1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:07,354 --> 00:02:09,672
- ¿Tienes cartuchos?
- ¿Qué?
3
00:02:09,713 --> 00:02:11,924
Cartuchos, para mi pluma fuente.
4
00:02:11,966 --> 00:02:13,593
- ¿Qué?
- Cartuchos de tinta.
5
00:02:13,633 --> 00:02:17,304
Ramisse, escuchemos
lo que escribió.
6
00:02:17,345 --> 00:02:21,433
- No, por favor.
- Que toda la clase disfrute.
7
00:02:21,476 --> 00:02:27,566
Con un movimiento elegante
Zoltan sabe cómo derrumbar al mercenario.
8
00:02:27,607 --> 00:02:31,487
Una vez más une lo
sublime con lo excepcional.
9
00:02:31,526 --> 00:02:34,613
Como podemos ver,
no es autobiográfico.
10
00:02:38,367 --> 00:02:41,244
Piensen en lo que hablamos.
Continuamos la próxima vez...
11
00:02:41,285 --> 00:02:43,121
Raph, Raph...
12
00:02:44,373 --> 00:02:47,292
Estás siempre ocupado con tu libro.
13
00:02:47,334 --> 00:02:49,586
Él tiene razón. Si continúas así,
vas a reprobar tu examen.
14
00:02:50,379 --> 00:02:51,088
Lo sé.
15
00:02:51,129 --> 00:02:55,634
- Es lo único que me interesa.
- Entonces déjame leerlo.
16
00:02:55,675 --> 00:02:59,137
- ¿Por qué nadie puede leerlo?
- Debe ser perfecto.
17
00:02:59,179 --> 00:03:02,223
Ya tienes llevas
con eso tres años.
18
00:03:04,767 --> 00:03:08,938
¿Zoltan tiene al menos una novia buena?
19
00:03:08,979 --> 00:03:11,565
Es un superhéroe, tiene como mil.
20
00:03:11,607 --> 00:03:13,025
¿Mil?
21
00:03:13,069 --> 00:03:16,154
Entonces es un inútil.
22
00:03:16,195 --> 00:03:20,367
Cada superhéroe tiene un amor verdadero.
De lo contrario, a nadie le importa.
23
00:03:20,409 --> 00:03:22,994
- Batman tiene a Catwoman.
- Ella no es su novia.
24
00:03:23,035 --> 00:03:26,664
- Luke Skywalker tiene a la Princesa Leia.
- Es su hermana.
25
00:03:26,706 --> 00:03:30,835
Tarzan tiene a Jane.
Hasta Shrek tiene una.
26
00:03:30,875 --> 00:03:34,463
- Es verde y apesta.
- Shrek es un ogro.
27
00:03:34,505 --> 00:03:37,841
- Sí, Shrek es un ogro.
- Estoy bloqueado.
28
00:03:37,883 --> 00:03:41,095
- No sé cómo continuar.
- Vamos.
29
00:03:42,221 --> 00:03:45,140
Toma!
30
00:03:45,182 --> 00:03:49,186
Vamos, dénse prisa.
31
00:03:49,229 --> 00:03:53,774
Vamos, señoritas.
Joven, no te quedes quieto.
32
00:03:54,735 --> 00:03:57,236
Es hora, dénse prisa.
33
00:05:16,063 --> 00:05:18,231
¿Quién eres?
¿Qué haces aquí?
34
00:05:18,273 --> 00:05:22,070
Yo, nada...
La música me trajo.
35
00:05:22,111 --> 00:05:25,946
Nadie me escucha, ni me mira aquí.
36
00:05:25,988 --> 00:05:29,910
Que lástima, porque no está mal.
37
00:05:29,953 --> 00:05:31,661
No, no está mal.
38
00:05:33,371 --> 00:05:34,873
Al menos habrá público
cuando sea perfecto.
39
00:05:35,573 --> 00:05:36,175
Con permiso.
40
00:05:38,793 --> 00:05:43,298
- Demonios. ¿Qué hacemos?
- Corre. Apúrate.
41
00:05:43,339 --> 00:05:44,923
Ven.
42
00:05:53,766 --> 00:05:56,144
- Demonios.
- Por acá.
43
00:05:59,605 --> 00:06:01,149
Rápido.
44
00:06:03,192 --> 00:06:05,152
Espera, espera.
45
00:06:14,997 --> 00:06:17,541
- Mi corazón está muy agitado.
- El mío también.
46
00:06:29,428 --> 00:06:32,179
- Raphaël, mucho gusto.
- Olivia.
47
00:06:53,201 --> 00:06:54,786
Mi cabeza da vueltas.
48
00:06:56,037 --> 00:06:57,663
Me voy a acostar.
49
00:07:02,417 --> 00:07:04,710
- No me estoy sintiendo bien tampoco.
- ¿No?
50
00:07:04,753 --> 00:07:07,589
Veo estrellitas por todas partes.
51
00:07:25,147 --> 00:07:26,399
Esto está de locos.
52
00:07:26,441 --> 00:07:32,154
Cuando consideras que alguien
se desmaya de 8 a 10 veces en su vida...
53
00:07:32,197 --> 00:07:37,952
La probabilidad de que dos personas se
desmayen al mismo tiempo en el mismo lugar...
54
00:07:37,994 --> 00:07:41,622
...es de 1 en 2,747.
No es tan loco, en realidad.
55
00:07:41,664 --> 00:07:44,917
¿Cómo pude perder ese cuaderno?
56
00:07:44,960 --> 00:07:49,630
- No, 1 en 8,455,000 o más.
- Ya deja eso.
57
00:07:49,673 --> 00:07:51,841
Esa novela era mi vida.
58
00:07:51,882 --> 00:07:56,720
Entonces, ¿por qué la tenías en un cuaderno?
Ahora tienes que reescribir todo.
59
00:07:56,762 --> 00:08:01,435
Reescribir todo... ¿Crees que simplemente
reescribes toda la historia?
60
00:08:01,475 --> 00:08:02,935
Sí.
61
00:08:04,438 --> 00:08:06,271
- Cállate.
- No dije nada.
62
00:08:06,313 --> 00:08:08,398
Es ella. Vete.
63
00:08:08,442 --> 00:08:10,444
¿Irme? Ok.
64
00:08:11,776 --> 00:08:13,486
Nos vemos, Raph.
65
00:08:16,407 --> 00:08:19,994
- Hola, ¿me puedo sentar?
- Claro.
66
00:08:21,913 --> 00:08:25,332
¿Todo bien?
¿No te vas a desmayar de nuevo?
67
00:08:25,374 --> 00:08:30,630
- No, sólo que perdí mi cuaderno.
- Demonios...
68
00:08:30,670 --> 00:08:33,548
Te entiendo. En 2003 perdí una pluma.
69
00:08:33,591 --> 00:08:36,302
Fue terrible también.
70
00:08:36,343 --> 00:08:39,304
Es por la historia que escribí allí.
71
00:08:43,184 --> 00:08:46,518
Contenía cosas buenas.
Ese Zoltan me caía muy bien.
72
00:08:48,188 --> 00:08:51,900
- ¿Tu lo tienes?
- Lo encontré hoy en el ático.
73
00:08:51,941 --> 00:08:54,778
Gracias, me salvaste la vida.
74
00:08:56,070 --> 00:08:58,364
Me salvaste la vida.
75
00:08:59,157 --> 00:09:00,783
Carajo.
76
00:09:02,618 --> 00:09:06,455
¿De verdad leíste todo?
77
00:09:08,042 --> 00:09:11,961
- Ahora estamos a mano.
- Sí, pero ésta era una...
78
00:09:12,003 --> 00:09:15,714
Una versión aún no terminada.
Es un borrador.
79
00:09:16,674 --> 00:09:20,136
Pues quería saber como
Zoltan sobreviviría.
80
00:09:20,177 --> 00:09:22,220
- ¿De verdad?
- Sí.
81
00:09:23,974 --> 00:09:28,853
Pero es un conquistador,
besa mujeres que apenas conoce.
82
00:09:28,893 --> 00:09:33,649
- ¿Crees que de verdad funciona así?
- ¿En la vida real? No.
83
00:09:33,691 --> 00:09:37,070
No, claramente no.
84
00:09:42,117 --> 00:09:44,160
Me tengo que ir. Bye.
85
00:09:45,787 --> 00:09:49,916
Espera un minuto.
Estoy pensando en lo que dijiste.
86
00:09:49,957 --> 00:09:53,461
Ahora nos dimos un beso.
Eso es creíble.
87
00:09:53,502 --> 00:09:55,295
Sí, lo es.
88
00:09:55,338 --> 00:09:59,343
Pero cuando leí eso,
pensé más en un beso como este.
89
00:10:03,136 --> 00:10:08,517
Ok, lo entiendo.
Estabas pensando en eso.
90
00:10:08,559 --> 00:10:11,311
Pero finalmente soy yo quien
escribe el personaje.
91
00:10:11,354 --> 00:10:14,439
Lo conozco bien.
Es más alguien que...
92
00:10:19,402 --> 00:10:20,860
RESULTADOS DE LOS EXÁMENES
93
00:10:32,623 --> 00:10:34,938
Olivia y Raphaël se enamoraron
aquí desmayados.
94
00:14:11,338 --> 00:14:15,301
¿El éxito es una recompensa o
significa presión adicional?
95
00:14:15,343 --> 00:14:18,429
Cuando escribo, estoy solo.
Me olvido de todo.
96
00:14:18,469 --> 00:14:22,517
Regreso a ser el estudiante de
preparatoria con mucha imaginación.
97
00:14:22,559 --> 00:14:25,894
Gracias. Mañana su libro será
publicado en todo el mundo...
98
00:14:31,859 --> 00:14:33,360
Estoy en casa.
99
00:14:34,862 --> 00:14:36,738
¿Qué te pareció?
100
00:14:36,780 --> 00:14:40,867
- ¿No recibiste mi mensaje?
- Lo estoy viendo.
101
00:14:40,910 --> 00:14:43,829
- No me estabas esperando, o si?
- No.
102
00:14:43,871 --> 00:14:46,290
Genial. Aún tengo que trabajar.
103
00:14:48,041 --> 00:14:51,002
- ¿Félix está bien?
- Sí, bien.
104
00:14:51,045 --> 00:14:53,756
Todavía habla de Morgane.
105
00:14:56,842 --> 00:14:59,261
Todavía está enamorado.
106
00:14:59,302 --> 00:15:02,057
Ella lo dejó hace tres
años, da lástima.
107
00:15:10,813 --> 00:15:15,110
Zoltan y Shadow están en las manos
del enemigo. Uno de ellos debe morir.
108
00:15:20,823 --> 00:15:23,077
El enemigo decide. Será...
109
00:15:39,466 --> 00:15:42,261
Shadow colapsa...
Zoltan debe...
110
00:15:43,555 --> 00:15:47,515
salvar a la humanidad solo.
111
00:15:49,184 --> 00:15:50,643
Fin
112
00:16:03,824 --> 00:16:06,410
- ¿Estás en el final?
- ¿De qué?
113
00:16:14,834 --> 00:16:20,674
- ¿Por qué no me dejas leerlo?
- No sé, ¿quieres leerlo?
114
00:16:20,715 --> 00:16:23,302
Siempre lo hago, ¿No?
115
00:16:23,343 --> 00:16:28,096
Tienes razón.
Dime lo que piensas.
116
00:16:29,851 --> 00:16:32,935
¿Ya no quieres que lo lea?
117
00:16:32,978 --> 00:16:37,399
¿Podríamos no discutir hoy?
Por favor, estoy cansado.
118
00:16:37,441 --> 00:16:40,192
Tengo un día difícil mañana,
con estudiantes.
119
00:16:40,234 --> 00:16:42,696
Y tengo que hablar sobre la
versión para la película.
120
00:16:42,737 --> 00:16:46,614
- En la TV mencionaste que no era seguro.
- Sí, ya está confirmado.
121
00:16:47,700 --> 00:16:49,536
Excelente saberlo.
122
00:16:50,745 --> 00:16:53,456
Que noche tan jodida
hemos tenido para celebrar.
123
00:16:53,497 --> 00:16:54,624
¿Por qué estás tan molesta?
124
00:16:54,664 --> 00:16:57,752
Por tí. Ya no me cuentas nada.
125
00:16:57,793 --> 00:17:00,712
Tengo que comer sola como tonta.
126
00:17:02,422 --> 00:17:03,885
¿Por qué me evades?
127
00:17:05,217 --> 00:17:07,886
Las cosas ya no van bien entre nosotros.
128
00:17:10,097 --> 00:17:14,100
- Después de todos mis sacrificos...
- Basta con eso.
129
00:17:14,143 --> 00:17:16,104
No eres infeliz.
130
00:17:16,145 --> 00:17:19,481
¡Sí, soy infeliz! ¿Qué no lo notas?
131
00:17:19,522 --> 00:17:22,776
¿No ves que nos estamos apartando?
132
00:17:22,818 --> 00:17:24,737
Me ignoras todo el día.
133
00:17:26,697 --> 00:17:28,657
No debería ser así.
134
00:17:34,996 --> 00:17:37,459
Me había imaginado la vida de otra manera.
135
00:17:38,666 --> 00:17:40,959
Pude renunciar a cosas...
136
00:17:41,002 --> 00:17:44,757
pero nunca imaginé que
te convertirías en un engreído.
137
00:17:51,305 --> 00:17:53,139
¿Ya no me amas?
138
00:17:55,892 --> 00:17:57,351
No lo sé.
139
00:18:27,133 --> 00:18:29,257
Zoltan, el último viaje.
140
00:20:01,765 --> 00:20:06,479
Se acabó.
Shadow colapsa en el suelo congelado.
141
00:20:26,706 --> 00:20:29,127
Ocho en punto.
Las noticias con Virginie Bruant.
142
00:20:29,167 --> 00:20:32,838
Una tormenta terrible alrededor
de París anoche.
143
00:20:53,399 --> 00:20:55,235
Olivia...
144
00:21:08,081 --> 00:21:09,539
Cuidado, agáchate.
145
00:21:10,917 --> 00:21:13,587
Parece Navidad. Qué locura.
146
00:21:13,628 --> 00:21:16,965
- Te ves elegante.
- ¿Qué es eso?
147
00:21:17,840 --> 00:21:21,762
- ¿Dónde está el Audi?
- Que bromista, la limousine está en el garage.
148
00:21:21,802 --> 00:21:25,890
- ¿Nos vamos en esa cosa?
- No digas eso, o se nos descompone.
149
00:21:25,931 --> 00:21:28,726
Mira, descansapiés
Eso es mejor.
150
00:21:28,767 --> 00:21:31,854
¿Bromeas?
Tu cóccix está en mis pelotas.
151
00:21:31,896 --> 00:21:33,648
Aquí vamos.
152
00:21:40,529 --> 00:21:43,700
- Tengo migraña, ¿no tienes nada?
- No, no tengo nada.
153
00:21:43,741 --> 00:21:46,786
¿Pero por qué andas tan elegante?
154
00:21:46,828 --> 00:21:50,748
¿Saliste anoche?
155
00:21:50,790 --> 00:21:54,585
- Fui a tomar algo.
- Me hubieras llamado.
156
00:21:54,628 --> 00:21:56,837
Qué triste lugar.
157
00:22:01,426 --> 00:22:03,802
- Hola. Hola.
- ¿Todo bien?
158
00:22:05,928 --> 00:22:07,473
Raph...
159
00:22:09,015 --> 00:22:11,141
- Hola.
- Buenos días, gracias.
160
00:22:12,060 --> 00:22:15,398
- ¿Qué le pasa?
- ¿Cómo la puedes ignorar?
161
00:22:15,438 --> 00:22:17,648
¿Por qué me llama Raph?
162
00:22:17,692 --> 00:22:20,319
Tiene el mismo perfume que Morgane.
163
00:22:21,195 --> 00:22:23,029
Párale.
164
00:22:23,070 --> 00:22:26,991
El olfato es una memoria muy fuerte.
La tengo una y otra vez.
165
00:22:27,033 --> 00:22:28,953
- Adiós, Sr. Ramisse.
- Nos vemos.
166
00:22:28,994 --> 00:22:32,746
Espera. ¿No vienes conmigo?
167
00:22:32,789 --> 00:22:34,625
¿Para qué?
168
00:22:34,666 --> 00:22:39,087
¿Tengo que hacer todo solo?
¿No me dan café?
169
00:22:39,127 --> 00:22:40,754
¿Qué clase de recepción es esa?
170
00:22:40,797 --> 00:22:45,760
Qué arrogancia. Tiendan la
alfombra roja para el Sr. Ramisse.
171
00:22:45,801 --> 00:22:47,803
Nos vemos.
172
00:22:50,348 --> 00:22:54,477
Muchachos, siéntense.
Michel, por favor.
173
00:22:56,854 --> 00:22:58,397
Buenos días.
174
00:22:59,648 --> 00:23:01,400
Gracias.
175
00:23:03,777 --> 00:23:07,741
¿Me siento ahí? Muy bien.
176
00:23:10,533 --> 00:23:12,493
Mucho gusto.
177
00:23:12,536 --> 00:23:16,875
¿Qué hacemos?
¿Esperamos a los periodistas?
178
00:23:16,916 --> 00:23:19,877
¿O ya empezamos?
179
00:23:19,917 --> 00:23:23,379
Disculpa, deja el teléfono.
180
00:23:23,423 --> 00:23:28,845
No se preocupen, al final hacemos selfies.
181
00:23:28,886 --> 00:23:31,805
Estoy aquí, en vivo, aprovéchenlo.
182
00:23:31,847 --> 00:23:36,769
Hacemos una sesión de preguntas y respuestas.
Ustedes me preguntan sobre el libro.
183
00:23:36,809 --> 00:23:40,356
Luego yo respondo.
¿Quién empieza?
184
00:23:40,396 --> 00:23:41,982
Señorita.
185
00:23:42,982 --> 00:23:45,194
Encontré en internet...
186
00:23:45,234 --> 00:23:49,781
que la coma en el 'ser o no ser'
de Hamlet cambió de ubicación.
187
00:23:49,822 --> 00:23:55,203
Primero estaba después de
'ser o no'...
188
00:23:55,244 --> 00:23:57,954
Después la coma, y luego:
"ser, esa es la cuestión."
189
00:23:57,998 --> 00:24:00,416
- ¿Qué?
- Eso cambia todo.
190
00:24:00,458 --> 00:24:02,711
Ya no es un himno de la vida.
191
00:24:02,751 --> 00:24:05,754
Por lo que dijo usted la última vez
sobre la muerte en ese texto.
192
00:24:07,131 --> 00:24:08,509
¿La última vez?
193
00:24:08,549 --> 00:24:11,595
También me preguntó por qué
Shakespeare escribió así.
194
00:24:11,635 --> 00:24:15,724
Sí. Pero...
No soy Shakespeare.
195
00:24:15,765 --> 00:24:18,892
No sé nada sobre esa coma...
196
00:24:20,269 --> 00:24:22,522
- Perdón.
- Lo siento, pero...
197
00:24:22,563 --> 00:24:26,066
No estoy aquí para eso. A ver tú...
198
00:24:26,108 --> 00:24:30,529
Pregunten sobre Zoltan,
los merecenarios, Shadow...
199
00:24:30,571 --> 00:24:32,948
- ¿Sobre quién?
- Shadow.
200
00:24:32,990 --> 00:24:34,951
La heroína.
¿Es una broma?
201
00:24:37,327 --> 00:24:39,453
¿Se encuentra bien?
202
00:24:43,166 --> 00:24:46,544
Ya entendí. Es una broma.
203
00:24:46,587 --> 00:24:49,799
Cámara escondida.
¿Dónde está la cámara?
204
00:24:51,591 --> 00:24:54,301
Ok, detrás del espejo...
205
00:24:55,263 --> 00:24:58,682
El clásico truco del espejo. Yuju...
206
00:24:58,724 --> 00:25:02,352
Espero que lo hayan disfrutado.
207
00:25:02,396 --> 00:25:05,940
Los entiendo,
pero no ando de humor para eso hoy.
208
00:25:05,980 --> 00:25:08,399
Mejor a la próxima.
209
00:25:08,443 --> 00:25:11,738
Arréglense con la producción.
Yo voy con mi editor.
210
00:25:11,778 --> 00:25:15,281
Félix, ¿tú eres parte de todo esto?
211
00:25:15,323 --> 00:25:18,411
Te veo afuera.
Tenemos una cita.
212
00:25:18,451 --> 00:25:22,373
Por cierto, ustedes estuvieron geniales.
213
00:25:22,414 --> 00:25:24,125
Tú ahí...
214
00:25:24,165 --> 00:25:28,001
Toda esa historia sobre "Hamlet".
Serás una estrella.
215
00:25:28,046 --> 00:25:30,547
Ok. Ciao, chicos.
216
00:25:39,096 --> 00:25:40,473
Hola, Nina.
217
00:25:40,514 --> 00:25:42,308
Hola, Charles.
218
00:25:42,349 --> 00:25:45,186
Te mandé la última versión.
219
00:25:45,228 --> 00:25:47,479
¿A dónde va, señor?
220
00:25:48,521 --> 00:25:50,733
Llegué un poco temprano.
221
00:25:53,527 --> 00:25:56,615
- ¿No teníamos cita a las 11 am?
- No.
222
00:25:56,654 --> 00:26:00,033
No importa, siéntese. Por favor continúe.
223
00:26:00,075 --> 00:26:05,581
Queremos un adaptación que
esté más enfocado en la emoción.
224
00:26:05,624 --> 00:26:10,586
La historia sobre los soldados moldavos
es universal.
225
00:26:10,627 --> 00:26:14,798
- ¿Dónde está Félix?
- Esa es la película que queremos hacer.
226
00:26:14,839 --> 00:26:18,009
Y Matt Damon piensa que el libro es hermoso.
227
00:26:18,052 --> 00:26:20,388
Disculpe...
228
00:26:20,428 --> 00:26:23,057
Perdón, lo estoy interrumpiendo.
229
00:26:23,099 --> 00:26:25,725
No entiendo.
230
00:26:25,768 --> 00:26:30,064
- ¿Qué pasa?
- Matt Damon está genial, me gusta mucho.
231
00:26:30,105 --> 00:26:33,817
¿Pero dónde encaja Zoltan?
232
00:26:33,857 --> 00:26:35,275
¿Zoltan?
233
00:26:35,318 --> 00:26:39,155
Mencionaron a prisioneros
de guerra moldavos...
234
00:26:39,199 --> 00:26:41,949
- ¿Qué clase de sin sentido es esto?
- ¿De qué habla?
235
00:26:43,911 --> 00:26:49,792
Oh, no. ¿Tú también participas?
236
00:26:49,833 --> 00:26:52,584
¿Hay un equipo de cámaras por aquí?
237
00:26:52,627 --> 00:26:54,753
- ¿Quién es este?
- Alguien de ustedes.
238
00:26:54,795 --> 00:26:57,673
- No, ¿no es de su equipo?
- No lo conozco.
239
00:26:57,717 --> 00:27:00,301
- ¿Quién es, entonces?
- Basta, Etienne.
240
00:27:00,344 --> 00:27:03,012
Ya nos reímos, ya es suficiente.
241
00:27:03,054 --> 00:27:05,974
Salga, no lo conozco. Marie...
242
00:27:06,015 --> 00:27:08,810
Qué pesadilla.
¿Qué pasa?
243
00:27:08,852 --> 00:27:13,479
- ¿Se puede llevar a este bufón?
- Basta ya.
244
00:27:13,523 --> 00:27:16,525
- Estoy perdiendo el temperamento.
- Perfecto, entonces salga.
245
00:27:16,567 --> 00:27:19,028
Perdón, no lo conozco.
246
00:27:19,071 --> 00:27:21,656
- Matt Damon, ¿de verdad?
- ¿No me conoce?
247
00:27:21,697 --> 00:27:25,869
¿Cómo sé dónde vives?
¿Y que tienes tres hijos?
248
00:27:25,910 --> 00:27:28,203
¿Qué tienes un cultivo?
¿Cómo sé eso?
249
00:27:28,246 --> 00:27:31,917
¿Y que te ves con tu secretaria
los miércoles en el Hotel Mercure?
250
00:27:34,375 --> 00:27:36,420
- Perdón, Marie.
- ¿Qué dijiste?
251
00:27:36,461 --> 00:27:40,048
Se echa a su secretaria
en el hotel Mercure.
252
00:27:40,091 --> 00:27:43,052
Todos los miércoles. Todos...
253
00:27:44,636 --> 00:27:47,680
Largo. Y que tenga bonito día.
254
00:28:07,284 --> 00:28:08,742
¿Qué es esto?
255
00:28:24,759 --> 00:28:27,470
Sólo sea paciente, vendrá pronto.
256
00:28:27,513 --> 00:28:30,516
Lo sé, pero ya esperamos mucho.
257
00:28:30,555 --> 00:28:33,893
- ¿A quién esperan?
- A Olivia Marigny.
258
00:28:37,020 --> 00:28:39,400
- Es mi esposa.
- Qué ocurrente.
259
00:28:39,440 --> 00:28:42,401
Mire. Esto fue en Bordeaux, en 2015.
260
00:28:42,444 --> 00:28:45,531
Todavía tenía barba,
pero me veía gordo.
261
00:28:45,571 --> 00:28:49,283
Mire, me puso un corazón.
¿Sabe cuánto costó?
262
00:28:49,323 --> 00:28:52,328
Cinco euros. Le di al de seguridad
cinco euros.
263
00:28:52,371 --> 00:28:54,162
Soy su fan más grande.
264
00:28:54,206 --> 00:28:57,582
Sé todo sobre ella,
lo que hace todo el día.
265
00:28:57,623 --> 00:29:00,502
Anoche estaba en las noticias.
266
00:29:00,544 --> 00:29:05,592
Ahora viene al Odeon.
Espere, no toque.
267
00:29:05,632 --> 00:29:08,760
Siempre soñó actuar aquí, como su abuela
lo hizo en el '67.
268
00:29:08,803 --> 00:29:15,142
Está libre esta mañana, pero a las 9
debe ir a una gala para niños enfermos.
269
00:29:15,184 --> 00:29:20,023
Entonces si fuera su esposa
yo lo sabría.
270
00:29:27,696 --> 00:29:31,033
Olivia, Olivia...
271
00:29:31,072 --> 00:29:32,700
Olivia, ¿cómo está?
272
00:29:32,744 --> 00:29:35,495
Tenemos rato esperándola.
273
00:29:40,333 --> 00:29:42,419
Gracias.
274
00:29:44,337 --> 00:29:46,173
Gracias, muy amables.
275
00:29:47,215 --> 00:29:49,091
¿Quiere una foto?
276
00:29:53,055 --> 00:29:56,013
¿Cuál es su nombre?
277
00:29:57,850 --> 00:29:59,478
Raphaël.
278
00:29:59,520 --> 00:30:02,606
- ¿Con diéresis en la E?
- Sí.
279
00:30:05,148 --> 00:30:06,817
Aquí tiene.
280
00:30:06,861 --> 00:30:09,945
Que tengan bonito día.
Nos vemos.
281
00:30:09,987 --> 00:30:11,696
Olivia...
282
00:30:31,466 --> 00:30:33,677
¿De qué se trata esto?
283
00:30:35,514 --> 00:30:37,223
¿Qué es esta cochinada?
284
00:31:23,393 --> 00:31:25,770
¿Qué es esto, un sitio de citas?
285
00:31:27,480 --> 00:31:29,066
Profesión: Profesor de literatura.
286
00:31:34,904 --> 00:31:36,363
¿Quiénes son estos?
287
00:31:52,628 --> 00:31:57,551
Y ahora, nuestra invitada de esta noche.
Buenas noches, Olivia Marigny.
288
00:31:57,593 --> 00:32:01,973
Los boletos para su concierto
se acabaron en menos de una hora.
289
00:32:02,015 --> 00:32:05,684
La pianista clásica más famosa...
290
00:32:05,725 --> 00:32:08,312
- ahora es una estrella pop.
- No, no.
291
00:32:08,355 --> 00:32:11,774
Mi público es muy joven.
292
00:32:31,626 --> 00:32:35,004
Oye, Raph, ¿cómo estás?
293
00:32:35,047 --> 00:32:40,426
- ¿Por qué no fuiste a dar clases hoy?
- No me sentí bien.
294
00:32:40,468 --> 00:32:42,805
Lo de ayer
me agarró bien.
295
00:32:42,846 --> 00:32:47,517
- Debí haber dicho cosas muy locas.
- Nunca salgas sin mí otra vez.
296
00:32:48,976 --> 00:32:51,354
Dime cómo estuvo.
297
00:32:51,395 --> 00:32:54,147
Por tu cara esta mañana,
debe haber sido difícil.
298
00:32:54,191 --> 00:32:57,192
- Carajo...
- ¿Quién estaba ahí?
