефът ми иска няколко проби 1469 01:12:06,960 --> 01:12:08,880 изпратен обратно до лаборатория за анализ. 1470 01:12:08,960 --> 01:12:10,840 Вижте дали е подходящо. 1471 01:12:15,160 --> 01:12:15,920 Айдън. 1472 01:12:18,600 --> 01:12:20,320 Липсва покерът. 1473 01:12:28,240 --> 01:12:29,360 Грижи се за майка си. 1474 01:12:37,960 --> 01:12:39,680 А какво ще кажете за алибито му? 1475 01:12:39,760 --> 01:12:42,440 Той казва, че е бил в Дърам вземайки дъщеря си. 1476 01:12:42,520 --> 01:12:44,520 Знаем мобилния му телефон регистрирани с мачти 1477 01:12:44,600 --> 01:12:47,240 между Кормут и Дърам между пет и десет часа онази нощ. 1478 01:12:47,320 --> 01:12:49,920 Но можем ли да го поставим на Общежитията на Марта? 1479 01:12:50,000 --> 01:12:52,120 Има показания на свидетел от надзирателя там. 1480 01:12:52,200 --> 01:12:54,000 Тя беше тази който се обадил на Пармър. 1481 01:12:54,080 --> 01:12:55,960 Тя се тревожеше за Емоционалното състояние на Марта. 1482 01:12:56,040 --> 01:12:57,960 Да, можем ли да го настаним там? 1483 01:12:58,040 --> 01:12:59,920 Тя казва, че Пармър се е появил в залите около шест 1484 01:13:00,000 --> 01:13:01,200 търся Марта, 1485 01:13:01,280 --> 01:13:04,280 и тя ги видя да шофират тръгнали около 9:30. 1486 01:13:04,360 --> 01:13:05,880 9:30. 1487 01:13:05,960 --> 01:13:07,680 Така че щеше да има повече от достатъчно време е да заведем Марта у дома 1488 01:13:07,760 --> 01:13:09,680 преди да отидете на вила в Боулмър. 1489 01:13:09,760 --> 01:13:10,840 Повече от достатъчно. 1490 01:13:13,160 --> 01:13:16,320 Разкажете ни за вила Дрог. 1491 01:13:16,400 --> 01:13:17,200 Какво? 1492 01:13:19,000 --> 01:13:20,240 Това е просто една вила. 1493 01:13:20,320 --> 01:13:23,760 Технически погледнато, принадлежи на лелята на жена ми. 1494 01:13:23,840 --> 01:13:24,840 Ходиш ли често там? 1495 01:13:24,920 --> 01:13:26,640 Преди го правехме. 1496 01:13:26,720 --> 01:13:29,800 Прекарвахме летата си там когато Марта порасна. 1497 01:13:29,880 --> 01:13:30,960 О, много хубаво. 1498 01:13:32,080 --> 01:13:34,840 Водил ли си някога Луси там? 1499 01:13:34,920 --> 01:13:36,600 Веднъж или два пъти, да. 1500 01:13:36,680 --> 01:13:39,280 И кога беше последният път? 1501 01:13:39,360 --> 01:13:41,600 Преди около два месеца. 1502 01:13:41,680 --> 01:13:44,760 О, точно тогава ти все още бяха заедно? 1503 01:13:44,840 --> 01:13:45,640 Да. 1504 01:13:46,880 --> 01:13:48,520 Сега съпругът ѝ сякаш си мисли 1505 01:13:48,600 --> 01:13:51,920 че ти и Луси никога не се е разделял. 1506 01:13:52,000 --> 01:13:55,200 Че всъщност ти беше все още се виждат. 1507 01:13:55,280 --> 01:13:56,480 Ами Роб е параноик. 1508 01:13:57,480 --> 01:14:01,240 Ами, виж, не съм сигурен, че е такъв. 1509 01:14:01,320 --> 01:14:03,600 Знаем, че тя го е излъгала за това къде е отишла 1510 01:14:03,680 --> 01:14:05,640 в нощта, в която тя почина. 1511 01:14:05,720 --> 01:14:07,760 Ти беше уредил среща с Луси 1512 01:14:07,840 --> 01:14:10,240 във вилата, която нощ, нали? 1513 01:14:13,080 --> 01:14:16,160 Д-р Пармър, Леон, чуйте ме. 1514 01:14:16,240 --> 01:14:19,120 Няма да повярвате как много офицери имам 1515 01:14:19,200 --> 01:14:21,680 преминавам през това вила в момента. 1516 01:14:23,640 --> 01:14:25,640 Те вече са намерили следи от кръв, 1517 01:14:25,720 --> 01:14:28,560 което се случва изпитан в момента, в който говорим. 1518 01:14:28,640 --> 01:14:30,120 И това е само началото. 1519 01:14:31,440 --> 01:14:34,120 Въпреки това, внимателно мислиш, че си бил/а, 1520 01:14:34,200 --> 01:14:36,560 без значение колко трудно ти е опита се да прикрие следите ти, 1521 01:14:36,640 --> 01:14:39,240 ще разберат истината. 1522 01:14:40,400 --> 01:14:41,160 Довери ми се. 1523 01:14:46,520 --> 01:14:47,480 Закъснявах. 1524 01:14:49,120 --> 01:14:51,960 Ето защо писах на Луси, само за да я уведомя. 1525 01:14:53,640 --> 01:14:57,200 Пазачът в залите на Марта се беше обадил онзи следобед. 1526 01:14:57,280 --> 01:14:59,480 Тя не можа да намери Марта и тя се тревожеше. 1527 01:15:01,120 --> 01:15:05,240 Така че карах до там, но Марта не беше в стаята си. 1528 01:15:07,880 --> 01:15:11,760 Трябваше да я намеря и осъзнах, че 1529 01:15:11,840 --> 01:15:14,200 Нямаше да стигна до вила до късно. 1530 01:15:14,280 --> 01:15:17,280 И така, по кое време направихте да стигнем до вилата? 1531 01:15:17,360 --> 01:15:20,080 Намерих Марта около девет, 1532 01:15:20,160 --> 01:15:22,720 Прибрахме се вкъщи в 11 часа. 1533 01:15:24,120 --> 01:15:26,680 Беше 15 минути шофиране до Боулмър. 1534 01:15:29,800 --> 01:15:31,320 И така, какво се случи? 1535 01:15:32,400 --> 01:15:34,480 Стигнах до вилата. 1536 01:15:34,560 --> 01:15:36,880 Луси очевидно не беше щастлива. 1537 01:15:36,960 --> 01:15:39,360 Тя беше, тя беше пила малко вино. 1538 01:15:41,160 --> 01:15:43,920 Започнахме да спорим. 1539 01:15:45,840 --> 01:15:47,720 Вече бях стресиран/а за Марта 1540 01:15:47,800 --> 01:15:51,400 и аз се сопнах, замахнах с гръм и трясък. 1541 01:15:52,760 --> 01:15:53,840 Как се издъни? 1542 01:15:55,720 --> 01:15:57,720 Ударих я с покера. 1543 01:15:59,680 --> 01:16:01,440 И къде е този покер сега? 1544 01:16:01,520 --> 01:16:02,640 Хвърлих го в морето. 1545 01:16:04,480 --> 01:16:06,200 Колко пъти я удари? 1546 01:16:07,200 --> 01:16:08,080 Само веднъж. 1547 01:16:09,040 --> 01:16:10,520 И това я уби? 1548 01:16:12,320 --> 01:16:13,280 За съжаление да. 1549 01:16:18,560 --> 01:16:20,960 И какво направи тогава, мила? 1550 01:16:21,040 --> 01:16:23,680 Качих я в колата, карах до кариерата, 1551 01:16:23,760 --> 01:16:26,880 а останалото го знаеш. 1552 01:16:26,960 --> 01:16:27,760 О, да. 1553 01:16:29,120 --> 01:16:29,960 Ние обичаме. 1554 01:16:34,520 --> 01:16:39,320 Върнах се обратно към вила, стигнахме там около два часа. 1555 01:16:42,360 --> 01:16:44,600 Отне известно време, за да да обработя това, което бях направил, 1556 01:16:44,680 --> 01:16:46,080 че аз я бях убил. 1557 01:16:49,600 --> 01:16:53,080 Почистих вилата и се върна в Кормут, 1558 01:16:54,360 --> 01:16:55,480 върнах се около четири. 1559 01:16:56,880 --> 01:16:59,040 За какво беше спорът? 1560 01:16:59,120 --> 01:17:00,280 Има ли значение? 1561 01:17:00,360 --> 01:17:02,000 Не, но стигнахте дотук. 1562 01:17:04,520 --> 01:17:05,400 Луси искаше още. 1563 01:17:05,480 --> 01:17:07,400 Тя искаше да напусна Оливия. 1564 01:17:07,480 --> 01:17:09,280 Казах ѝ, че никога нямаше да се случи. 1565 01:17:11,000 --> 01:17:15,280 И тя заплаши да се обади нея и да ѝ разкажеш за нас. 1566 01:17:17,520 --> 01:17:20,200 Не можех да позволя на жена ми да бъда наранен така. 1567 01:17:20,280 --> 01:17:22,200 Тя беше преживяла твърде много. 1568 01:17:25,760 --> 01:17:27,680 Все още чакаме на резултатите от кръвните изследвания, госпожо. 1569 01:17:27,760 --> 01:17:29,640 Казах им да претърсят плаж близо до вилата. 1570 01:17:29,720 --> 01:17:32,240 Малко вероятно е, но може да намерят покера. 1571 01:17:32,320 --> 01:17:34,760 Можем ли всъщност да поставим Пармър във вилата? 1572 01:17:34,840 --> 01:17:36,640 Той се настани там. 1573 01:17:36,720 --> 01:17:38,680 Марк, ти каза, че телефонът му е... отскочи от мачтата 1574 01:17:38,760 --> 01:17:40,280 между Кормут и Дърам. 1575 01:17:40,360 --> 01:17:41,280 Да, госпожо. 1576 01:17:41,360 --> 01:17:42,840 И в Боулмър няма мачта. 1577 01:17:44,520 --> 01:17:46,360 Ами стационарните телефонни разговори? влизаш и излизаш от тази вила? 1578 01:17:46,440 --> 01:17:48,280 Можем да се заемем с това. 1579 01:17:48,360 --> 01:17:49,920 Какъв е проблемът? 1580 01:17:50,000 --> 01:17:51,160 Той не забеляза. 1581 01:17:51,240 --> 01:17:52,600 Той не забеляза какво. 1582 01:17:52,680 --> 01:17:55,040 Че Луси е все още жива. 1583 01:17:55,120 --> 01:17:57,440 Той е лекар, как така? можеше ли да го пропусне. 1584 01:17:57,520 --> 01:17:59,160 Той току-що си призна, госпожо. 1585 01:17:59,240 --> 01:18:01,320 Марк, къде е това? изявление от надзирателя 1586 01:18:01,400 --> 01:18:03,160 в общежитието на Марта. 1587 01:18:09,000 --> 01:18:11,320 Слушай, ако става въпрос за обядът ми с Луси. 1588 01:18:11,400 --> 01:18:14,120 О, ти отиде да видиш Луси да обсъдим майка ти. 1589 01:18:14,200 --> 01:18:16,160 Ти се тревожеше за нея и хапчетата, които тя приемаше, 1590 01:18:16,240 --> 01:18:17,960 Искаше съвет, хм. 1591 01:18:18,040 --> 01:18:19,640 И не искаше да ми кажеш 1592 01:18:19,720 --> 01:18:21,800 защото не искаше да вкараш майка си в беля. 1593 01:18:23,160 --> 01:18:24,720 Но това, което аз наистина исках да говоря за 1594 01:18:24,800 --> 01:18:27,400 е вашата връзка с Марта. 1595 01:18:27,480 --> 01:18:29,360 Вече няма да излизаме. 1596 01:18:29,440 --> 01:18:30,720 Но защо се разделихте? 1597 01:18:33,000 --> 01:18:37,120 Знаеш ли, възхищавам се на теб лоялност, любов, наистина го правя, 1598 01:18:37,200 --> 01:18:39,720 но не ме изпитвай. 1599 01:18:39,800 --> 01:18:41,640 Нещо се случи преди няколко седмици. 1600 01:18:41,720 --> 01:18:42,600 Какво? 1601 01:18:50,640 --> 01:18:51,800 Беше тежко. 1602 01:18:53,240 --> 01:18:54,120 Тя беше в Дърам. 1603 01:18:55,320 --> 01:18:56,560 Друг ученик я намери. 1604 01:18:56,640 --> 01:18:58,760 Закараха я в спешното отделение. 1605 01:18:58,840 --> 01:19:00,520 Не мислех, че тя би някога да стигнеш толкова далеч. 1606 01:19:02,280 --> 01:19:03,320 Беше близо. 1607 01:19:04,360 --> 01:19:06,560 Ами, познавам университета. 1608 01:19:06,640 --> 01:19:09,560 бяха притеснени за Психичното здраве на Марта. 1609 01:19:09,640 --> 01:19:12,200 Да, последните няколко месеците бяха лоши. 1610 01:19:12,280 --> 01:19:13,920 Да, ами съчувствам ти. 1611 01:19:14,000 --> 01:19:14,920 Аз го правя. 1612 01:19:15,000 --> 01:19:16,320 И особено за Марта. 1613 01:19:16,400 --> 01:19:18,320 Трябва да приема тази любов. 1614 01:19:18,400 --> 01:19:19,720 Дръж се. 1615 01:19:19,800 --> 01:19:21,040 Госпожо, имам нещо за теб. 1616 01:19:22,320 --> 01:19:23,480 Кени. 1617 01:19:23,560 --> 01:19:24,760 Лабораторията се върна при нас 1618 01:19:24,840 --> 01:19:26,560 върху кръвта от Вила Боулмър, госпожо. 1619 01:19:26,640 --> 01:19:28,160 И не е на Луси. 1620 01:19:28,240 --> 01:19:30,160 Не, не беше мач. 1621 01:19:30,240 --> 01:19:32,440 Ами стационарният телефон? във вилата? 1622 01:19:32,520 --> 01:19:34,200 Ами имаше пет изходящи повиквания 1623 01:19:34,280 --> 01:19:35,840 в нощта, в която Луси почина. 1624 01:19:35,920 --> 01:19:37,760 Четирима от тях бяха към мобилния телефон на Пармър. 1625 01:19:37,840 --> 01:19:38,920 Ами петият? 1626 01:19:40,000 --> 01:19:41,960 Къщата на Пармър. 1627 01:19:45,880 --> 01:19:47,560 Мога ли да се влюбя? 1628 01:19:52,880 --> 01:19:54,160 Какво се случва с татко? 1629 01:19:55,880 --> 01:20:00,600 Той все още е в ареста, мила, но той ни даде изявление 1630 01:20:02,000 --> 01:20:05,200 признавайки си пред убийството на Луси Йо. 1631 01:20:05,280 --> 01:20:08,920 Но има няколко свободни край, който трябва да завържем с любовта. 1632 01:20:09,000 --> 01:20:12,440 Виж, имахме изявление от надзирателя 1633 01:20:12,520 --> 01:20:14,720 във вашите общежития, 1634 01:20:14,800 --> 01:20:17,600 и тя каза, че видях колата на баща ти, 1635 01:20:17,680 --> 01:20:21,880 и наистина си тръгна паркингът около 9:30. 1636 01:20:23,280 --> 01:20:25,640 Но ти не беше в колата с него, ти ли беше? 1637 01:20:28,880 --> 01:20:31,240 Баща ти не го направи ще те намеря онази нощ, 1638 01:20:31,320 --> 01:20:35,120 защото ти беше вътре Боулмър, във вилата. 1639 01:20:36,600 --> 01:20:39,520 Сигурно си бил/а в ужасно състояние 1640 01:20:39,600 --> 01:20:41,520 да се е опитал нещо подобно на тази любов. 1641 01:20:42,960 --> 01:20:44,400 Не знам какво говориш за това. 1642 01:20:44,480 --> 01:20:46,840 Говоря за тях самонанесени рани 1643 01:20:46,920 --> 01:20:49,320 Криеш се под тази блуза с качулка. 1644 01:20:49,400 --> 01:20:52,600 И аз говоря за кръвта намерихме във вилата. 1645 01:20:53,600 --> 01:20:55,040 Предполагам, че е твоя кръв. 1646 01:20:56,080 --> 01:20:57,880 Не беше сериозно. 1647 01:20:57,960 --> 01:21:00,560 Ти караше дотам вила съвсем самостоятелно. 1648 01:21:00,640 --> 01:21:02,640 Ти не каза всеки, при когото отиваш. 1649 01:21:02,720 --> 01:21:05,520 Така че нямаше никакъв шанс на всеки, който влиза 1650 01:21:05,600 --> 01:21:07,000 и те спасява. 1651 01:21:07,080 --> 01:21:10,240 Но въпреки всичките ви най-добре обмислените планове, 1652 01:21:10,320 --> 01:21:14,480 някой влезе и спасиха те, нали? 1653 01:21:14,560 --> 01:21:15,760 Това сигурно е бил шок. 1654 01:21:17,480 --> 01:21:20,200 И за Луси, аз също имам предвид, че тя беше там 1655 01:21:21,600 --> 01:21:24,280 всичко е готово за тайна среща с баща ти, 1656 01:21:24,360 --> 01:21:29,320 но вместо това тя намира ти във ваната. 1657 01:21:29,400 --> 01:21:34,240 Веднага щом го направих Знаех, че е грешка. 1658 01:21:36,360 --> 01:21:37,640 Но не можех да го спра. 1659 01:21:40,000 --> 01:21:41,160 Не знаех какво да правя, 1660 01:21:41,240 --> 01:21:44,760 и тогава тя просто нахлу през вратата. 1661 01:21:46,480 --> 01:21:50,640 И какво от това, тя те измъкна от... банята, тя се грижеше за теб 1662 01:21:51,640 --> 01:21:52,560 и тя превърза раните ти. 1663 01:21:54,560 --> 01:21:56,640 Ето откъде започвам да се бориш с любовта, 1664 01:21:56,720 --> 01:22:01,160 защото не разбирам как ще стигнем оттам 1665 01:22:01,240 --> 01:22:02,320 до кариерата. 1666 01:22:04,440 --> 01:22:07,440 Как жената кой ти е спасил живота 1667 01:22:07,520 --> 01:22:09,560 в крайна сметка плащат за със своята? 1668 01:22:14,800 --> 01:22:19,320 Тя се обади тук, нали? надявам се да говоря с баща ти, 1669 01:22:19,400 --> 01:22:20,920 но разбира се, той не беше тук. 1670 01:22:23,800 --> 01:22:25,640 И вместо това тя получи майка ти. 1671 01:22:27,160 --> 01:22:29,320 Какво ти каза Луси, мила? 1672 01:22:35,040 --> 01:22:36,640 Тя ми каза какво Марта го беше направила. 1673 01:22:38,320 --> 01:22:39,560 Казах ѝ да се пази 1674 01:22:39,640 --> 01:22:42,000 и аз щях да бъда там веднага щом можех. 1675 01:22:42,080 --> 01:22:44,040 Ходил си в Боулмър? 1676 01:22:44,120 --> 01:22:46,120 Дъщеря ми беше в беда. 1677 01:22:46,200 --> 01:22:48,480 Никаква болка не би ме спря да стигна до нея. 1678 01:22:49,840 --> 01:22:52,160 Така че сега има три от теб във вилата, 1679 01:22:52,240 --> 01:22:54,240 и все още съм в неведение. 1680 01:22:54,320 --> 01:22:57,120 Когато пристигнах, бях шокиран. 1681 01:22:59,320 --> 01:23:01,680 Не можех да разбера защо го е направила. 1682 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 И се опитах да я попитам, но тя не искаше да говори, 1683 01:23:07,640 --> 01:23:09,640 и тогава тя ме информира. 1684 01:23:11,320 --> 01:23:13,240 Това каза тя. 1685 01:23:13,320 --> 01:23:16,440 „Нека ти разкажа, Оливия.“ 1686 01:23:16,520 --> 01:23:20,560 Нека обясня колко съм нещастен Марта беше наскоро. 1687 01:23:20,640 --> 01:23:22,080 О, и тя не е пропуснала нищо. 1688 01:23:23,480 --> 01:23:25,600 Малките разговори, където те говориха за мен. 1689 01:23:25,680 --> 01:23:28,120 Тя каза на Марта да отиде в Дърам, 1690 01:23:28,200 --> 01:23:29,600 каза, че я спирам 1691 01:23:29,680 --> 01:23:31,880 и че щях да влача тя е долу с мен. 1692 01:23:31,960 --> 01:23:35,320 Имам предвид, че не съм доволен от опитвайки се да открадна съпруга ми, 1693 01:23:35,400 --> 01:23:37,960 тя се опитваше да шофира дъщеря ми също е далеч. 1694 01:23:42,520 --> 01:23:43,920 През цялото време, докато тя говореше, 1695 01:23:45,200 --> 01:23:46,880 гневът беше изгражда се вътре в мен. 1696 01:23:50,080 --> 01:23:52,760 Държах го в ръката си преди да Знаех го и просто го замахнах. 1697 01:23:54,080 --> 01:23:56,200 [ридае] 1698 01:23:58,920 --> 01:24:02,000 Трябва да попитам какво случи се следващата любов. 1699 01:24:03,440 --> 01:24:04,720 Ами тя беше на пода. 1700 01:24:07,120 --> 01:24:10,040 Тя не се движеше, тя не дишаше. 1701 01:24:10,120 --> 01:24:12,120 И защо не го направи? да се обадя на линейка? 1702 01:24:12,200 --> 01:24:14,120 Нямаше смисъл, тя беше мъртва. 1703 01:24:16,240 --> 01:24:21,040 И така, качих я в колата ѝ, закара я до кариерата, 1704 01:24:22,960 --> 01:24:24,320 и запали колата. 1705 01:24:26,560 --> 01:24:27,800 И какво правеше, обичаше ли? 1706 01:24:29,040 --> 01:24:30,560 Нищо, всичко бях аз. 1707 01:24:32,320 --> 01:24:34,000 Движейки тялото си. 1708 01:24:34,080 --> 01:24:36,080 Сега това не е лесно нещо за правене. 1709 01:24:37,720 --> 01:24:40,560 Ти я уви и я занесе до колата. 1710 01:24:42,080 --> 01:24:44,800 Сега това определено е работа за двама души. 1711 01:24:44,880 --> 01:24:47,240 Аз направих Марта помощ, аз я принудих, 1712 01:24:47,320 --> 01:24:49,400 но аз закарах Луси до кариерата. 1713 01:24:51,480 --> 01:24:53,440 И така, как се върна? 1714 01:24:53,520 --> 01:24:56,480 [нежна пиано музика] 1715 01:24:58,080 --> 01:25:00,520 Пет мили в тъмното, 1716 01:25:02,120 --> 01:25:05,000 и досега щеше да си на коленете ви от изтощение. 1717 01:25:06,720 --> 01:25:08,560 [Марта] Последвах я Мама в колата ми. 1718 01:25:08,640 --> 01:25:09,480 [Оливия] Марта. 1719 01:25:10,920 --> 01:25:12,440 Прав си. 1720 01:25:12,520 --> 01:25:16,240 Тя беше изтощена, така че аз ѝ помогнах. 1721 01:25:16,320 --> 01:25:18,480 Донесох мазута за отопление. 1722 01:25:20,440 --> 01:25:22,240 Аз бях този, който го изля в колата. 1723 01:25:23,880 --> 01:25:25,560 Аз бях този, който запали клечката кибрит. 1724 01:25:25,640 --> 01:25:27,160 Но аз съм този, който я уби. 1725 01:25:28,360 --> 01:25:32,680 Работата е там, че не си обичал. 1726 01:25:34,160 --> 01:25:35,840 Може би е изглеждала мъртва, 1727 01:25:37,920 --> 01:25:41,520 но Луси беше още жива когато този кибрит беше запален. 1728 01:25:43,560 --> 01:25:47,480 О, мамо! 1729 01:25:47,560 --> 01:25:49,680 [ридае] 1730 01:25:51,000 --> 01:25:53,520 [тържествена музика] 1731 01:25:57,240 --> 01:26:01,960 Марта Пармър, арестувам теб за убийството на Луси Йо. 1732 01:26:03,960 --> 01:26:06,440 Не е нужно да казваш нищо, 1733 01:26:06,520 --> 01:26:07,720 но това може да навреди на защитата ви 1734 01:26:07,800 --> 01:26:10,040 ако не споменете когато е разпитан 1735 01:26:10,120 --> 01:26:11,680 нещо, на което по-късно разчитате. 1736 01:26:11,760 --> 01:26:15,160 Оливия Пармър, арестувам вие сте подозиран в убийство 1737 01:26:15,240 --> 01:26:16,280 на Луси Йо. 1738 01:26:16,360 --> 01:26:18,160 Не е нужно да казваш нищо, 1739 01:26:18,240 --> 01:26:19,680 но това може да навреди на защитата ви 1740 01:26:19,760 --> 01:26:21,760 ако не споменете когато е разпитан 1741 01:26:21,840 --> 01:26:24,320 нещо, което ще направиш по-късно разчитайте в съда. 1742 01:26:24,400 --> 01:26:27,920 Всичко, което кажеш, може да бъдат представени като доказателство. 1743 01:26:53,240 --> 01:26:54,840 Откъде получават енергията? 1744 01:26:56,800 --> 01:26:59,000 Ако сте тук, за да дай ми новините, 1745 01:26:59,080 --> 01:27:00,800 Ди Си Уилямс те изпревари. 1746 01:27:00,880 --> 01:27:02,680 О, знам, любов. 1747 01:27:02,760 --> 01:27:05,880 Не, просто дойдох да проверете как се справяте. 1748 01:27:05,960 --> 01:27:08,120 Глупав въпрос, нали така. 1749 01:27:10,040 --> 01:27:10,840 Проблемът е Зоуи. 1750 01:27:12,520 --> 01:27:14,040 Все още не знам какво да ѝ кажа. 1751 01:27:15,120 --> 01:27:16,680 Ами тя е млада. 1752 01:27:16,760 --> 01:27:19,440 Ще минат още няколко години Тя ще иска подробности. 1753 01:27:20,840 --> 01:27:23,080 И когато тя го направи питай за майка ѝ, 1754 01:27:23,160 --> 01:27:25,840 ами ѝ кажи истината. 1755 01:27:25,920 --> 01:27:27,800 Кажи ѝ, че не е била перфектна. 1756 01:27:27,880 --> 01:27:29,360 Виж, никой от нас не е любов. 1757 01:27:30,600 --> 01:27:32,040 Тя си имаше своите недостатъци, 1758 01:27:33,840 --> 01:27:37,040 но последното нещо, което тя направи преди да умре 1759 01:27:37,120 --> 01:27:39,120 спаси живота на младо момиче. 1760 01:27:39,200 --> 01:27:41,520 И ето как Луси ще бъде запомнена. 1761 01:27:43,080 --> 01:27:45,560 Това е, което Зоуи трябва да знае. 1762 01:27:46,305 --> 01:28:46,349 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm