1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:54,480 --> 00:03:01,000 ГОЛЕМОТО ПРОЅЕВАЊЕ НА ИСТОРИЈАТА 3 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 - Да? - Добар ден. 4 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Дојдовме за огласот за работа. 5 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Зошто сте толку многу? 6 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Влезете, еден по еден. 7 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 Собујте се. 8 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 Оставете ги овде. Одете во првата соба. 9 00:05:19,720 --> 00:05:22,080 - Добар ден. - Добар ден. Оставете ги овде. 10 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Внатре само без чевли. 11 00:05:24,360 --> 00:05:26,160 Јас сум Реза Хосеини. 12 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 Имам 30 години и имам докторат по градежништво. 13 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 Подучувам персиска литература. 14 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 Планирате да смените работа? 15 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 Сопственик сум на дуќан, 16 00:05:39,160 --> 00:05:42,400 но во последно време работата слабо оди 17 00:05:42,560 --> 00:05:46,360 и кога најдов банкнота од 100 дол. ме заинтересира понудата за работа. 18 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 Какви работи сте работеле? 19 00:05:48,520 --> 00:05:51,320 Бев водител на продажба за бројни компании. 20 00:05:51,920 --> 00:05:54,840 Во еден момент бев и сметководител во Кувајт. 21 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Дали беше добра платата? 22 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 Не е ни важно, 23 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 прифаќам се. 24 00:06:01,640 --> 00:06:04,040 Секоја работа е добра. Сакам да учам. 25 00:06:05,920 --> 00:06:08,600 Каков беше планот за банкнотата што ја најдовте? 26 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Сакав да најдам кому му припаѓа. 27 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 Зошто не ја задржавте? 28 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 Тоа е "харам". 29 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 За мене е "харам", зашто не е моја. 30 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 Во што верувате? 31 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Верувам во многу нешта. 32 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 На пример? 33 00:06:28,000 --> 00:06:29,040 Во карма. 34 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 Во што друго верувате? 35 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Само во Бога. 36 00:06:33,360 --> 00:06:34,240 Дали е тоа се? 37 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Човечност. 38 00:06:37,680 --> 00:06:40,640 - Во тоа дека сум добра личност. - Добро дете си. 39 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 Но не си за оваа работа. 40 00:06:43,200 --> 00:06:45,760 Ако смеам да прашам... Нудите верска работа? 41 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 Не, не е верска. 42 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Верувате ли во чуда? 43 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 Чуда? 44 00:06:51,880 --> 00:06:52,760 Да, верувате. 45 00:06:53,200 --> 00:06:54,280 Јас? 46 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 - Верувате. - Дефинитивно постојат. 47 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 Тоа е се. 48 00:07:00,200 --> 00:07:02,280 Добро. Да одам сега? 49 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 Фала што дојдовте. 50 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Можеби друг пат. 51 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Се разбира. 52 00:07:08,720 --> 00:07:12,760 Верувате во добро и лошо, во помагање на другите и слично? 53 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 Верував кога бев мал. Веќе не. 54 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Сега верувам само во себе. 55 00:07:18,560 --> 00:07:21,800 За оваа работа би морале да одите на долго патување. 56 00:07:23,120 --> 00:07:24,360 Би можеле да одите? 57 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Долго патување? 58 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 Не знам. 59 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 Мислам дека не можам да одам. 60 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Верувате ли во нешто? 61 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Не знам... 62 00:07:36,400 --> 00:07:39,360 Првпат ме прашува некој. 63 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Не сум размислувал. 64 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 Верувате ли во "халал" и "харам"? 65 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Не. 66 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Утре по самракот. 67 00:07:55,160 --> 00:07:58,440 Дојдете на железничката станица. Донесете си лични работи. 68 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 Мора да одиме на патување. 69 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 Да, господине. 70 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 Кажете и на фамилијата да не се грижат. Можеби ќе потрае. 71 00:08:09,440 --> 00:08:12,800 Не. Да, ќе им кажам секако. 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Всушност, ќе бидат среќни што имам работа. 73 00:08:58,600 --> 00:09:01,800 Извинете, господине, можете ли да ми купите четка за заби? 74 00:09:10,880 --> 00:09:14,040 Добар ден, господине, можете да ми купите четка за заби? 75 00:09:14,360 --> 00:09:16,440 Жал ми е, не можам. 76 00:09:25,480 --> 00:09:26,880 Добар ден, госпоѓо. 77 00:09:27,320 --> 00:09:31,040 Извинете, може да ми купите четка и паста за заби? 78 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 Би ти се допаднало јас да укажам на твоите слабости? 79 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 Како полудуваш кога се работи за твоите ќерки и зетовите? 80 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Добар ден. 81 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 Дај ми ги своите работи. 82 00:11:36,800 --> 00:11:37,920 Тоа е се? 83 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Да. 84 00:11:40,120 --> 00:11:42,920 Имаш ли долна облека... нешто? 85 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Оваа облека ми е доволна. 86 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 - Ќе ти биде студено. - Не, добро сум. 87 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Ти знаеш најдобро. 88 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Немаш никакви прашања? 89 00:11:56,720 --> 00:11:57,960 На пример, каде одиме? 90 00:11:58,120 --> 00:12:00,840 "Која работа ќе ја вршам? Колку ќе бидам платен?" 91 00:12:01,000 --> 00:12:03,360 Може се. 92 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Ќе убиеме еден тип. 93 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 Во неговата куќа има многу пари. 94 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 Мора ли јас да го убијам? 95 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 Дали повеќе сакаш само да броиш пари? 96 00:12:45,080 --> 00:12:46,560 Но, господине, 97 00:12:47,440 --> 00:12:49,880 мислам дека не можам да убијам некого. 98 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Нели рече дека може се? 99 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 - Да, но... - Те зафркавам. 100 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Одиме во пештера. 101 00:13:07,320 --> 00:13:08,280 Пештера? 102 00:13:08,440 --> 00:13:11,040 Да. Пештера. 103 00:13:12,040 --> 00:13:14,160 Не знаеш што е пештера? 104 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Знам. 105 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Одиме во пештера. 106 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 Јас ќе бидам напред, а ти ќе влезеш. 107 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 Длабоко во пештерата има кутија полна со златници. 108 00:13:43,640 --> 00:13:45,720 Ќе го земеш златото и ќе излезеш. 109 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Ќе земеш половина и ќе ми ја дадеш другата. 110 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Како ти звучи тоа? 111 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Да го видам ранецот. 112 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Да влезам, господине? 113 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 Не зборувај за момент. 114 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 Оваа не е таа. 115 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Што не е? 116 00:15:22,840 --> 00:15:24,360 Ова не е таа пештера. 117 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 Сакате да кажете, дојдовме на погрешно место? -Да. 118 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Значи, ќе одиме во друга пештера? 119 00:15:33,920 --> 00:15:35,680 Не поставувај толку прашања. 120 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Се извинувам, госпоѓо. 121 00:15:56,120 --> 00:16:00,200 Може ли овде да најдеме место да преноќиме? Само ние двајцата. 122 00:16:01,240 --> 00:16:02,440 Колку пари имате? 123 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 Немаме пари. 124 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 - Знаете да работите? - Каква работа? 125 00:16:08,240 --> 00:16:11,280 Овде, во оризовото поле. Добро би ми дошла помош. 126 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Може син ми да го прави тоа? 127 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Се разбира дека може. 128 00:16:16,480 --> 00:16:17,360 Во ред. 129 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Каде може да влеземе? 130 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 Почекајте кај мојата куќа. Веднаш ќе дојдам. 131 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 Полека. 132 00:16:32,080 --> 00:16:33,480 Не толку грубо. 133 00:16:36,520 --> 00:16:38,880 Полека, ова не е борење. 134 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Сега можеш да прашаш што те интересира. 135 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 Во врска со што? 136 00:16:49,360 --> 00:16:51,840 Претходно реков да не прашуваш ништо. Сега смееш. 137 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 Дали е близу таа другата пештера? 138 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Не знам. 139 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 Што е приказната во врска со златниците? 140 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 Нема приказна. 141 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Па зошто инсистирате да ги земам јас? 142 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Не знам. 143 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 - Не е опасно? - Не. 144 00:17:26,000 --> 00:17:30,960 Но, господине, никогаш не кажавте зошто сте сигурни дека се таму. 145 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Доволно е. 146 00:17:43,000 --> 00:17:47,280 Сакам само да бидам сигурен златниците дека не се нечии. Да нема проблеми. 147 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 Не плаши се. 148 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Не се плашам. 149 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Но не разбирам. 150 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Седни. 151 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 Приказната е дека имам такви соништа. 152 00:18:35,480 --> 00:18:36,680 Извини. 153 00:18:39,080 --> 00:18:40,680 Имаш алергии? 154 00:18:42,080 --> 00:18:44,760 Не. Мислам дека е тоа поради чадот од цигарите. 155 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Малус. 156 00:18:57,440 --> 00:18:58,360 Малус? 157 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 Какви соништа, господине? 158 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 Кивањето беше знак да почекам. 159 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 Дали заспа? 160 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 Дали работи добро? 161 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 Да, но не е ваш син. 162 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Тој ми е помошник. 163 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 Помошник за што? 164 00:19:38,320 --> 00:19:40,760 - Доктор сте? - Зошто доктор? 165 00:19:42,560 --> 00:19:45,600 Велите дека е ваш помошник. Прашав дали сте доктор. 166 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Ние сме екотуристи. 167 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 Екотуристи? 168 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Одиме низ природата. 169 00:19:54,080 --> 00:19:55,920 Има ли овде некаква пештера? 170 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 - Пештера? - Да. 171 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 Има, но тешко се стигнува до неа. Не можете. 172 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Ја видовме. 173 00:20:08,480 --> 00:20:11,400 Има уште една од онаа страна, но мала е. 174 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 Каде? 175 00:20:16,880 --> 00:20:19,680 Тргнете натаму, поминете низ полињата. 176 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Прашајте некого и ќе ви ја покаже. 177 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Дали некогаш си одгледувал добиток? 178 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 Не. 179 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 А твоите родители? 180 00:20:51,880 --> 00:20:52,760 Не. 181 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 Со што се занимаваат? 182 00:20:57,440 --> 00:20:58,560 Не се во Иран. 183 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 Дали прашав каде се? 184 00:21:04,040 --> 00:21:05,640 А каде се? 185 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 Во Германија. 186 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 И мојата сестра е во Германија. 187 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Зошто не си заминал со нив? 188 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Се занесов во работата. 189 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 Нели кажа дека никогаш не си работел? 190 00:21:23,480 --> 00:21:26,760 Прво мора да отслужам воен рок. Потоа можам да одам. 191 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Знаеш зошто никогаш не си имал работа? 192 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 - Затоа што не сум одел на училиште? - Не. 193 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 Затоа што не веруваш. 194 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Што значи тоа? 195 00:21:44,920 --> 00:21:49,160 Да си барал работа од Бога, досега веќе ќе си ја имал. 196 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Но не барав од Бога, а ја добив оваа работа. 197 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Ја имаш оваа работа зашто јас ја побарав од Бога. 198 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 И ова не е вистинска работа. 199 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 Парите лесно се заработуваат. 200 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Работата значи физички напор, пот. 201 00:22:10,000 --> 00:22:13,760 Ако сте толку голем верник, зошто вие немате работа? 202 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 Имав многу работи. 203 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 Тешки работи. 204 00:22:19,240 --> 00:22:22,280 Боев фасади. Местев клими. 205 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 Но во еден миг реков дека нема веќе да го правам тоа. 206 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Си реков самиот на себеси: 207 00:22:28,400 --> 00:22:31,880 "Не го заслужувам ли она што не го заслужувам?" 208 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 Што значи тоа воопшто? 209 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 Не е ни оваа. 210 00:23:35,440 --> 00:23:37,040 Што те интересира? 211 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 Што сте сонувале? 212 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Поставуваш премногу прашања, момче. 213 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 Сонувам златници. 214 00:24:14,480 --> 00:24:18,480 - Сте го измислиле тоа. - Верувај ми, сонувам златници. 215 00:24:19,800 --> 00:24:24,880 Ова е исто како она во возот, кога ме зафркававте дека ќе убиеме некого? 216 00:24:26,640 --> 00:24:30,080 Се колнам во мајка ми дека сонувам златници. 217 00:24:47,480 --> 00:24:50,640 Сонувам дека стојам сред пештера. 218 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 Тоа всушност и не сум јас туку некој друг, но како да се гледам себеси. 219 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 На дното на пештерата се наоѓа кутија. 220 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 Кутија полна со златници. 221 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Не може да се смета на сништата. 222 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Што ако секогаш го сонуваш истото? 223 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 Ни тогаш. 224 00:25:15,920 --> 00:25:18,160 Но сигурен сум дека постојат златниците. 225 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 Јас сум сигурен дека не постојат. 226 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 Во ред. 227 00:25:25,200 --> 00:25:29,080 Ако не постојат, ќе ти платам кога ќе се вратиме во Техеран. Може? 228 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 Колку ти плаќа оној човек? 229 00:26:21,000 --> 00:26:23,560 Знаеш, те искористува. 230 00:26:27,200 --> 00:26:30,520 Да работиш за мене, би ти дозволила да бидеш во оваа куќа. 231 00:26:31,320 --> 00:26:34,440 Би било штета само да се моташ околу него. 232 00:26:43,400 --> 00:26:44,520 Не можам да останам. 233 00:26:45,720 --> 00:26:49,200 Овде сум сама. Добро би ми дошла твоја помош. 234 00:26:50,960 --> 00:26:53,760 Сите други се отселија, но јас не сакам. 235 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Каде заминаа сите други? 236 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 Во градот, каде би заминале? 237 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Сакам да одам со него. 238 00:27:17,720 --> 00:27:22,360 Во ред, оди со него. Но потоа врати се овде и живеј свој живот. 239 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 - Но јас... - Само размисли за тоа. Добро? 240 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Не е таа. 241 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Шоџа? 242 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Шоџа? 243 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 Каде замина, Шоџа? 244 00:30:07,560 --> 00:30:08,440 Шоџа. 245 00:30:09,560 --> 00:30:10,440 Шоџа. 246 00:30:12,000 --> 00:30:13,320 Шоџа! 247 00:30:16,320 --> 00:30:17,360 Шоџа! 248 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Шоџа! 249 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 Каде замина? 250 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 Што ти стана? 251 00:30:29,520 --> 00:30:32,760 - Ќе заминам без најава. - За што зборуваш? 252 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Мислите дека сум будала? 253 00:30:35,640 --> 00:30:38,320 Дека само ќе ве следам од пештера до пештера? 254 00:30:38,480 --> 00:30:40,200 Бевме само во три пештери. 255 00:30:40,640 --> 00:30:45,520 Рековте одиме во пештера, ќе влезам, ќе ги земам златниците и одиме. -И? 256 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 - Не ми кажавте дека има сто пештери! - Не ме праша! 257 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 - Заминувам. - Чекај. Чекај! 258 00:30:58,200 --> 00:31:02,120 Ти си еден од оние што се вообразуваат кога некој ќе им даде комплимент? 259 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Дали си? 260 00:31:05,160 --> 00:31:08,680 Ти велам, има кутија со златници. Полна кутија. 261 00:31:11,000 --> 00:31:15,400 Зошто ме влечевте со себе? Зошто не можете да одите сами по неа? 262 00:31:16,160 --> 00:31:19,360 - А што мислиш, зошто? - Затоа што е опасно. 263 00:31:19,760 --> 00:31:23,400 Сакате да ги земам златниците, а кога ќе ви ги дадам, ќе избегате со нив. 264 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 Будала. Грешиш. 265 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 Тогаш зошто? 266 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 Кој рече нешто за тоа дека се мои? 267 00:31:34,280 --> 00:31:37,200 Отсекогаш живеам чесно, одвај спојувам крај со крај. 268 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Кога ќе ми влезат златници во животот, се ќе се распадне. 269 00:31:42,360 --> 00:31:44,520 Не е јасно дали се "халал" или "харам". 270 00:31:45,960 --> 00:31:48,240 Ти кажав на почетокот: 271 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 ќе ги земеш и ќе ми дадеш половина. 272 00:31:52,520 --> 00:31:56,000 - Значи, јас би згрешил. - Нели рече дека не веруваш во ништо? 273 00:31:57,880 --> 00:31:59,040 Но ако се таму, 274 00:31:59,200 --> 00:32:02,840 тоа значи дека грешам зашто не сум верник. 275 00:32:03,760 --> 00:32:04,640 Момче, 276 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 ништо не барав. 277 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 Ме интересираше дали веруваш во нешто. 278 00:32:09,360 --> 00:32:13,240 - Рече дека не веруваш. - И не верувам. Не верувам. 279 00:32:14,080 --> 00:32:17,560 Да имаше нешто, ништо немаше да биде како што е сега. 280 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 Полесно би ги нашле златниците. 281 00:32:20,880 --> 00:32:25,440 Не би скокале од една до друга пештера попусто. 282 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 Не е доволно. -Направете ми услуга, тоа е се што имам. 283 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 "Газдата" е поскап. 284 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 Кој? -"Газдата". Нели сакате туширање? 285 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 Да, но дајте ни попуст. 286 00:33:16,560 --> 00:33:17,640 Добро. 287 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 Фала. 288 00:34:17,040 --> 00:34:17,920 Шоџа. 289 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Шоџа, разбуди се. 290 00:34:20,040 --> 00:34:22,920 Разбуди се, мора да одиме. 291 00:34:26,000 --> 00:34:29,040 - Што се случило? - Ништо. Мора да тргнеме. 292 00:34:30,800 --> 00:34:32,760 Сношти сонував нешто. 293 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 Каде се наоѓаме? 294 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 На истото место. Сношти сонував нешто. 295 00:34:37,880 --> 00:34:40,840 Сонував дека одам низ пештерата и одеднаш застанав. 296 00:34:41,600 --> 00:34:42,760 Се свртев. 297 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 Пред пештерата имаше пустина. 298 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 На погрешно место сме. 299 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 Разбуди се. 300 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Што работи татко ти во Германиј? 301 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 Пилот е. 302 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 Ти недостигаат ли некогаш? 303 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Се навикнав на тоа. 304 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Треба да го отслужиш воениот рок за да ги посетиш. 305 00:35:38,120 --> 00:35:42,000 Мајка ми велеше дека татко ми се разболел кога сум се родил. 306 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Починал две години потоа. 307 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 Наводно, не можел истовремено да не сака двајцата. 308 00:35:51,800 --> 00:35:54,600 Бог тоа го дознава и ти го одзема животот. 309 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Секогаш е така. 310 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Кога ќе се роди дете, се се менува. 311 00:36:00,600 --> 00:36:04,080 Присилен си да избираш меѓу детето и мажот. 312 00:36:06,200 --> 00:36:08,520 Мајка ти го избрала татко ти. 313 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Затоа заедно отишле во Германија. 314 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Пештера "Мамад Пума". 315 00:37:04,920 --> 00:37:07,840 Има толку прекрасни историски локалитети. 316 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Зошто да одиш во пештера? 317 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 Каде? 318 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 Отспротива има добар амам. 319 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 Во градот има и стара џамија. 320 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Каде е таа пештера "Мамад Пума"? 321 00:37:19,440 --> 00:37:20,320 "Мамад Пума". 322 00:37:20,480 --> 00:37:24,640 Порано постоел еден човек. Многу остроумен. 323 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 Бил бандит. 324 00:37:26,280 --> 00:37:29,120 Пљачкал луѓе. Крадел злато и други работи. 325 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 Неговата пештера била каде што ни пума не може да оди. 326 00:37:33,200 --> 00:37:35,680 Затоа добил прекар Мамад Пума. 327 00:37:36,080 --> 00:37:40,720 Легендата вели дека му се допаднал на шахот Абас кога го сретнал овде. 328 00:37:41,400 --> 00:37:44,960 Барал да не биде бандит туку да наплаќа патарина во регионот. 329 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 Наводно прифатил. Но неговата пештера е уште таму. 330 00:37:48,560 --> 00:37:52,000 - Што се случило со златниците? - Златниците? 331 00:37:52,400 --> 00:37:55,280 Не знам дали имало златници. Но... 332 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 Имам пријател што ја знае историјата на целиов регион. 333 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 Ќе го побарам, ќе му речам да дојде. 334 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 - Мислам дека тоа е таа. - Не зборувај ништо пред него. 335 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 Утре ќе ви ги донесам. 336 00:38:14,360 --> 00:38:17,200 Сам? -Да, господине. Не грижете се. Можам сам. 337 00:38:17,360 --> 00:38:19,200 Па тогаш да ме оставиш овде? 338 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 Господине, не сум крадец. 339 00:38:22,920 --> 00:38:25,600 Кога не си верник, се ти е дозволено. 340 00:38:26,000 --> 00:38:30,280 - Во што да се заколнам да ми верувате? - Како би верувал во тоа? 341 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 - Сакате да одите утре? - Да. 342 00:38:33,800 --> 00:38:36,760 Земете го мојот мотор. Ќе ви требаат само 30 минути. 343 00:38:36,920 --> 00:38:38,240 Знаете да возите мотор? 344 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 - Знаеш ли? - Да, знам. 345 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 Губи се, копиле! 346 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 Извинете, господине. 347 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 Малиот е вистина копиле. Никој не му ги знае родителите. 348 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Заборавете на него. Каде е таа пештера "Мамад Пума"? 349 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Мамад! Пума! 350 00:39:20,520 --> 00:39:23,640 - Не ми кажа како се викаш. - Дали остануваш? 351 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 Не. 352 00:39:24,920 --> 00:39:26,560 Зошто те интересира моето име? 353 00:39:26,720 --> 00:39:28,960 Да знам како да ти се обраќам. 354 00:39:29,480 --> 00:39:31,520 Можеш како сакаш. Што велиш за Џалал? 355 00:39:32,120 --> 00:39:35,280 - Не. Како се викаш всушност? - Немам име. 356 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 Сакав да ти помогнам. 357 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 - Зошто? Имаш пари? - Не. 358 00:39:41,400 --> 00:39:42,840 Тогаш, како би ми помогнал? 359 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 Мислев дека сме слични. 360 00:39:48,920 --> 00:39:50,080 Не сме слични. 361 00:39:50,600 --> 00:39:52,200 Не мислам на изгледот. 362 00:39:54,320 --> 00:39:56,040 И тебе те нарекуваат копиле? 363 00:39:57,560 --> 00:39:59,400 - Не. - Па како тогаш? 364 00:40:02,840 --> 00:40:04,680 Ни јас немам родители. 365 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 - Сираче си. - Да. 366 00:40:07,760 --> 00:40:11,080 - Има многу сирачиња. - Каква врска има? 367 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Знаеш каква. 368 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 Смеам ли да седнам? 369 00:40:23,480 --> 00:40:25,240 Каде спиеш ноќе? 370 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 Што ти е гајле? Имам нож. Внимавај. 371 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 Ни јас немам дом од својата 18-та година. 372 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 Пораснав во дом за сираци. 373 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Колку години имаш? 374 00:40:41,720 --> 00:40:42,600 Дваесет и три. 375 00:40:43,520 --> 00:40:44,680 Колку години имаш ти? 376 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 Мислам 16. Можеби малку повеќе. 377 00:40:50,120 --> 00:40:52,400 Зошто не одиш во дом? 378 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 Таму би ти било полесно. 379 00:40:54,920 --> 00:40:57,040 Што е таму добро? Одвај избегав. 380 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 Навистина си бил во дом? 381 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Да, бев. 382 00:41:03,320 --> 00:41:05,800 Но ми рекоа дека мора да заминам. 383 00:41:07,080 --> 00:41:10,440 Кога наполнив 18 години, ми дадоа пари и ме замолија да одам. 384 00:41:10,920 --> 00:41:13,000 Оттогаш немам каде да живеам. 385 00:41:27,320 --> 00:41:29,440 Како знаеш дека не си копиле? 386 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 Каква врска има? Има ли воопшто некаква врска? 387 00:41:34,280 --> 00:41:36,640 Таму сите ме нарекуваат копиле. 388 00:41:38,640 --> 00:41:39,720 Зошто? 389 00:41:41,120 --> 00:41:43,600 Кога бев мал, ме одведоа во пештера. 390 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Јакобовата пештера. 391 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Имаше дупка. 392 00:41:47,160 --> 00:41:51,680 Рекоа дека тоа е дупка "халал харам". 393 00:41:52,520 --> 00:41:54,040 Беше многу тесна. 394 00:41:54,680 --> 00:41:57,120 Ми рекоа дека мора да влезам во таа дупка. 395 00:41:58,040 --> 00:42:00,240 Бев многу мал и преплашен. 396 00:42:01,560 --> 00:42:04,240 Ми рекоа дека сум копиле ако не влезам. 397 00:42:04,880 --> 00:42:07,600 Не можев да влезам и оттогаш ме викаат... 398 00:42:07,760 --> 00:42:10,360 Извини, мора да одам. 399 00:42:17,600 --> 00:42:20,920 - Не рече ништо за да ве вознемири. - Не сум вознемирен. 400 00:42:21,440 --> 00:42:22,920 Не реков ништо. 401 00:42:23,480 --> 00:42:26,280 Може да ви дадам совет? Да не си го трошите времето? 402 00:42:26,520 --> 00:42:27,440 Кажете. 403 00:42:27,600 --> 00:42:31,720 Има два вида детектори на метал: длабински и локализирачки. 404 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 Длабинскиот е за цел простор генерално. 405 00:42:35,000 --> 00:42:38,400 Локализирачките ја покажуваат точната локација на богатството. 406 00:42:38,840 --> 00:42:41,840 - Не сме ловци на богатство. - Разбирам. 407 00:42:42,000 --> 00:42:43,840 Само ви помагам. 408 00:42:45,320 --> 00:42:48,280 Ви предлагам да ги користите двата вида, заедно. 409 00:42:48,440 --> 00:42:51,040 Така заштедувате време и пари. 410 00:42:51,200 --> 00:42:54,840 Луѓето обично купуваат еден, бараат, па купуваат друг и пак одново. 411 00:42:55,560 --> 00:43:00,040 - Овде сите ме познаваат... - Не бараме никакво богатство. 412 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 Разбирам, брате. 413 00:43:03,000 --> 00:43:06,440 Научи нешто, можеби и потоа ќе ти дојде добро. 414 00:43:07,160 --> 00:43:10,760 Вие двајцата шетате овде и се распрашувате за пештерите... 415 00:43:10,920 --> 00:43:13,000 Сигурно барате нешто! 416 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 Двочлена екипа... 417 00:43:15,800 --> 00:43:17,320 Знаете... 418 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 Во овој регион, всушност, во цел Иран... 419 00:43:21,920 --> 00:43:25,120 Двочлени екипи не функционираат. Разбирате? 420 00:43:25,760 --> 00:43:28,840 Подоцна, ако најдете нешто, можеме да разговараме. 421 00:43:29,240 --> 00:43:31,440 Ќе договориме процент. 422 00:43:32,040 --> 00:43:34,320 Во ред. Благодарам. 423 00:43:35,000 --> 00:43:37,320 Тоа не се толку многу пари. 424 00:43:38,760 --> 00:43:41,640 Сепак, на крај, најдов неколку пријатели. 425 00:43:42,360 --> 00:43:43,680 Добра ноќ. 426 00:43:46,880 --> 00:43:48,040 До видување. 427 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 Што рекоа? 428 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Инсистира да го бараме богатството. 429 00:43:59,640 --> 00:44:01,080 Како дознал за тоа? 430 00:44:01,680 --> 00:44:03,640 Дали навистина бараме богатство? 431 00:44:04,040 --> 00:44:05,480 Па зар не бараме? 432 00:44:05,640 --> 00:44:07,680 Мислиш дека златниците се богатство? 433 00:44:08,840 --> 00:44:10,240 А што се тогаш? 434 00:44:11,000 --> 00:44:12,720 Не сонував за никакво богатство. 435 00:44:13,320 --> 00:44:16,480 Освен тоа, нема причина да знаат што правиме. 436 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 А што се тогаш? 437 00:44:21,320 --> 00:44:22,720 Чудо. 438 00:45:03,240 --> 00:45:06,040 Полека. Полека. 439 00:45:38,640 --> 00:45:39,520 Не. 440 00:45:40,160 --> 00:45:41,640 Не е таа. 441 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 Господине, далеку стигнавме. Дозволете да проверам. Можеби е таа. 442 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Не. Опасно е. 443 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 - Г. Бејти. - Да. 444 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Ако е тој, мора некако да се ослободиме од него. 445 00:47:16,560 --> 00:47:18,960 Господине, ви го враќам клучот од моторот. 446 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 Веднаш ќе се вратам. 447 00:47:29,720 --> 00:47:30,920 Фала. 448 00:47:31,080 --> 00:47:32,280 Дали се со вас? 449 00:47:32,760 --> 00:47:33,680 Кој? 450 00:47:33,840 --> 00:47:36,640 Моторџиите со огнометот. Оди в соба. 451 00:47:37,160 --> 00:47:39,440 Не се. Дали сте добро? 452 00:47:39,600 --> 00:47:41,560 Кажете ни колку сме ви должни. 453 00:47:42,080 --> 00:47:43,720 - Си одите? - Не. 454 00:47:44,280 --> 00:47:46,440 Сакам да сум сигурен дека ќе наплатите. 455 00:47:47,000 --> 00:47:49,440 Нарачав сендвичи. Ќе смислиме нешто. 456 00:47:49,880 --> 00:47:52,040 Ќе ни дадете сметка кога ќе стигнат сендвичите? 457 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 Се разбира. 458 00:47:57,720 --> 00:48:00,040 Господине, можеби секоја вечер доаѓа овде. 459 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 Тогаш зошто беше кај пештерата? 460 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 Не знам. Можеби не сум видел добро. 461 00:48:08,400 --> 00:48:09,840 И јас го видов. 462 00:48:12,680 --> 00:48:15,520 Сакате да дознаам за што разговараат? 463 00:48:15,680 --> 00:48:16,560 Како? 464 00:48:17,040 --> 00:48:19,000 Зад таванот има празнина. 465 00:48:28,280 --> 00:48:31,360 Не. Ќе дознаат и ќе бидеме во неволја. 466 00:48:31,880 --> 00:48:35,320 Не грижете се. Ќе се прикрадам. Никогаш нема да дознаат. 467 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 Боли. 468 00:48:49,280 --> 00:48:51,160 Тоа е твојата простата. 469 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 Дали си правилно обрежан? 470 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Како тоа? 471 00:48:59,160 --> 00:49:00,480 Поради тоа. 472 00:49:01,520 --> 00:49:05,400 Знаеш, не обрежува само нас, Иранците. 473 00:49:06,200 --> 00:49:07,240 Вистина? 474 00:49:11,480 --> 00:49:13,320 Докторот ми кажа еднаш. 475 00:49:14,520 --> 00:49:17,080 Докторот кому еднаш му го мерев дворот. 476 00:49:22,200 --> 00:49:23,760 Дали најде нешто? 477 00:49:25,400 --> 00:49:28,200 Само парче сребро. 478 00:49:31,800 --> 00:49:34,880 Ме збунува како имаш толку од тие парченца. 479 00:49:35,880 --> 00:49:37,480 Тоа ми е работа, човеку. 480 00:49:38,360 --> 00:49:40,200 Не се татко и син. 481 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 Рекоа дека се татко и син? 482 00:49:45,080 --> 00:49:46,720 А што рекоа? 483 00:49:47,480 --> 00:49:49,360 Не знам. Не прашав. 484 00:49:52,200 --> 00:49:54,080 Прашај ги изутрина. 485 00:49:55,280 --> 00:49:59,560 Ако рекле дека се татко и син, дефинитивно имаат некаква намера. 486 00:50:04,880 --> 00:50:07,240 Освен ако можеби, на пример... 487 00:50:10,760 --> 00:50:13,240 Мама не е супер згодна. 488 00:50:14,840 --> 00:50:17,640 Момчето не изгледа како Иранец. 489 00:50:18,680 --> 00:50:21,960 Можеби не е ни обрежан. 490 00:50:31,040 --> 00:50:32,920 Ќе се искрадеме взори. 491 00:50:33,800 --> 00:50:36,600 - По кој пат треба да одиме? - Не знам. 492 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Сакате да го прашам она момче? 493 00:50:42,720 --> 00:50:43,680 Она копиле? 494 00:50:44,480 --> 00:50:45,960 Не би го нарекол така. 495 00:50:46,400 --> 00:50:49,480 Тогаш, законско дете. Како би знаел тој? 496 00:50:55,640 --> 00:50:58,360 Ми кажуваше нешто за некоја пештера. 497 00:51:00,920 --> 00:51:02,280 И дури сега ми кажуваш? 498 00:51:02,720 --> 00:51:04,160 Сосема заборавив. 499 00:51:09,200 --> 00:51:12,640 Ми кажуваше дека како мал го одвеле во пештера. 500 00:51:13,040 --> 00:51:14,920 Се викала "Јакобовата пештера". 501 00:51:15,080 --> 00:51:16,800 Оди. Прашај го. 502 00:51:17,240 --> 00:51:19,920 Слушај, замоли го да не кажува никому. 503 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 Кажи му да дојде на врата взори. 504 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Може да ни го покаже патот. 505 00:51:56,880 --> 00:51:59,560 Го гледате оној пат? Одете само право по него. 506 00:51:59,720 --> 00:52:00,880 Колку е далеку? 507 00:52:01,560 --> 00:52:02,440 На еден час. 508 00:52:02,960 --> 00:52:06,040 - Сигурен си? - Да. Само право еден час. 509 00:52:06,200 --> 00:52:07,480 Повели. 510 00:52:09,480 --> 00:52:12,160 Земете. Не е потребно. 511 00:52:22,280 --> 00:52:25,120 - Што се случи со парите? - Ги сакате? 512 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Задржи ги. 513 00:52:27,320 --> 00:52:28,720 Не ги сакам. Земете ги. 514 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 - Само задржи ги. - Не ми требаат. Земете ги. 515 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Ти реков да ги задржиш. 516 00:52:56,520 --> 00:52:59,320 Мора да ја штедиме водата. 517 00:53:00,800 --> 00:53:03,360 Не грижи се. Наскоро ќе стигнеме. 518 00:53:06,000 --> 00:53:07,960 Но мислам дека се изгубивме. 519 00:53:08,760 --> 00:53:10,080 Не се изгубивме. 520 00:53:17,240 --> 00:53:19,840 Сношти, кога ги шпионирав... 521 00:53:21,680 --> 00:53:24,840 Рекоа дека сум изгледал како странец. Вистина ли е тоа? 522 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Да, така изгледаш. 523 00:53:27,800 --> 00:53:30,480 Тоа е една од причините поради кои те избрав. 524 00:53:32,240 --> 00:53:36,800 Кога мислат луѓето дека си странец, веруваат дека сме само екотуристи. 525 00:53:41,520 --> 00:53:43,080 Обрежан сум. 526 00:53:43,560 --> 00:53:44,640 Обрежан си? 527 00:53:45,480 --> 00:53:46,400 Да. 528 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Што очекуваш да направам во врска со тоа? 529 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Ништо. Само кажувам. 530 00:54:09,480 --> 00:54:11,520 Ми треба пауза за цигара. 531 00:55:18,800 --> 00:55:20,760 - Што е тоа? - Што е што? 532 00:55:21,240 --> 00:55:22,720 На земјата. 533 00:55:55,640 --> 00:55:57,360 Што прави овде? 534 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 Свеж е. 535 00:56:00,440 --> 00:56:01,920 И мириса. 536 00:56:02,640 --> 00:56:04,360 Како лежеше на земјата? 537 00:56:05,400 --> 00:56:08,200 - Како мислите? - Во која насока беше свртен? 538 00:56:14,360 --> 00:56:15,480 Тоа е знак. 539 00:56:15,960 --> 00:56:17,280 Да одиме во оваа насока. 540 00:56:17,720 --> 00:56:19,080 Зошто во таа насока? 541 00:56:19,520 --> 00:56:21,320 Нели рече дека сме се изгубиле? 542 00:56:22,160 --> 00:56:25,480 И ако е така, ти си виновен. Односно, упатствата што ги доби. 543 00:56:26,120 --> 00:56:28,520 Не можеме да следиме букет од цвеќе. 544 00:56:28,680 --> 00:56:32,200 Како сред пустина знаеме во која насока да одиме? 545 00:56:33,080 --> 00:56:36,840 - Но букет од цвеќиња? - Ориентацијата е важна. 546 00:56:39,000 --> 00:56:40,400 Знакот е знак. 547 00:56:58,040 --> 00:56:59,760 Дај ми голтка од својата вода. 548 00:57:01,520 --> 00:57:03,240 Немам уште многу вода. 549 00:57:03,960 --> 00:57:05,520 Сакаш да умрам? 550 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 Земете. 551 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 Се изгубивме. Немам поим каде сме. 552 00:57:16,760 --> 00:57:17,880 Не се изгубивме. 553 00:57:18,920 --> 00:57:19,800 Да одиме. 554 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 Уморен сум. 555 00:57:22,520 --> 00:57:23,560 Не можам. 556 00:57:23,720 --> 00:57:24,640 Тогаш немој. 557 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Нема. 558 00:57:33,560 --> 00:57:35,600 Станувај. Престани да се зафркаваш. 559 00:57:36,440 --> 00:57:38,040 Навистина не можам. 560 00:57:38,840 --> 00:57:40,400 Исцрпен сум. 561 00:57:40,560 --> 00:57:42,400 Чевлите ме стегаат. 562 00:57:43,640 --> 00:57:45,480 Со седење нема да стигнеме никаде. 563 00:57:48,120 --> 00:57:49,840 Не можам понатаму, господине. 564 00:57:55,160 --> 00:57:56,440 Ти седи тука... 565 00:57:56,600 --> 00:57:59,880 Јас ќе го проверам оној рид. 566 00:59:19,640 --> 00:59:22,440 Шоџа! Шоџа! 567 00:59:22,880 --> 00:59:25,040 - Да? - Овде има село. 568 00:59:28,080 --> 00:59:30,880 - Шоџа! - Доаѓам! 569 00:59:42,360 --> 00:59:43,720 Господине! 570 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 Помош! 571 00:59:47,000 --> 00:59:48,720 Господине, доаѓам! 572 00:59:55,520 --> 00:59:56,920 Помош! 573 00:59:58,040 --> 00:59:59,560 Напуштено е. 574 01:00:00,720 --> 01:00:02,160 Наебавме. 575 01:00:04,160 --> 01:00:05,640 За се си ти виновен. 576 01:00:06,480 --> 01:00:07,840 Што направив јас? 577 01:00:09,360 --> 01:00:11,800 Не требаше да бараш упатства од копилето. 578 01:00:11,960 --> 01:00:13,840 "Одете право." Добро! 579 01:00:14,720 --> 01:00:17,520 - И вие бевте присутен. - Не обвинувај ме мене! 580 01:00:22,160 --> 01:00:23,600 Цел ден цимолкаш. 581 01:00:23,960 --> 01:00:26,720 Да беше верник, ќе ја најдевме досега. 582 01:00:29,640 --> 01:00:32,080 Да бев верник немаше да бидам овде. 583 01:00:35,280 --> 01:00:38,320 Како некој идиот следам некој кому му е полошо од мене. 584 01:00:38,480 --> 01:00:39,720 Мене ми е полошо? 585 01:00:40,440 --> 01:00:41,840 Полошо?! 586 01:00:43,080 --> 01:00:44,040 Губи се! 587 01:00:44,160 --> 01:00:45,800 Оди, не сакам да те видам! 588 01:00:47,000 --> 01:00:48,520 Губи се! 589 01:00:55,880 --> 01:00:57,880 Не знам веќе што да правам. 590 01:01:01,760 --> 01:01:03,600 Доста ми е. 591 01:01:06,840 --> 01:01:11,280 Цел живот се убивам да им докажам на другите дека сум способен. 592 01:01:12,080 --> 01:01:13,080 Не сум. 593 01:01:13,800 --> 01:01:15,040 Не знам како. 594 01:04:34,360 --> 01:04:36,080 Го слушате ли ова? 595 01:04:39,600 --> 01:04:41,840 Тој звук? 596 01:06:19,960 --> 01:06:21,200 Триесет отсто. 597 01:06:25,840 --> 01:06:27,440 Триесет отсто од што? 598 01:06:28,480 --> 01:06:30,080 Триесет отсто од што? 599 01:06:31,680 --> 01:06:33,560 Можев да барам повеќе. 600 01:06:34,360 --> 01:06:38,440 Но сакав да бидам фер. Еднаков сооднос. 601 01:06:41,200 --> 01:06:42,200 За што зборувате? 602 01:06:42,360 --> 01:06:44,320 Како што ќе каже г. Бејти. 603 01:06:46,320 --> 01:06:49,360 - Зошто го удирате? - Ќе умре ако не направам така! 604 01:06:51,360 --> 01:06:52,640 Г. Бејти. 605 01:06:53,880 --> 01:06:55,280 Г. Бејти. 606 01:06:56,880 --> 01:06:57,880 Г. Бејти. 607 01:07:02,320 --> 01:07:05,120 - Што правите? - Ќе оживее. 608 01:07:06,040 --> 01:07:07,560 Да го одведеме на болница. 609 01:07:07,760 --> 01:07:10,240 Каде да најдам болница? Оди таму! 610 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Собери си ги парталите и оди таму. 611 01:07:13,320 --> 01:07:14,920 "Болница." 612 01:07:19,200 --> 01:07:20,680 Дали сте при свест? 613 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Колку прсти ви покажувам? 614 01:07:29,080 --> 01:07:30,560 Отворете ја устата. 615 01:07:33,360 --> 01:07:34,640 Направете вака. 616 01:07:36,360 --> 01:07:37,440 Подржи. 617 01:07:38,880 --> 01:07:39,760 Колку? 618 01:07:40,600 --> 01:07:41,480 Три. 619 01:07:42,120 --> 01:07:43,280 Триесет отсто. 620 01:07:44,160 --> 01:07:45,640 Триесет отсто од што? 621 01:07:49,800 --> 01:07:51,680 Триесет отсто од богатството. 622 01:08:27,640 --> 01:08:30,080 - Пријателе, Саид! - Поздрав, брате. 623 01:08:45,760 --> 01:08:47,600 Можеш да дојдеш со нас ако сакаш. 624 01:08:48,480 --> 01:08:50,400 Само скитаме наоколу. 625 01:08:52,200 --> 01:08:54,160 Не прави си така! 626 01:08:56,640 --> 01:08:58,320 Ни се закануваш? 627 01:08:58,480 --> 01:08:59,680 Да ви се заканувам?! 628 01:09:01,800 --> 01:09:03,560 Малиот самиот рече. 629 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 Што сум рекол? 630 01:09:10,720 --> 01:09:12,280 Нели рече 30 отсто? 631 01:09:13,000 --> 01:09:17,520 Замисли се на негово место. Си рекол 30 отсто кога сме умирале. 632 01:09:17,680 --> 01:09:18,800 А што друго да каже? 633 01:09:19,600 --> 01:09:22,760 Мора да ти докажуваме дека не бараме никакво богатство? 634 01:09:35,920 --> 01:09:37,560 Ќе те скршам. 635 01:09:47,440 --> 01:09:48,880 Каков гад. 636 01:10:01,840 --> 01:10:03,360 Рече гад? 637 01:10:04,200 --> 01:10:05,960 Само си бараш неволји. 638 01:10:30,240 --> 01:10:32,080 Да најдеме кола и да одиме. 639 01:10:43,680 --> 01:10:46,000 Стигнавме довде, мора да продолжиме. 640 01:10:46,840 --> 01:10:48,400 Кој го врти. Не го сакам. 641 01:10:50,040 --> 01:10:52,840 За малку ќе умревме. Сакате сега да се откажете? 642 01:10:53,560 --> 01:10:55,960 Ти велиш дека си сигурен дека нема ништо. 643 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 Не сум баш сигурен... 644 01:11:01,360 --> 01:11:04,320 Само сакам да знам дали има или нема. 645 01:11:05,760 --> 01:11:07,600 Дали ти изгледам како лудак? 646 01:11:08,800 --> 01:11:10,480 Не. Зошто велите така? 647 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 Да ја избркам делузијата. 648 01:11:16,600 --> 01:11:18,760 Ако сте сигурен, не е делузија. 649 01:11:20,040 --> 01:11:21,800 Тоа е дефиниција за делузија. 650 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 Знаете ли за градот Бабак? 651 01:12:19,000 --> 01:12:23,080 Урнатините? -Не се урнатини. Таму е веќе 1800 години. 652 01:12:23,680 --> 01:12:25,160 Добро, тогаш е древен град. 653 01:12:25,320 --> 01:12:28,520 Да, го поминувате тој град и доаѓате во градот Дахаџ. 654 01:12:29,040 --> 01:12:31,880 Од Дахаџ одите во село Синехак. 655 01:12:32,040 --> 01:12:34,840 Оттаму одите четири километра по земјен пат 656 01:12:35,320 --> 01:12:39,760 и кога сте близу до пештерата ќе видите голем широк отвор. 657 01:12:40,560 --> 01:12:43,440 Толку е голем што го викаат Големото проѕевање на историјата. 658 01:12:43,840 --> 01:12:46,560 - Зошто на историјата? - Затоа што е историски. 659 01:12:46,720 --> 01:12:49,440 "Големото проѕевање" не би било доволно. 660 01:12:49,600 --> 01:12:53,520 Старите верувале дека пророкот Јакоб некогаш бил таму. 661 01:12:53,680 --> 01:12:55,200 Затоа е "Јакобова пештера". 662 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Има и интересен дел. "Харам халал" премин. 663 01:12:58,600 --> 01:13:01,200 Ќе одите на западната страна на пештерата. 664 01:13:01,920 --> 01:13:04,720 Оттаму ќе ја видите внатрешноста на пештерата. 665 01:13:05,760 --> 01:13:08,560 Ќе видите дупка. 666 01:15:47,640 --> 01:15:49,080 Дај ми ја светилката. 667 01:16:18,240 --> 01:16:20,000 Ова е таа. 668 01:16:28,800 --> 01:16:31,120 - Сигурен сте дека е таа? - Да. 669 01:16:32,160 --> 01:16:33,680 Сигурен сум дека ова е тоа. 670 01:16:37,800 --> 01:16:40,280 Сакате да кажете дека треба да влезам? -Ајде. 671 01:17:09,360 --> 01:17:12,400 Оди. Сам ќе ги најдеш. 672 01:19:45,280 --> 01:19:48,080 Што правите, господине? Таму немаше ништо. 673 01:20:21,600 --> 01:20:22,760 Бестрага. 674 01:20:27,240 --> 01:20:30,040 Ќе останам овде. Ќе видиш. 675 01:20:33,440 --> 01:20:34,720 Тоа беше делузија. 676 01:20:35,800 --> 01:20:37,280 Сето тоа беше делузија. 677 01:20:41,080 --> 01:20:42,400 Јас имам делузии. 678 01:20:45,880 --> 01:20:48,680 Планината би требало да зине и да ме голтне. 679 01:20:50,560 --> 01:20:52,960 Го потрошив животот на сништа и фантазии. 680 01:20:56,760 --> 01:20:58,400 Работев како магаре. 681 01:21:00,200 --> 01:21:01,840 Мора да работам до крај. 682 01:21:04,680 --> 01:21:06,120 Имаше право жена ми. 683 01:21:24,000 --> 01:21:25,080 Можеш да одиш. 684 01:21:28,800 --> 01:21:30,320 Сакам да останам овде. 685 01:21:33,760 --> 01:21:35,880 Ќе ти ја дадам адресата на мојот дедо. 686 01:21:36,240 --> 01:21:38,840 Кажи му дека ти должам пари. Ќе ти плати. 687 01:25:50,120 --> 01:25:51,000 Шоџа! 688 01:25:51,720 --> 01:25:52,600 Шоџа! 689 01:26:23,640 --> 01:26:28,240 НА МОЈОТ ТАТКО 690 01:26:34,560 --> 01:26:38,280 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 691 01:26:39,305 --> 01:27:39,877