299
00:32:57,235 --> 00:32:59,152
¿Cómo sea tuviste sexo? Dime.
300
00:32:59,194 --> 00:33:03,241
¿Te acuerdas de Marbella?
301
00:33:03,282 --> 00:33:05,952
¿Quieres saber los detalles?
302
00:33:05,992 --> 00:33:08,705
Claro, todo.
Tuvimos mucho sexo ahí.
303
00:33:09,747 --> 00:33:12,583
¿Te acuerdas de la instructora
de surf, Cristina?
304
00:33:16,421 --> 00:33:19,340
Extraño ese tiempo.
¿Por qué lo preguntas?
305
00:33:19,382 --> 00:33:22,177
Y esa noche con la misteriosa
mexicana...
306
00:33:22,218 --> 00:33:23,136
Momento.
307
00:33:23,176 --> 00:33:25,471
- ¿Recuerdas cuál era nuestro lema?
- Dame un segundo.
308
00:33:28,766 --> 00:33:32,062
Hola conejito, ¿cómo estás?
Son las 7, vengo tarde.
309
00:33:32,103 --> 00:33:35,566
No había más lasaña,
pero sí hubo bo bun.
310
00:33:35,607 --> 00:33:40,236
- ¿Te gusta eso, el bo bun?
- Sí.
311
00:33:45,115 --> 00:33:48,993
Ya no puedo,
3°B me ha desgastado.
312
00:33:49,037 --> 00:33:52,497
Son insoportables,
no saben nada.
313
00:33:52,539 --> 00:33:54,331
Es un desastre.
314
00:33:54,374 --> 00:33:58,335
Y ese Miguelito. Lo podría
golpear con su bigote.
315
00:33:58,377 --> 00:34:00,172
Es ininteligible.
316
00:34:00,212 --> 00:34:01,922
¿No vienes?
317
00:34:02,883 --> 00:34:04,468
Sí, voy.
318
00:34:05,719 --> 00:34:07,344
Ya no puedo.
319
00:34:07,387 --> 00:34:10,057
- Ven.
- Aquí estoy bien.
320
00:34:11,308 --> 00:34:14,187
¿Estás bien? Estoy contenta de verte.
321
00:34:14,226 --> 00:34:15,854
Yo también.
322
00:34:15,896 --> 00:34:20,609
Si estás cansada, sería mejor
en otra ocasión... Sí, estás mal.
323
00:34:20,650 --> 00:34:22,611
- No.
- Sí.
324
00:34:22,652 --> 00:34:26,654
¿Sabes que estaría bien?
Si me das masaje como la última vez.
325
00:34:26,697 --> 00:34:28,740
Traigo mucho dolor.
326
00:34:28,784 --> 00:34:31,537
- ¿Cómo la última?
- Sí, ya no puedo.
327
00:34:34,039 --> 00:34:37,376
- No, mis pies.
- Claro, tus pies.
328
00:34:41,797 --> 00:34:43,714
- Gracias.
- De nada.
329
00:34:43,758 --> 00:34:47,927
Somos discretos en la escuela,
pero puedes saludarme.
330
00:34:47,968 --> 00:34:51,596
Esta mañana, fue un juego.
331
00:34:51,639 --> 00:34:54,307
- Me excitó.
- Oh, no.
332
00:34:54,351 --> 00:34:57,979
- No era la intención.
- Sí, me querías excitar.
333
00:34:58,020 --> 00:35:01,273
- Para que quisiera tenerte.
- Eso no era...
334
00:35:02,857 --> 00:35:06,612
¿Qué haces? Espera. No, no.
335
00:35:06,654 --> 00:35:08,572
Ahora vuelvo.
336
00:35:10,700 --> 00:35:16,330
- ¿Todo bien allí dentro?
- No, la verdad, no.
337
00:35:16,371 --> 00:35:19,625
Comí algo pesado.
Voy a tomar un baño rápido.
338
00:35:19,666 --> 00:35:22,419
No me esperes.
339
00:35:22,460 --> 00:35:26,463
- Si quieres irte, sin problema.
- Voy a comer algo, estoy muy hambrienta.
340
00:35:26,506 --> 00:35:28,633
Demonios, no se quiere ir.
341
00:35:28,675 --> 00:35:32,888
Carajo, hay soya en mi bo bun.
Les dije.
342
00:35:32,930 --> 00:35:35,639
No lo puedo creer.
343
00:35:36,975 --> 00:35:40,061
¿Qué es eso? ¿Qué clase de tontería es?
344
00:35:42,021 --> 00:35:43,899
Carajo...
345
00:35:44,984 --> 00:35:46,610
¿Ping?
346
00:35:46,650 --> 00:35:50,447
El otro tiene Pong.
Ping-Pong, qué idiotas.
347
00:35:51,363 --> 00:35:55,827
Estuvo loco. Ella te brinca encima.
Entonces desapareces de repente.
348
00:35:55,869 --> 00:35:57,996
Ella empieza a comer.
349
00:35:58,038 --> 00:36:01,833
Luego se desviste,
sin que ella sepa que la estoy observando.
350
00:36:01,874 --> 00:36:06,503
Me mantengo observando.
Ella se desviste completamente.
351
00:36:06,546 --> 00:36:09,089
Entonces dejo de mirar.
Ya me conoces.
352
00:36:09,132 --> 00:36:12,552
Miré por dos minutos, cuando mucho.
Lindas tetas.
353
00:36:12,593 --> 00:36:16,304
Muy lindas tetas.
¿Pero estás enamorado de ella?
354
00:36:16,347 --> 00:36:19,766
- No, es sólo una chica.
- Respeto tus chicas, ya me conoces.
355
00:36:19,809 --> 00:36:23,562
- Sí, te conozco.
- ¿Cuál es tu problema?
356
00:36:23,603 --> 00:36:25,523
¿Qué tienes?
357
00:36:25,563 --> 00:36:29,650
- Nada, no pasa nada.
- Andas extraño desde ayer.
358
00:36:29,692 --> 00:36:31,320
¿Pasó algo?
359
00:36:31,362 --> 00:36:35,366
- Vas a decir que estoy loco.
- No, dime.
360
00:36:36,699 --> 00:36:38,660
¿Ya no confías en mí?
361
00:36:42,538 --> 00:36:44,082
Raph...
362
00:36:51,464 --> 00:36:57,261
Desde ayer en la mañana estoy en un universo
paralelo, mi vida completa ha cambiado.
363
00:36:57,303 --> 00:36:59,597
Eres un idiota. Ya, sé serio.
364
00:37:01,558 --> 00:37:03,060
Desde ayer en la mañana...
365
00:37:03,102 --> 00:37:06,688
Estoy en un universo paralelo.
Mi vida entera ha cambiado.
366
00:37:06,730 --> 00:37:09,691
- Sabía que no me creerías.
- No estés jugando conmigo.
367
00:37:09,732 --> 00:37:11,442
Es el infierno.
368
00:37:11,485 --> 00:37:13,069
Lo juro.
369
00:37:13,111 --> 00:37:16,532
Estaba casado, era escritor,
tenía un apartamento grande.
370
00:37:16,573 --> 00:37:20,118
- Salía en TV, tenía una vida maravillosa.
- ¿Casado?
371
00:37:20,159 --> 00:37:22,869
Ella no me reconoce desde ayer.
372
00:37:22,912 --> 00:37:25,748
Era una maestra de piano,
ahora es una concertista de piano.
373
00:37:25,789 --> 00:37:28,959
Yo soy maestro de escuela desde ayer.
374
00:37:29,001 --> 00:37:31,004
Quiero mi antigua vida de vuelta.
375
00:37:31,044 --> 00:37:34,382
Si llegué aquí,
puedo salir de aquí otra vez.
376
00:37:34,423 --> 00:37:38,344
Muy gracioso... ya párale a esas
tonterías, te quedas aquí para el 3°B.
377
00:37:38,387 --> 00:37:39,554
Nos vemos luego.
378
00:37:39,595 --> 00:37:41,973
Srita. X conoce a Sr. Y.
379
00:37:42,015 --> 00:37:46,395
10 años después, el Sr. Y está
sentado de repente en un lapso...
380
00:37:46,436 --> 00:37:49,270
donde no conoció a la Srita. X
10 años antes.
381
00:37:49,312 --> 00:37:52,234
Ella ha terminado en
otra línea de tiempo sin él.
382
00:37:52,275 --> 00:37:54,486
- ¿Entiendes?
- Sí, tú eres la X.
383
00:37:54,526 --> 00:37:57,611
- No, yo soy el Sr. Y.
- Y.
384
00:37:57,655 --> 00:37:59,864
- ¿Quién es?
- Abre
385
00:37:59,908 --> 00:38:02,161
Piensa en eso.
386
00:38:04,994 --> 00:38:06,497
Hola, ¿cómo estás?
387
00:38:06,539 --> 00:38:10,501
Tengo una hamburguesa con queso,
una Biggy Burger con salchicha...
388
00:38:10,543 --> 00:38:14,212
- y dos quesos suplementarios.
- No ordenamos nada.
389
00:38:14,255 --> 00:38:16,547
¿Estás loco? Hey...
390
00:38:16,589 --> 00:38:19,426
Déjalo, Sandra.
Está bromeando.
391
00:38:19,467 --> 00:38:22,554
- Provecho. Bye.
- Hasta la próxima.
392
00:38:25,849 --> 00:38:27,475
¿Estás loco o qué?
393
00:38:27,516 --> 00:38:31,480
¿Puedes tener respeto aún
por nuestra Happy Hour?
394
00:38:31,520 --> 00:38:34,690
- Y como le hablas...
- No entiendo.
395
00:38:34,733 --> 00:38:37,943
- ¿Has olvidado a Sandra?
- ¿Conozco a esa muchacha?
396
00:38:37,984 --> 00:38:42,407
¿Sandra? Creo que la has
conocido diez veces.
397
00:38:42,449 --> 00:38:46,870
Bien conocida.
Creo que ya tienes Alzheimer.
398
00:38:46,911 --> 00:38:50,415
¿Te das cuenta cuánto tengo que
aprender de nuevo?
399
00:38:50,456 --> 00:38:52,375
Félix, me tienes que ayudar.
400
00:38:52,416 --> 00:38:57,046
Supon que tuve una contusión.
Y luego una pérdida de memoria.
401
00:38:57,088 --> 00:39:00,385
Entonces resúmeme mi vida.
402
00:39:00,424 --> 00:39:05,761
Tú nombre es Raphaël Ramisse.
Eres maestro de literatura.
403
00:39:05,805 --> 00:39:10,768
Tus alumnos creen que eres el mejor maestro.
Yo no estoy necesariamente de acuerdo.
404
00:39:10,809 --> 00:39:13,812
Somos pareja de tenis de mesa, muy buenos.
405
00:39:13,856 --> 00:39:18,901
Nunca has querido que vivamos juntos, porque
quieres echarte a las chicas en tu cuarto.
406
00:39:20,193 --> 00:39:22,405
- Eso es más o menos a grandes rasgos.
- Félix...
407
00:39:24,865 --> 00:39:26,743
- No soy ese.
- Sí eres.
408
00:39:26,784 --> 00:39:31,079
Esa no es mi vida.
Estoy en un universo paralelo.
409
00:39:31,122 --> 00:39:33,500
¿Es eso científicamente posible?
410
00:39:33,542 --> 00:39:38,879
- Científicamente es una locura.
- Eso es. Una Locura.
411
00:39:38,920 --> 00:39:40,674
- Es una...
- Locura.
412
00:39:42,425 --> 00:39:46,679
También explica porque ahora
no me compras pan de chocolate.
413
00:39:46,721 --> 00:39:50,682
Esa es la prueba formal
que soy alguien más.
414
00:39:50,725 --> 00:39:54,812
No es algo mío
regalar panes de chocolate.
415
00:39:54,854 --> 00:39:59,023
- ¿Y estás casado? ¿Cómo se llama?
- Olivia.
416
00:39:59,065 --> 00:40:01,651
No me reconoció,
recibí un autógrafo.
417
00:40:01,692 --> 00:40:03,445
¿Un autógrafo?
418
00:40:03,485 --> 00:40:07,365
- Qué amable.
- ¿Le tengo que hablar?
419
00:40:07,408 --> 00:40:10,828
Si toda mi vida cambió,
y la de ella también,
420
00:40:10,869 --> 00:40:14,373
- es porque estamos conectados.
- Invita a tu esposa imaginaria.
421
00:40:14,414 --> 00:40:16,165
¿Dónde estará hoy en la noche?
422
00:40:18,709 --> 00:40:20,168
Yo sé donde.
423
00:40:28,303 --> 00:40:32,556
No te dejarán entrar ahí
sin invitación.
424
00:40:32,598 --> 00:40:35,684
No te preocupes,
yo veo la manera.
425
00:40:35,726 --> 00:40:37,935
- Buenas noches.
- Muévase, señor.
426
00:40:37,978 --> 00:40:39,855
- Hay...
- Hay una lista de invitados.
427
00:40:39,898 --> 00:40:42,567
- Claro...
- Y no lo conozco.
428
00:40:42,608 --> 00:40:44,569
Quítese.
429
00:40:47,947 --> 00:40:50,700
Vaya manera de entrar.
430
00:40:51,951 --> 00:40:53,409
Vamos, Raph.
431
00:40:56,790 --> 00:40:58,999
Esas van atrás.
432
00:41:02,836 --> 00:41:04,505
¿Puede sostenerlo un momento?
433
00:41:24,274 --> 00:41:25,776
Estoy dentro.
434
00:41:25,818 --> 00:41:30,280
- No está Olivia, me imagino.
- No, no la veo.
435
00:41:30,321 --> 00:41:34,785
- Estoy seguro que está aquí.
- Ya no me hace gracia esto, Raph.
436
00:41:36,495 --> 00:41:40,499
- Ya deja eso y regresa ahora.
- Ya la vi.
437
00:41:42,417 --> 00:41:44,669
- ¿Está allí? ¿De verdad?
- Sí.
438
00:41:44,711 --> 00:41:48,130
Sí, está enfrente de mí.
¿Qué debo hacer ahora?
439
00:41:48,173 --> 00:41:51,135
Trata de captar su mirada.
440
00:41:52,176 --> 00:41:53,927
Es cierto.
441
00:41:55,805 --> 00:42:00,057
- No voltea y está hablando con otras personas.
- Mira su corazón.
442
00:42:00,102 --> 00:42:04,771
Cuando vi a Morgane por primera vez,
dijo que sintió una flecha en su corazón.
443
00:42:04,813 --> 00:42:07,232
Eso no funciona.
444
00:42:07,275 --> 00:42:10,653
Está funcionando.
445
00:42:10,695 --> 00:42:14,781
- Está mirando para acá.
- ¿Ves? La flecha.
446
00:42:14,824 --> 00:42:16,659
Viene para acá.
447
00:42:16,702 --> 00:42:19,910
- ¿Qué tan lejos está?
- Cállate.
448
00:42:20,662 --> 00:42:23,666
- ¿Disculpa?
- No, nada, buenas noches.
449
00:42:23,708 --> 00:42:27,085
¿Queda alguno de esos miniplatillos?
450
00:42:27,128 --> 00:42:30,340
- ¿Qué tipo de miniplatillos?
- Los verrines.
451
00:42:30,381 --> 00:42:33,633
- Las ollas pequeñas.
- Sí.
452
00:42:33,675 --> 00:42:36,346
Sí, esas ollitas.
453
00:42:36,386 --> 00:42:39,306
- ¿Con berenjena St. Jacques?
- Por supuesto.
454
00:42:39,349 --> 00:42:41,933
Le traeré unas, porque soy mesero.
455
00:42:56,324 --> 00:43:00,076
Tenga, me la pidió hace rato.
456
00:43:00,118 --> 00:43:02,245
Gracias.
457
00:43:02,287 --> 00:43:05,331
- Pensé que me había olvidado.
- Cómo cree.
458
00:43:16,010 --> 00:43:18,804
- ¿Raphaël?
- Sí.
459
00:43:20,304 --> 00:43:21,304
Por fin.
460
00:43:21,304 --> 00:43:25,308
- Ya estaba llegando al límite.
- ¿Con diéresis en la E?
461
00:43:25,353 --> 00:43:27,020
Sí, sí.
462
00:43:27,061 --> 00:43:31,400
Estabas en el Odéon ayer.
Soy buena con los nombres.
463
00:43:35,568 --> 00:43:39,030
Estás ahí, Olivia.
¿Vienes? Todos preguntan por ti.
464
00:43:39,073 --> 00:43:41,324
- Perdón.
- Ahí voy.
465
00:43:42,658 --> 00:43:45,913
Tengo que irme.
Gracias por esto.
466
00:43:45,954 --> 00:43:49,249
Hablando de eso...
467
00:43:49,291 --> 00:43:51,545
¿Puedo ser honesto con usted?
468
00:43:53,754 --> 00:43:58,468
- No soy mesero.
- ¿No lo es?
469
00:43:58,508 --> 00:44:02,722
- Lo hubiera dicho.
- No, no pasa nada, es mi culpa.
470
00:44:02,762 --> 00:44:06,141
Pero no importa,
porque ahora ya hablé con usted.
471
00:44:06,182 --> 00:44:08,935
- Fue muy bueno.
- Olivia...
472
00:44:08,978 --> 00:44:11,981
- Están impacientes.
- Voy.
473
00:44:12,024 --> 00:44:15,943
- Bonita noche.
- Sí, igualmente.
474
00:44:23,992 --> 00:44:26,910
- Apúrate.
- ¿Tengo que usar esto?
475
00:44:28,538 --> 00:44:31,709
- Nicolas Massart, va a estar dificil.
- Esto no va a funcionar.
476
00:44:31,751 --> 00:44:35,462
- No he jugado en mucho tiempo.
- Y Vincent Ricoux. Ven.
477
00:44:35,503 --> 00:44:41,008
Alternamos el servicio. No podemos
perder el segundo set.
478
00:44:41,052 --> 00:44:44,764
- Hola, Raph... ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tu?
479
00:44:44,803 --> 00:44:47,724
Muy bien, ¿te veo más tarde?
480
00:44:49,100 --> 00:44:52,188
- ¿Ella también?
- ¿Elisa? Sí, regularmente.
481
00:44:52,228 --> 00:44:54,898
- Qué loco.
- Es una bomba atómica.
482
00:44:54,939 --> 00:44:57,525
Aquí está tu raqueta.
483
00:44:57,567 --> 00:45:01,446
Hice dos estuches azules.
Los ponemos dentro. ¡Vamos!
484
00:45:01,487 --> 00:45:02,945
Espera, espera...
485
00:45:06,327 --> 00:45:10,079
- El ataque de la serpiente de río.
- No sé qué es eso.
486
00:45:10,662 --> 00:45:12,122
Servicio...
487
00:45:14,957 --> 00:45:17,127
- Dije serpiente de río.
- No conozco ese.
488
00:45:19,922 --> 00:45:21,799
Servicio...
489
00:45:27,137 --> 00:45:29,682
No lo hice mal. La golpée.
490
00:45:35,354 --> 00:45:37,398
No ha terminado.
491
00:45:43,486 --> 00:45:46,073
Perdón, pero te advertí.
492
00:45:47,907 --> 00:45:52,577
Nunca jugarías tan mal.
Prueba que tu historia es verdadera.
493
00:45:52,622 --> 00:45:54,956
- ¿Me crees?
- No lo sé.
494
00:45:57,543 --> 00:45:59,919
¿Te volteas ahora? Conozco tu pene.
495
00:45:59,961 --> 00:46:03,130
- ¿A qué te refieres?
- Hemos estado jugando juntos por 10 años.
496
00:46:03,173 --> 00:46:07,343
No es mi mejor amigo,
pero conozco tu pene.
497
00:46:07,384 --> 00:46:11,806
Perdón, pero yo no conozco el tuyo.
Y no he jugado ping-pong por 10 años.
498
00:46:11,849 --> 00:46:16,643
Si quieres a tu viejo compañero,
me tienes que ayudar a regresar.
499
00:46:17,396 --> 00:46:19,273
Por favor.
500
00:46:20,273 --> 00:46:24,526
Einstein habló de tu problema.
501
00:46:24,569 --> 00:46:29,615
Con la teoría de la relatividad,
los movimientos interdimensionales existen.
502
00:46:29,656 --> 00:46:32,243
- Entonces, ¿es posible regresar?
- Sí. No. No sé.
503
00:46:32,285 --> 00:46:34,702
Me intrigó lo que te está pasando.
504
00:46:34,747 --> 00:46:38,917
Estudié sobre universos paralelos
y viajes en el tiempo
505
00:46:38,959 --> 00:46:42,211
Existe el gato de Schrödringer,
hoyos negros y verdes.
506
00:46:42,252 --> 00:46:48,008
- La teoría de cuerdas, con súper cuerdas.
- No entiendo nada.
507
00:46:48,051 --> 00:46:51,720
¿Has visto 'Los Visitantes'?
Godefroy de Montmirail.
508
00:46:51,762 --> 00:46:56,350
- El conde de Papincourt.
- Jean Réno.
509
00:46:56,391 --> 00:46:58,726
Lo que te pasó se llama ucronía.
510
00:46:58,769 --> 00:47:02,689
Godefroy mata al padre de Frénégonde
con una ballesta.
511
00:47:02,732 --> 00:47:07,277
Pensó que era un oso,
envenenado por una bruja.
512
00:47:07,319 --> 00:47:11,198
Se pierden en el tiempo porque una
druída olvidó los huevos de codorniz.
513
00:47:11,238 --> 00:47:14,450
Es por eso que regresan en el
tiempo para deshacer eso.
514
00:47:14,493 --> 00:47:18,453
¿Me estás contando toda la película?
¿Qué tiene que ver conmigo?
515
00:47:18,498 --> 00:47:25,003
La cuestión es el efecto dominó.
Algo ha puesto esto en movimiento.
516
00:47:25,044 --> 00:47:28,423
Es por eso que estoy en esta vida
y juegue ping pong.
517
00:47:28,466 --> 00:47:32,678
Hay usualmente un conflicto
que inicia una transición.
518
00:47:32,719 --> 00:47:36,180
Un accidente, un hecho significativo...
519
00:47:36,223 --> 00:47:40,018
- Algo violento.
- Ya sé.
520
00:47:40,060 --> 00:47:44,063
- Justo estaba discutiendo con mi esposa.
- Dime todos los detalles.
521
00:47:44,105 --> 00:47:46,817
- Sé preciso.
- Vine a casa antier.
522
00:47:46,858 --> 00:47:48,234
- ¿A qué hora?
- No sé
523
00:47:48,275 --> 00:47:49,945
- Necesito saberlo
- A las 10 pm.
524
00:47:49,986 --> 00:47:53,281
Vine a casa a las 10.
Normalmente, no peleamos.
525
00:47:53,324 --> 00:47:56,282
- Pero esa noche tuvimos una gran pelea.
- Gran pelea.
526
00:47:56,324 --> 00:48:00,746
- Dijo que no sabía si todavía me amaba.
- ¿Ya no? Que rabia.
527
00:48:00,789 --> 00:48:07,129
Perdí los estribos y terminé
azotando la puerta.
528
00:48:07,169 --> 00:48:10,505
- Entonces vino la tormenta de nieve.
- Oh sí, esa tormenta.
529
00:48:10,547 --> 00:48:14,969
- Nunca había visto nada como eso.
- Eso debe ser.
530
00:48:15,011 --> 00:48:18,681
Olivia debe enamorarse
de mí de nuevo.
531
00:48:18,723 --> 00:48:21,683
Esa es tu ballesta.
532
00:48:21,726 --> 00:48:25,104
Aunque reconquistar
a tu propia esposa...
533
00:48:25,145 --> 00:48:27,814
Con Morgane no pude hacer eso.
534
00:48:27,857 --> 00:48:31,569
Estás bromeando,
es muy fácil.
535
00:48:31,610 --> 00:48:34,280
Sé todo de ella,
lo que le gusta.
536
00:48:34,320 --> 00:48:38,450
- ¿Cuál es su canción favorita?
- "Le temps de l'amour", Françoise Hardy.
537
00:48:38,490 --> 00:48:40,702
- La mía también.
- Algo más.
538
00:48:40,744 --> 00:48:44,540
Pepitos, los odia.
539
00:48:44,580 --> 00:48:48,002
Le gustan las mini-magdalenas
en una bolsa verde.
540
00:48:48,043 --> 00:48:51,129
- ¿Con sabor a coco?
- ¿Qué más sé?
541
00:48:51,172 --> 00:48:54,132
Toma café ristretto,
negro sin azúcar.
542
00:48:54,173 --> 00:48:58,135
Le encanta Woody Allen.
Su flor preferida son los nomeolvides.
543
00:48:58,178 --> 00:49:02,974
Siempre quiere nadar cuando ve el mar,
aunque esté heladísimo.
544
00:49:03,016 --> 00:49:05,517
Vibra cuando está nerviosa.
545
00:49:05,561 --> 00:49:11,482
Siempre cambia de opinión en el último
minuto. Eso me altera.
546
00:49:11,524 --> 00:49:15,403
Ella toma el edredón,
y se envuelve en él.
547
00:49:15,445 --> 00:49:18,823
Le encanta hacer el amor
en la regadera.
548
00:49:21,075 --> 00:49:25,037
Si de repente me besa en el cuello...
549
00:49:25,079 --> 00:49:28,208
después de una pelea,
significa que me perdona.
550
00:49:28,249 --> 00:49:29,917
Ella...
551
00:49:36,423 --> 00:49:39,425
Sé todo de una mujer
que puede que ya no exista.
552
00:49:41,428 --> 00:49:44,306
Sí, no te precipites.
553
00:49:44,347 --> 00:49:47,016
Primero tienes que hablarle.
554
00:49:47,060 --> 00:49:49,312
¿No tiene familia, amigos?
555
00:50:05,661 --> 00:50:11,250
Hola, soy Raphaël.
Un amigo de Olivia.
556
00:50:12,583 --> 00:50:15,294
¿Vendrá a verla en domingo en la tarde
como acostumbra?
557
00:50:18,882 --> 00:50:24,054
Qué bueno verte otra vez.
Hace mucho tiempo, ¿cómo te va?
558
00:50:26,973 --> 00:50:28,851
¿Me reconoce?
559
00:50:28,892 --> 00:50:32,936
No tengo buena memoria,
pero recuerdo gente importante.
560
00:50:39,695 --> 00:50:42,614
Todavía trae su anillo de compromiso.
561
00:50:44,240 --> 00:50:47,701
Es para Olivia,
para cuando se case.
562
00:50:47,743 --> 00:50:50,329
Sí, quiero decir...
563
00:50:50,371 --> 00:50:52,999
Que bueno que se toma su tiempo.
564
00:50:53,041 --> 00:50:56,795
- ¿Todavía toca?
- Claro, todos los días.
565
00:50:56,837 --> 00:50:59,171
El piano es mi familia.
566
00:51:01,466 --> 00:51:05,011
- ¿Qué está leyendo?
- Biografías.
567
00:51:05,053 --> 00:51:09,265
Quiero saber los secretos
de la vida de las personas.
568
00:51:09,307 --> 00:51:11,393
- ¿Puedo?
- Claro.
569
00:51:15,312 --> 00:51:17,731
- Es...
- Hola, Gabbs.
570
00:51:20,359 --> 00:51:23,695
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Y usted?
571
00:51:25,030 --> 00:51:28,075
¿No querrá decir que
Gabrielle es su abuela?
572
00:51:28,116 --> 00:51:31,452
- Sí.
- Qué loco.
573
00:51:31,495 --> 00:51:35,415
¿Qué hace aquí? Sólo familia
y empleados pueden venir aquí.
574
00:51:35,456 --> 00:51:39,210
Soy el trabajador cultural del
centro.
575
00:51:39,251 --> 00:51:44,841
Vengo cada semana. Leemos algo
o escuchamos música.
576
00:51:44,882 --> 00:51:47,677
Su abuela es una de mis favoritas.
577
00:51:49,763 --> 00:51:53,683
Gabbs, ¿es cierto?, ¿lo conoces?
578
00:51:57,478 --> 00:52:01,607
Las dejo solas.
579
00:52:13,869 --> 00:52:16,872
¿Hola? ¿Puede pasarme al director?
580
00:52:16,915 --> 00:52:22,377
¿Qué haces, Olivia?
¿Vienes para llamar por teléfono, o a verme?
581
00:52:22,419 --> 00:52:24,130
Ven, toquemos.
582
00:52:27,217 --> 00:52:30,594
- ¿Cómo me llamaste?
- Olivia.
583
00:52:31,762 --> 00:52:34,515
Nunca he olvidado tu nombre.
584
00:52:40,103 --> 00:52:41,730
No lo olvides, no.
585
00:52:44,191 --> 00:52:47,027
¿De verdad conoces a ese muchacho?
586
00:52:48,154 --> 00:52:51,742
Sí, me agrada mucho.
587
00:52:51,781 --> 00:52:53,283
Vamos.
588
00:52:57,955 --> 00:53:01,042
El teleférico correcto...
589
00:53:01,082 --> 00:53:04,085
Ah, Olivia.
¿Vamos por un café?
590
00:53:08,131 --> 00:53:10,091
Nos vemos, Yves.
591
00:53:11,344 --> 00:53:13,888
Un buen café...
592
00:53:13,928 --> 00:53:15,846
Bah, no.
593
00:53:15,890 --> 00:53:17,767
Que desagradable.
594
00:53:17,808 --> 00:53:22,062
Sólo tomo ristretto,
negro sin azúcar.
595
00:53:22,102 --> 00:53:25,315
- ¿Usted no?
- No, no soy tan complicada.
596
00:53:25,356 --> 00:53:27,692
- ¿Con el café?
- No.
597
00:53:29,401 --> 00:53:32,029
¿Trabaja aquí desde hace mucho?
598
00:53:32,030 --> 00:53:37,117
Sí, unos cuantos años ya.
599
00:53:37,159 --> 00:53:39,620
Es trabajo voluntario,
en mi tiempo libre.
600
00:53:41,081 --> 00:53:43,749
La gente que olvida todo
me conmueve.
601
00:53:45,584 --> 00:53:48,253
¿Mini-madalenas, sabor a coco?
602
00:53:49,213 --> 00:53:51,882
- No, gracias
- ¿Sí, no?
603
00:53:52,967 --> 00:53:57,096
Es la bolsa verde sabor a coco.
604
00:53:57,136 --> 00:53:59,722
No, para nada. Gracias.
605
00:53:59,765 --> 00:54:03,186
Ok.
606
00:54:04,646 --> 00:54:06,189
Perdón.
607
00:54:06,981 --> 00:54:09,400
Discúlpeme, me tengo que ir.
608
00:54:10,442 --> 00:54:15,406
- Gabrielle estaba muy bien.
- Me llamó por mi nombre.
609
00:54:16,865 --> 00:54:18,700
No lo hacía desde hace mucho.
610
00:54:23,746 --> 00:54:29,502
La vi bella, entusiasta.
Todavía toca el piano.
611
00:54:29,545 --> 00:54:32,381
Lee mucho.
Eso es bello a su edad.
612
00:54:32,422 --> 00:54:36,675
Biografías de otros,
porque aún no puede terminar la suya.
613
00:54:36,718 --> 00:54:39,263
No sabía que escribía sus memorias.
614
00:54:41,931 --> 00:54:44,641
¿Usted ya empezó las suyas?
615
00:54:44,685 --> 00:54:46,728
- ¿Mis memorias?
- Su biografía
616
00:54:46,770 --> 00:54:48,480
No, para nada.
617
00:54:48,521 --> 00:54:52,109
Es una gran pianista,
nieta de una pianista.
618
00:54:52,150 --> 00:54:56,487
- Puede contar sobre eso.
- No es muy interesante.
619
00:54:57,739 --> 00:55:00,824
A los lectores les gustan los
pequeños secretos.
620
00:55:03,995 --> 00:55:06,832
Y le puedo ayudar, es mi trabajo.
621
00:55:06,872 --> 00:55:09,666
Cuando no soy voluntario
o juego a ser mesero.
622
00:55:14,629 --> 00:55:18,634
La dejaré pensarlo.
Después podemos hablarlo.
623
00:55:20,219 --> 00:55:22,180
Francamente... No lo creo.
624
00:55:26,475 --> 00:55:29,143
- Bonito día.
- Igualmente.
625
00:55:30,896 --> 00:55:32,690
Gracias por el café.
626
00:55:34,734 --> 00:55:37,777
¿Habla el agente de Olivia Marigny?
627
00:55:37,819 --> 00:55:39,738
Yo...
628
00:55:39,780 --> 00:55:43,199
- Preséntate.
- Soy...
629
00:55:43,241 --> 00:55:44,368
Di algo.
630
00:55:44,410 --> 00:55:46,580
Arnaud de Saint-Georges de Mont-Sainclar.
631
00:55:46,620 --> 00:55:49,122
¿Enloqueciste?
632
00:55:49,165 --> 00:55:52,124
Afortunadamente estamos practicando,
eso estuvo terrible.
633
00:55:52,166 --> 00:55:55,795
- Pensé que iba bien.
- No eres un marqués, eres mi agente.
634
00:55:55,838 --> 00:55:58,422
- Tú dices "Hola, yo soy"...
- Hola, yo soy...
635
00:55:58,465 --> 00:56:02,011
- Soy...
- Me distraes, soy Jean Pierre.
636
00:56:02,053 --> 00:56:03,970
- ¿Jean-Pierre?
- Pierre.
637
00:56:05,640 --> 00:56:10,643
- ¿Jean-Pierre Pierre? ¿Tres nombres?
- Es mi nombre. Jean y luego Pierre.
638
00:56:10,687 --> 00:56:14,982
Increíble.
Todos entonces escuchan Jean-Pierre.
639
00:56:15,023 --> 00:56:18,902
Jean-Pierre Lepecheur (Pescador).
Me gusta. Escucha...
640
00:56:18,943 --> 00:56:22,115
Soy el agente de Raphaël Ramisse,
Jean-Pierre Lepecheur.
641
00:56:22,154 --> 00:56:24,364
Ok, sigue.
642
00:56:24,407 --> 00:56:29,414
- Está bien.
- No, practicamos hasta el final.
643
00:56:29,453 --> 00:56:34,291
- Si no confías en mí, hazlo solo.
- Confío en ti, hazlo simple.
644
00:56:34,333 --> 00:56:36,837
- ¿Puedes con eso?
- Está bien.
645
00:56:36,877 --> 00:56:40,340
- Simple.
- Ok, llama.
646
00:56:42,800 --> 00:56:44,552
Está sonando.
647
00:56:46,929 --> 00:56:50,933
- Hola, buen día, habla Jean-Pierre Lepecheur.
- ¿Qué tipo de voz es esa?
648
00:56:50,976 --> 00:56:54,688
No, soy el asistente de Jean-Pierre Lepecheur.
Lo comunico.
649
00:56:56,355 --> 00:57:00,026
- Hola, habla Jean-Pierre Lepecheur.
- Voz normal.
650
00:57:01,693 --> 00:57:05,071
Habla Jean-Pierre Lepecheur.
Se lo paso.
651
00:57:06,699 --> 00:57:09,868
¿Sí, hola?
¿Qué está pasando?
652
00:57:09,911 --> 00:57:13,205
Hay un poco de caos
aquí en la oficina
653
00:57:13,246 --> 00:57:17,292
¿Me escucha bien?
Hola, soy Jean-Pierre Lepecheur.
654
00:57:17,335 --> 00:57:20,295
Soy el agente de Raphaël Remisse.
655
00:57:20,339 --> 00:57:24,716
Recientemente se vio con Olivia Marigny.
656
00:57:24,758 --> 00:57:29,637
Es la próxima artista
de la que él quiere escribir.
657
00:57:31,182 --> 00:57:34,436
¿Es un gran proyecto, no?
658
00:57:35,394 --> 00:57:37,104
Sí, sí...
659
00:57:37,145 --> 00:57:39,062
- ¿Qué haces?
- Mi pipa
660
00:57:40,400 --> 00:57:42,192
Desde luego.
661
00:57:42,234 --> 00:57:45,529
Sí, las biografías son su especialidad.
662
00:57:45,570 --> 00:57:48,031
Perdón, me eché un pedo.
663
00:57:48,072 --> 00:57:51,451
- Que asco...
- Sí, es entusiasta.
664
00:57:51,492 --> 00:57:56,332
Él vive, duerme y come biografías.
665
00:57:57,498 --> 00:57:59,750
- Mantenlo simple.
- Le gusta.
666
00:57:59,793 --> 00:58:02,170
No me importa.
667
00:58:02,213 --> 00:58:04,838
Le puedo mandar eso inmediatamente.
668
00:58:04,881 --> 00:58:08,967
¿Al punto de recolección más cercano?
¿Tampoco?
669
00:58:09,010 --> 00:58:12,346
- ¿Para nada?
- Déjalo, ya lo arruinaste.
670
00:58:12,388 --> 00:58:14,265
Le caí bien al tipo.
671
00:58:45,380 --> 00:58:47,172
Carajo.
672
00:58:48,049 --> 00:58:51,384
- Perdón.
- No importa.
673
00:58:51,426 --> 00:58:54,681
- Tienes cena con ella el sábado.
- ¿Qué?
674
00:58:54,722 --> 00:58:59,935
Soy un genio.
Vas a cenar con ella el sábado.
675
00:58:59,977 --> 00:59:03,605
No es seguro,
la tiene que convencer.
676
00:59:03,647 --> 00:59:05,441
Pero si lo hace, es un hecho.
677
00:59:08,527 --> 00:59:11,405
¿Todavía hacemos eso?
678
00:59:11,446 --> 00:59:13,822
Sí, todavía.
679
00:59:26,336 --> 00:59:29,256
- Buenas noches.
- Buenas noches.
680
00:59:29,298 --> 00:59:32,508
Son para usted.
681
00:59:32,550 --> 00:59:34,261
¿Sabía cuáles son mis flores
favoritas?
682
00:59:34,303 --> 00:59:37,347
¿No lo puedo creer, nomeolvides?
683
00:59:37,387 --> 00:59:40,891
Que coincidencia.
684
00:59:42,227 --> 00:59:45,188
- Marc, ¿vienes?
- Perdón, no escuché que llegó.
685
00:59:46,231 --> 00:59:49,316
- ¿Marc?
- Marc Deschanel, un gusto.
686
00:59:49,359 --> 00:59:52,069
Encantado, Raphaël.
687
00:59:53,070 --> 00:59:57,282
- Con diéresis en la...
- Hablé con su agente.
688
00:59:57,324 --> 01:00:01,703
- Usted es su agente.
- Agente, productor, mánager...
689
01:00:01,745 --> 01:00:04,916
- y casi mi esposo.
- Casi.
690
01:00:04,956 --> 01:00:07,085
- Perdón.
- ¿Qué pasa?
691
01:00:07,126 --> 01:00:09,253
No, yo...
692
01:00:09,296 --> 01:00:13,548
Pensé que iba a derramar vino
en ese hermoso piso.
693
01:00:13,589 --> 01:00:16,259
Quería prevenir eso.
694
01:00:16,802 --> 01:00:23,141
- Muy bien. ¿Esperamos a su agente?
- ¿Mi agente? ¿Por qué?
695
01:00:23,185 --> 01:00:26,143
¿No acordamos estar los cuatro?
696
01:00:26,185 --> 01:00:28,605
Sí, él viene pronto.
697
01:00:33,944 --> 01:00:36,571
- ¿Sí?
- Esto es increíble.
698
01:00:36,614 --> 01:00:39,073
- ¿Por qué estás susurrando?
- Estoy en el baño.
699
01:00:39,116 --> 01:00:41,826
¿Con ella, tan pronto?
700
01:00:41,868 --> 01:00:45,456
- No, eso no. ¿Por qué susurras también?
- Ni idea.
701
01:00:45,497 --> 01:00:49,667
Félix, tienes que ayudarme.
Olivia tiene un novio.
702
01:00:49,710 --> 01:00:54,463
- Su chófer, mánager, contador...
- ¿Tres hombres?
703
01:00:54,506 --> 01:00:57,426
- ¿Es ninfómana?
- No, su novio es los tres.
704
01:00:57,466 --> 01:00:59,677
Tú hablaste a él.
705
01:00:59,718 --> 01:01:03,765
Les dije que tú vendrías también.
Entonces te estamos esperando.
706
01:01:03,806 --> 01:01:06,809
Deja me pongo un suéter pastel y voy.
707
01:01:06,852 --> 01:01:08,894
¿Qué te pones qué?
708
01:01:08,936 --> 01:01:13,107
Pensé que estaba todavía con los vecinos.
Esta casa parece un pueblo.
709
01:01:14,901 --> 01:01:17,610
- Buenas noches.
- Jean-Pierre Lepecheur.
710
01:01:17,654 --> 01:01:20,032
- Un gusto.
- Olivia.
711
01:01:20,073 --> 01:01:22,782
- Jean-Pierre es mi...
- Hola, querido.
712
01:01:22,825 --> 01:01:25,871
- Mi agente.
- Disculpen que llego tarde.
713
01:01:25,910 --> 01:01:28,872
Todos esos archivos.
No puedo encontrar el de Marie-Jo.
714
01:01:28,914 --> 01:01:32,877
Marie-José Pérec. He estado intentando
hacer una cita para comer por una semana.
715
01:01:32,919 --> 01:01:34,753
Pero eso no importa.
716
01:01:34,795 --> 01:01:37,882
Hice ravioli, está listo.
717
01:01:37,923 --> 01:01:40,343
- Podemos pasar a la mesa.
- Genial.
718
01:01:40,384 --> 01:01:45,181
- ¿Por qué me besas en la boca?
- Las mujeres aman a los hombres inalcanzables.
719
01:01:45,222 --> 01:01:48,851
- Y no puedo hacerla de mujer.
- ¿Estás loco?
720
01:01:48,891 --> 01:01:51,686
- También traigo una pipa.
- Deja eso ya.
721
01:01:51,729 --> 01:01:55,733
- Confía en el talento de Mont-Sainclar.
- ¿No era Lepecheur?
722
01:01:55,775 --> 01:01:59,362
Confía en el talento de Lepecheur.
723
01:02:01,822 --> 01:02:03,157
Estuvo delicioso.
724
01:02:03,199 --> 01:02:06,533
Mi especialidad es la mantarraya
a la mantequilla.
725
01:02:06,577 --> 01:02:11,165
- Pero leí su Wikipedia.
- ¿Ah sí?
726
01:02:11,207 --> 01:02:15,670
Leí que sus padres estuvieron metidos en
la protección de mantarrayas en Cuba.
727
01:02:15,710 --> 01:02:17,880
Por eso los ravioli.
728
01:02:17,921 --> 01:02:23,551
Me hubiera gustado probar su mantarraya.
El ravioli es complicado para mí.
729
01:02:23,592 --> 01:02:28,263
- ¿Es alérgico?
- No, pero cuando mi ex me dejó...
730
01:02:28,307 --> 01:02:30,057
Jean-Pierre, así déjalo...
731
01:02:30,100 --> 01:02:33,979
Entonces comí ravioli por tres semanas.
732
01:02:34,021 --> 01:02:38,315
Cuando veo ravioli, pienso en nosotros,
y me dan ganas de vomitar.
733
01:02:39,526 --> 01:02:43,404
- Una buena anécdota.
- Si hubiera sabido...
734
01:02:43,446 --> 01:02:46,699
No hay problema. De todos modos,
ya no tengo hambre.
735
01:02:46,741 --> 01:02:51,746
- ¿Podemos hablar de la biografía?
- Sí.
736
01:02:51,788 --> 01:02:55,582
- No estaba muy entusiasta.
- Ah no, yo adoro la idea.
737
01:02:55,625 --> 01:02:59,170
- Olivia estaba un poco reservada.
- Un poco sí.
738
01:02:59,212 --> 01:03:02,256
Es muy bueno para tu imagen.
739
01:03:02,297 --> 01:03:06,135
Tus fans merecen saber más de ti.
740
01:03:06,176 --> 01:03:11,223
Especialmente considerando los que ya
ha hecho: Bowie, Bocuse, Zidane...
741
01:03:11,265 --> 01:03:14,643
Ciertamente.
742
01:03:14,684 --> 01:03:18,522
¿No le parece extraño que su nombre
no se mencione en ninguna parte?
743
01:03:20,773 --> 01:03:24,736
- Sí, es buena pregunta.
- ¿Qué puedo decir?
744
01:03:24,779 --> 01:03:29,408
Acostumbro que la atención
se vaya a la otra persona.
745
01:03:29,450 --> 01:03:33,078
Se desaparece tras las personas
que describe.
746
01:03:33,119 --> 01:03:37,415
- Eso no significa nada.
- En cierta manera.
747
01:03:37,456 --> 01:03:41,294
¿Hizo la comida solo?
748
01:03:41,336 --> 01:03:44,839
- ¿O los dos?
- No, soy el jefe en la cocina.
749
01:03:44,881 --> 01:03:47,133
Ella se deja llevar.
750
01:03:47,175 --> 01:03:50,469
- Por su cuenta comería cualquier cosa.
- ¿Qué?
751
01:03:50,511 --> 01:03:54,850
La última vez que la dejé sola, la
encontré en una pizzería horrible.
752
01:03:54,891 --> 01:03:59,355
No, fui a cenar con
el primer violinista.
753
01:03:59,396 --> 01:04:02,398
No lo pudiste soportar,
estabas celoso.
754
01:04:03,815 --> 01:04:08,737
- Los celos son muy malos.
- Pero era una pizzería de mala muerte.
755
01:04:08,779 --> 01:04:10,655
¿Qué?
756
01:04:14,911 --> 01:04:17,455
Ésta es una mesa robusta.
¿Es madera de sauce?
757
01:04:17,496 --> 01:04:20,751
No... ah, ya está listo el postre.
758
01:04:20,793 --> 01:04:25,880
Voy con usted. Estoy interesado
en su receta mágica.
759
01:04:25,923 --> 01:04:27,965
No nos tardamos.
760
01:04:28,007 --> 01:04:31,927
- ¿Quiere tomar un poco de aire?
- Sí.
761
01:04:39,810 --> 01:04:42,062
No me puede ver fumando.
762
01:04:42,105 --> 01:04:43,814
¿No?
763
01:04:43,855 --> 01:04:47,608
Odia cuando fumo y
yo lo odio cuando me reclama.
764
01:04:48,693 --> 01:04:50,195
Ya veo.
765
01:04:53,031 --> 01:04:55,449
¿Llevan juntos mucho tiempo?
766
01:04:55,493 --> 01:05:00,956
- Sí, siempre hemos trabajando juntos...
- No, me refiero, juntos juntos.
767
01:05:00,998 --> 01:05:04,208
¿Como pareja? No, eso es...
768
01:05:04,252 --> 01:05:09,171
No somos pareja. Parecía.
Sólo es mi agente.
769
01:05:09,213 --> 01:05:11,799
Soy totalmente hetero.
770
01:05:13,302 --> 01:05:17,055
Ah, no quería trabajar conmigo
porque es homofóbica.
771
01:05:18,724 --> 01:05:23,352
No, pero no sé qué de mi vida
pudiera ser interesante.
772
01:05:24,854 --> 01:05:27,231
Pienso que sería emocionante.
773
01:05:29,233 --> 01:05:33,363
Si tus manos están aseguradas,
no te permiten cocinar, hacer el jardín...
774
01:05:33,404 --> 01:05:38,992
o andar en moto. Incluso un manicure
se debe consultar con tu mánager.
775
01:05:39,034 --> 01:05:42,079
Entonces tu vida es mucho menos emocionante.
776
01:05:42,122 --> 01:05:46,166
En la mañana, en la tarde, y
en la noche toco el piano.
777
01:05:47,252 --> 01:05:52,173
Sí, se nota que toca el piano seguido.
778
01:05:52,213 --> 01:05:56,134
Una biografía de alguien que
sólo puede tocar el piano...
779
01:05:56,178 --> 01:05:57,970
puede ser divertida también.
780
01:05:58,012 --> 01:06:02,142
Podemos intentarlo. Si no ve nada
interesante a los 10 años, paramos.
781
01:06:02,183 --> 01:06:05,393
No tengo nada contra usted...
782
01:06:05,436 --> 01:06:09,731
pero creo que soy muy joven.
Sería pretencioso.
783
01:06:12,484 --> 01:06:14,779
Está bien.
784
01:06:14,820 --> 01:06:17,656
No insisto más,
asunto cerrado.
785
01:06:22,661 --> 01:06:25,412
- ¿De verdad?
- Lo prometo.
786
01:06:32,420 --> 01:06:35,464
El postre está listo, ¿vienen?
787
01:06:35,507 --> 01:06:38,008
Sí, ahí vamos.
788
01:06:38,051 --> 01:06:41,305
No me deja en paz.
789
01:06:41,346 --> 01:06:45,182
- Nos amamos.
- Jean-Pierre, ven y echa un vistazo.
790
01:06:48,603 --> 01:06:50,146
Gracias.
791
01:06:52,399 --> 01:06:55,068
- Nos esperan.
- Sí.
792
01:07:00,365 --> 01:07:05,412
Yo...
Le va a parecer loco...
793
01:07:07,330 --> 01:07:09,625
pero cambié de parecer.
794
01:07:11,000 --> 01:07:14,169
Es bueno intentar algo nuevo.
795
01:07:15,587 --> 01:07:18,840
Si no funciona después de 10 años,
paramos.
796
01:07:18,882 --> 01:07:20,800
- ¿Entendí bien?
- Perfecto.
797
01:07:21,886 --> 01:07:24,013
Súper, como usted decida.
798
01:07:31,561 --> 01:07:33,730
Comencemos.
799
01:07:34,774 --> 01:07:38,944
¿Dónde empezamos?
800
01:07:41,655 --> 01:07:45,952
¿Leí que nació en el Perigord?
801
01:07:47,619 --> 01:07:49,164
Sí.
802
01:07:53,166 --> 01:07:58,297
¿Cuál es su recuerdo favorito?
¿En el piano?
803
01:07:58,338 --> 01:08:01,049
¿Mi recuerdo favorito?
804
01:08:03,719 --> 01:08:06,428
Uno de mis primeros videos.
805
01:08:06,472 --> 01:08:08,850
Fue algo sentimental.
806
01:08:08,891 --> 01:08:12,061
Había un piano al borde
del bosque.
807
01:08:12,101 --> 01:08:15,898
Estaba practicando y de repente
veo un oso pardo.
808
01:08:15,938 --> 01:08:18,150
- No...
- Caí en pánico.
809
01:08:18,191 --> 01:08:21,069
- Pero me siguió el ritmo con el tronco de un árbol.
- ¿Qué?
810
01:08:21,110 --> 01:08:25,740
Lo más loco fue que se
sabía la 9na de Beethoven.
811
01:08:29,745 --> 01:08:34,081
Qué pena, con eso ya tendríamos
casi un capítulo completo.
812
01:08:34,123 --> 01:08:37,335
- Que mal.
- Pero seriamente...
813
01:08:37,377 --> 01:08:42,840
Mi recuerdo favorito fue con mi
abuela en Camargue.
814
01:08:42,883 --> 01:08:47,886
Tenía como 4 años, comencé a tocar
una tecla y me eché a carcajadas.
815
01:08:47,927 --> 01:08:50,723
- Qué hermoso.
- Sí.
816
01:08:50,765 --> 01:08:52,725
Eso es hermoso también.
817
01:08:59,606 --> 01:09:04,026
- Estoy satisfecho, una buena primera sesión.
- ¿Sí?
818
01:09:04,071 --> 01:09:06,406
Raph... Es increíble.
819
01:09:06,446 --> 01:09:08,364
- Demonios, no puede ser.
- ¿Quién es?
820
01:09:08,407 --> 01:09:11,035
Una que no me puedo quitar.
821
01:09:11,075 --> 01:09:13,537
- ¿Qué haces aquí?
- Te seguí. No me equivoqué por lo visto.
822
01:09:13,578 --> 01:09:18,792
Olivia, ella es Mag... Melanie, perdón.
Ella es Olivia.
823
01:09:18,833 --> 01:09:20,293
- ¿Quién es ella?
- Un gusto.
824
01:09:20,334 --> 01:09:22,337
Cállate.
825
01:09:22,378 --> 01:09:25,590
No, Melanie. No empecemos así.
826
01:09:25,632 --> 01:09:29,344
Te diré de frente como están las cosas.
827
01:09:29,385 --> 01:09:33,598
- Estoy enamorado.
- Vaya.
828
01:09:34,181 --> 01:09:37,395
- Eso pensé.
- No sabía cómo decirlo.
829
01:09:37,435 --> 01:09:40,772
- Nunca hablamos.
- ¿Y desde cuando?
830
01:09:40,814 --> 01:09:43,025
- Desde...
- Muy reciente.
831
01:09:43,066 --> 01:09:45,609
Muy reciente...
832
01:09:45,651 --> 01:09:49,197
- Pero va muy bien.
- Te voy a dejar, Raph.
833
01:09:49,239 --> 01:09:51,200
- Sí.
- ¿Cómo que sí?
834
01:09:51,240 --> 01:09:55,452
Dije que sí,
pero no de alegría.
835
01:09:55,493 --> 01:10:00,082
Es el otro sí.
Entiendo que me dejes.
836
01:10:00,124 --> 01:10:03,211
Me falta poco para darles
una paliza a los dos.
837
01:10:03,252 --> 01:10:09,215
Pero cuando los veo así...
Son una bonita pareja.
838
01:10:09,257 --> 01:10:13,346
Un tipo de ósmosis,
una fusión de dos corazones.
839
01:10:13,386 --> 01:10:15,096
Lo detesto.
840
01:10:15,140 --> 01:10:17,392
- Perdón, patito.
- Conejito, imbécil.
841
01:10:17,434 --> 01:10:20,020
Sí, conejito, perdón.
842
01:10:23,899 --> 01:10:26,775
- Disculpa. Gracias.
- Está bien.
843
01:10:26,818 --> 01:10:30,779
- ¿Estuvieron mucho tiempo juntos?
- Nos conocemos de la escuela.
844
01:10:30,822 --> 01:10:35,242
- O sea que ya hace mucho.
- No, del trabajo.
845
01:10:35,282 --> 01:10:38,037
A veces doy clases.
846
01:10:38,078 --> 01:10:41,166
Para mí, la escuela fue hace mucho,
casi como en otra vida.
847
01:10:42,624 --> 01:10:45,045
Una vida diferente, por supuesto.
848
01:10:45,336 --> 01:10:50,342
- Liceo Jacques Décour, de 2005 a 2008.
- Sí, ese dato es correcto.
849
01:10:50,382 --> 01:10:54,135
Pero estoy hablando de mí.
850
01:10:54,179 --> 01:10:57,015
Estábamos al mismo tiempo
en la misma escuela.
851
01:10:57,054 --> 01:10:59,557
- No...
- No puedo creerlo.
852
01:10:59,599 --> 01:11:02,352
Lo siento, pero no lo recuerdo.
853
01:11:02,393 --> 01:11:05,731
- No, es que...
- Era un poco loca en aquel tiempo.
854
01:11:09,401 --> 01:11:13,489
Pero qué chistoso que pudimos habernos
conocido hace 10 años.
855
01:11:13,530 --> 01:11:16,282
Sí, chistoso.
856
01:11:20,536 --> 01:11:25,709
- ¿Por qué necesariamente quiere entrar?
- Qué candado tan inútil.
857
01:11:27,877 --> 01:11:31,507
- No importa, ya se lastimó.
- No, no lo dejaré ir.
858
01:11:31,548 --> 01:11:36,344
No seré detenido por un candado
como éste. Lo tumbaré.
859
01:11:37,429 --> 01:11:38,888
Va a funcionar.
860
01:11:40,682 --> 01:11:42,058
¿Está bien?
861
01:11:42,099 --> 01:11:43,601
¿Qué pasa aquí?
862
01:11:59,017 --> 01:12:00,477
Vamos!
863
01:12:02,285 --> 01:12:05,373
- ¿Qué hacemos?
- Podemos salir por ahí.
864
01:12:05,415 --> 01:12:09,376
Si forzamos la puerta,
podemos atravesar la ventana.
865
01:12:09,419 --> 01:12:12,630
- Está abierto ahí.
- Ah, sí.
866
01:12:21,846 --> 01:12:24,266
Mi corazón late muy fuerte.
867
01:12:24,934 --> 01:12:29,771
- Tambien? Siento que me desmayo.
- No, más bien sin respiración.
868
01:12:29,813 --> 01:12:34,651
Sin respiración, desvaneciéndote.
Tenemos que sentarnos.
869
01:12:34,694 --> 01:12:37,446
Primera la respiración, y luego...
870
01:12:37,487 --> 01:12:39,030
Oh, hay un vagabundo.
871
01:12:43,577 --> 01:12:45,745
- Ya estoy mejor.
- ¿Seguro?
872
01:12:45,789 --> 01:12:50,293
Siempre tengo pequeños desmayos.
Al principio me siento medio mal...
873
01:12:50,333 --> 01:12:54,046
- Pero termina bien.
- Tiene que cuidar eso.
874
01:12:58,925 --> 01:13:03,512
Perdón. Íbamos a trabajar
pero acabamos aquí.
875
01:13:03,555 --> 01:13:07,601
- Soy un idiota...
- No se preocupe, trabajamos a la próxima.
876
01:13:07,642 --> 01:13:09,602
Y lo recordaremos.
877
01:13:11,187 --> 01:13:12,815
Sí, lo recordaremos.
878
01:13:15,525 --> 01:13:19,363
Aquí gané mi primer premio y
conocí a Marc.
879
01:13:19,404 --> 01:13:23,617
- Eso cambió mi vida.
- Me imagino.
880
01:13:25,495 --> 01:13:30,706
- ¿A la misma hora mañana?
- No puedo mañana.
881
01:13:30,747 --> 01:13:33,918
Voy al Camargue por unos días.
882
01:13:33,959 --> 01:13:37,128
- ¿Y después del fin de semana?
- Sí, está bien.
883
01:13:39,382 --> 01:13:43,594
¿Le parecería raro
si voy con usted?
884
01:13:43,635 --> 01:13:46,721
Sí, algo.
885
01:13:46,765 --> 01:13:48,475
Sí, sería muy raro, claro.
886
01:13:48,516 --> 01:13:52,269
Pero no estaría mal para el libro.
887
01:13:52,311 --> 01:13:56,023
- Ver cómo se comporta ahí.
- Disculpe, pero siempre voy allá sola.
888
01:13:56,064 --> 01:13:58,775
Lo entiendo completamente.
889
01:13:58,819 --> 01:14:02,445
Quien se cree este intruso...
890
01:14:03,238 --> 01:14:05,867
- Buen fin de semana entonces.
- Buen fin.
891
01:14:05,909 --> 01:14:08,411
Que lástima...
892
01:14:08,452 --> 01:14:12,081
Si cambia de parecer...
No, no.
893
01:14:35,854 --> 01:14:40,149
Cambié de parecer. No creí que estuviera
bien dejarlo solo después de su ruptura.
894
01:14:41,151 --> 01:14:43,237
Sí, carajo.
895
01:14:45,237 --> 01:14:47,241
Raphaël.
896
01:14:49,743 --> 01:14:52,369
- Perdón, llego tarde.
- No importa.
897
01:14:52,411 --> 01:14:55,330
Traje mini-madelenas para ti.
898
01:14:55,372 --> 01:14:57,625
¿Qué pasa? ¿No son éstas?
899
01:14:58,499 --> 01:15:00,460
Bolsa verde, sabor a coco.
900
01:15:00,503 --> 01:15:04,506
Sí, pero de repente nos tuteamos..
901
01:15:04,548 --> 01:15:08,803
- ¿Te molesta?
- No, es más fácil.
902
01:15:08,843 --> 01:15:11,096
Ok, excelente.
903
01:15:11,139 --> 01:15:13,392
- ¿Nos vamos?
- Sí.
904
01:15:16,019 --> 01:15:16,976
¿Vienes?
905
01:15:36,621 --> 01:15:38,079
Bienvenido.
906
01:15:59,518 --> 01:16:01,146
Tengo una sorpresa.
907
01:16:42,228 --> 01:16:43,937
¿Vienes?
908
01:16:44,645 --> 01:16:47,315
- ¿Qué?
- Ven. ¿Te gusta andar en bicicleta?
909
01:16:47,357 --> 01:16:48,901
¿Qué?
910
01:16:49,651 --> 01:16:52,445
Raphäel, bicicletas.
911
01:16:52,488 --> 01:16:56,534
- ¿Quieres dar un paseo?
- Desde luego...
912
01:17:02,832 --> 01:17:05,542
- ¿Todo bien?
- Sí, solo que...
913
01:17:05,583 --> 01:17:08,879
El cambio se atoró.
914
01:17:11,173 --> 01:17:12,923
Ya quedó.
915
01:17:15,511 --> 01:17:17,596
Mira, flamingos.
916
01:17:20,346 --> 01:17:23,267
- Ese era mi apodo antes.
- ¿Flamingo?
917
01:17:23,311 --> 01:17:27,272
Sí, porque de pequeño solo
me metía hasta las rodillas.
918
01:17:28,441 --> 01:17:31,941
- Entonces flamingo.
- ¿Ves?
919
01:17:31,985 --> 01:17:34,362
Eso es algo para una biografía.
920
01:17:36,365 --> 01:17:39,743
- ¿Vienes?
- Nunca te había contado eso.
921
01:17:43,414 --> 01:17:45,791
Espera...
Estoy bien.
922
01:17:56,108 --> 01:17:57,651
Nada mal.
923
01:17:58,861 --> 01:18:00,404
Es muy malo.
924
01:18:02,281 --> 01:18:05,826
- ¿Quieres tocar?
- Si quieres.
925
01:18:05,869 --> 01:18:08,829
- No se me da.
- Ya lo verás.
926
01:18:10,539 --> 01:18:12,040
Dame tus manos.
927
01:19:22,343 --> 01:19:25,181
- Estoy arruinando todo.
- No.
928
01:19:25,220 --> 01:19:27,182
- Fue muy agradable.
- Sí.
929
01:19:28,598 --> 01:19:31,603
No estoy seguro que pueda
dar un concierto, pero...
930
01:19:34,788 --> 01:19:38,459
No es posible.
Tenemos que parar.
931
01:19:38,501 --> 01:19:41,462
O no llegaremos sanos y
salvos a casa.
932
01:19:41,503 --> 01:19:46,716
- Tomamos 2 o 3 copas.
- ¿2 o 3 copas? Querrás decir botellas.
933
01:19:46,759 --> 01:19:50,178
Siempre tuve que ser tranquila.
934
01:19:50,219 --> 01:19:53,723
- ¿Nunca fuiste fiestera?
- Realmente no.
935
01:19:53,764 --> 01:19:57,353
- Yo sí tomé mucho en la escuela.
- ¿Ah, sí?
936
01:19:57,394 --> 01:19:59,813
Afortunadamente no te conocía.
937
01:19:59,855 --> 01:20:03,608
- Si no, sería alcohólica ahora.
- No lo serías.
938
01:20:08,113 --> 01:20:10,323
- ¿Te confieso algo?
- Sí.
939
01:20:11,742 --> 01:20:16,204
Pensarás que es loco...
940
01:20:16,246 --> 01:20:18,458
Y probablemente no lo crees.
941
01:20:19,374 --> 01:20:23,669
- Nos conocemos muy bien.
- Estamos empezando a conocernos bien.
942
01:20:24,838 --> 01:20:26,547
Nos hemos conocido por años.
943
01:20:29,050 --> 01:20:31,969
Estábamos juntos, como pareja.
Tú y yo.
944
01:20:33,764 --> 01:20:39,478
Nos amábamos, estábamos casados.
Por eso sé tanto de ti.
945
01:20:40,645 --> 01:20:44,774
Sé que suena increíble...
946
01:20:46,693 --> 01:20:48,694
pero juro que es verdad.
947
01:20:51,657 --> 01:20:53,324
No puedo fingir más.
948
01:21:05,211 --> 01:21:09,882
Que genial, imaginar algo como eso.
949
01:21:09,924 --> 01:21:14,012
Que loco, ¿has sido mi esposo
todo este tiempo?
950
01:21:14,053 --> 01:21:16,137
- Imagínate.
- ¿Qué nos diríamos entonces?
951
01:21:17,388 --> 01:21:19,057
- ¿De qué?
- Cuéntame.
952
01:21:21,518 --> 01:21:25,731
Nos habríamos enamorado inmediatamente.
953
01:21:25,772 --> 01:21:30,986
Hubiéramos compartido todo. Al principio
todo sería perfecto.
954
01:21:34,196 --> 01:21:38,577
Pero en cierto momento,
me olvidaría de mirarte.
955
01:21:43,958 --> 01:21:48,420
¿Es todo?
Tu historia no es muy inspiradora.
956
01:21:48,461 --> 01:21:52,008
- ¿Puedo improvisar?
- Sí.
957
01:21:52,049 --> 01:21:55,051
Si nos hubiéramos conocido
hace 10 años...
958
01:21:55,092 --> 01:21:58,387
Al principio no sabría de tu existencia.
959
01:21:58,430 --> 01:22:01,683
Para nada.
Pero en cierto momento...
960
01:22:01,725 --> 01:22:06,687
- Lo admito, a falta de algo mejor.
- Es incluso peor que mi historia.
961
01:22:06,731 --> 01:22:09,732
Ok, empezaré de nuevo.
962
01:22:11,774 --> 01:22:16,071
Hubiera empezado como un
crush en la escuela.
963
01:22:16,114 --> 01:22:18,490
- ¿De acuerdo?
- Prefiero eso.
964
01:22:18,532 --> 01:22:21,578
Pero quiero decir que
estábamos enamorados.
965
01:22:21,619 --> 01:22:24,037
De la manera que sólo te pasa una vez.
966
01:22:24,079 --> 01:22:28,292
Manos sudorosas, palpitaciones,
no escuchas a nadie nunca más...
967
01:22:28,334 --> 01:22:32,797
Salimos juntos.
Sexualmente es una fusión completa.
968
01:22:32,838 --> 01:22:36,926
Todos están celosos de nosotros.
Somos la pareja ideal.
969
01:22:36,966 --> 01:22:39,930
Yo toco el piano,
tu escribes novelas exitosas.
970
01:22:39,971 --> 01:22:42,723
Y salimos en las revistas con nuestro perro.
971
01:22:42,765 --> 01:22:45,310
- ¿Con nuestro perro?
- Un King Charles Spaniel.
972
01:22:45,350 --> 01:22:48,269
Un amor.
Pero muere después de 4 años, Miskin.
973
01:22:48,311 --> 01:22:50,271
- Miskin.
- Es su nombre.
974
01:22:50,314 --> 01:22:53,151
Ah, es su nombre.
Que bueno que lo explicas,
975
01:22:53,191 --> 01:22:55,694
porque estoy perdiendo el hilo.
976
01:22:55,735 --> 01:23:00,114
Viajamos mucho y tenemos muchos hijos.
977
01:23:00,158 --> 01:23:03,909
Berlioz, Franz y la pequeña Gabrielle.
978
01:23:03,953 --> 01:23:07,456
- ¿No tengo derecho a decir algo de los nombres?
- No, nada.
979
01:23:07,499 --> 01:23:10,125
- De acuerdo, pero...
- Pero después de 10 años...
980
01:23:10,167 --> 01:23:13,004
me engañas con una groupie.
981
01:23:13,044 --> 01:23:15,588
- No, no.
- No lo niegues.
982
01:23:15,631 --> 01:23:19,592
Encuentro un mensaje, y lipstick
en tu calzón.
983
01:23:19,634 --> 01:23:23,556
- No.
- Sí, lo juro..
984
01:23:23,596 --> 01:23:26,306
Dices que eso da más apoyo..
985
01:23:28,268 --> 01:23:32,020
- Es verdad.
- Me voy a vivir con una amiga.
986
01:23:32,063 --> 01:23:35,150
Confiesas tu culpa.
987
01:23:35,191 --> 01:23:38,317
Te perdono, porque nos
amamos mucho.
988
01:23:38,360 --> 01:23:41,782
Nos hacemos más maduros y nos
vamos a vivir al mar.
989
01:23:41,823 --> 01:23:43,866
Y vivimos juntos para siempre
990
01:23:45,366 --> 01:23:47,453
Por mucho y muy felices.
991
01:23:47,495 --> 01:23:49,747
Pudimos haber sido felices.
992
01:23:52,082 --> 01:23:54,293
- Quizá sí.
- Está bien.
993
01:23:54,335 --> 01:23:58,256
¿Nos vamos?
Quiero mostrarte un lugar.
994
01:23:58,257 --> 01:24:00,451
- Cuidado
- Va bien.
995
01:24:03,203 --> 01:24:05,580
¿Sabes cuál es mi canción favorita?
996
01:24:07,500 --> 01:24:09,000
Ni idea.
997
01:24:09,040 --> 01:24:11,459
'Le temps de l'amour' by Françoise Hardy.
998
01:24:11,503 --> 01:24:14,172
- ¿La conoces?
- No.
999
01:24:15,256 --> 01:24:19,509
Es tiempo del amor,
el tiempo de los amigos
1000
01:24:19,551 --> 01:24:22,304
y de la aventura
1001
01:24:22,347 --> 01:24:26,725
cuando ese tiempo viene y va
no piensas en nada
1002
01:24:26,765 --> 01:24:29,853
a pesar de todo lo que duele
1003
01:24:29,895 --> 01:24:34,025
porque el tiempo del amor
es mucho y es poco
1004
01:24:34,065 --> 01:24:35,983
y dura para siempre
1005
01:24:54,169 --> 01:24:56,421
- ¿Nadamos?
- No.
1006
01:24:56,463 --> 01:25:00,550
Sí, vamos a nadar.
1007
01:25:01,592 --> 01:25:03,845
Gané!
1008
01:25:04,930 --> 01:25:06,472
¿Olivia?
1009
01:25:08,350 --> 01:25:09,892
¿Olivia?
1010
01:25:12,811 --> 01:25:14,439
¿Olivia?
1011
01:25:16,899 --> 01:25:18,609
¿Olivia?
1012
01:25:20,778 --> 01:25:22,697
Gané.
1013
01:25:22,738 --> 01:25:24,449
- Me moría de susto.
- Flamingo...
1014
01:25:24,489 --> 01:25:26,907
Nunca tienes tu cabeza bajo el agua.
1015
01:27:03,004 --> 01:27:06,255
Funcionó.
1016
01:27:08,884 --> 01:27:11,930
Olivia, Olivia...
1017
01:27:12,595 --> 01:27:14,054
Funcionó.
1018
01:27:18,561 --> 01:27:20,312
Querida...
1019
01:27:21,855 --> 01:27:23,732
Funcionó.
1020
01:27:28,903 --> 01:27:31,531
No no no...
1021
01:27:33,701 --> 01:27:36,246
No es posible, carajo.
1022
01:27:36,286 --> 01:27:37,830
Carajo.
1023
01:27:48,255 --> 01:27:52,635
Quédate con ella un poco.
Me aseguro de tomar el siguiente tren.
1024
01:28:01,644 --> 01:28:03,480
Te llamaré después, besos.
1025
01:28:19,704 --> 01:28:21,955
Fue algo loco lo de anoche.
1026
01:28:28,212 --> 01:28:30,799
Es mejor guardarlo para nosotros.
1027
01:28:34,843 --> 01:28:37,096
¿De qué hablas?
1028
01:28:39,641 --> 01:28:41,267
Gracias.
1029
01:28:52,195 --> 01:28:55,073
Yo creo que tomo un taxi.
1030
01:28:55,114 --> 01:28:58,158
Yo tomaré el bus o el metro.
1031
01:28:58,201 --> 01:29:00,159
Ahí está.
1032
01:29:34,209 --> 01:29:37,337
- ¿Entonces?
- Fracaso total.
1033
01:29:45,805 --> 01:29:49,933
- ¿No se enamoró?
- Sí.
1034
01:29:49,976 --> 01:29:52,728
Sí, pero no funcionó.
1035
01:29:52,771 --> 01:29:54,772
Genial, lo lograste.
1036
01:29:54,814 --> 01:29:57,900
No, sigo aquí,
nada ha cambiado.
1037
01:29:57,941 --> 01:30:01,820
Claro que sí. Tienes a tu esposa de vuelta.
¿Para qué te quieres ir?
1038
01:30:01,861 --> 01:30:06,908
Porque no es mi vida ésta.
Todo esto no existe para mí.
1039
01:30:06,951 --> 01:30:11,162
Fue todo para nada.
Tu teoría estaba mal.
1040
01:30:11,203 --> 01:30:13,374
Estoy atrapado aquí.
1041
01:30:15,167 --> 01:30:19,547
Tengo que dar clases en una escuela,
y ese estúpido ping-pong cada semana.
1042
01:30:19,588 --> 01:30:22,299
- ¿Estás siendo serio?
- 100%.
1043
01:30:24,885 --> 01:30:29,723
Eso me agrada.
Me haces sentir bien.
1044
01:30:29,764 --> 01:30:31,474
Te has convertido en un imbécil.
1045
01:30:31,515 --> 01:30:33,894
- Déjalo.
- No, Raph.
1046
01:30:33,936 --> 01:30:38,606
¿Dices que todo esto no existe?
Pero Olivia existe.
1047
01:30:38,650 --> 01:30:40,277
Y yo existo.
1048
01:30:41,359 --> 01:30:45,655
Y tu vida está aquí por ahora.
Mejor acéptalo.
1049
01:31:00,838 --> 01:31:02,464
¿Ves esto?
1050
01:31:04,382 --> 01:31:09,596
He deseado algo desde hace años.
Que mi gran amor me ame de nuevo.
1051
01:31:10,721 --> 01:31:13,725
He estado escribiéndole cada mes por 3 años.
1052
01:31:16,976 --> 01:31:18,520
Estúpido, ¿verdad?
1053
01:31:24,234 --> 01:31:26,070
¿Morgane?
1054
01:31:27,447 --> 01:31:31,908
- ¿Por qué no las mandaste?
- Porque me pidió que la dejara en paz.
1055
01:31:34,119 --> 01:31:38,040
Respetar su voluntad
es mi máxima prueba de amor.
1056
01:31:45,296 --> 01:31:48,175
¿No sabes lo suertudo que eres con ella?
1057
01:31:50,970 --> 01:31:52,679
Disfrútalo.
1058
01:31:56,766 --> 01:31:59,019
Asegúrate de no estar cuando regrese.
1059
01:32:11,005 --> 01:32:12,590
Adelante.
1060
01:32:14,677 --> 01:32:16,261
Por fin...
1061
01:32:16,301 --> 01:32:19,346
Desapareces y apareces
cuando quieres.
1062
01:32:22,058 --> 01:32:26,435
Escuché que se cayó.
Sólo quería saber cómo está.
1063
01:32:26,479 --> 01:32:29,024
Un poco de mareo, no es nada.
1064
01:32:30,149 --> 01:32:32,110
Siéntate.
1065
01:32:34,613 --> 01:32:38,907
Poder ir al concierto de
mi nieta es lo importante.
1066
01:32:40,118 --> 01:32:42,997
Tengo un asiento reservado.
1067
01:32:44,372 --> 01:32:47,624
- Tiene suerte.
- No hablemos de mí.
1068
01:32:47,667 --> 01:32:51,879
- Dime, ¿cómo te fue con ella?
- ¿De qué?
1069
01:32:51,921 --> 01:32:55,842
Este fin de semana, salieron juntos,
¿cierto?
1070
01:32:55,882 --> 01:32:57,467
Fue...
1071
01:32:58,551 --> 01:33:00,178
excelente.
1072
01:33:01,597 --> 01:33:03,598
¿Dijo que sí?
1073
01:33:04,725 --> 01:33:08,271
- ¿Sí a qué?
- ¿No esperabas una respuesta?
1074
01:33:09,980 --> 01:33:11,898
No, no creo.
1075
01:33:14,569 --> 01:33:19,323
¿Entonces qué hice con mi anillo?
Pensé que te lo había entregado.
1076
01:33:19,363 --> 01:33:22,743
- ¿Qué?
- Se lo di a alguien más.
1077
01:33:22,784 --> 01:33:24,827
¿Dio su anillo?
1078
01:33:26,162 --> 01:33:27,830
Ya no sé.
1079
01:33:40,426 --> 01:33:43,596
- Me parece bien.
- La cuenta, por favor.
1080
01:33:45,765 --> 01:33:48,977
- ¿No contestas?
- No, llamaré más tarde.
1081
01:33:50,562 --> 01:33:53,773
Deje mensaje después del beep.
1082
01:33:54,815 --> 01:34:00,946
Olivia, soy yo, Raphaël.
Tengo que hablarte, tengo que verte.
1083
01:34:00,987 --> 01:34:04,742
Ven a la preparatoria, a la banca.
1084
01:34:07,411 --> 01:34:11,083
- ¿Qué tienes? ¿Todo bien?
- Sí.
1085
01:34:12,584 --> 01:34:14,544
Sólo algo de nervios.
1086
01:34:15,753 --> 01:34:19,130
- Como si ya supieras.
- ¿Qué cosa?
1087
01:34:27,055 --> 01:34:30,018
¿Quieres ser mi esposa?
1088
01:34:31,309 --> 01:34:34,687
- ¿Ahora?
- Justo antes de la función, es un buen detalle, no?
1089
01:34:36,272 --> 01:34:39,360
Lo hemos hablado muchas veces,
nunca has querido.
1090
01:34:39,402 --> 01:34:43,030
Me parece el mejor momento.
Después del concierto.
1091
01:34:43,071 --> 01:34:45,490
Será un momento importante para ti.
1092
01:34:45,532 --> 01:34:49,285
Tengo boletos para las islas Seychelles,
para pasado mañana.
1093
01:34:49,327 --> 01:34:52,079
Nos casaremos en la playa,
sólo tú y yo.
1094
01:34:53,915 --> 01:34:55,543
¿Qué te parece?
1095
01:34:57,628 --> 01:35:02,090
No puedo dejar a Gabrielle
sola por un mes.
1096
01:35:06,593 --> 01:35:08,637
Tenemos que pensar en nosotros.
1097
01:35:31,076 --> 01:35:34,078
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1098
01:35:36,541 --> 01:35:38,459
Pensé que no vendrías.
1099
01:35:41,962 --> 01:35:43,923
¿Dijiste que sí?
1100
01:35:45,717 --> 01:35:47,175
¿Cómo?
1101
01:35:49,928 --> 01:35:51,640
Fui a ver a tu abuela.
1102
01:35:53,141 --> 01:35:54,807
¿Dijiste que sí?
1103
01:36:01,898 --> 01:36:04,361
Perdóname,
Marc ha estado conmigo mucho tiempo.
1104
01:36:08,864 --> 01:36:11,408
Qué mal que no te conocí antes.
1105
01:38:28,834 --> 01:38:30,378
¿Morgane?
1106
01:38:45,334 --> 01:38:47,878
Buenos días, siéntense.
1107
01:38:50,630 --> 01:38:54,385
El final del libro se me hizo horrible.
La heroína se muere.
1108
01:38:54,426 --> 01:38:57,512
- Eso fue muy fuerte.
- No estoy de acuerdo.
1109
01:38:57,555 --> 01:39:00,767
Él hace que te guste,
y luego la mata.
1110
01:39:00,807 --> 01:39:03,727
El escritor es como Dios.
Él hace lo que quiere
1111
01:39:03,768 --> 01:39:08,691
Él decide si vas a llegar en una carreta
o en un Ferrari.
1112
01:39:08,733 --> 01:39:11,944
Él quería que ella muriera,
por eso que la mató.
1113
01:39:11,986 --> 01:39:16,447
Shakespeare no sabía como terminar,
y la mató. No me asombra.
1114
01:39:16,489 --> 01:39:21,161
- Para mí, Shakespeare es un gran imbécil.
- Eso es!
1115
01:39:21,203 --> 01:39:24,121
Tienes razón, es un imbécil.
1116
01:39:26,458 --> 01:39:30,002
Félix, soy yo, Raph.
Ya se qué pasó.
1117
01:39:30,045 --> 01:39:35,133
Sé cómo pasó.
Maté a mi esposa.
1118
01:39:35,175 --> 01:39:38,386
No lo entendía al principio,
pero ahora lo se.
1119
01:39:38,428 --> 01:39:42,974
Llámame de vuelta o ven mañana
al teatro Odeon para decir adiós.
1120
01:39:43,015 --> 01:39:46,436
Es una locura, pero maté a mi esposa.
1121
01:40:42,766 --> 01:40:44,476
FIN
1122
01:41:07,115 --> 01:41:09,283
- ¿Te gusta?
- Está excelente.
1123
01:41:09,325 --> 01:41:11,827
- Con tu vestido, estará genial.
- Gracias.
1124
01:41:18,792 --> 01:41:20,921
Hay un Raphaël abajo.
1125
01:41:38,369 --> 01:41:43,083
- No se porqué vine.
- No tomará mucho.
1126
01:41:43,126 --> 01:41:45,462
- Dime
- Bueno...
1127
01:41:45,503 --> 01:41:48,297
Escribí esto.
Quisiera que lo leas.
1128
01:41:48,338 --> 01:41:53,926
- ¿Quedamos en posponer la biografía, no?
- No es tu biografía, es un libro.
1129
01:41:53,969 --> 01:41:56,097
Mejor dicho, es mi novela.
1130
01:41:57,306 --> 01:42:01,562
Es difícil explicar,
pero créeme. Léelo, por favor.
1131
01:42:02,854 --> 01:42:05,980
- Es lo último que te pido.
- ¿De verdad?
1132
01:42:07,107 --> 01:42:08,650
Te lo prometo.
1133
01:42:18,242 --> 01:42:20,579
Toma, gracias.
1134
01:42:25,792 --> 01:42:29,921
Si quieres quedarte al concierto
puedes tomar el lugar de mi abuela.
1135
01:42:29,963 --> 01:42:31,505
¿No viene?
1136
01:42:33,340 --> 01:42:35,260
No ha venido por años.
1137
01:42:40,931 --> 01:42:43,100
- Me tengo que ir.
- Claro.
1138
01:42:45,019 --> 01:42:46,562
Adiós.
1139
01:42:57,815 --> 01:42:59,358
Raph...
1140
01:43:06,700 --> 01:43:10,870
- Estoy feliz de verte.
- Gracias por las cartas.
1141
01:43:10,911 --> 01:43:12,453
De nada.
1142
01:43:18,427 --> 01:43:22,306
Eres un imbécil,
pero uno que me agrada.
1143
01:43:22,349 --> 01:43:25,811
Por cierto, dije un agradable imbécil.
1144
01:43:25,850 --> 01:43:29,897
No te preocupes, estabas en lo correcto.
1145
01:43:34,193 --> 01:43:36,237
Gracias.
1146
01:43:36,277 --> 01:43:40,364
Vas a ver al otro Raph otra vez.
Yo me voy.
1147
01:43:40,407 --> 01:43:44,369
Es cierto, que locura tu mensaje.
¿Cómo que mataste a tu esposa?
1148
01:43:44,411 --> 01:43:47,037
- ¿Qué?
- No, no maté a mi esposa.
1149
01:43:47,081 --> 01:43:49,375
Al personaje, en mi libro.
1150
01:43:49,416 --> 01:43:52,543
Pero ahora lo reescribí, y muero yo.
1151
01:43:52,585 --> 01:43:55,380
Olivia sólo lo tiene que leer.
1152
01:44:04,098 --> 01:44:05,808
A mi desconocida...
1153
01:44:10,102 --> 01:44:12,896
Te lo juro, lo dijeron mis alumnos...
1154
01:44:16,442 --> 01:44:18,945
Funciona, está nevando.
1155
01:44:18,986 --> 01:44:21,530
- ¿Ah, sí?
- Lo está leyendo.
1156
01:44:21,572 --> 01:44:24,575
La tormenta de nieve, qué loco.
1157
01:44:27,285 --> 01:44:31,664
Ok, te extrañaré, hermano.
1158
01:44:31,709 --> 01:44:33,917
Yo también te extrañaré.
1159
01:44:35,043 --> 01:44:38,923
Sé bueno conmigo allá.
Cómprame un pan de chocolate.
1160
01:44:38,963 --> 01:44:41,466
¿A dónde vas, Raph?
1161
01:44:41,509 --> 01:44:44,554
- A ningún lado, adiós.
- ¿Adiós?
1162
01:44:44,595 --> 01:44:47,722
- El otro viene de vuelta.
- ¿Cuál otro?
1163
01:44:47,764 --> 01:44:50,434
- Te lo explicaré luego.
- Sí, claro, el otro.
1164
01:44:50,477 --> 01:44:55,189
Nos vemos mañana para comer los
tres. Con el otro.
1165
01:44:55,231 --> 01:44:57,233
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
1166
01:44:57,275 --> 01:44:59,192
Hasta mañana.
1167
01:45:05,282 --> 01:45:07,868
Ok, basta. Me voy.
1168
01:45:10,829 --> 01:45:15,749
- ¿Seremos tres o cuatro mañana?
- No importa, te lo explicaré.
1169
01:45:15,793 --> 01:45:18,586
Al menos intentaré.
Es una locura.
1170
01:45:18,628 --> 01:45:20,881
Te amo. Te amo.
1171
01:45:30,848 --> 01:45:33,226
Sales en quince minutos.
1172
01:45:47,314 --> 01:45:49,274
Buenas noches.
1173
01:45:49,317 --> 01:45:51,069
- Fila 4.
- Gracias.
1174
01:45:58,074 --> 01:46:02,411
Claro, tenemos un boleto para usted.
A su nombre.
1175
01:46:04,415 --> 01:46:07,083
- ¿Qué está haciendo él aquí?
- ¿Disculpa?
1176
01:46:09,754 --> 01:46:11,464
Disculpa.
1177
01:53:05,078 --> 01:53:09,624
Amarte fue lo más hermoso que me pasó jamás.
1178
01:54:40,805 --> 01:54:45,456
AMOR A SEGUNDA VISTA
1179
01:54:46,305 --> 01:55:46,701
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm