1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:40,443 --> 00:03:43,571
BRADATA SIRENA
3
00:03:58,952 --> 00:04:00,954
Krise, biæeš sreæan.
4
00:04:01,163 --> 00:04:02,164
Veèeras...
5
00:04:03,123 --> 00:04:05,083
Ne samo Regin, veæ i
6
00:04:05,709 --> 00:04:07,294
Umiranje na sceniod Dalide
7
00:04:07,920 --> 00:04:11,089
i pre svega Dobrodošli u burlesku od Šer.
8
00:04:11,590 --> 00:04:13,592
- Biæe sjajno.
- Sigurno.
9
00:04:13,800 --> 00:04:15,302
Znala sam, znam te napamet.
10
00:04:16,428 --> 00:04:17,846
Slatka, ne.
11
00:04:20,849 --> 00:04:24,019
Ne razumem, jer mi je fahita
zaglavljena u grlu.
12
00:04:24,895 --> 00:04:28,106
Veæ sam ranije napravio nešto
komièno sa Dalidom.
13
00:04:28,315 --> 00:04:29,775
Nije moja krivica ako jesi.
14
00:04:29,983 --> 00:04:32,527
Možda nešto mraènije
jer je uskoro Noæ veštica?
15
00:04:32,736 --> 00:04:35,530
Drage moje, više ne mogu to da podnesem.
16
00:04:35,906 --> 00:04:37,074
Ne, stvarno.
17
00:04:37,324 --> 00:04:39,576
Režin koja više nije
kraljica noæi.
18
00:04:39,785 --> 00:04:42,663
Dalida sa kojom se niko ne može
takmièiti u žmirkanju.
19
00:04:42,829 --> 00:04:45,457
Šila koja se ludo drži
svoje jutarnje zvezde.
20
00:04:45,666 --> 00:04:48,293
Draga Šer, èiji je honorar preskup.
21
00:04:48,502 --> 00:04:50,254
Mineli, koja je neponovljiva.
22
00:04:50,420 --> 00:04:51,588
Stani, dosta je.
23
00:04:51,797 --> 00:04:53,757
Napraviæemo naš kabare,
24
00:04:54,007 --> 00:04:55,592
i naše pesme.
25
00:04:55,889 --> 00:04:58,428
Uostalom, potreban nam je novi materijal
za sledeæu sezonu.
26
00:04:58,637 --> 00:05:02,182
Hoæeš da pišemo i aranžiramo... Iskreno,
ne oseæam se doraslo za taj zadatak.
27
00:05:02,391 --> 00:05:04,893
Nemoj toliko da se pokazuješ,
pa æeš videti.
28
00:05:05,143 --> 00:05:08,397
Videæeš da je frustracija
iskra koja pokreæe maštu.
29
00:05:08,605 --> 00:05:10,649
Nemoj ostajati ovde veèeras.
30
00:05:10,899 --> 00:05:13,026
Ti! Napiši novu pesmu do sutra.
31
00:05:13,110 --> 00:05:14,820
- Znam da ti to možeš.
- U redu, mama.
32
00:05:15,112 --> 00:05:17,114
I kakvu, neku èudnu i prljavu pesmu?
33
00:05:17,281 --> 00:05:18,699
Ne... okean,
34
00:05:19,032 --> 00:05:21,201
riblje krljušti sa šljokicama,
35
00:05:21,368 --> 00:05:23,370
Odetina kapica,
36
00:05:23,579 --> 00:05:26,999
glamur, Alonsova erotska poezija...
37
00:05:27,207 --> 00:05:30,168
Potrebna vam je drama, život, strast.
38
00:05:30,377 --> 00:05:32,671
Crpite inspiraciju
iz sopstvenih života, doðavola!
39
00:05:36,758 --> 00:05:39,386
Nisam sreæan, mama.
Ali sada imam malu ideju.
40
00:05:39,595 --> 00:05:41,013
Sviraj dobro.
41
00:05:43,640 --> 00:05:47,227
Pola smo žene, pola ribe
42
00:05:51,189 --> 00:05:52,399
Naša kosa,
43
00:05:52,691 --> 00:05:54,067
Naše riblje krljušti,
44
00:05:54,860 --> 00:05:56,778
I naši repovi...
45
00:05:57,154 --> 00:05:58,780
I naši repovi...
46
00:06:02,743 --> 00:06:04,498
- Dobrodošli...
- Naravno.
47
00:06:04,536 --> 00:06:08,081
- Dobrodošli...
- ...u Bradatu sirenu
48
00:06:08,498 --> 00:06:12,878
Dobrodošli... na naš vašar.
49
00:07:19,528 --> 00:07:21,071
Zdravo, dušo.
50
00:07:22,155 --> 00:07:23,156
Da li ti se sviða?
51
00:07:23,740 --> 00:07:24,908
Veoma si zgodan.
52
00:07:25,617 --> 00:07:26,702
Hvala ti.
53
00:07:27,077 --> 00:07:29,580
Ne... Razvratna omladino!
54
00:07:29,746 --> 00:07:33,292
Spusti slušalicu i ne poèinji ponovo.
Imamo mnogo posla.
55
00:07:33,458 --> 00:07:35,586
...Pola žene, pola ribe
56
00:07:35,794 --> 00:07:37,588
Doði, probaj
57
00:07:38,880 --> 00:07:42,050
Naša kosa, naše riblje krljušti
58
00:07:42,467 --> 00:07:44,720
i naši repovi
59
00:07:45,137 --> 00:07:48,140
Alonso, jesi li ozbiljan?
Uvek širiš noge.
60
00:07:48,390 --> 00:07:50,350
Ostavi ga na miru,
zabavlja se, gledaj.
61
00:07:50,642 --> 00:07:53,687
Nemamo vremena za izležavanje,
puni smo veèeras.
62
00:07:53,895 --> 00:07:56,315
Samo moramo da požurimo, to je sve.
63
00:07:56,523 --> 00:07:58,066
Puno. Puno.
64
00:07:58,358 --> 00:08:00,110
- Puno, puno, puno...
- Gde je Lili, uzgred?
65
00:08:00,135 --> 00:08:02,470
- Ne brini, njena smena se završava u 6:30.
- Ne, ne, ne.
66
00:08:02,529 --> 00:08:04,990
Stiže. Vežbali smo, mama!
67
00:08:05,117 --> 00:08:07,618
- Smireno.
- Uostalom, želim da vidim grupu.
68
00:08:07,743 --> 00:08:10,245
Kakav haos, ne možeš da obaviš
ni mali telefonski poziv.
69
00:08:10,704 --> 00:08:11,747
Mama.
70
00:08:12,414 --> 00:08:14,415
Idem, ali æu se vratiti.
71
00:08:14,625 --> 00:08:17,377
Imamo predstavu veèeras,
u sluèaju da ste zainteresovani.
72
00:08:17,402 --> 00:08:18,645
Ne? Nema veze.
73
00:08:18,670 --> 00:08:20,005
Hajde da izaberemo.
74
00:08:20,213 --> 00:08:22,799
- Sviða mi se ova.
- Ne, ne. Ne ova.
75
00:08:22,966 --> 00:08:24,635
- Veæ je u drugoj emisiji.
- Da.
76
00:08:25,344 --> 00:08:29,890
Ako ti je hladno,
zašto ne pojaèaš grejanje?
77
00:08:32,601 --> 00:08:37,022
Videæeš kako æemo te ugrejati
78
00:08:39,399 --> 00:08:43,987
Ne stidi se, dozvoli nam da te zavedemo
79
00:08:46,949 --> 00:08:50,744
Kladim se da nas sada neæeš ostaviti
80
00:08:52,412 --> 00:08:55,666
Pola smo žene, pola ribe
81
00:08:55,999 --> 00:08:58,710
Doðite, probajte
82
00:08:59,544 --> 00:09:05,801
Naša kosa, naše riblje krljušti
i naši repovi
83
00:09:06,510 --> 00:09:09,471
Mislite da ste sve videli
84
00:09:10,097 --> 00:09:12,140
Ali pogledajte bolje
85
00:09:12,599 --> 00:09:13,934
Dobro veèe.
86
00:09:14,184 --> 00:09:18,105
- Molim vas, molim vas. - Najplemenitija
umetnost je usreæivanje drugih
87
00:09:18,730 --> 00:09:20,482
Odlièno, odlièno.
88
00:09:21,108 --> 00:09:23,902
Dobrodošli u Sirenu
89
00:09:24,152 --> 00:09:27,072
Dobrodošli na naš vašar
90
00:09:27,739 --> 00:09:30,576
Dobrodošli u domen
91
00:09:31,285 --> 00:09:34,538
Gde smo sve kraljice
92
00:10:04,776 --> 00:10:08,071
Sada vam je previše vruæe,
samo se svucite
93
00:10:11,408 --> 00:10:15,913
Udobno se smestite,
želimo da se dobro provedete
94
00:10:18,248 --> 00:10:22,044
Mislimo da su vizuelna zadovoljstva
malo precenjena
95
00:10:25,339 --> 00:10:29,301
Zato vas pozivamo da nas dodirnete
96
00:10:31,345 --> 00:10:34,723
Mi smo pola žene, pola ribe
97
00:10:35,182 --> 00:10:36,767
Doðite da probate
98
00:10:38,685 --> 00:10:43,774
Naša kosa, naše riblje krljušti
i naši repovi
99
00:10:45,442 --> 00:10:48,445
Mislite da ste sve videli
100
00:10:49,363 --> 00:10:51,448
Ali pogledajte bolje
101
00:10:52,950 --> 00:10:57,454
Najplemenitija umetnost je
umetnost usreæivanja drugih
102
00:11:00,040 --> 00:11:02,918
Dobrodošli u Sirenu
103
00:11:03,126 --> 00:11:06,171
Dobrodošli na naš vašar
104
00:11:06,630 --> 00:11:09,508
Dobrodošli u domen
105
00:11:10,217 --> 00:11:13,887
Gde smo sve kraljice
106
00:11:48,797 --> 00:11:52,342
Dame i gospodo.
107
00:11:52,968 --> 00:11:55,929
Tako ste slatki.
108
00:11:56,888 --> 00:12:00,684
Veèeras æete otkriti
nezaboravnu predstavu,
109
00:12:00,892 --> 00:12:06,148
u prisustvu prelepe Lili,
110
00:12:08,191 --> 00:12:15,198
najveæeg, najdarovitijeg,
fantastiènog Alonsa Glina.
111
00:12:17,034 --> 00:12:20,203
A veèeras, dame i gospodo,
imamo novajliju.
112
00:12:20,412 --> 00:12:25,959
Zapanjujuæu i fenomenalnu Odet Lan.
113
00:12:26,793 --> 00:12:32,925
I konaèno, dame i gospodo, intergalaktièke
da, ne bojim se da to kažem,
114
00:12:33,300 --> 00:12:35,385
Slatke bombone.
115
00:12:38,388 --> 00:12:39,765
Pre nego što poènemo,
116
00:12:40,307 --> 00:12:44,686
naša je dužnost da izgovorimo tradicionalnu
uvodnu reèenicu Bradate Sirene
117
00:12:44,937 --> 00:12:46,563
pre poèetka predstave.
118
00:12:46,772 --> 00:12:48,231
A ova fraza je...
119
00:12:50,525 --> 00:12:51,693
Zaboravio sam.
120
00:12:51,860 --> 00:12:53,278
Kod Bradate Sirene,
121
00:12:56,657 --> 00:12:59,785
najplemenitija umetnost je èiniti druge...
122
00:13:00,410 --> 00:13:01,954
sreænim!
123
00:13:13,840 --> 00:13:15,017
Živeli.
124
00:13:18,178 --> 00:13:19,888
Zaboravila sam kako se daje poljubac.
125
00:13:19,993 --> 00:13:21,139
Izvanredno.
126
00:13:21,932 --> 00:13:23,141
Èestitam.
127
00:13:24,959 --> 00:13:26,019
Laku noæ.
128
00:13:27,521 --> 00:13:29,564
Hvala puno, hvala vam.
129
00:13:30,315 --> 00:13:33,151
Hvala vam, svaka èast umetnicima.
130
00:13:35,112 --> 00:13:36,166
Bilo mi je zadovoljstvo.
131
00:13:38,740 --> 00:13:42,703
A tvoj nastup sa obruèem,
132
00:13:43,453 --> 00:13:44,871
vrlo dobro uraðeno.
133
00:13:45,539 --> 00:13:46,790
- Hvala.
- Istina je.
134
00:13:48,125 --> 00:13:51,420
Bilo je napeto, ali suptilno,
135
00:13:51,628 --> 00:13:53,547
i publici se mnogo dopalo.
136
00:13:53,755 --> 00:13:56,425
Zato moramo da ga zadržimo,
a vi devojke veèeras,
137
00:13:56,592 --> 00:13:58,677
ubile ste ga, kako kažu.
138
00:13:59,970 --> 00:14:01,061
Hvala ti, mama.
139
00:14:02,139 --> 00:14:03,307
Dakle, mama...
140
00:14:06,018 --> 00:14:09,313
Hvala puno,
ali sam jako umorna pa idem da spavam.
141
00:14:09,563 --> 00:14:10,606
U redu.
142
00:14:10,814 --> 00:14:13,650
„Jako sam umorna...“
Idem u krevet, sve smo to veæ èuli.
143
00:14:14,318 --> 00:14:17,237
Isti izgovor svake nedelje.
Odem gore, a nema nikoga.
144
00:14:17,404 --> 00:14:19,239
Dušo, ne zaboravi klistir.
145
00:14:20,115 --> 00:14:22,159
Veæ sam to uradila, ne brini.
146
00:14:22,409 --> 00:14:24,161
- Idi.
- Pa...
147
00:14:30,000 --> 00:14:32,252
Tvoj palac je sada još
snažniji od tvoje zadnjice.
148
00:14:34,838 --> 00:14:37,049
- Vredna sam.
- Ne zaboravi špric.
149
00:14:41,803 --> 00:14:43,472
I ja imam pravo da budem umorna.
150
00:14:44,056 --> 00:14:46,516
Nije mi lako putovati do Brajtona i nazad,
151
00:14:47,392 --> 00:14:49,102
koncerti, probe,
152
00:14:49,603 --> 00:14:51,104
teško je sa mojim èovekom...
153
00:15:00,739 --> 00:15:02,950
Pa, devojke, zbogom.
154
00:15:03,617 --> 00:15:05,827
- Laku noæ, spavajte mirno.
- Hvala, mama.
155
00:15:08,121 --> 00:15:10,123
- Jedna za usput?
- Vidimo se tamo.
156
00:15:41,280 --> 00:15:42,573
Teška noæ, Beluga?
157
00:15:44,825 --> 00:15:46,368
Kraj zabavne noæi.
158
00:15:47,119 --> 00:15:48,829
Neæeš završiti kao Dalida, zar ne?
159
00:15:51,707 --> 00:15:54,209
- Laku noæ, Krise.
- Laku noæ, Beluga.
160
00:16:13,562 --> 00:16:14,688
Samo mali ledeni èaj.
161
00:16:19,067 --> 00:16:20,235
Kada imamo probu?
162
00:16:21,028 --> 00:16:23,655
Pa, ne znam. Èekamo devojke, Krisa,
163
00:16:23,947 --> 00:16:26,617
novog maðionièara Zapu
koji æe nam pokazati svoje trikove
164
00:16:26,783 --> 00:16:28,265
da vidimo da li funkcioniše.
165
00:16:36,793 --> 00:16:38,003
Vraæam se na scenu.
166
00:16:38,670 --> 00:16:40,797
Iæi æu sa tobom da mi odvuèe
misli od neèega.
167
00:18:12,097 --> 00:18:15,100
Krise, molim te. Treba mi stolica
za moju sledeæu taèku.
168
00:18:15,267 --> 00:18:16,393
- Stiže.
- Hvala.
169
00:18:18,520 --> 00:18:20,522
Zapa, da li ti treba mikrofon?
170
00:18:20,731 --> 00:18:22,274
Ne, ne treba mi za probe.
171
00:18:22,691 --> 00:18:24,902
Hvala vam. Možeš ga ostaviti ovde,
za svaki sluèaj.
172
00:18:27,946 --> 00:18:30,073
Da, ovde.
173
00:18:30,574 --> 00:18:31,617
Savršeno.
174
00:18:32,242 --> 00:18:34,536
Za sledeæu numeru, trebaæe mi dobrovoljac.
175
00:18:35,078 --> 00:18:39,374
Želeo bih da pozovem našeg direktora,
Belugu, za pomoæ.
176
00:18:49,718 --> 00:18:50,969
Potrebni su nam dobrovoljci.
177
00:18:51,929 --> 00:18:52,971
Sedite.
178
00:18:55,182 --> 00:18:56,808
Taèka je malo posebna.
179
00:18:58,852 --> 00:19:00,729
Pokušaæu da se povežem
180
00:19:01,438 --> 00:19:02,689
sa tvojim mislima
181
00:19:03,106 --> 00:19:04,733
a možda èak i sa tvojim snovima.
182
00:19:07,027 --> 00:19:09,571
Potrebna mi je tvoja pomoæ
da otvorim prva vrata.
183
00:19:10,697 --> 00:19:13,283
Želeo bih da pomisliš na
nekoga do koga ti je stalo.
184
00:19:15,077 --> 00:19:17,996
Možda neko o kome si nedavno sanjao.
185
00:19:30,676 --> 00:19:33,804
Da li je to neko ko je preminuo?
186
00:19:35,347 --> 00:19:36,390
Da.
187
00:19:44,773 --> 00:19:46,149
Da li bi to bio Arman?
188
00:19:48,235 --> 00:19:49,278
Da.
189
00:19:49,611 --> 00:19:51,113
Bilo je veoma dobro, bravo.
190
00:19:51,446 --> 00:19:53,532
Mislim da možemo da preðemo
na trik sa kartama.
191
00:19:53,740 --> 00:19:54,741
Imam ih u mom koferu.
192
00:20:39,661 --> 00:20:41,830
Vidi njega, u treæem redu
193
00:20:42,080 --> 00:20:44,166
Slatkiš sa smrtonosnim pogledom
194
00:20:44,333 --> 00:20:45,876
Jedva bez svoje mame
195
00:20:46,084 --> 00:20:48,045
Ne bih ga izbacila iz kreveta
196
00:20:48,587 --> 00:20:50,047
Doði ovamo, veliki momèe
197
00:20:50,172 --> 00:20:52,049
Ne, nemoj se ljutiti
198
00:20:52,257 --> 00:20:54,051
Kada æeš upoznati moje talente
199
00:20:54,259 --> 00:20:56,053
Poželeæeš da ih sve isprobaš
200
00:21:00,724 --> 00:21:02,559
Ovo je moj omiljeni trenutak.
201
00:21:03,185 --> 00:21:05,562
Trenutak kada povedem nekoga
na scenu sa sobom.
202
00:21:06,021 --> 00:21:07,064
Sviða mi se.
203
00:21:07,314 --> 00:21:09,107
Veèeras ima mnogo muškaraca, previše.
204
00:21:09,608 --> 00:21:12,736
Želim da se oseæaš anksiozno
kada ti se približim.
205
00:21:14,696 --> 00:21:17,616
Ne, beskorisno je skretati pogled,
ipak æu doæi po tebe.
206
00:21:18,158 --> 00:21:19,618
Spusti kobasicu, molim te.
207
00:21:20,827 --> 00:21:23,163
Još uvek ne znam da li je
moj izbor konaèan,
208
00:21:23,330 --> 00:21:25,165
ali sam ga pažljivo posmatrala.
209
00:21:25,332 --> 00:21:26,708
On je odmah ispod moje zadnjice.
210
00:21:28,669 --> 00:21:29,878
On je èovek sa beretkom.
211
00:21:30,379 --> 00:21:31,964
Èovek sa beretkom!
212
00:21:32,839 --> 00:21:34,800
Smiri se, dušo, smiri se.
213
00:21:35,384 --> 00:21:38,345
Poði sa mnom.
Molim vas, daj mu veliki aplauz.
214
00:21:39,012 --> 00:21:42,307
Èovek sa beretkom.
Diži svoju malu guzicu, idemo.
215
00:21:42,724 --> 00:21:45,560
Hajde da hodamo elegantno,
sa gracioznošæu i harizmom.
216
00:21:46,270 --> 00:21:47,312
To je odlièno.
217
00:21:48,355 --> 00:21:49,606
Stolica te èeka.
218
00:21:49,773 --> 00:21:52,276
Nisi navikao na to,
ali æeš videti da je veoma prijatno.
219
00:22:04,413 --> 00:22:06,123
Zatvori oèi i prepusti se toku
220
00:22:06,290 --> 00:22:08,125
Imam diplomu stjuardese
221
00:22:08,333 --> 00:22:10,127
Ili idemo u stratosferu
222
00:22:10,711 --> 00:22:12,087
Ili æu te ubaciti u helikopter
223
00:22:12,337 --> 00:22:14,089
Ne igraj grubo da dobiješ
224
00:22:14,256 --> 00:22:16,091
Imam puno dobrovoljaca
225
00:22:16,341 --> 00:22:17,926
Zato ne pravi toliku galamu
226
00:22:18,135 --> 00:22:20,095
I prati me do moje garsonjere
227
00:22:24,391 --> 00:22:28,854
Poželeæeš desert u mojoj garsonjeri
228
00:22:32,316 --> 00:22:34,359
Završiæu te kašikom
229
00:22:35,235 --> 00:22:37,029
U mojoj garsonjeri
230
00:22:52,085 --> 00:22:56,006
Smislila sam najprijatniji program
231
00:22:56,214 --> 00:22:57,883
Jedan pokret èarobnog štapiæa
232
00:22:58,050 --> 00:22:59,927
I imaæete dimnjak
kao Titanik
233
00:23:00,135 --> 00:23:02,054
Kao što želite, mi smo spori
234
00:23:02,262 --> 00:23:03,764
Ili samo nešto brzo pojedemo
235
00:23:04,264 --> 00:23:06,058
Kada probaš moj flan
236
00:23:06,266 --> 00:23:08,310
Poželeæeš ponovo da postaviš sto
237
00:23:10,479 --> 00:23:14,232
Svetli, svetli, mala zvezdice,
i odvedi me na sedmo nebo
238
00:23:14,524 --> 00:23:16,235
Raširi svoj reènik
239
00:23:16,485 --> 00:23:18,237
I stavi ga u moj kamamber
240
00:23:18,487 --> 00:23:20,113
Neæu praviti inventar
241
00:23:20,530 --> 00:23:22,241
prljavih stvari koje znam da radim
242
00:23:22,491 --> 00:23:24,284
Zato ne pravi toliku galamu
243
00:23:24,451 --> 00:23:25,994
I prati me do moje garsonjere
244
00:23:30,374 --> 00:23:32,251
Stavi prste u moju èiniju
245
00:23:33,252 --> 00:23:35,212
U mojoj garsonjeri
246
00:23:38,298 --> 00:23:40,676
Probaj moj sos od peèuraka
247
00:23:41,260 --> 00:23:42,970
U mojoj garsonjeri
248
00:24:58,128 --> 00:24:59,796
- Izvini.
- Uplašio si me.
249
00:25:01,214 --> 00:25:02,424
Neæu te dugo uznemiravati.
250
00:25:02,925 --> 00:25:04,259
Samo sam hteo da ti kažem
251
00:25:04,801 --> 00:25:06,595
da si bio neverovatan veèeras.
252
00:25:06,762 --> 00:25:08,805
- Hvala ti.
- Prvi put sam bio na sceni.
253
00:25:10,515 --> 00:25:11,892
Oduševio si me, èoveèe.
254
00:25:12,366 --> 00:25:13,560
Šta radiš ovde?
255
00:25:14,353 --> 00:25:15,413
Ja živim ovde.
256
00:25:15,562 --> 00:25:17,648
Tu je fabrika, svi živimo ovde.
257
00:25:17,856 --> 00:25:19,650
Pet minuta je odavde, veoma zgodno.
258
00:25:20,442 --> 00:25:22,319
Kako se èoveku kakav si ti
sviða kabare?
259
00:25:24,780 --> 00:25:26,281
Ne znam da li mi se sviða kabare.
260
00:25:26,907 --> 00:25:28,283
Ali ovde nam je dosadno do smrti.
261
00:25:28,492 --> 00:25:31,161
Nema nikoga, èak ni u subotu uveèe,
dosadno nam je.
262
00:25:31,620 --> 00:25:33,121
U petak uveèe nam je dosadno.
263
00:25:34,039 --> 00:25:36,083
Zato menjam krljušt šljokicama.
264
00:25:36,583 --> 00:25:38,877
- Pesnik...
- I samouk.
265
00:25:39,461 --> 00:25:42,464
Ceo život sam proveo uèeæi
za diplomu koju nisam dobio.
266
00:25:42,798 --> 00:25:44,007
Pa šta želiš od mene?
267
00:25:47,094 --> 00:25:49,263
Ja jednostavno volim tako da prièam.
268
00:25:50,597 --> 00:25:53,642
- Zar ne želiš da malo prošetamo?
- Dozvoli mi da te prekinem.
269
00:25:54,351 --> 00:25:56,270
Prvo, previše si mlada.
270
00:25:56,770 --> 00:25:59,481
Drugo, previše si mlad.
271
00:25:59,648 --> 00:26:01,191
Treæe, imam èoveka u Brajtonu.
272
00:26:01,358 --> 00:26:02,943
Èetvrto, moram da skinem šminku.
273
00:26:03,110 --> 00:26:04,152
Umoran sam, iscrpljen.
274
00:26:04,319 --> 00:26:06,863
Vidimo se uskoro
u kabareu Sirena.
275
00:26:07,864 --> 00:26:08,949
Èuvaj se, dušo.
276
00:26:09,366 --> 00:26:12,411
- Laku noæ, Slatki Bonbon.
- Laku noæ.
277
00:26:35,142 --> 00:26:36,592
Uði.
278
00:26:38,020 --> 00:26:39,363
Otvoreno je.
279
00:26:40,647 --> 00:26:41,824
Možeš uæi.
280
00:26:44,443 --> 00:26:46,153
Biæu s tobom za minut.
281
00:26:46,486 --> 00:26:47,654
Ne brini.
282
00:26:48,447 --> 00:26:49,740
Oseæaj se kao kod kuæe.
283
00:26:54,036 --> 00:26:55,913
Ne brini za nered.
284
00:26:57,164 --> 00:26:58,332
Tako je.
285
00:26:59,917 --> 00:27:01,001
Slikam.
286
00:27:01,501 --> 00:27:02,586
Pogotovo noæu.
287
00:27:03,712 --> 00:27:05,172
Volim da slikam.
288
00:27:06,882 --> 00:27:07,925
Na miru.
289
00:27:26,443 --> 00:27:27,486
Sav sam tvoj.
290
00:27:28,445 --> 00:27:31,907
Moramo da požurimo jer su
devojke uvek taène.
291
00:27:32,241 --> 00:27:34,117
Zato je veoma važno biti taèan.
292
00:27:34,326 --> 00:27:37,621
Uzgred, želeo bih da razgovaram sa tobom
o tvojoj predstavi sa španskim rogom.
293
00:27:37,829 --> 00:27:40,582
Bilo je zaista sjajno, moraš da nastaviš
294
00:27:40,749 --> 00:27:43,001
i da to dovedeš do kraja, i videæeš...
295
00:29:21,808 --> 00:29:22,893
Dušo?
296
00:29:24,125 --> 00:29:25,656
Daj da ti pomognem.
297
00:29:26,127 --> 00:29:28,127
Daj, odjebi.
298
00:29:28,401 --> 00:29:29,883
-Dušo!
-Ne!
299
00:32:52,394 --> 00:32:53,979
Vodiš me u tvoju garsonjeru?
300
00:32:56,857 --> 00:32:58,692
Èekaj, moram da vratim èašu.
301
00:32:59,234 --> 00:33:00,986
Zaboravi, vratiæu je sutra.
302
00:33:02,070 --> 00:33:03,113
Idemo.
303
00:33:31,558 --> 00:33:35,187
Tri sata šminke samo da bi završila
u maramicama i vazelinu, šteta!
304
00:33:36,772 --> 00:33:38,315
Zašto prièaš o vazelinu?
305
00:33:38,815 --> 00:33:41,526
Vazelin je zapravo masna supstanca.
306
00:33:42,069 --> 00:33:44,029
- Dakle, uklanja šminku.
- Previše je tehnièki.
307
00:33:44,238 --> 00:33:45,739
Izgubio si me kod masne supstance.
308
00:33:46,114 --> 00:33:47,991
Koristio sam maslinovo ulje.
309
00:33:48,784 --> 00:33:51,787
Ali mi je dosadio miris kapreze salate,
podsetilo me je na majku.
310
00:33:52,079 --> 00:33:53,622
Bilo je malo muèno.
311
00:33:54,373 --> 00:33:56,208
- Vazelin je bolji.
- Èudno.
312
00:33:59,253 --> 00:34:00,253
Ili možda skuša.
313
00:34:01,255 --> 00:34:02,798
- Šta je skuša?
- Skuša.
314
00:34:03,507 --> 00:34:06,175
Skuša je velika, debela riba.
315
00:34:06,760 --> 00:34:08,595
Jeftina ribarska šala.
316
00:34:10,222 --> 00:34:12,139
Uzgred, i izvinjavam se što prekidam,
317
00:34:12,599 --> 00:34:14,476
tvoja prièa o skuši me ne zanima,
318
00:34:14,851 --> 00:34:18,146
ali prošlog puta sam otišao da kupim
jedan kilogram vazelina,
319
00:34:18,605 --> 00:34:20,023
dakle, mnogo vazelina,
320
00:34:20,231 --> 00:34:23,735
- apotekarka je bila šokirana.
- Ko kupuje jedan kilogram vazelina?
321
00:34:23,943 --> 00:34:25,153
Apotekarka u luci?
322
00:34:25,570 --> 00:34:29,199
Da, ona sa A-kroj bob frizurom
i punðom pozadi iz 2000-ih.
323
00:34:29,449 --> 00:34:31,326
„Modna kreacija, zdravo!“
324
00:34:31,492 --> 00:34:33,328
Kakva kuèka, zaista.
325
00:34:36,498 --> 00:34:38,458
Zasmejavate ne, ti i tvoja majka.
326
00:34:38,792 --> 00:34:40,836
Da li tvoja majka izgleda kao farmaceut?
327
00:34:41,169 --> 00:34:42,354
- Šta?
- Da li tvoja majka...
328
00:34:42,379 --> 00:34:44,131
Moja majka je Italijanka kao i ja.
329
00:34:45,591 --> 00:34:46,592
Malo vulgarno.
330
00:34:46,800 --> 00:34:48,719
- Malo šta?
- Šalim se.
331
00:34:49,845 --> 00:34:50,887
Opusti se.
332
00:34:51,388 --> 00:34:52,556
Nateraæu te da se opustiš.
333
00:35:08,488 --> 00:35:09,531
Oseæaj je dobar.
334
00:35:10,407 --> 00:35:11,825
Daj da skinem hulahopke.
335
00:35:12,743 --> 00:35:14,661
Preuske su.
336
00:35:16,455 --> 00:35:18,707
- Bože, zgodan si.
- Hvala ti.
337
00:35:19,666 --> 00:35:20,709
Seksi si.
338
00:35:21,335 --> 00:35:23,086
- Ne toliko kao ti.
- Prestani.
339
00:35:32,220 --> 00:35:34,348
Kurac, nisam to oèekivao.
340
00:35:34,598 --> 00:35:35,724
I nije lako.
341
00:35:50,447 --> 00:35:52,783
- Èekaj, ima dlaka...
- Vidim je.
342
00:35:53,367 --> 00:35:54,660
Imam je.
343
00:35:55,702 --> 00:35:57,037
- Hvala, u redu je.
- Sigurno?
344
00:35:57,246 --> 00:35:58,789
- Da, u redu je.
- Imaš je.
345
00:36:03,293 --> 00:36:04,336
Kurac.
346
00:36:07,297 --> 00:36:08,382
Izvini, izvini.
347
00:36:09,383 --> 00:36:11,176
Ne mogu to da uradim.
348
00:36:12,678 --> 00:36:14,429
Izvini. Nisi ljut?
349
00:36:15,180 --> 00:36:16,265
Izvini, èoveèe.
350
00:36:45,627 --> 00:36:46,712
æao.
351
00:40:02,491 --> 00:40:04,034
- Dušo.
- Kako si?
352
00:40:05,160 --> 00:40:06,954
- Šta?
- Je li prošlo dobro?
353
00:40:07,120 --> 00:40:09,164
Da, apsolutno ništa.
Iskreno, ništa.
354
00:40:09,414 --> 00:40:10,499
Šta hoæeš da kažeš?
355
00:40:10,666 --> 00:40:13,126
Ništa, u svakom sluèaju...
Gde ideš?
356
00:40:13,335 --> 00:40:15,045
Idem u bar. Hajde, idemo.
357
00:40:15,212 --> 00:40:19,508
- Ideš u bar sa svojim kurcem.
- Da, znaš...
358
00:40:19,716 --> 00:40:21,802
Ne mogu, sutra se vraæam u Englesku.
359
00:40:22,010 --> 00:40:24,888
Moram da vratim svoje stvari u Brajton.
360
00:40:25,097 --> 00:40:27,599
Komplikovano je,
ali moram da nastavim dalje.
361
00:40:28,267 --> 00:40:30,727
Ali æu biti ovde sa tobom èešæe.
362
00:40:33,730 --> 00:40:34,773
Hajde.
363
00:40:52,708 --> 00:40:55,127
On deluje kao da je u poslednje vreme
loše raspoložen.
364
00:41:00,340 --> 00:41:02,217
- Hajde da ga vidimo.
- Ne...
365
00:41:02,759 --> 00:41:04,511
Pet je ujutru, ne mogu.
366
00:41:05,178 --> 00:41:06,555
Voleo bih, ali...
367
00:41:07,180 --> 00:41:08,682
- Ne mogu.
- Ne brini.
368
00:41:08,890 --> 00:41:10,726
- Iæi æu sam.
- U redu, javi mi.
369
00:41:10,934 --> 00:41:12,436
Molim te, javi mi, stvarno.
370
00:41:12,686 --> 00:41:16,565
- Ne brini, otiæi æu da ga proverim.
- Reæi æeš mi.
371
00:41:17,232 --> 00:41:18,483
U redu.
372
00:41:18,609 --> 00:41:20,110
- Èuvaj se.
- Obaveštavaj me.
373
00:41:21,486 --> 00:41:26,283
- Ona je bila ribarka...
- Beluga!
374
00:41:37,461 --> 00:41:40,756
Bila je ribarka
375
00:41:41,632 --> 00:41:45,969
Prodavala je bukve i maèje ajkule
376
00:41:49,473 --> 00:41:51,433
- Beluga.
- Izmeðu èetiri godišnja doba
377
00:41:52,184 --> 00:41:53,268
Vrati se unutra.
378
00:42:03,028 --> 00:42:04,154
Polako, polako.
379
00:42:04,363 --> 00:42:06,949
Zvali smo je Meri...
380
00:42:11,286 --> 00:42:13,664
Bila je ribarka
381
00:42:15,624 --> 00:42:20,170
- Prodavala je bukve i maèje ajkule
- Polako, polako.
382
00:42:21,755 --> 00:42:25,175
- Izmeðu dve sezone...
- Pomeri se.
383
00:42:31,265 --> 00:42:35,352
Ne sviða mi se ta pesma, veoma je loša.
384
00:42:39,648 --> 00:42:41,149
Polako, polako.
385
00:42:42,526 --> 00:42:44,069
Sve æe biti u redu.
386
00:42:45,946 --> 00:42:49,366
Imaš novu porodicu, zar ne?
387
00:42:50,492 --> 00:42:52,869
Nas, u kabareu.
388
00:42:55,163 --> 00:42:56,331
Odmori se.
389
00:44:56,994 --> 00:44:58,036
Kako si?
390
00:44:58,620 --> 00:44:59,705
Dobro.
391
00:45:00,122 --> 00:45:01,164
A ti?
392
00:45:01,873 --> 00:45:03,000
Ja sam sjajno.
393
00:45:03,667 --> 00:45:04,918
Danas je plima.
394
00:45:07,254 --> 00:45:11,842
Za vreme plime, svaka skuša
napusti mol i završi ovde.
395
00:45:12,634 --> 00:45:13,719
Ludo je.
396
00:45:14,636 --> 00:45:17,139
Seæam se prošle godine,
u isto vreme sezone,
397
00:45:17,306 --> 00:45:19,182
Tako veliki ulov.
398
00:45:19,850 --> 00:45:21,685
Bilo je neverovatno.
399
00:45:24,855 --> 00:45:25,980
Da li pecaš?
400
00:45:27,566 --> 00:45:28,609
Ne, uopšte.
401
00:45:29,735 --> 00:45:33,447
Zapravo sam ovde
da razbstrim glavu i meditiram.
402
00:45:40,913 --> 00:45:42,372
Ali je malo hladno, zar ne?
403
00:45:43,916 --> 00:45:45,208
Meni nikad nije hladno.
404
00:45:46,919 --> 00:45:48,629
Znaš li šta kažu za Dijepe?
405
00:45:49,588 --> 00:45:52,007
To je jedini grad gde je sunèano
nekoliko puta dnevno.
406
00:45:53,508 --> 00:45:54,635
I istina je.
407
00:45:55,427 --> 00:45:56,762
Sunce sada jako peèe.
408
00:45:57,638 --> 00:45:59,056
Iako je oblaèno.
409
00:45:59,222 --> 00:46:00,474
Za dva sata može biti sivo.
410
00:46:00,891 --> 00:46:02,601
Za jedan sat može biti oluja.
411
00:46:03,477 --> 00:46:04,686
Stalno se menja.
412
00:46:06,188 --> 00:46:08,231
Ambivalentno je, to mi se sviða.
413
00:46:10,943 --> 00:46:12,611
Da, sunèano je
414
00:46:14,029 --> 00:46:15,239
ali je još uvek hladno.
415
00:46:16,365 --> 00:46:17,616
Hajde da popijemo nešto.
416
00:46:19,493 --> 00:46:20,994
Svakako ne grize.
417
00:46:22,704 --> 00:46:23,914
Previše je ribara.
418
00:46:24,498 --> 00:46:25,540
Pa, nema više pecanja.
419
00:46:26,416 --> 00:46:27,459
Idemo.
420
00:46:50,983 --> 00:46:52,609
Moram to ovde drugaèije da uradim.
421
00:46:52,985 --> 00:46:55,279
I ja to radim ovako.
422
00:47:18,302 --> 00:47:21,013
- Evo vašeg piva.
- Hvala.
423
00:47:45,495 --> 00:47:46,622
Tako sam gladan.
424
00:47:47,748 --> 00:47:49,374
Hajdemo kod mene
i skuvaæu ti pastu.
425
00:47:50,417 --> 00:47:51,585
- Pasta?
- To je sve što imam.
426
00:47:51,752 --> 00:47:54,212
Ne, skuvaæu meksièku hranu.
427
00:47:54,379 --> 00:47:56,173
- Hajde prvo da popijemo piæa.
- U redu.
428
00:48:59,236 --> 00:49:00,320
Sranje.
429
00:51:51,531 --> 00:51:56,746
U redu. Nešto nije u redu,
a ti mi ne govoriš.
430
00:51:58,973 --> 00:52:02,205
Ne znam, Izgubljen sam. Izgubio sam
svoje srce, izgubio sam svoj život.
431
00:52:04,611 --> 00:52:06,064
Ovo sam ja.
432
00:52:07,955 --> 00:52:09,447
Ovo mesto.
433
00:52:09,642 --> 00:52:13,362
Èekanje, šminka, oblaèenje,
muzika, pesma.
434
00:52:14,104 --> 00:52:16,886
To je moj život.
To je put koji sam izabrao.
435
00:52:18,691 --> 00:52:23,047
Mogu imati svakog muškarca,
svaki dan u nedelji.
436
00:52:24,063 --> 00:52:26,946
Držim se toga, jer me to èini sreænim.
437
00:52:28,565 --> 00:52:30,029
Šta ti želiš?
438
00:52:30,139 --> 00:52:32,139
Ovde u svom srcu?
439
00:52:32,459 --> 00:52:34,836
Treba da naðem radost
koju sam imao nekad.
440
00:52:34,860 --> 00:52:36,531
Treba mi ovo.
441
00:52:37,945 --> 00:52:39,944
Onda i idi i naði to, ljubavi moja,
442
00:52:40,180 --> 00:52:41,969
Majkl. Doði ovamo.
443
00:52:42,195 --> 00:52:43,892
Hvala.
444
00:52:43,916 --> 00:52:45,916
Nema na èemu, ljubavi.
445
00:54:46,458 --> 00:54:48,543
- Jesi li sigurna za boju?
- Da, mislim.
446
00:54:51,088 --> 00:54:54,049
Lili, mislim da bi ti
èvršæi kaiš bolje stajao.
447
00:54:54,258 --> 00:54:55,425
- Misliš?
- Da.
448
00:54:57,803 --> 00:54:59,346
Zdravo svima.
449
00:54:59,513 --> 00:55:00,722
Zdravo Alonso.
450
00:55:03,433 --> 00:55:05,686
- Kako si?
- Odlièno ti stoji.
451
00:55:06,520 --> 00:55:08,563
- Kako ste, devojke?
- Dobro, a ti?
452
00:55:08,855 --> 00:55:09,940
Znaš.
453
00:55:10,482 --> 00:55:11,566
Beluga.
454
00:55:19,616 --> 00:55:21,743
Pazi, nije dovoljno gusto.
455
00:55:22,619 --> 00:55:25,497
Nekima od nas je glava sjebana.
456
00:55:25,998 --> 00:55:27,457
Trebalo bi da uživaju u životu.
457
00:56:06,513 --> 00:56:08,136
Kako si?
458
00:56:24,765 --> 00:56:27,059
Tako je lepo, obožavam je.
459
00:56:32,019 --> 00:56:33,616
Mogu li da je probam?
460
00:56:33,640 --> 00:56:34,741
Naravno da možeš.
461
00:56:37,147 --> 00:56:40,280
Gospoðo Slatki Bonbon,
hajdemo u „presvlaèionicu“.
462
00:57:10,310 --> 00:57:12,521
U tom trenutku, bacaš košulju.
Hajde ponovo.
463
00:57:12,688 --> 00:57:15,065
- Opet?
- Da, opet. Hajde.
464
00:57:15,315 --> 00:57:17,651
Moraš biti fleksibilniji.
465
00:57:17,901 --> 00:57:20,195
Inaèe, prebrzo je i teško za razumevanje.
466
00:57:21,071 --> 00:57:22,281
Zato ne žuri.
467
00:57:28,412 --> 00:57:29,871
Ovo je veoma dobro.
468
00:57:32,791 --> 00:57:36,712
- Previše je bolno.
- Ne, ovo je...
469
00:57:39,673 --> 00:57:40,716
Vidiš...
470
00:57:41,800 --> 00:57:43,802
- Da.
- Ne mogu više.
471
00:57:44,052 --> 00:57:46,305
Dovoljno dobro. Odlièno je.
472
00:57:46,430 --> 00:57:47,598
Savršeno. Uspeo si.
473
00:57:47,806 --> 00:57:49,766
Uspeo si u svakom sluèaju, sreæan sam.
474
00:57:57,858 --> 00:57:58,859
Mogao bih te pojesti.
475
00:58:36,609 --> 00:58:38,609
Imam jedno pitanje za tebe.
476
00:58:39,046 --> 00:58:42,546
Da li misliš da bi ti i tvoji prijatelji
477
00:58:45,039 --> 00:58:48,983
mogli da doðete u Brajton
i radite šou za nas.
478
00:59:01,207 --> 00:59:04,861
I zbog toga, ne brini za ovo.
479
00:59:04,885 --> 00:59:06,885
- Ne, ne.
- Molim te, ni reè više.
480
00:59:10,995 --> 00:59:12,570
Prestani, dosta je.
481
00:59:54,725 --> 00:59:57,311
Hteo sam da te pitam nešto, Alonso.
482
00:59:58,353 --> 00:59:59,813
Da li veruješ...
483
01:00:00,772 --> 01:00:03,859
u šamanizam, u spiritizam?
484
01:00:04,318 --> 01:00:05,986
Èak i u vezi sa tvojom kulturom.
485
01:00:06,194 --> 01:00:08,906
Vidiš, pre neki dan,
ušao sam u crkvu.
486
01:00:09,114 --> 01:00:12,200
Znam da može izgledati malo èudno
što sam ja ušao u crkvu.
487
01:00:13,160 --> 01:00:15,746
U svakom sluèaju, pitao sam se o...
488
01:00:17,289 --> 01:00:23,211
veri, homoseksualnosti, drag kraljicama.
489
01:00:24,171 --> 01:00:25,631
Malo sam zbunjen.
490
01:00:30,302 --> 01:00:32,387
Mislim da si u pravu, Beluga.
491
01:00:35,390 --> 01:00:36,725
Mislim da je religija
492
01:00:38,393 --> 01:00:40,312
traženje nade kada je nema.
493
01:00:41,730 --> 01:00:45,192
Vidiš, crkva je i dalje mesto
494
01:00:45,442 --> 01:00:46,944
gde ljudi pronalaze nadu.
495
01:00:47,251 --> 01:00:48,418
Nada u zagrobni život.
496
01:00:51,406 --> 01:00:54,243
Za mene, biti dreg kraljica znaèi nadu.
497
01:00:55,535 --> 01:00:56,620
Nada za život.
498
01:01:04,544 --> 01:01:06,380
Da li znaš da me moja porodica ne poznaje?
499
01:01:08,006 --> 01:01:10,676
Mislim kao Alonsa, umetnika.
500
01:01:13,053 --> 01:01:14,805
Nikada me nisu videli na sceni.
501
01:01:18,016 --> 01:01:23,230
Za mene, *Bradata sirena* je nada
da æu se jednog dana vratiti pred publiku
502
01:01:24,124 --> 01:01:27,468
i tamo, tamo æe biti moja majka, moj otac,
503
01:01:28,359 --> 01:01:31,999
moja sestra, moji neæaci.
504
01:01:35,450 --> 01:01:39,329
Na kraju æe biti veliki aplauz.
505
01:01:51,508 --> 01:01:54,303
I ja se plašim da umrem sam, Beluga.
506
01:01:56,805 --> 01:01:59,558
Daleko od moje zemlje
i mojih bližnjih.
507
01:02:04,229 --> 01:02:08,191
Dakle, hoæeš li se veèeras obuæi
kao drag kraljica?
508
01:02:08,400 --> 01:02:11,445
Ne, ne, završio sam sa tim.
Vreme je za penziju.
509
01:02:13,947 --> 01:02:16,325
Devojke, vratio sam se!
510
01:02:17,743 --> 01:02:18,994
Kakav prizor za oèi...
511
01:02:19,328 --> 01:02:20,454
Kako si?
512
01:02:22,205 --> 01:02:23,290
Ne brini, ostani da sediš.
513
01:02:24,958 --> 01:02:26,700
Kako si, moj Beluga?
514
01:02:27,085 --> 01:02:29,671
Jesi li dobro?
Da li ti je udobno u mojoj crvenoj stolici?
515
01:02:30,213 --> 01:02:32,674
Možeš li, molim te, da pomeriš dupe?
Moram da se našminkam.
516
01:02:33,634 --> 01:02:35,344
- U redu.
- Sreðujem se.
517
01:02:35,552 --> 01:02:36,595
Ali samo malo.
518
01:02:38,847 --> 01:02:41,016
- Hvala.
- Dive...
519
01:02:43,268 --> 01:02:44,311
Hajde da poènemo polako.
520
01:02:45,270 --> 01:02:46,313
Slušaj.
521
01:02:52,486 --> 01:02:54,279
- Je li to lako?
- Da, naravno.
522
01:02:56,240 --> 01:02:57,324
Tvoj red.
523
01:03:02,162 --> 01:03:05,290
Mnogo bolje širiš noge nego usta,
ali nema veze!
524
01:03:05,457 --> 01:03:06,500
Pažljivo slušaj.
525
01:03:06,667 --> 01:03:08,502
Pa... malo preterujem.
526
01:03:23,850 --> 01:03:24,893
Zadrži notu.
527
01:03:30,649 --> 01:03:31,775
U štimu, samo napred.
528
01:03:32,192 --> 01:03:33,235
Zadrži notu.
529
01:03:45,205 --> 01:03:47,666
Zvuèi kao komarac. Shvatio sam, gotovo je.
530
01:03:49,626 --> 01:03:50,711
Hajde da uradimo poslednji.
531
01:03:51,587 --> 01:03:53,088
Onda æemo na tome raditi svaki dan.
532
01:04:07,644 --> 01:04:12,190
Vidim da nešto nije u redu.
Previše se dobro poznajemo.
533
01:04:12,441 --> 01:04:13,609
Zato mi sve reci.
534
01:04:16,028 --> 01:04:18,363
Znaš moj život, mama, jednostavan je.
535
01:04:19,781 --> 01:04:22,075
Više ne mogu da radim dva posla. Ne mogu.
536
01:04:22,534 --> 01:04:24,077
Kao da sam postao dve osobe.
537
01:04:25,203 --> 01:04:28,874
Zaspim sa stotinu ljudi
u publici i probudim se sam.
538
01:04:29,666 --> 01:04:32,002
Da obuèem uniformu
i trèim po parkingu.
539
01:04:33,045 --> 01:04:35,172
Onda ponovo da radim u kabareu,
i sam sam.
540
01:04:36,882 --> 01:04:37,883
I umoran sam.
541
01:04:39,635 --> 01:04:40,970
Pa šta?
542
01:04:42,262 --> 01:04:45,349
Zato se prisiljavam, ostajem.
543
01:04:46,141 --> 01:04:49,770
Ja sam najstariji plesaè, moram
da im dam energiju, strast, ludilo.
544
01:04:50,604 --> 01:04:51,647
Da budem uzor.
545
01:04:53,065 --> 01:04:54,816
Ne želim više da budem uzor.
546
01:04:55,984 --> 01:04:58,445
Želim da živim, da budem sreæan,
da upoznam nekoga.
547
01:05:00,280 --> 01:05:03,909
Da me grle ruke, a ne ruke ljudi
koji su maštali o meni cele noæi.
548
01:05:04,826 --> 01:05:05,994
Ljudi koji me poštuju.
549
01:05:06,578 --> 01:05:07,746
Neko ko bi me voleo ujutru.
550
01:05:09,456 --> 01:05:10,499
Pa šta?
551
01:05:14,753 --> 01:05:16,296
Pa, verujem...
552
01:05:19,174 --> 01:05:20,842
da je vreme da budemo mudri.
553
01:05:22,010 --> 01:05:23,178
Bistre glave.
554
01:05:25,973 --> 01:05:28,016
Više ne želim da sijam,
želim da budem voljen.
555
01:05:29,559 --> 01:05:30,852
Pa mislim...
556
01:05:31,520 --> 01:05:32,896
Uskoro æu te ostaviti, mama.
557
01:05:51,665 --> 01:05:52,749
Nisi ljuta?
558
01:06:03,010 --> 01:06:04,052
Spremni da poènemo?
559
01:06:04,511 --> 01:06:05,554
Dišite.
560
01:06:44,134 --> 01:06:45,886
Volimo vas!
561
01:07:07,157 --> 01:07:09,660
Mi smo Sestre Ruž
562
01:07:10,994 --> 01:07:13,789
Najbolji neprijatelji zauvek
563
01:07:14,539 --> 01:07:17,042
I ceo odred za poroke
564
01:07:18,335 --> 01:07:21,380
Obožavamo naše male zloèine
565
01:07:21,922 --> 01:07:23,799
Uvek ostavljamo trag
566
01:07:24,049 --> 01:07:25,884
Našim sjajnim ružem
567
01:07:26,093 --> 01:07:27,135
Kao potpis
568
01:07:27,344 --> 01:07:29,137
Na telima koje razbijamo u komade
569
01:07:29,346 --> 01:07:31,807
Mi smo Sestre Ruž
570
01:07:33,183 --> 01:07:35,894
Sestre Ruž
571
01:07:52,160 --> 01:07:53,370
Spazimo prljave svinje
572
01:07:53,579 --> 01:07:55,246
Onda im otvorimo šlic
573
01:07:55,414 --> 01:07:56,915
Glumimo kurve
574
01:07:57,124 --> 01:07:58,917
I zgrabimo im baget
575
01:07:59,125 --> 01:08:00,919
Pre nego što im dosadi
576
01:08:01,085 --> 01:08:02,504
Drkamo im do smrti
577
01:08:02,754 --> 01:08:06,091
Možete reæi da smo otmene
Mi, kraljice koje nosimo vatru
578
01:08:06,842 --> 01:08:08,594
Imamo maèje borbe
579
01:08:08,759 --> 01:08:10,344
Da izdrkamo momcima
580
01:08:10,596 --> 01:08:12,763
Svaðamo se, ali na kraju
581
01:08:13,848 --> 01:08:16,018
Sestre po duši
Sestre po krvi
582
01:08:16,183 --> 01:08:17,227
Oko za oko
583
01:08:18,478 --> 01:08:20,397
Koljemo naše ljubavnike
584
01:09:21,415 --> 01:09:24,253
Doðite da probate Sestre Ruž
585
01:09:24,962 --> 01:09:28,006
Pucamo, ubijamo, drkamo
586
01:09:28,674 --> 01:09:30,842
A ako jebete Sestre Ruž
587
01:09:31,593 --> 01:09:33,929
Videæete ko god se trlja o njih
588
01:09:34,137 --> 01:09:35,180
biæe uboden
589
01:09:41,979 --> 01:09:44,606
Važno je jer
vam je potrebna atmosfera...
590
01:09:45,148 --> 01:09:47,568
- i da budete svi zajedno.
- Èekaj, gledaj!
591
01:09:51,780 --> 01:09:53,782
Odlièno!
592
01:09:57,244 --> 01:09:59,121
Predstava... predstava...
593
01:09:59,329 --> 01:10:01,498
Bilo je sjajno, magièno!
594
01:10:01,623 --> 01:10:05,294
Bile ste uzvišene.
Hajde da otvorimo šampanjac!
595
01:10:08,505 --> 01:10:11,174
- Oh, bilo je stvarno...
- Dame, dame, dame.
596
01:10:11,383 --> 01:10:14,094
Dok uživamo u ovom trenutku,
imam saopštenje.
597
01:10:14,261 --> 01:10:15,429
Mama, doði pored mene.
598
01:10:16,638 --> 01:10:18,599
Znam da si ovo želela
dugo vremena.
599
01:10:19,349 --> 01:10:21,893
Uskoro æemo se voziti trajektom,
vrlo uskoro.
600
01:10:22,060 --> 01:10:25,856
Jer nas je pozvala velika Kara Van Park
601
01:10:26,023 --> 01:10:30,110
da nastupamo u Brajtonu
u Brodvejskom kabareu.
602
01:10:39,870 --> 01:10:42,539
Dobrodošli u domen
603
01:10:42,789 --> 01:10:45,876
Gde smo sve kraljice
604
01:11:58,782 --> 01:12:03,495
Ono što volim kod ovog mesta je
obrnuta stvarnost.
605
01:12:03,829 --> 01:12:06,415
Pazite na suprotni smer automobila
606
01:12:06,582 --> 01:12:08,250
Idemo, idemo.
607
01:12:22,514 --> 01:12:23,599
Pogledajte to.
608
01:12:25,350 --> 01:12:27,519
Gospoðo Kara.
609
01:12:28,604 --> 01:12:29,980
Stigli smo.
610
01:12:35,444 --> 01:12:37,404
Bradata sirena!
611
01:12:41,748 --> 01:12:43,748
Ti mora da si Beluga.
612
01:12:44,224 --> 01:12:45,615
Èuo sam mnogo o tebi.
613
01:12:56,495 --> 01:13:00,337
Idem po svoj kaput i sve vas vodim
u veliku avanturu.
614
01:13:02,179 --> 01:13:04,014
Tako je ovde.
615
01:13:08,018 --> 01:13:09,102
Svi!
616
01:13:09,353 --> 01:13:10,395
Hajde.
617
01:14:02,656 --> 01:14:04,783
- Skreni levo.
- U redu.
618
01:14:09,454 --> 01:14:10,956
Na jedan, ne na osam.
619
01:14:11,623 --> 01:14:12,833
U redu, odlièno.
620
01:15:13,226 --> 01:15:15,187
Ovde je malo opasno.
621
01:15:15,646 --> 01:15:18,482
Izlog radnje je lep sa svetlima.
622
01:15:25,030 --> 01:15:26,823
Veoma je mali.
623
01:15:27,532 --> 01:15:29,076
Moraæemo da improvizujemo.
624
01:15:29,576 --> 01:15:34,122
Biæe to kao van Brodveja.
625
01:15:35,666 --> 01:15:37,042
U redu, smej se...
626
01:15:37,793 --> 01:15:41,672
ali kako da izvedem „Mein Herr“?
I verovatno neæe biti ni garderobe.
627
01:15:44,743 --> 01:15:49,229
- Reci mi da imamo garderobu.
- Naravno, imamo toalet.
628
01:15:50,449 --> 01:15:52,449
Dobrodošli u Brajton kabare.
629
01:15:52,474 --> 01:15:54,059
Dobrodošli u Brajton.
630
01:15:55,227 --> 01:15:57,145
Hajde da popijemo jednu rundu.
631
01:16:05,821 --> 01:16:09,074
Evo kraljice,
a tamo je i kralj.
632
01:16:48,447 --> 01:16:50,157
- Šta?
- Baš si uzbuðen.
633
01:16:50,407 --> 01:16:51,450
Da.
634
01:20:01,848 --> 01:20:02,884
Decoa.
635
01:20:02,975 --> 01:20:05,519
Da li bi želela da odete iz Brajtona?
636
01:20:06,103 --> 01:20:07,437
- Da.
- Naravno.
637
01:20:07,771 --> 01:20:10,232
Imam sjajno mesto da vam pokažem.
638
01:20:51,023 --> 01:20:52,274
Bila je to sjajna ideja, dušo.
639
01:20:52,899 --> 01:20:54,401
Zar nam nije udobno ovde?
640
01:20:56,612 --> 01:20:58,488
Moram da pešaèim 5 km po zemlji,
641
01:20:58,697 --> 01:21:02,451
sa ovim štiklama od 12 cm
da bih jela kukuruz i prekuvanu pastu...
642
01:21:02,659 --> 01:21:03,827
Nije tako loše.
643
01:21:05,078 --> 01:21:06,955
Tih 12 cm te sada ne muèi.
644
01:21:09,791 --> 01:21:12,127
Za mene je to najbolje mesto
za upoznavanje muškaraca.
645
01:21:12,711 --> 01:21:15,505
Ne znaš koliko si u pravu.
Tu sam upoznao Džejmija.
646
01:21:15,756 --> 01:21:16,965
I dobro sam ga upoznao.
647
01:21:18,008 --> 01:21:19,760
To je bilo naše malo mesto.
648
01:21:31,396 --> 01:21:33,148
Izvinite me na trenutak.
649
01:21:37,653 --> 01:21:39,029
Šta sam rekao?
650
01:21:40,239 --> 01:21:42,407
- Šta mu je?
- Zar ne vidiš?
651
01:21:42,616 --> 01:21:44,284
Dugo mu nije dobro.
652
01:21:44,910 --> 01:21:46,119
Idemo.
653
01:21:52,459 --> 01:21:53,502
Hvala.
654
01:22:03,887 --> 01:22:05,514
Zar ne izgledam glupo sa svojim jajetom?
655
01:22:08,684 --> 01:22:11,144
- Nismo željeni, zar ne?
- Mislim da jesmo.
656
01:22:13,522 --> 01:22:15,190
Zar ne želiš da mi pokažeš...
657
01:22:15,732 --> 01:22:16,775
Kako se zove?
658
01:22:17,484 --> 01:22:19,486
- Brajtonski mol?
- Šta?
659
01:22:20,112 --> 01:22:21,238
Brajtonski mol.
660
01:22:23,365 --> 01:22:25,534
- Dakle, želiš da popijemo nešto?
- Naravno.
661
01:22:25,784 --> 01:22:26,910
Hajde, idemo.
662
01:22:53,228 --> 01:22:55,230
Izvini zbog onog ranije.
663
01:22:57,149 --> 01:22:59,693
Ponekad,
664
01:22:59,902 --> 01:23:02,154
oseæanja izbiju na površinu.
665
01:23:03,113 --> 01:23:05,574
Reèi se sudaraju jedna sa drugom.
666
01:23:07,534 --> 01:23:09,244
I to me tera da razmišljam o Armanu.
667
01:23:11,997 --> 01:23:13,040
Kada...
668
01:23:14,333 --> 01:23:17,669
se bacio sa litice.
To me opseda.
669
01:23:17,878 --> 01:23:19,296
Uvek mi se vraæa.
670
01:23:22,799 --> 01:23:26,845
Nikad ti nisam rekao zašto
sam se nazvao Beluga.
671
01:23:29,514 --> 01:23:33,435
Beluga je ime koje mi je Arman dao.
672
01:23:35,979 --> 01:23:39,274
Bio je fin, nežan, pun ljubavi.
673
01:23:39,483 --> 01:23:41,318
Bio je debeo.
674
01:23:43,070 --> 01:23:44,154
I ne znam...
675
01:23:44,821 --> 01:23:48,325
Zamenio je uloge
i nazvao me Beluga.
676
01:23:50,285 --> 01:23:53,205
To je prvo ime
koje mi je palo na pamet
677
01:23:53,413 --> 01:23:56,041
kada su me pitali
kako bi mi bilo umetnièko ime.
678
01:23:57,876 --> 01:23:58,961
Rekao sam Beluga.
679
01:24:18,355 --> 01:24:21,525
- Ko želi pomoæ sa ajlajnerom?
- Ja ne mogu.
680
01:24:21,775 --> 01:24:24,861
I ja takoðe, puštam korenje.
681
01:24:25,112 --> 01:24:27,114
Mama, opusti se. Brinem se o devojèici.
682
01:24:27,281 --> 01:24:28,865
Našminkaj oèi, pa æemo videti.
683
01:24:38,208 --> 01:24:39,418
Da li želiš savet?
684
01:24:41,670 --> 01:24:42,713
Ne budi kao ja.
685
01:24:43,672 --> 01:24:46,508
Ne provodi život tražeæi nemoguæe
na telefonu.
686
01:24:46,675 --> 01:24:48,343
Zaboravi na Grindr.
687
01:24:48,927 --> 01:24:50,095
Okreni glavu.
688
01:24:50,637 --> 01:24:51,972
Sve što ti treba je ovde.
689
01:25:05,485 --> 01:25:06,653
Kako ste, kurvice?
690
01:25:07,362 --> 01:25:09,239
- Dobro smo.
- Kako je moj ajlajner?
691
01:25:09,656 --> 01:25:10,741
Ovde sam, mama.
692
01:25:12,659 --> 01:25:13,702
Hajde da poènemo.
693
01:25:13,869 --> 01:25:17,372
- Nisam se šminkala godinama.
- Zatvori oèi.
694
01:25:17,623 --> 01:25:19,374
Penzionisao sam se pre deset godina
695
01:25:19,958 --> 01:25:21,376
kada je Armand preminuo.
696
01:25:22,169 --> 01:25:24,630
Dakle, sve je ovo teško.
697
01:25:24,838 --> 01:25:26,757
Znam, znao sam. Ne brini.
698
01:25:26,965 --> 01:25:28,675
Veèeras æemo te razveseliti.
699
01:25:28,884 --> 01:25:31,303
Dobiæeš sjaj, ljubav i život.
700
01:25:31,553 --> 01:25:34,389
Mama, ponovo æeš se uzdiæi
iz pepela kao feniks.
701
01:25:34,598 --> 01:25:35,766
Biæeš najlepša.
702
01:25:35,933 --> 01:25:38,727
Osvetliæeš scenu
kao tvoj ajlajner.
703
01:25:38,936 --> 01:25:40,437
Tako lepa. Daj nam poljubac.
704
01:25:43,106 --> 01:25:44,274
Hajde da uživamo.
705
01:29:53,357 --> 01:29:56,485
Još uvek ne mogu da verujem
šta se desilo juèe.
706
01:29:57,236 --> 01:30:00,405
Potpuno smo zabrljali koreografiju,
ali je ipak uspelo.
707
01:30:01,073 --> 01:30:05,202
Da, gurnuo me je
i pao sam kao idiot.
708
01:30:06,370 --> 01:30:08,121
Uvek je neko drugi kriv.
709
01:30:08,330 --> 01:30:09,373
Ko drugi?
710
01:30:10,332 --> 01:30:12,668
Spusti telefon,
uvek si na njemu.
711
01:30:12,876 --> 01:30:14,294
Pogledaj ovo.
712
01:30:15,462 --> 01:30:17,297
U redu, razumem.
713
01:30:19,800 --> 01:30:22,094
- Muškarci ovde su sjajni.
- Da.
714
01:30:22,511 --> 01:30:24,554
- Upravo me je dodao.
- Prihvatiæu ga.
715
01:30:25,764 --> 01:30:28,684
- Daješ mi ga, ne?
- Mislim da ne...
716
01:30:28,850 --> 01:30:32,312
Bio sam budala u Dijepu dve godine,
možeš da podeliš.
717
01:30:33,021 --> 01:30:36,275
Ili æu biti budala
Brajtonskog kabarea.
718
01:30:38,610 --> 01:30:41,488
Ne bih rekao ne,
mogao bih èešæe da budem ovde.
719
01:30:41,697 --> 01:30:43,490
Ostani još nekoliko dana.
720
01:30:44,157 --> 01:30:46,451
- I ti æeš ostati još nekoliko dana?
- Ne, ne.
721
01:30:46,910 --> 01:30:49,204
Nastaviæu
avanturu sa Belugom.
722
01:30:49,663 --> 01:30:51,582
Još uvek volim kabare.
723
01:30:53,083 --> 01:30:57,296
Ali æu se ipak vratiti ovde,
jer su muškarci spremni za akciju.
724
01:30:58,922 --> 01:31:01,341
Uvek fokusiran na istu temu.
725
01:31:03,135 --> 01:31:04,803
I ti æeš ostati u Brajtonu?
726
01:31:05,012 --> 01:31:06,888
Ne, odlazim za nekoliko nedelja.
727
01:31:07,097 --> 01:31:08,807
Idem u Škotsku kombijem.
728
01:31:09,016 --> 01:31:10,892
Ne znam taèno gde idem.
729
01:31:11,101 --> 01:31:13,854
Želim da budem sam u prirodi
i da pronaðem sebe.
730
01:31:14,021 --> 01:31:17,566
Biæe mi dobro, i znam
da æemo se uskoro videti u svakom sluèaju.
731
01:31:17,733 --> 01:31:18,775
Sa divom Belugom?
732
01:31:19,192 --> 01:31:21,737
Ona æe nam naæi ugovor
u Italiji ili u Španiji.
733
01:31:21,904 --> 01:31:24,114
Naæi æemo se na Fuerteventuri
734
01:31:24,907 --> 01:31:27,409
na sceni dvostruko manjoj od ove.
735
01:31:27,618 --> 01:31:29,536
Molim vas, ne.
736
01:31:31,330 --> 01:31:33,707
- Poznajemo je.
- Poznajemo je.
737
01:33:35,731 --> 01:33:39,138
BRADATA SIRENA
738
01:33:45,709 --> 01:33:47,709
Preveo Mita
739
01:33:48,305 --> 01:34:48,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm