1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:07,354 --> 00:02:09,672 - ¿Tienes cartuchos? - ¿Qué? 3 00:02:09,713 --> 00:02:11,924 Cartuchos, para mi pluma fuente. 4 00:02:11,966 --> 00:02:13,593 - ¿Qué? - Cartuchos de tinta. 5 00:02:13,633 --> 00:02:17,304 Ramisse, escuchemos lo que escribió. 6 00:02:17,345 --> 00:02:21,433 - No, por favor. - Que toda la clase disfrute. 7 00:02:21,476 --> 00:02:27,566 Con un movimiento elegante Zoltan sabe cómo derrumbar al mercenario. 8 00:02:27,607 --> 00:02:31,487 Una vez más une lo sublime con lo excepcional. 9 00:02:31,526 --> 00:02:34,613 Como podemos ver, no es autobiográfico. 10 00:02:38,367 --> 00:02:41,244 Piensen en lo que hablamos. Continuamos la próxima vez... 11 00:02:41,285 --> 00:02:43,121 Raph, Raph... 12 00:02:44,373 --> 00:02:47,292 Estás siempre ocupado con tu libro. 13 00:02:47,334 --> 00:02:49,586 Él tiene razón. Si continúas así, vas a reprobar tu examen. 14 00:02:50,379 --> 00:02:51,088 Lo sé. 15 00:02:51,129 --> 00:02:55,634 - Es lo único que me interesa. - Entonces déjame leerlo. 16 00:02:55,675 --> 00:02:59,137 - ¿Por qué nadie puede leerlo? - Debe ser perfecto. 17 00:02:59,179 --> 00:03:02,223 Ya tienes llevas con eso tres años. 18 00:03:04,767 --> 00:03:08,938 ¿Zoltan tiene al menos una novia buena? 19 00:03:08,979 --> 00:03:11,565 Es un superhéroe, tiene como mil. 20 00:03:11,607 --> 00:03:13,025 ¿Mil? 21 00:03:13,069 --> 00:03:16,154 Entonces es un inútil. 22 00:03:16,195 --> 00:03:20,367 Cada superhéroe tiene un amor verdadero. De lo contrario, a nadie le importa. 23 00:03:20,409 --> 00:03:22,994 - Batman tiene a Catwoman. - Ella no es su novia. 24 00:03:23,035 --> 00:03:26,664 - Luke Skywalker tiene a la Princesa Leia. - Es su hermana. 25 00:03:26,706 --> 00:03:30,835 Tarzan tiene a Jane. Hasta Shrek tiene una. 26 00:03:30,875 --> 00:03:34,463 - Es verde y apesta. - Shrek es un ogro. 27 00:03:34,505 --> 00:03:37,841 - Sí, Shrek es un ogro. - Estoy bloqueado. 28 00:03:37,883 --> 00:03:41,095 - No sé cómo continuar. - Vamos. 29 00:03:42,221 --> 00:03:45,140 Toma! 30 00:03:45,182 --> 00:03:49,186 Vamos, dénse prisa. 31 00:03:49,229 --> 00:03:53,774 Vamos, señoritas. Joven, no te quedes quieto. 32 00:03:54,735 --> 00:03:57,236 Es hora, dénse prisa. 33 00:05:16,063 --> 00:05:18,231 ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí? 34 00:05:18,273 --> 00:05:22,070 Yo, nada... La música me trajo. 35 00:05:22,111 --> 00:05:25,946 Nadie me escucha, ni me mira aquí. 36 00:05:25,988 --> 00:05:29,910 Que lástima, porque no está mal. 37 00:05:29,953 --> 00:05:31,661 No, no está mal. 38 00:05:33,371 --> 00:05:34,873 Al menos habrá público cuando sea perfecto. 39 00:05:35,573 --> 00:05:36,175 Con permiso. 40 00:05:38,793 --> 00:05:43,298 - Demonios. ¿Qué hacemos? - Corre. Apúrate. 41 00:05:43,339 --> 00:05:44,923 Ven. 42 00:05:53,766 --> 00:05:56,144 - Demonios. - Por acá. 43 00:05:59,605 --> 00:06:01,149 Rápido. 44 00:06:03,192 --> 00:06:05,152 Espera, espera. 45 00:06:14,997 --> 00:06:17,541 - Mi corazón está muy agitado. - El mío también. 46 00:06:29,428 --> 00:06:32,179 - Raphaël, mucho gusto. - Olivia. 47 00:06:53,201 --> 00:06:54,786 Mi cabeza da vueltas. 48 00:06:56,037 --> 00:06:57,663 Me voy a acostar. 49 00:07:02,417 --> 00:07:04,710 - No me estoy sintiendo bien tampoco. - ¿No? 50 00:07:04,753 --> 00:07:07,589 Veo estrellitas por todas partes. 51 00:07:25,147 --> 00:07:26,399 Esto está de locos. 52 00:07:26,441 --> 00:07:32,154 Cuando consideras que alguien se desmaya de 8 a 10 veces en su vida... 53 00:07:32,197 --> 00:07:37,952 La probabilidad de que dos personas se desmayen al mismo tiempo en el mismo lugar... 54 00:07:37,994 --> 00:07:41,622 ...es de 1 en 2,747. No es tan loco, en realidad. 55 00:07:41,664 --> 00:07:44,917 ¿Cómo pude perder ese cuaderno? 56 00:07:44,960 --> 00:07:49,630 - No, 1 en 8,455,000 o más. - Ya deja eso. 57 00:07:49,673 --> 00:07:51,841 Esa novela era mi vida. 58 00:07:51,882 --> 00:07:56,720 Entonces, ¿por qué la tenías en un cuaderno? Ahora tienes que reescribir todo. 59 00:07:56,762 --> 00:08:01,435 Reescribir todo... ¿Crees que simplemente reescribes toda la historia? 60 00:08:01,475 --> 00:08:02,935 Sí. 61 00:08:04,438 --> 00:08:06,271 - Cállate. - No dije nada. 62 00:08:06,313 --> 00:08:08,398 Es ella. Vete. 63 00:08:08,442 --> 00:08:10,444 ¿Irme? Ok. 64 00:08:11,776 --> 00:08:13,486 Nos vemos, Raph. 65 00:08:16,407 --> 00:08:19,994 - Hola, ¿me puedo sentar? - Claro. 66 00:08:21,913 --> 00:08:25,332 ¿Todo bien? ¿No te vas a desmayar de nuevo? 67 00:08:25,374 --> 00:08:30,630 - No, sólo que perdí mi cuaderno. - Demonios... 68 00:08:30,670 --> 00:08:33,548 Te entiendo. En 2003 perdí una pluma. 69 00:08:33,591 --> 00:08:36,302 Fue terrible también. 70 00:08:36,343 --> 00:08:39,304 Es por la historia que escribí allí. 71 00:08:43,184 --> 00:08:46,518 Contenía cosas buenas. Ese Zoltan me caía muy bien. 72 00:08:48,188 --> 00:08:51,900 - ¿Tu lo tienes? - Lo encontré hoy en el ático. 73 00:08:51,941 --> 00:08:54,778 Gracias, me salvaste la vida. 74 00:08:56,070 --> 00:08:58,364 Me salvaste la vida. 75 00:08:59,157 --> 00:09:00,783 Carajo. 76 00:09:02,618 --> 00:09:06,455 ¿De verdad leíste todo? 77 00:09:08,042 --> 00:09:11,961 - Ahora estamos a mano. - Sí, pero ésta era una... 78 00:09:12,003 --> 00:09:15,714 Una versión aún no terminada. Es un borrador. 79 00:09:16,674 --> 00:09:20,136 Pues quería saber como Zoltan sobreviviría. 80 00:09:20,177 --> 00:09:22,220 - ¿De verdad? - Sí. 81 00:09:23,974 --> 00:09:28,853 Pero es un conquistador, besa mujeres que apenas conoce. 82 00:09:28,893 --> 00:09:33,649 - ¿Crees que de verdad funciona así? - ¿En la vida real? No. 83 00:09:33,691 --> 00:09:37,070 No, claramente no. 84 00:09:42,117 --> 00:09:44,160 Me tengo que ir. Bye. 85 00:09:45,787 --> 00:09:49,916 Espera un minuto. Estoy pensando en lo que dijiste. 86 00:09:49,957 --> 00:09:53,461 Ahora nos dimos un beso. Eso es creíble. 87 00:09:53,502 --> 00:09:55,295 Sí, lo es. 88 00:09:55,338 --> 00:09:59,343 Pero cuando leí eso, pensé más en un beso como este. 89 00:10:03,136 --> 00:10:08,517 Ok, lo entiendo. Estabas pensando en eso. 90 00:10:08,559 --> 00:10:11,311 Pero finalmente soy yo quien escribe el personaje. 91 00:10:11,354 --> 00:10:14,439 Lo conozco bien. Es más alguien que... 92 00:10:19,402 --> 00:10:20,860 RESULTADOS DE LOS EXÁMENES 93 00:10:32,623 --> 00:10:34,938 Olivia y Raphaël se enamoraron aquí desmayados. 94 00:14:11,338 --> 00:14:15,301 ¿El éxito es una recompensa o significa presión adicional? 95 00:14:15,343 --> 00:14:18,429 Cuando escribo, estoy solo. Me olvido de todo. 96 00:14:18,469 --> 00:14:22,517 Regreso a ser el estudiante de preparatoria con mucha imaginación. 97 00:14:22,559 --> 00:14:25,894 Gracias. Mañana su libro será publicado en todo el mundo... 98 00:14:31,859 --> 00:14:33,360 Estoy en casa. 99 00:14:34,862 --> 00:14:36,738 ¿Qué te pareció? 100 00:14:36,780 --> 00:14:40,867 - ¿No recibiste mi mensaje? - Lo estoy viendo. 101 00:14:40,910 --> 00:14:43,829 - No me estabas esperando, o si? - No. 102 00:14:43,871 --> 00:14:46,290 Genial. Aún tengo que trabajar. 103 00:14:48,041 --> 00:14:51,002 - ¿Félix está bien? - Sí, bien. 104 00:14:51,045 --> 00:14:53,756 Todavía habla de Morgane. 105 00:14:56,842 --> 00:14:59,261 Todavía está enamorado. 106 00:14:59,302 --> 00:15:02,057 Ella lo dejó hace tres años, da lástima. 107 00:15:10,813 --> 00:15:15,110 Zoltan y Shadow están en las manos del enemigo. Uno de ellos debe morir. 108 00:15:20,823 --> 00:15:23,077 El enemigo decide. Será... 109 00:15:39,466 --> 00:15:42,261 Shadow colapsa... Zoltan debe... 110 00:15:43,555 --> 00:15:47,515 salvar a la humanidad solo. 111 00:15:49,184 --> 00:15:50,643 Fin 112 00:16:03,824 --> 00:16:06,410 - ¿Estás en el final? - ¿De qué? 113 00:16:14,834 --> 00:16:20,674 - ¿Por qué no me dejas leerlo? - No sé, ¿quieres leerlo? 114 00:16:20,715 --> 00:16:23,302 Siempre lo hago, ¿No? 115 00:16:23,343 --> 00:16:28,096 Tienes razón. Dime lo que piensas. 116 00:16:29,851 --> 00:16:32,935 ¿Ya no quieres que lo lea? 117 00:16:32,978 --> 00:16:37,399 ¿Podríamos no discutir hoy? Por favor, estoy cansado. 118 00:16:37,441 --> 00:16:40,192 Tengo un día difícil mañana, con estudiantes. 119 00:16:40,234 --> 00:16:42,696 Y tengo que hablar sobre la versión para la película. 120 00:16:42,737 --> 00:16:46,614 - En la TV mencionaste que no era seguro. - Sí, ya está confirmado. 121 00:16:47,700 --> 00:16:49,536 Excelente saberlo. 122 00:16:50,745 --> 00:16:53,456 Que noche tan jodida hemos tenido para celebrar. 123 00:16:53,497 --> 00:16:54,624 ¿Por qué estás tan molesta? 124 00:16:54,664 --> 00:16:57,752 Por tí. Ya no me cuentas nada. 125 00:16:57,793 --> 00:17:00,712 Tengo que comer sola como tonta. 126 00:17:02,422 --> 00:17:03,885 ¿Por qué me evades? 127 00:17:05,217 --> 00:17:07,886 Las cosas ya no van bien entre nosotros. 128 00:17:10,097 --> 00:17:14,100 - Después de todos mis sacrificos... - Basta con eso. 129 00:17:14,143 --> 00:17:16,104 No eres infeliz. 130 00:17:16,145 --> 00:17:19,481 ¡Sí, soy infeliz! ¿Qué no lo notas? 131 00:17:19,522 --> 00:17:22,776 ¿No ves que nos estamos apartando? 132 00:17:22,818 --> 00:17:24,737 Me ignoras todo el día. 133 00:17:26,697 --> 00:17:28,657 No debería ser así. 134 00:17:34,996 --> 00:17:37,459 Me había imaginado la vida de otra manera. 135 00:17:38,666 --> 00:17:40,959 Pude renunciar a cosas... 136 00:17:41,002 --> 00:17:44,757 pero nunca imaginé que te convertirías en un engreído. 137 00:17:51,305 --> 00:17:53,139 ¿Ya no me amas? 138 00:17:55,892 --> 00:17:57,351 No lo sé. 139 00:18:27,133 --> 00:18:29,257 Zoltan, el último viaje. 140 00:20:01,765 --> 00:20:06,479 Se acabó. Shadow colapsa en el suelo congelado. 141 00:20:26,706 --> 00:20:29,127 Ocho en punto. Las noticias con Virginie Bruant. 142 00:20:29,167 --> 00:20:32,838 Una tormenta terrible alrededor de París anoche. 143 00:20:53,399 --> 00:20:55,235 Olivia... 144 00:21:08,081 --> 00:21:09,539 Cuidado, agáchate. 145 00:21:10,917 --> 00:21:13,587 Parece Navidad. Qué locura. 146 00:21:13,628 --> 00:21:16,965 - Te ves elegante. - ¿Qué es eso? 147 00:21:17,840 --> 00:21:21,762 - ¿Dónde está el Audi? - Que bromista, la limousine está en el garage. 148 00:21:21,802 --> 00:21:25,890 - ¿Nos vamos en esa cosa? - No digas eso, o se nos descompone. 149 00:21:25,931 --> 00:21:28,726 Mira, descansapiés Eso es mejor. 150 00:21:28,767 --> 00:21:31,854 ¿Bromeas? Tu cóccix está en mis pelotas. 151 00:21:31,896 --> 00:21:33,648 Aquí vamos. 152 00:21:40,529 --> 00:21:43,700 - Tengo migraña, ¿no tienes nada? - No, no tengo nada. 153 00:21:43,741 --> 00:21:46,786 ¿Pero por qué andas tan elegante? 154 00:21:46,828 --> 00:21:50,748 ¿Saliste anoche? 155 00:21:50,790 --> 00:21:54,585 - Fui a tomar algo. - Me hubieras llamado. 156 00:21:54,628 --> 00:21:56,837 Qué triste lugar. 157 00:22:01,426 --> 00:22:03,802 - Hola. Hola. - ¿Todo bien? 158 00:22:05,928 --> 00:22:07,473 Raph... 159 00:22:09,015 --> 00:22:11,141 - Hola. - Buenos días, gracias. 160 00:22:12,060 --> 00:22:15,398 - ¿Qué le pasa? - ¿Cómo la puedes ignorar? 161 00:22:15,438 --> 00:22:17,648 ¿Por qué me llama Raph? 162 00:22:17,692 --> 00:22:20,319 Tiene el mismo perfume que Morgane. 163 00:22:21,195 --> 00:22:23,029 Párale. 164 00:22:23,070 --> 00:22:26,991 El olfato es una memoria muy fuerte. La tengo una y otra vez. 165 00:22:27,033 --> 00:22:28,953 - Adiós, Sr. Ramisse. - Nos vemos. 166 00:22:28,994 --> 00:22:32,746 Espera. ¿No vienes conmigo? 167 00:22:32,789 --> 00:22:34,625 ¿Para qué? 168 00:22:34,666 --> 00:22:39,087 ¿Tengo que hacer todo solo? ¿No me dan café? 169 00:22:39,127 --> 00:22:40,754 ¿Qué clase de recepción es esa? 170 00:22:40,797 --> 00:22:45,760 Qué arrogancia. Tiendan la alfombra roja para el Sr. Ramisse. 171 00:22:45,801 --> 00:22:47,803 Nos vemos. 172 00:22:50,348 --> 00:22:54,477 Muchachos, siéntense. Michel, por favor. 173 00:22:56,854 --> 00:22:58,397 Buenos días. 174 00:22:59,648 --> 00:23:01,400 Gracias. 175 00:23:03,777 --> 00:23:07,741 ¿Me siento ahí? Muy bien. 176 00:23:10,533 --> 00:23:12,493 Mucho gusto. 177 00:23:12,536 --> 00:23:16,875 ¿Qué hacemos? ¿Esperamos a los periodistas? 178 00:23:16,916 --> 00:23:19,877 ¿O ya empezamos? 179 00:23:19,917 --> 00:23:23,379 Disculpa, deja el teléfono. 180 00:23:23,423 --> 00:23:28,845 No se preocupen, al final hacemos selfies. 181 00:23:28,886 --> 00:23:31,805 Estoy aquí, en vivo, aprovéchenlo. 182 00:23:31,847 --> 00:23:36,769 Hacemos una sesión de preguntas y respuestas. Ustedes me preguntan sobre el libro. 183 00:23:36,809 --> 00:23:40,356 Luego yo respondo. ¿Quién empieza? 184 00:23:40,396 --> 00:23:41,982 Señorita. 185 00:23:42,982 --> 00:23:45,194 Encontré en internet... 186 00:23:45,234 --> 00:23:49,781 que la coma en el 'ser o no ser' de Hamlet cambió de ubicación. 187 00:23:49,822 --> 00:23:55,203 Primero estaba después de 'ser o no'... 188 00:23:55,244 --> 00:23:57,954 Después la coma, y luego: "ser, esa es la cuestión." 189 00:23:57,998 --> 00:24:00,416 - ¿Qué? - Eso cambia todo. 190 00:24:00,458 --> 00:24:02,711 Ya no es un himno de la vida. 191 00:24:02,751 --> 00:24:05,754 Por lo que dijo usted la última vez sobre la muerte en ese texto. 192 00:24:07,131 --> 00:24:08,509 ¿La última vez? 193 00:24:08,549 --> 00:24:11,595 También me preguntó por qué Shakespeare escribió así. 194 00:24:11,635 --> 00:24:15,724 Sí. Pero... No soy Shakespeare. 195 00:24:15,765 --> 00:24:18,892 No sé nada sobre esa coma... 196 00:24:20,269 --> 00:24:22,522 - Perdón. - Lo siento, pero... 197 00:24:22,563 --> 00:24:26,066 No estoy aquí para eso. A ver tú... 198 00:24:26,108 --> 00:24:30,529 Pregunten sobre Zoltan, los merecenarios, Shadow... 199 00:24:30,571 --> 00:24:32,948 - ¿Sobre quién? - Shadow. 200 00:24:32,990 --> 00:24:34,951 La heroína. ¿Es una broma? 201 00:24:37,327 --> 00:24:39,453 ¿Se encuentra bien? 202 00:24:43,166 --> 00:24:46,544 Ya entendí. Es una broma. 203 00:24:46,587 --> 00:24:49,799 Cámara escondida. ¿Dónde está la cámara? 204 00:24:51,591 --> 00:24:54,301 Ok, detrás del espejo... 205 00:24:55,263 --> 00:24:58,682 El clásico truco del espejo. Yuju... 206 00:24:58,724 --> 00:25:02,352 Espero que lo hayan disfrutado. 207 00:25:02,396 --> 00:25:05,940 Los entiendo, pero no ando de humor para eso hoy. 208 00:25:05,980 --> 00:25:08,399 Mejor a la próxima. 209 00:25:08,443 --> 00:25:11,738 Arréglense con la producción. Yo voy con mi editor. 210 00:25:11,778 --> 00:25:15,281 Félix, ¿tú eres parte de todo esto? 211 00:25:15,323 --> 00:25:18,411 Te veo afuera. Tenemos una cita. 212 00:25:18,451 --> 00:25:22,373 Por cierto, ustedes estuvieron geniales. 213 00:25:22,414 --> 00:25:24,125 Tú ahí... 214 00:25:24,165 --> 00:25:28,001 Toda esa historia sobre "Hamlet". Serás una estrella. 215 00:25:28,046 --> 00:25:30,547 Ok. Ciao, chicos. 216 00:25:39,096 --> 00:25:40,473 Hola, Nina. 217 00:25:40,514 --> 00:25:42,308 Hola, Charles. 218 00:25:42,349 --> 00:25:45,186 Te mandé la última versión. 219 00:25:45,228 --> 00:25:47,479 ¿A dónde va, señor? 220 00:25:48,521 --> 00:25:50,733 Llegué un poco temprano. 221 00:25:53,527 --> 00:25:56,615 - ¿No teníamos cita a las 11 am? - No. 222 00:25:56,654 --> 00:26:00,033 No importa, siéntese. Por favor continúe. 223 00:26:00,075 --> 00:26:05,581 Queremos un adaptación que esté más enfocado en la emoción. 224 00:26:05,624 --> 00:26:10,586 La historia sobre los soldados moldavos es universal. 225 00:26:10,627 --> 00:26:14,798 - ¿Dónde está Félix? - Esa es la película que queremos hacer. 226 00:26:14,839 --> 00:26:18,009 Y Matt Damon piensa que el libro es hermoso. 227 00:26:18,052 --> 00:26:20,388 Disculpe... 228 00:26:20,428 --> 00:26:23,057 Perdón, lo estoy interrumpiendo. 229 00:26:23,099 --> 00:26:25,725 No entiendo. 230 00:26:25,768 --> 00:26:30,064 - ¿Qué pasa? - Matt Damon está genial, me gusta mucho. 231 00:26:30,105 --> 00:26:33,817 ¿Pero dónde encaja Zoltan? 232 00:26:33,857 --> 00:26:35,275 ¿Zoltan? 233 00:26:35,318 --> 00:26:39,155 Mencionaron a prisioneros de guerra moldavos... 234 00:26:39,199 --> 00:26:41,949 - ¿Qué clase de sin sentido es esto? - ¿De qué habla? 235 00:26:43,911 --> 00:26:49,792 Oh, no. ¿Tú también participas? 236 00:26:49,833 --> 00:26:52,584 ¿Hay un equipo de cámaras por aquí? 237 00:26:52,627 --> 00:26:54,753 - ¿Quién es este? - Alguien de ustedes. 238 00:26:54,795 --> 00:26:57,673 - No, ¿no es de su equipo? - No lo conozco. 239 00:26:57,717 --> 00:27:00,301 - ¿Quién es, entonces? - Basta, Etienne. 240 00:27:00,344 --> 00:27:03,012 Ya nos reímos, ya es suficiente. 241 00:27:03,054 --> 00:27:05,974 Salga, no lo conozco. Marie... 242 00:27:06,015 --> 00:27:08,810 Qué pesadilla. ¿Qué pasa? 243 00:27:08,852 --> 00:27:13,479 - ¿Se puede llevar a este bufón? - Basta ya. 244 00:27:13,523 --> 00:27:16,525 - Estoy perdiendo el temperamento. - Perfecto, entonces salga. 245 00:27:16,567 --> 00:27:19,028 Perdón, no lo conozco. 246 00:27:19,071 --> 00:27:21,656 - Matt Damon, ¿de verdad? - ¿No me conoce? 247 00:27:21,697 --> 00:27:25,869 ¿Cómo sé dónde vives? ¿Y que tienes tres hijos? 248 00:27:25,910 --> 00:27:28,203 ¿Qué tienes un cultivo? ¿Cómo sé eso? 249 00:27:28,246 --> 00:27:31,917 ¿Y que te ves con tu secretaria los miércoles en el Hotel Mercure? 250 00:27:34,375 --> 00:27:36,420 - Perdón, Marie. - ¿Qué dijiste? 251 00:27:36,461 --> 00:27:40,048 Se echa a su secretaria en el hotel Mercure. 252 00:27:40,091 --> 00:27:43,052 Todos los miércoles. Todos... 253 00:27:44,636 --> 00:27:47,680 Largo. Y que tenga bonito día. 254 00:28:07,284 --> 00:28:08,742 ¿Qué es esto? 255 00:28:24,759 --> 00:28:27,470 Sólo sea paciente, vendrá pronto. 256 00:28:27,513 --> 00:28:30,516 Lo sé, pero ya esperamos mucho. 257 00:28:30,555 --> 00:28:33,893 - ¿A quién esperan? - A Olivia Marigny. 258 00:28:37,020 --> 00:28:39,400 - Es mi esposa. - Qué ocurrente. 259 00:28:39,440 --> 00:28:42,401 Mire. Esto fue en Bordeaux, en 2015. 260 00:28:42,444 --> 00:28:45,531 Todavía tenía barba, pero me veía gordo. 261 00:28:45,571 --> 00:28:49,283 Mire, me puso un corazón. ¿Sabe cuánto costó? 262 00:28:49,323 --> 00:28:52,328 Cinco euros. Le di al de seguridad cinco euros. 263 00:28:52,371 --> 00:28:54,162 Soy su fan más grande. 264 00:28:54,206 --> 00:28:57,582 Sé todo sobre ella, lo que hace todo el día. 265 00:28:57,623 --> 00:29:00,502 Anoche estaba en las noticias. 266 00:29:00,544 --> 00:29:05,592 Ahora viene al Odeon. Espere, no toque. 267 00:29:05,632 --> 00:29:08,760 Siempre soñó actuar aquí, como su abuela lo hizo en el '67. 268 00:29:08,803 --> 00:29:15,142 Está libre esta mañana, pero a las 9 debe ir a una gala para niños enfermos. 269 00:29:15,184 --> 00:29:20,023 Entonces si fuera su esposa yo lo sabría. 270 00:29:27,696 --> 00:29:31,033 Olivia, Olivia... 271 00:29:31,072 --> 00:29:32,700 Olivia, ¿cómo está? 272 00:29:32,744 --> 00:29:35,495 Tenemos rato esperándola. 273 00:29:40,333 --> 00:29:42,419 Gracias. 274 00:29:44,337 --> 00:29:46,173 Gracias, muy amables. 275 00:29:47,215 --> 00:29:49,091 ¿Quiere una foto? 276 00:29:53,055 --> 00:29:56,013 ¿Cuál es su nombre? 277 00:29:57,850 --> 00:29:59,478 Raphaël. 278 00:29:59,520 --> 00:30:02,606 - ¿Con diéresis en la E? - Sí. 279 00:30:05,148 --> 00:30:06,817 Aquí tiene. 280 00:30:06,861 --> 00:30:09,945 Que tengan bonito día. Nos vemos. 281 00:30:09,987 --> 00:30:11,696 Olivia... 282 00:30:31,466 --> 00:30:33,677 ¿De qué se trata esto? 283 00:30:35,514 --> 00:30:37,223 ¿Qué es esta cochinada? 284 00:31:23,393 --> 00:31:25,770 ¿Qué es esto, un sitio de citas? 285 00:31:27,480 --> 00:31:29,066 Profesión: Profesor de literatura. 286 00:31:34,904 --> 00:31:36,363 ¿Quiénes son estos? 287 00:31:52,628 --> 00:31:57,551 Y ahora, nuestra invitada de esta noche. Buenas noches, Olivia Marigny. 288 00:31:57,593 --> 00:32:01,973 Los boletos para su concierto se acabaron en menos de una hora. 289 00:32:02,015 --> 00:32:05,684 La pianista clásica más famosa... 290 00:32:05,725 --> 00:32:08,312 - ahora es una estrella pop. - No, no. 291 00:32:08,355 --> 00:32:11,774 Mi público es muy joven. 292 00:32:31,626 --> 00:32:35,004 Oye, Raph, ¿cómo estás? 293 00:32:35,047 --> 00:32:40,426 - ¿Por qué no fuiste a dar clases hoy? - No me sentí bien. 294 00:32:40,468 --> 00:32:42,805 Lo de ayer me agarró bien. 295 00:32:42,846 --> 00:32:47,517 - Debí haber dicho cosas muy locas. - Nunca salgas sin mí otra vez. 296 00:32:48,976 --> 00:32:51,354 Dime cómo estuvo. 297 00:32:51,395 --> 00:32:54,147 Por tu cara esta mañana, debe haber sido difícil. 298 00:32:54,191 --> 00:32:57,192 - Carajo... - ¿Quién estaba ahí? 299 00:32:57,235 --> 00:32:59,152 ¿Cómo sea tuviste sexo? Dime. 300 00:32:59,194 --> 00:33:03,241 ¿Te acuerdas de Marbella? 301 00:33:03,282 --> 00:33:05,952 ¿Quieres saber los detalles? 302 00:33:05,992 --> 00:33:08,705 Claro, todo. Tuvimos mucho sexo ahí. 303 00:33:09,747 --> 00:33:12,583 ¿Te acuerdas de la instructora de surf, Cristina? 304 00:33:16,421 --> 00:33:19,340 Extraño ese tiempo. ¿Por qué lo preguntas? 305 00:33:19,382 --> 00:33:22,177 Y esa noche con la misteriosa mexicana... 306 00:33:22,218 --> 00:33:23,136 Momento. 307 00:33:23,176 --> 00:33:25,471 - ¿Recuerdas cuál era nuestro lema? - Dame un segundo. 308 00:33:28,766 --> 00:33:32,062 Hola conejito, ¿cómo estás? Son las 7, vengo tarde. 309 00:33:32,103 --> 00:33:35,566 No había más lasaña, pero sí hubo bo bun. 310 00:33:35,607 --> 00:33:40,236 - ¿Te gusta eso, el bo bun? - Sí. 311 00:33:45,115 --> 00:33:48,993 Ya no puedo, 3°B me ha desgastado. 312 00:33:49,037 --> 00:33:52,497 Son insoportables, no saben nada. 313 00:33:52,539 --> 00:33:54,331 Es un desastre. 314 00:33:54,374 --> 00:33:58,335 Y ese Miguelito. Lo podría golpear con su bigote. 315 00:33:58,377 --> 00:34:00,172 Es ininteligible. 316 00:34:00,212 --> 00:34:01,922 ¿No vienes? 317 00:34:02,883 --> 00:34:04,468 Sí, voy. 318 00:34:05,719 --> 00:34:07,344 Ya no puedo. 319 00:34:07,387 --> 00:34:10,057 - Ven. - Aquí estoy bien. 320 00:34:11,308 --> 00:34:14,187 ¿Estás bien? Estoy contenta de verte. 321 00:34:14,226 --> 00:34:15,854 Yo también. 322 00:34:15,896 --> 00:34:20,609 Si estás cansada, sería mejor en otra ocasión... Sí, estás mal. 323 00:34:20,650 --> 00:34:22,611 - No. - Sí. 324 00:34:22,652 --> 00:34:26,654 ¿Sabes que estaría bien? Si me das masaje como la última vez. 325 00:34:26,697 --> 00:34:28,740 Traigo mucho dolor. 326 00:34:28,784 --> 00:34:31,537 - ¿Cómo la última? - Sí, ya no puedo. 327 00:34:34,039 --> 00:34:37,376 - No, mis pies. - Claro, tus pies. 328 00:34:41,797 --> 00:34:43,714 - Gracias. - De nada. 329 00:34:43,758 --> 00:34:47,927 Somos discretos en la escuela, pero puedes saludarme. 330 00:34:47,968 --> 00:34:51,596 Esta mañana, fue un juego. 331 00:34:51,639 --> 00:34:54,307 - Me excitó. - Oh, no. 332 00:34:54,351 --> 00:34:57,979 - No era la intención. - Sí, me querías excitar. 333 00:34:58,020 --> 00:35:01,273 - Para que quisiera tenerte. - Eso no era... 334 00:35:02,857 --> 00:35:06,612 ¿Qué haces? Espera. No, no. 335 00:35:06,654 --> 00:35:08,572 Ahora vuelvo. 336 00:35:10,700 --> 00:35:16,330 - ¿Todo bien allí dentro? - No, la verdad, no. 337 00:35:16,371 --> 00:35:19,625 Comí algo pesado. Voy a tomar un baño rápido. 338 00:35:19,666 --> 00:35:22,419 No me esperes. 339 00:35:22,460 --> 00:35:26,463 - Si quieres irte, sin problema. - Voy a comer algo, estoy muy hambrienta. 340 00:35:26,506 --> 00:35:28,633 Demonios, no se quiere ir. 341 00:35:28,675 --> 00:35:32,888 Carajo, hay soya en mi bo bun. Les dije. 342 00:35:32,930 --> 00:35:35,639 No lo puedo creer. 343 00:35:36,975 --> 00:35:40,061 ¿Qué es eso? ¿Qué clase de tontería es? 344 00:35:42,021 --> 00:35:43,899 Carajo... 345 00:35:44,984 --> 00:35:46,610 ¿Ping? 346 00:35:46,650 --> 00:35:50,447 El otro tiene Pong. Ping-Pong, qué idiotas. 347 00:35:51,363 --> 00:35:55,827 Estuvo loco. Ella te brinca encima. Entonces desapareces de repente. 348 00:35:55,869 --> 00:35:57,996 Ella empieza a comer. 349 00:35:58,038 --> 00:36:01,833 Luego se desviste, sin que ella sepa que la estoy observando. 350 00:36:01,874 --> 00:36:06,503 Me mantengo observando. Ella se desviste completamente. 351 00:36:06,546 --> 00:36:09,089 Entonces dejo de mirar. Ya me conoces. 352 00:36:09,132 --> 00:36:12,552 Miré por dos minutos, cuando mucho. Lindas tetas. 353 00:36:12,593 --> 00:36:16,304 Muy lindas tetas. ¿Pero estás enamorado de ella? 354 00:36:16,347 --> 00:36:19,766 - No, es sólo una chica. - Respeto tus chicas, ya me conoces. 355 00:36:19,809 --> 00:36:23,562 - Sí, te conozco. - ¿Cuál es tu problema? 356 00:36:23,603 --> 00:36:25,523 ¿Qué tienes? 357 00:36:25,563 --> 00:36:29,650 - Nada, no pasa nada. - Andas extraño desde ayer. 358 00:36:29,692 --> 00:36:31,320 ¿Pasó algo? 359 00:36:31,362 --> 00:36:35,366 - Vas a decir que estoy loco. - No, dime. 360 00:36:36,699 --> 00:36:38,660 ¿Ya no confías en mí? 361 00:36:42,538 --> 00:36:44,082 Raph... 362 00:36:51,464 --> 00:36:57,261 Desde ayer en la mañana estoy en un universo paralelo, mi vida completa ha cambiado. 363 00:36:57,303 --> 00:36:59,597 Eres un idiota. Ya, sé serio. 364 00:37:01,558 --> 00:37:03,060 Desde ayer en la mañana... 365 00:37:03,102 --> 00:37:06,688 Estoy en un universo paralelo. Mi vida entera ha cambiado. 366 00:37:06,730 --> 00:37:09,691 - Sabía que no me creerías. - No estés jugando conmigo. 367 00:37:09,732 --> 00:37:11,442 Es el infierno. 368 00:37:11,485 --> 00:37:13,069 Lo juro. 369 00:37:13,111 --> 00:37:16,532 Estaba casado, era escritor, tenía un apartamento grande. 370 00:37:16,573 --> 00:37:20,118 - Salía en TV, tenía una vida maravillosa. - ¿Casado? 371 00:37:20,159 --> 00:37:22,869 Ella no me reconoce desde ayer. 372 00:37:22,912 --> 00:37:25,748 Era una maestra de piano, ahora es una concertista de piano. 373 00:37:25,789 --> 00:37:28,959 Yo soy maestro de escuela desde ayer. 374 00:37:29,001 --> 00:37:31,004 Quiero mi antigua vida de vuelta. 375 00:37:31,044 --> 00:37:34,382 Si llegué aquí, puedo salir de aquí otra vez. 376 00:37:34,423 --> 00:37:38,344 Muy gracioso... ya párale a esas tonterías, te quedas aquí para el 3°B. 377 00:37:38,387 --> 00:37:39,554 Nos vemos luego. 378 00:37:39,595 --> 00:37:41,973 Srita. X conoce a Sr. Y. 379 00:37:42,015 --> 00:37:46,395 10 años después, el Sr. Y está sentado de repente en un lapso... 380 00:37:46,436 --> 00:37:49,270 donde no conoció a la Srita. X 10 años antes. 381 00:37:49,312 --> 00:37:52,234 Ella ha terminado en otra línea de tiempo sin él. 382 00:37:52,275 --> 00:37:54,486 - ¿Entiendes? - Sí, tú eres la X. 383 00:37:54,526 --> 00:37:57,611 - No, yo soy el Sr. Y. - Y. 384 00:37:57,655 --> 00:37:59,864 - ¿Quién es? - Abre 385 00:37:59,908 --> 00:38:02,161 Piensa en eso. 386 00:38:04,994 --> 00:38:06,497 Hola, ¿cómo estás? 387 00:38:06,539 --> 00:38:10,501 Tengo una hamburguesa con queso, una Biggy Burger con salchicha... 388 00:38:10,543 --> 00:38:14,212 - y dos quesos suplementarios. - No ordenamos nada. 389 00:38:14,255 --> 00:38:16,547 ¿Estás loco? Hey... 390 00:38:16,589 --> 00:38:19,426 Déjalo, Sandra. Está bromeando. 391 00:38:19,467 --> 00:38:22,554 - Provecho. Bye. - Hasta la próxima. 392 00:38:25,849 --> 00:38:27,475 ¿Estás loco o qué? 393 00:38:27,516 --> 00:38:31,480 ¿Puedes tener respeto aún por nuestra Happy Hour? 394 00:38:31,520 --> 00:38:34,690 - Y como le hablas... - No entiendo. 395 00:38:34,733 --> 00:38:37,943 - ¿Has olvidado a Sandra? - ¿Conozco a esa muchacha? 396 00:38:37,984 --> 00:38:42,407 ¿Sandra? Creo que la has conocido diez veces. 397 00:38:42,449 --> 00:38:46,870 Bien conocida. Creo que ya tienes Alzheimer. 398 00:38:46,911 --> 00:38:50,415 ¿Te das cuenta cuánto tengo que aprender de nuevo? 399 00:38:50,456 --> 00:38:52,375 Félix, me tienes que ayudar. 400 00:38:52,416 --> 00:38:57,046 Supon que tuve una contusión. Y luego una pérdida de memoria. 401 00:38:57,088 --> 00:39:00,385 Entonces resúmeme mi vida. 402 00:39:00,424 --> 00:39:05,761 Tú nombre es Raphaël Ramisse. Eres maestro de literatura. 403 00:39:05,805 --> 00:39:10,768 Tus alumnos creen que eres el mejor maestro. Yo no estoy necesariamente de acuerdo. 404 00:39:10,809 --> 00:39:13,812 Somos pareja de tenis de mesa, muy buenos. 405 00:39:13,856 --> 00:39:18,901 Nunca has querido que vivamos juntos, porque quieres echarte a las chicas en tu cuarto. 406 00:39:20,193 --> 00:39:22,405 - Eso es más o menos a grandes rasgos. - Félix... 407 00:39:24,865 --> 00:39:26,743 - No soy ese. - Sí eres. 408 00:39:26,784 --> 00:39:31,079 Esa no es mi vida. Estoy en un universo paralelo. 409 00:39:31,122 --> 00:39:33,500 ¿Es eso científicamente posible? 410 00:39:33,542 --> 00:39:38,879 - Científicamente es una locura. - Eso es. Una Locura. 411 00:39:38,920 --> 00:39:40,674 - Es una... - Locura. 412 00:39:42,425 --> 00:39:46,679 También explica porque ahora no me compras pan de chocolate. 413 00:39:46,721 --> 00:39:50,682 Esa es la prueba formal que soy alguien más. 414 00:39:50,725 --> 00:39:54,812 No es algo mío regalar panes de chocolate. 415 00:39:54,854 --> 00:39:59,023 - ¿Y estás casado? ¿Cómo se llama? - Olivia. 416 00:39:59,065 --> 00:40:01,651 No me reconoció, recibí un autógrafo. 417 00:40:01,692 --> 00:40:03,445 ¿Un autógrafo? 418 00:40:03,485 --> 00:40:07,365 - Qué amable. - ¿Le tengo que hablar? 419 00:40:07,408 --> 00:40:10,828 Si toda mi vida cambió, y la de ella también, 420 00:40:10,869 --> 00:40:14,373 - es porque estamos conectados. - Invita a tu esposa imaginaria. 421 00:40:14,414 --> 00:40:16,165 ¿Dónde estará hoy en la noche? 422 00:40:18,709 --> 00:40:20,168 Yo sé donde. 423 00:40:28,303 --> 00:40:32,556 No te dejarán entrar ahí sin invitación. 424 00:40:32,598 --> 00:40:35,684 No te preocupes, yo veo la manera. 425 00:40:35,726 --> 00:40:37,935 - Buenas noches. - Muévase, señor. 426 00:40:37,978 --> 00:40:39,855 - Hay... - Hay una lista de invitados. 427 00:40:39,898 --> 00:40:42,567 - Claro... - Y no lo conozco. 428 00:40:42,608 --> 00:40:44,569 Quítese. 429 00:40:47,947 --> 00:40:50,700 Vaya manera de entrar. 430 00:40:51,951 --> 00:40:53,409 Vamos, Raph. 431 00:40:56,790 --> 00:40:58,999 Esas van atrás. 432 00:41:02,836 --> 00:41:04,505 ¿Puede sostenerlo un momento? 433 00:41:24,274 --> 00:41:25,776 Estoy dentro. 434 00:41:25,818 --> 00:41:30,280 - No está Olivia, me imagino. - No, no la veo. 435 00:41:30,321 --> 00:41:34,785 - Estoy seguro que está aquí. - Ya no me hace gracia esto, Raph. 436 00:41:36,495 --> 00:41:40,499 - Ya deja eso y regresa ahora. - Ya la vi. 437 00:41:42,417 --> 00:41:44,669 - ¿Está allí? ¿De verdad? - Sí. 438 00:41:44,711 --> 00:41:48,130 Sí, está enfrente de mí. ¿Qué debo hacer ahora? 439 00:41:48,173 --> 00:41:51,135 Trata de captar su mirada. 440 00:41:52,176 --> 00:41:53,927 Es cierto. 441 00:41:55,805 --> 00:42:00,057 - No voltea y está hablando con otras personas. - Mira su corazón. 442 00:42:00,102 --> 00:42:04,771 Cuando vi a Morgane por primera vez, dijo que sintió una flecha en su corazón. 443 00:42:04,813 --> 00:42:07,232 Eso no funciona. 444 00:42:07,275 --> 00:42:10,653 Está funcionando. 445 00:42:10,695 --> 00:42:14,781 - Está mirando para acá. - ¿Ves? La flecha. 446 00:42:14,824 --> 00:42:16,659 Viene para acá. 447 00:42:16,702 --> 00:42:19,910 - ¿Qué tan lejos está? - Cállate. 448 00:42:20,662 --> 00:42:23,666 - ¿Disculpa? - No, nada, buenas noches. 449 00:42:23,708 --> 00:42:27,085 ¿Queda alguno de esos miniplatillos? 450 00:42:27,128 --> 00:42:30,340 - ¿Qué tipo de miniplatillos? - Los verrines. 451 00:42:30,381 --> 00:42:33,633 - Las ollas pequeñas. - Sí. 452 00:42:33,675 --> 00:42:36,346 Sí, esas ollitas. 453 00:42:36,386 --> 00:42:39,306 - ¿Con berenjena St. Jacques? - Por supuesto. 454 00:42:39,349 --> 00:42:41,933 Le traeré unas, porque soy mesero. 455 00:42:56,324 --> 00:43:00,076 Tenga, me la pidió hace rato. 456 00:43:00,118 --> 00:43:02,245 Gracias. 457 00:43:02,287 --> 00:43:05,331 - Pensé que me había olvidado. - Cómo cree. 458 00:43:16,010 --> 00:43:18,804 - ¿Raphaël? - Sí. 459 00:43:20,304 --> 00:43:21,304 Por fin. 460 00:43:21,304 --> 00:43:25,308 - Ya estaba llegando al límite. - ¿Con diéresis en la E? 461 00:43:25,353 --> 00:43:27,020 Sí, sí. 462 00:43:27,061 --> 00:43:31,400 Estabas en el Odéon ayer. Soy buena con los nombres. 463 00:43:35,568 --> 00:43:39,030 Estás ahí, Olivia. ¿Vienes? Todos preguntan por ti. 464 00:43:39,073 --> 00:43:41,324 - Perdón. - Ahí voy. 465 00:43:42,658 --> 00:43:45,913 Tengo que irme. Gracias por esto. 466 00:43:45,954 --> 00:43:49,249 Hablando de eso... 467 00:43:49,291 --> 00:43:51,545 ¿Puedo ser honesto con usted? 468 00:43:53,754 --> 00:43:58,468 - No soy mesero. - ¿No lo es? 469 00:43:58,508 --> 00:44:02,722 - Lo hubiera dicho. - No, no pasa nada, es mi culpa. 470 00:44:02,762 --> 00:44:06,141 Pero no importa, porque ahora ya hablé con usted. 471 00:44:06,182 --> 00:44:08,935 - Fue muy bueno. - Olivia... 472 00:44:08,978 --> 00:44:11,981 - Están impacientes. - Voy. 473 00:44:12,024 --> 00:44:15,943 - Bonita noche. - Sí, igualmente. 474 00:44:23,992 --> 00:44:26,910 - Apúrate. - ¿Tengo que usar esto? 475 00:44:28,538 --> 00:44:31,709 - Nicolas Massart, va a estar dificil. - Esto no va a funcionar. 476 00:44:31,751 --> 00:44:35,462 - No he jugado en mucho tiempo. - Y Vincent Ricoux. Ven. 477 00:44:35,503 --> 00:44:41,008 Alternamos el servicio. No podemos perder el segundo set. 478 00:44:41,052 --> 00:44:44,764 - Hola, Raph... ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tu? 479 00:44:44,803 --> 00:44:47,724 Muy bien, ¿te veo más tarde? 480 00:44:49,100 --> 00:44:52,188 - ¿Ella también? - ¿Elisa? Sí, regularmente. 481 00:44:52,228 --> 00:44:54,898 - Qué loco. - Es una bomba atómica. 482 00:44:54,939 --> 00:44:57,525 Aquí está tu raqueta. 483 00:44:57,567 --> 00:45:01,446 Hice dos estuches azules. Los ponemos dentro. ¡Vamos! 484 00:45:01,487 --> 00:45:02,945 Espera, espera... 485 00:45:06,327 --> 00:45:10,079 - El ataque de la serpiente de río. - No sé qué es eso. 486 00:45:10,662 --> 00:45:12,122 Servicio... 487 00:45:14,957 --> 00:45:17,127 - Dije serpiente de río. - No conozco ese. 488 00:45:19,922 --> 00:45:21,799 Servicio... 489 00:45:27,137 --> 00:45:29,682 No lo hice mal. La golpée. 490 00:45:35,354 --> 00:45:37,398 No ha terminado. 491 00:45:43,486 --> 00:45:46,073 Perdón, pero te advertí. 492 00:45:47,907 --> 00:45:52,577 Nunca jugarías tan mal. Prueba que tu historia es verdadera. 493 00:45:52,622 --> 00:45:54,956 - ¿Me crees? - No lo sé. 494 00:45:57,543 --> 00:45:59,919 ¿Te volteas ahora? Conozco tu pene. 495 00:45:59,961 --> 00:46:03,130 - ¿A qué te refieres? - Hemos estado jugando juntos por 10 años. 496 00:46:03,173 --> 00:46:07,343 No es mi mejor amigo, pero conozco tu pene. 497 00:46:07,384 --> 00:46:11,806 Perdón, pero yo no conozco el tuyo. Y no he jugado ping-pong por 10 años. 498 00:46:11,849 --> 00:46:16,643 Si quieres a tu viejo compañero, me tienes que ayudar a regresar. 499 00:46:17,396 --> 00:46:19,273 Por favor. 500 00:46:20,273 --> 00:46:24,526 Einstein habló de tu problema. 501 00:46:24,569 --> 00:46:29,615 Con la teoría de la relatividad, los movimientos interdimensionales existen. 502 00:46:29,656 --> 00:46:32,243 - Entonces, ¿es posible regresar? - Sí. No. No sé. 503 00:46:32,285 --> 00:46:34,702 Me intrigó lo que te está pasando. 504 00:46:34,747 --> 00:46:38,917 Estudié sobre universos paralelos y viajes en el tiempo 505 00:46:38,959 --> 00:46:42,211 Existe el gato de Schrödringer, hoyos negros y verdes. 506 00:46:42,252 --> 00:46:48,008 - La teoría de cuerdas, con súper cuerdas. - No entiendo nada. 507 00:46:48,051 --> 00:46:51,720 ¿Has visto 'Los Visitantes'? Godefroy de Montmirail. 508 00:46:51,762 --> 00:46:56,350 - El conde de Papincourt. - Jean Réno. 509 00:46:56,391 --> 00:46:58,726 Lo que te pasó se llama ucronía. 510 00:46:58,769 --> 00:47:02,689 Godefroy mata al padre de Frénégonde con una ballesta. 511 00:47:02,732 --> 00:47:07,277 Pensó que era un oso, envenenado por una bruja. 512 00:47:07,319 --> 00:47:11,198 Se pierden en el tiempo porque una druída olvidó los huevos de codorniz. 513 00:47:11,238 --> 00:47:14,450 Es por eso que regresan en el tiempo para deshacer eso. 514 00:47:14,493 --> 00:47:18,453 ¿Me estás contando toda la película? ¿Qué tiene que ver conmigo? 515 00:47:18,498 --> 00:47:25,003 La cuestión es el efecto dominó. Algo ha puesto esto en movimiento. 516 00:47:25,044 --> 00:47:28,423 Es por eso que estoy en esta vida y juegue ping pong. 517 00:47:28,466 --> 00:47:32,678 Hay usualmente un conflicto que inicia una transición. 518 00:47:32,719 --> 00:47:36,180 Un accidente, un hecho significativo... 519 00:47:36,223 --> 00:47:40,018 - Algo violento. - Ya sé. 520 00:47:40,060 --> 00:47:44,063 - Justo estaba discutiendo con mi esposa. - Dime todos los detalles. 521 00:47:44,105 --> 00:47:46,817 - Sé preciso. - Vine a casa antier. 522 00:47:46,858 --> 00:47:48,234 - ¿A qué hora? - No sé 523 00:47:48,275 --> 00:47:49,945 - Necesito saberlo - A las 10 pm. 524 00:47:49,986 --> 00:47:53,281 Vine a casa a las 10. Normalmente, no peleamos. 525 00:47:53,324 --> 00:47:56,282 - Pero esa noche tuvimos una gran pelea. - Gran pelea. 526 00:47:56,324 --> 00:48:00,746 - Dijo que no sabía si todavía me amaba. - ¿Ya no? Que rabia. 527 00:48:00,789 --> 00:48:07,129 Perdí los estribos y terminé azotando la puerta. 528 00:48:07,169 --> 00:48:10,505 - Entonces vino la tormenta de nieve. - Oh sí, esa tormenta. 529 00:48:10,547 --> 00:48:14,969 - Nunca había visto nada como eso. - Eso debe ser. 530 00:48:15,011 --> 00:48:18,681 Olivia debe enamorarse de mí de nuevo. 531 00:48:18,723 --> 00:48:21,683 Esa es tu ballesta. 532 00:48:21,726 --> 00:48:25,104 Aunque reconquistar a tu propia esposa... 533 00:48:25,145 --> 00:48:27,814 Con Morgane no pude hacer eso. 534 00:48:27,857 --> 00:48:31,569 Estás bromeando, es muy fácil. 535 00:48:31,610 --> 00:48:34,280 Sé todo de ella, lo que le gusta. 536 00:48:34,320 --> 00:48:38,450 - ¿Cuál es su canción favorita? - "Le temps de l'amour", Françoise Hardy. 537 00:48:38,490 --> 00:48:40,702 - La mía también. - Algo más. 538 00:48:40,744 --> 00:48:44,540 Pepitos, los odia. 539 00:48:44,580 --> 00:48:48,002 Le gustan las mini-magdalenas en una bolsa verde. 540 00:48:48,043 --> 00:48:51,129 - ¿Con sabor a coco? - ¿Qué más sé? 541 00:48:51,172 --> 00:48:54,132 Toma café ristretto, negro sin azúcar. 542 00:48:54,173 --> 00:48:58,135 Le encanta Woody Allen. Su flor preferida son los nomeolvides. 543 00:48:58,178 --> 00:49:02,974 Siempre quiere nadar cuando ve el mar, aunque esté heladísimo. 544 00:49:03,016 --> 00:49:05,517 Vibra cuando está nerviosa. 545 00:49:05,561 --> 00:49:11,482 Siempre cambia de opinión en el último minuto. Eso me altera. 546 00:49:11,524 --> 00:49:15,403 Ella toma el edredón, y se envuelve en él. 547 00:49:15,445 --> 00:49:18,823 Le encanta hacer el amor en la regadera. 548 00:49:21,075 --> 00:49:25,037 Si de repente me besa en el cuello... 549 00:49:25,079 --> 00:49:28,208 después de una pelea, significa que me perdona. 550 00:49:28,249 --> 00:49:29,917 Ella... 551 00:49:36,423 --> 00:49:39,425 Sé todo de una mujer que puede que ya no exista. 552 00:49:41,428 --> 00:49:44,306 Sí, no te precipites. 553 00:49:44,347 --> 00:49:47,016 Primero tienes que hablarle. 554 00:49:47,060 --> 00:49:49,312 ¿No tiene familia, amigos? 555 00:50:05,661 --> 00:50:11,250 Hola, soy Raphaël. Un amigo de Olivia. 556 00:50:12,583 --> 00:50:15,294 ¿Vendrá a verla en domingo en la tarde como acostumbra? 557 00:50:18,882 --> 00:50:24,054 Qué bueno verte otra vez. Hace mucho tiempo, ¿cómo te va? 558 00:50:26,973 --> 00:50:28,851 ¿Me reconoce? 559 00:50:28,892 --> 00:50:32,936 No tengo buena memoria, pero recuerdo gente importante. 560 00:50:39,695 --> 00:50:42,614 Todavía trae su anillo de compromiso. 561 00:50:44,240 --> 00:50:47,701 Es para Olivia, para cuando se case. 562 00:50:47,743 --> 00:50:50,329 Sí, quiero decir... 563 00:50:50,371 --> 00:50:52,999 Que bueno que se toma su tiempo. 564 00:50:53,041 --> 00:50:56,795 - ¿Todavía toca? - Claro, todos los días. 565 00:50:56,837 --> 00:50:59,171 El piano es mi familia. 566 00:51:01,466 --> 00:51:05,011 - ¿Qué está leyendo? - Biografías. 567 00:51:05,053 --> 00:51:09,265 Quiero saber los secretos de la vida de las personas. 568 00:51:09,307 --> 00:51:11,393 - ¿Puedo? - Claro. 569 00:51:15,312 --> 00:51:17,731 - Es... - Hola, Gabbs. 570 00:51:20,359 --> 00:51:23,695 - ¿Qué hace aquí? - ¿Y usted? 571 00:51:25,030 --> 00:51:28,075 ¿No querrá decir que Gabrielle es su abuela? 572 00:51:28,116 --> 00:51:31,452 - Sí. - Qué loco. 573 00:51:31,495 --> 00:51:35,415 ¿Qué hace aquí? Sólo familia y empleados pueden venir aquí. 574 00:51:35,456 --> 00:51:39,210 Soy el trabajador cultural del centro. 575 00:51:39,251 --> 00:51:44,841 Vengo cada semana. Leemos algo o escuchamos música. 576 00:51:44,882 --> 00:51:47,677 Su abuela es una de mis favoritas. 577 00:51:49,763 --> 00:51:53,683 Gabbs, ¿es cierto?, ¿lo conoces? 578 00:51:57,478 --> 00:52:01,607 Las dejo solas. 579 00:52:13,869 --> 00:52:16,872 ¿Hola? ¿Puede pasarme al director? 580 00:52:16,915 --> 00:52:22,377 ¿Qué haces, Olivia? ¿Vienes para llamar por teléfono, o a verme? 581 00:52:22,419 --> 00:52:24,130 Ven, toquemos. 582 00:52:27,217 --> 00:52:30,594 - ¿Cómo me llamaste? - Olivia. 583 00:52:31,762 --> 00:52:34,515 Nunca he olvidado tu nombre. 584 00:52:40,103 --> 00:52:41,730 No lo olvides, no. 585 00:52:44,191 --> 00:52:47,027 ¿De verdad conoces a ese muchacho? 586 00:52:48,154 --> 00:52:51,742 Sí, me agrada mucho. 587 00:52:51,781 --> 00:52:53,283 Vamos. 588 00:52:57,955 --> 00:53:01,042 El teleférico correcto... 589 00:53:01,082 --> 00:53:04,085 Ah, Olivia. ¿Vamos por un café? 590 00:53:08,131 --> 00:53:10,091 Nos vemos, Yves. 591 00:53:11,344 --> 00:53:13,888 Un buen café... 592 00:53:13,928 --> 00:53:15,846 Bah, no. 593 00:53:15,890 --> 00:53:17,767 Que desagradable. 594 00:53:17,808 --> 00:53:22,062 Sólo tomo ristretto, negro sin azúcar. 595 00:53:22,102 --> 00:53:25,315 - ¿Usted no? - No, no soy tan complicada. 596 00:53:25,356 --> 00:53:27,692 - ¿Con el café? - No. 597 00:53:29,401 --> 00:53:32,029 ¿Trabaja aquí desde hace mucho? 598 00:53:32,030 --> 00:53:37,117 Sí, unos cuantos años ya. 599 00:53:37,159 --> 00:53:39,620 Es trabajo voluntario, en mi tiempo libre. 600 00:53:41,081 --> 00:53:43,749 La gente que olvida todo me conmueve. 601 00:53:45,584 --> 00:53:48,253 ¿Mini-madalenas, sabor a coco? 602 00:53:49,213 --> 00:53:51,882 - No, gracias - ¿Sí, no? 603 00:53:52,967 --> 00:53:57,096 Es la bolsa verde sabor a coco. 604 00:53:57,136 --> 00:53:59,722 No, para nada. Gracias. 605 00:53:59,765 --> 00:54:03,186 Ok. 606 00:54:04,646 --> 00:54:06,189 Perdón. 607 00:54:06,981 --> 00:54:09,400 Discúlpeme, me tengo que ir. 608 00:54:10,442 --> 00:54:15,406 - Gabrielle estaba muy bien. - Me llamó por mi nombre. 609 00:54:16,865 --> 00:54:18,700 No lo hacía desde hace mucho. 610 00:54:23,746 --> 00:54:29,502 La vi bella, entusiasta. Todavía toca el piano. 611 00:54:29,545 --> 00:54:32,381 Lee mucho. Eso es bello a su edad. 612 00:54:32,422 --> 00:54:36,675 Biografías de otros, porque aún no puede terminar la suya. 613 00:54:36,718 --> 00:54:39,263 No sabía que escribía sus memorias. 614 00:54:41,931 --> 00:54:44,641 ¿Usted ya empezó las suyas? 615 00:54:44,685 --> 00:54:46,728 - ¿Mis memorias? - Su biografía 616 00:54:46,770 --> 00:54:48,480 No, para nada. 617 00:54:48,521 --> 00:54:52,109 Es una gran pianista, nieta de una pianista. 618 00:54:52,150 --> 00:54:56,487 - Puede contar sobre eso. - No es muy interesante. 619 00:54:57,739 --> 00:55:00,824 A los lectores les gustan los pequeños secretos. 620 00:55:03,995 --> 00:55:06,832 Y le puedo ayudar, es mi trabajo. 621 00:55:06,872 --> 00:55:09,666 Cuando no soy voluntario o juego a ser mesero. 622 00:55:14,629 --> 00:55:18,634 La dejaré pensarlo. Después podemos hablarlo. 623 00:55:20,219 --> 00:55:22,180 Francamente... No lo creo. 624 00:55:26,475 --> 00:55:29,143 - Bonito día. - Igualmente. 625 00:55:30,896 --> 00:55:32,690 Gracias por el café. 626 00:55:34,734 --> 00:55:37,777 ¿Habla el agente de Olivia Marigny? 627 00:55:37,819 --> 00:55:39,738 Yo... 628 00:55:39,780 --> 00:55:43,199 - Preséntate. - Soy... 629 00:55:43,241 --> 00:55:44,368 Di algo. 630 00:55:44,410 --> 00:55:46,580 Arnaud de Saint-Georges de Mont-Sainclar. 631 00:55:46,620 --> 00:55:49,122 ¿Enloqueciste? 632 00:55:49,165 --> 00:55:52,124 Afortunadamente estamos practicando, eso estuvo terrible. 633 00:55:52,166 --> 00:55:55,795 - Pensé que iba bien. - No eres un marqués, eres mi agente. 634 00:55:55,838 --> 00:55:58,422 - Tú dices "Hola, yo soy"... - Hola, yo soy... 635 00:55:58,465 --> 00:56:02,011 - Soy... - Me distraes, soy Jean Pierre. 636 00:56:02,053 --> 00:56:03,970 - ¿Jean-Pierre? - Pierre. 637 00:56:05,640 --> 00:56:10,643 - ¿Jean-Pierre Pierre? ¿Tres nombres? - Es mi nombre. Jean y luego Pierre. 638 00:56:10,687 --> 00:56:14,982 Increíble. Todos entonces escuchan Jean-Pierre. 639 00:56:15,023 --> 00:56:18,902 Jean-Pierre Lepecheur (Pescador). Me gusta. Escucha... 640 00:56:18,943 --> 00:56:22,115 Soy el agente de Raphaël Ramisse, Jean-Pierre Lepecheur. 641 00:56:22,154 --> 00:56:24,364 Ok, sigue. 642 00:56:24,407 --> 00:56:29,414 - Está bien. - No, practicamos hasta el final. 643 00:56:29,453 --> 00:56:34,291 - Si no confías en mí, hazlo solo. - Confío en ti, hazlo simple. 644 00:56:34,333 --> 00:56:36,837 - ¿Puedes con eso? - Está bien. 645 00:56:36,877 --> 00:56:40,340 - Simple. - Ok, llama. 646 00:56:42,800 --> 00:56:44,552 Está sonando. 647 00:56:46,929 --> 00:56:50,933 - Hola, buen día, habla Jean-Pierre Lepecheur. - ¿Qué tipo de voz es esa? 648 00:56:50,976 --> 00:56:54,688 No, soy el asistente de Jean-Pierre Lepecheur. Lo comunico. 649 00:56:56,355 --> 00:57:00,026 - Hola, habla Jean-Pierre Lepecheur. - Voz normal. 650 00:57:01,693 --> 00:57:05,071 Habla Jean-Pierre Lepecheur. Se lo paso. 651 00:57:06,699 --> 00:57:09,868 ¿Sí, hola? ¿Qué está pasando? 652 00:57:09,911 --> 00:57:13,205 Hay un poco de caos aquí en la oficina 653 00:57:13,246 --> 00:57:17,292 ¿Me escucha bien? Hola, soy Jean-Pierre Lepecheur. 654 00:57:17,335 --> 00:57:20,295 Soy el agente de Raphaël Remisse. 655 00:57:20,339 --> 00:57:24,716 Recientemente se vio con Olivia Marigny. 656 00:57:24,758 --> 00:57:29,637 Es la próxima artista de la que él quiere escribir. 657 00:57:31,182 --> 00:57:34,436 ¿Es un gran proyecto, no? 658 00:57:35,394 --> 00:57:37,104 Sí, sí... 659 00:57:37,145 --> 00:57:39,062 - ¿Qué haces? - Mi pipa 660 00:57:40,400 --> 00:57:42,192 Desde luego. 661 00:57:42,234 --> 00:57:45,529 Sí, las biografías son su especialidad. 662 00:57:45,570 --> 00:57:48,031 Perdón, me eché un pedo. 663 00:57:48,072 --> 00:57:51,451 - Que asco... - Sí, es entusiasta. 664 00:57:51,492 --> 00:57:56,332 Él vive, duerme y come biografías. 665 00:57:57,498 --> 00:57:59,750 - Mantenlo simple. - Le gusta. 666 00:57:59,793 --> 00:58:02,170 No me importa. 667 00:58:02,213 --> 00:58:04,838 Le puedo mandar eso inmediatamente. 668 00:58:04,881 --> 00:58:08,967 ¿Al punto de recolección más cercano? ¿Tampoco? 669 00:58:09,010 --> 00:58:12,346 - ¿Para nada? - Déjalo, ya lo arruinaste. 670 00:58:12,388 --> 00:58:14,265 Le caí bien al tipo. 671 00:58:45,380 --> 00:58:47,172 Carajo. 672 00:58:48,049 --> 00:58:51,384 - Perdón. - No importa. 673 00:58:51,426 --> 00:58:54,681 - Tienes cena con ella el sábado. - ¿Qué? 674 00:58:54,722 --> 00:58:59,935 Soy un genio. Vas a cenar con ella el sábado. 675 00:58:59,977 --> 00:59:03,605 No es seguro, la tiene que convencer. 676 00:59:03,647 --> 00:59:05,441 Pero si lo hace, es un hecho. 677 00:59:08,527 --> 00:59:11,405 ¿Todavía hacemos eso? 678 00:59:11,446 --> 00:59:13,822 Sí, todavía. 679 00:59:26,336 --> 00:59:29,256 - Buenas noches. - Buenas noches. 680 00:59:29,298 --> 00:59:32,508 Son para usted. 681 00:59:32,550 --> 00:59:34,261 ¿Sabía cuáles son mis flores favoritas? 682 00:59:34,303 --> 00:59:37,347 ¿No lo puedo creer, nomeolvides? 683 00:59:37,387 --> 00:59:40,891 Que coincidencia. 684 00:59:42,227 --> 00:59:45,188 - Marc, ¿vienes? - Perdón, no escuché que llegó. 685 00:59:46,231 --> 00:59:49,316 - ¿Marc? - Marc Deschanel, un gusto. 686 00:59:49,359 --> 00:59:52,069 Encantado, Raphaël. 687 00:59:53,070 --> 00:59:57,282 - Con diéresis en la... - Hablé con su agente. 688 00:59:57,324 --> 01:00:01,703 - Usted es su agente. - Agente, productor, mánager... 689 01:00:01,745 --> 01:00:04,916 - y casi mi esposo. - Casi. 690 01:00:04,956 --> 01:00:07,085 - Perdón. - ¿Qué pasa? 691 01:00:07,126 --> 01:00:09,253 No, yo... 692 01:00:09,296 --> 01:00:13,548 Pensé que iba a derramar vino en ese hermoso piso. 693 01:00:13,589 --> 01:00:16,259 Quería prevenir eso. 694 01:00:16,802 --> 01:00:23,141 - Muy bien. ¿Esperamos a su agente? - ¿Mi agente? ¿Por qué? 695 01:00:23,185 --> 01:00:26,143 ¿No acordamos estar los cuatro? 696 01:00:26,185 --> 01:00:28,605 Sí, él viene pronto. 697 01:00:33,944 --> 01:00:36,571 - ¿Sí? - Esto es increíble. 698 01:00:36,614 --> 01:00:39,073 - ¿Por qué estás susurrando? - Estoy en el baño. 699 01:00:39,116 --> 01:00:41,826 ¿Con ella, tan pronto? 700 01:00:41,868 --> 01:00:45,456 - No, eso no. ¿Por qué susurras también? - Ni idea. 701 01:00:45,497 --> 01:00:49,667 Félix, tienes que ayudarme. Olivia tiene un novio. 702 01:00:49,710 --> 01:00:54,463 - Su chófer, mánager, contador... - ¿Tres hombres? 703 01:00:54,506 --> 01:00:57,426 - ¿Es ninfómana? - No, su novio es los tres. 704 01:00:57,466 --> 01:00:59,677 Tú hablaste a él. 705 01:00:59,718 --> 01:01:03,765 Les dije que tú vendrías también. Entonces te estamos esperando. 706 01:01:03,806 --> 01:01:06,809 Deja me pongo un suéter pastel y voy. 707 01:01:06,852 --> 01:01:08,894 ¿Qué te pones qué? 708 01:01:08,936 --> 01:01:13,107 Pensé que estaba todavía con los vecinos. Esta casa parece un pueblo. 709 01:01:14,901 --> 01:01:17,610 - Buenas noches. - Jean-Pierre Lepecheur. 710 01:01:17,654 --> 01:01:20,032 - Un gusto. - Olivia. 711 01:01:20,073 --> 01:01:22,782 - Jean-Pierre es mi... - Hola, querido. 712 01:01:22,825 --> 01:01:25,871 - Mi agente. - Disculpen que llego tarde. 713 01:01:25,910 --> 01:01:28,872 Todos esos archivos. No puedo encontrar el de Marie-Jo. 714 01:01:28,914 --> 01:01:32,877 Marie-José Pérec. He estado intentando hacer una cita para comer por una semana. 715 01:01:32,919 --> 01:01:34,753 Pero eso no importa. 716 01:01:34,795 --> 01:01:37,882 Hice ravioli, está listo. 717 01:01:37,923 --> 01:01:40,343 - Podemos pasar a la mesa. - Genial. 718 01:01:40,384 --> 01:01:45,181 - ¿Por qué me besas en la boca? - Las mujeres aman a los hombres inalcanzables. 719 01:01:45,222 --> 01:01:48,851 - Y no puedo hacerla de mujer. - ¿Estás loco? 720 01:01:48,891 --> 01:01:51,686 - También traigo una pipa. - Deja eso ya. 721 01:01:51,729 --> 01:01:55,733 - Confía en el talento de Mont-Sainclar. - ¿No era Lepecheur? 722 01:01:55,775 --> 01:01:59,362 Confía en el talento de Lepecheur. 723 01:02:01,822 --> 01:02:03,157 Estuvo delicioso. 724 01:02:03,199 --> 01:02:06,533 Mi especialidad es la mantarraya a la mantequilla. 725 01:02:06,577 --> 01:02:11,165 - Pero leí su Wikipedia. - ¿Ah sí? 726 01:02:11,207 --> 01:02:15,670 Leí que sus padres estuvieron metidos en la protección de mantarrayas en Cuba. 727 01:02:15,710 --> 01:02:17,880 Por eso los ravioli. 728 01:02:17,921 --> 01:02:23,551 Me hubiera gustado probar su mantarraya. El ravioli es complicado para mí. 729 01:02:23,592 --> 01:02:28,263 - ¿Es alérgico? - No, pero cuando mi ex me dejó... 730 01:02:28,307 --> 01:02:30,057 Jean-Pierre, así déjalo... 731 01:02:30,100 --> 01:02:33,979 Entonces comí ravioli por tres semanas. 732 01:02:34,021 --> 01:02:38,315 Cuando veo ravioli, pienso en nosotros, y me dan ganas de vomitar. 733 01:02:39,526 --> 01:02:43,404 - Una buena anécdota. - Si hubiera sabido... 734 01:02:43,446 --> 01:02:46,699 No hay problema. De todos modos, ya no tengo hambre. 735 01:02:46,741 --> 01:02:51,746 - ¿Podemos hablar de la biografía? - Sí. 736 01:02:51,788 --> 01:02:55,582 - No estaba muy entusiasta. - Ah no, yo adoro la idea. 737 01:02:55,625 --> 01:02:59,170 - Olivia estaba un poco reservada. - Un poco sí. 738 01:02:59,212 --> 01:03:02,256 Es muy bueno para tu imagen. 739 01:03:02,297 --> 01:03:06,135 Tus fans merecen saber más de ti. 740 01:03:06,176 --> 01:03:11,223 Especialmente considerando los que ya ha hecho: Bowie, Bocuse, Zidane... 741 01:03:11,265 --> 01:03:14,643 Ciertamente. 742 01:03:14,684 --> 01:03:18,522 ¿No le parece extraño que su nombre no se mencione en ninguna parte? 743 01:03:20,773 --> 01:03:24,736 - Sí, es buena pregunta. - ¿Qué puedo decir? 744 01:03:24,779 --> 01:03:29,408 Acostumbro que la atención se vaya a la otra persona. 745 01:03:29,450 --> 01:03:33,078 Se desaparece tras las personas que describe. 746 01:03:33,119 --> 01:03:37,415 - Eso no significa nada. - En cierta manera. 747 01:03:37,456 --> 01:03:41,294 ¿Hizo la comida solo? 748 01:03:41,336 --> 01:03:44,839 - ¿O los dos? - No, soy el jefe en la cocina. 749 01:03:44,881 --> 01:03:47,133 Ella se deja llevar. 750 01:03:47,175 --> 01:03:50,469 - Por su cuenta comería cualquier cosa. - ¿Qué? 751 01:03:50,511 --> 01:03:54,850 La última vez que la dejé sola, la encontré en una pizzería horrible. 752 01:03:54,891 --> 01:03:59,355 No, fui a cenar con el primer violinista. 753 01:03:59,396 --> 01:04:02,398 No lo pudiste soportar, estabas celoso. 754 01:04:03,815 --> 01:04:08,737 - Los celos son muy malos. - Pero era una pizzería de mala muerte. 755 01:04:08,779 --> 01:04:10,655 ¿Qué? 756 01:04:14,911 --> 01:04:17,455 Ésta es una mesa robusta. ¿Es madera de sauce? 757 01:04:17,496 --> 01:04:20,751 No... ah, ya está listo el postre. 758 01:04:20,793 --> 01:04:25,880 Voy con usted. Estoy interesado en su receta mágica. 759 01:04:25,923 --> 01:04:27,965 No nos tardamos. 760 01:04:28,007 --> 01:04:31,927 - ¿Quiere tomar un poco de aire? - Sí. 761 01:04:39,810 --> 01:04:42,062 No me puede ver fumando. 762 01:04:42,105 --> 01:04:43,814 ¿No? 763 01:04:43,855 --> 01:04:47,608 Odia cuando fumo y yo lo odio cuando me reclama. 764 01:04:48,693 --> 01:04:50,195 Ya veo. 765 01:04:53,031 --> 01:04:55,449 ¿Llevan juntos mucho tiempo? 766 01:04:55,493 --> 01:05:00,956 - Sí, siempre hemos trabajando juntos... - No, me refiero, juntos juntos. 767 01:05:00,998 --> 01:05:04,208 ¿Como pareja? No, eso es... 768 01:05:04,252 --> 01:05:09,171 No somos pareja. Parecía. Sólo es mi agente. 769 01:05:09,213 --> 01:05:11,799 Soy totalmente hetero. 770 01:05:13,302 --> 01:05:17,055 Ah, no quería trabajar conmigo porque es homofóbica. 771 01:05:18,724 --> 01:05:23,352 No, pero no sé qué de mi vida pudiera ser interesante. 772 01:05:24,854 --> 01:05:27,231 Pienso que sería emocionante. 773 01:05:29,233 --> 01:05:33,363 Si tus manos están aseguradas, no te permiten cocinar, hacer el jardín... 774 01:05:33,404 --> 01:05:38,992 o andar en moto. Incluso un manicure se debe consultar con tu mánager. 775 01:05:39,034 --> 01:05:42,079 Entonces tu vida es mucho menos emocionante. 776 01:05:42,122 --> 01:05:46,166 En la mañana, en la tarde, y en la noche toco el piano. 777 01:05:47,252 --> 01:05:52,173 Sí, se nota que toca el piano seguido. 778 01:05:52,213 --> 01:05:56,134 Una biografía de alguien que sólo puede tocar el piano... 779 01:05:56,178 --> 01:05:57,970 puede ser divertida también. 780 01:05:58,012 --> 01:06:02,142 Podemos intentarlo. Si no ve nada interesante a los 10 años, paramos. 781 01:06:02,183 --> 01:06:05,393 No tengo nada contra usted... 782 01:06:05,436 --> 01:06:09,731 pero creo que soy muy joven. Sería pretencioso. 783 01:06:12,484 --> 01:06:14,779 Está bien. 784 01:06:14,820 --> 01:06:17,656 No insisto más, asunto cerrado. 785 01:06:22,661 --> 01:06:25,412 - ¿De verdad? - Lo prometo. 786 01:06:32,420 --> 01:06:35,464 El postre está listo, ¿vienen? 787 01:06:35,507 --> 01:06:38,008 Sí, ahí vamos. 788 01:06:38,051 --> 01:06:41,305 No me deja en paz. 789 01:06:41,346 --> 01:06:45,182 - Nos amamos. - Jean-Pierre, ven y echa un vistazo. 790 01:06:48,603 --> 01:06:50,146 Gracias. 791 01:06:52,399 --> 01:06:55,068 - Nos esperan. - Sí. 792 01:07:00,365 --> 01:07:05,412 Yo... Le va a parecer loco... 793 01:07:07,330 --> 01:07:09,625 pero cambié de parecer. 794 01:07:11,000 --> 01:07:14,169 Es bueno intentar algo nuevo. 795 01:07:15,587 --> 01:07:18,840 Si no funciona después de 10 años, paramos. 796 01:07:18,882 --> 01:07:20,800 - ¿Entendí bien? - Perfecto. 797 01:07:21,886 --> 01:07:24,013 Súper, como usted decida. 798 01:07:31,561 --> 01:07:33,730 Comencemos. 799 01:07:34,774 --> 01:07:38,944 ¿Dónde empezamos? 800 01:07:41,655 --> 01:07:45,952 ¿Leí que nació en el Perigord? 801 01:07:47,619 --> 01:07:49,164 Sí. 802 01:07:53,166 --> 01:07:58,297 ¿Cuál es su recuerdo favorito? ¿En el piano? 803 01:07:58,338 --> 01:08:01,049 ¿Mi recuerdo favorito? 804 01:08:03,719 --> 01:08:06,428 Uno de mis primeros videos. 805 01:08:06,472 --> 01:08:08,850 Fue algo sentimental. 806 01:08:08,891 --> 01:08:12,061 Había un piano al borde del bosque. 807 01:08:12,101 --> 01:08:15,898 Estaba practicando y de repente veo un oso pardo. 808 01:08:15,938 --> 01:08:18,150 - No... - Caí en pánico. 809 01:08:18,191 --> 01:08:21,069 - Pero me siguió el ritmo con el tronco de un árbol. - ¿Qué? 810 01:08:21,110 --> 01:08:25,740 Lo más loco fue que se sabía la 9na de Beethoven. 811 01:08:29,745 --> 01:08:34,081 Qué pena, con eso ya tendríamos casi un capítulo completo. 812 01:08:34,123 --> 01:08:37,335 - Que mal. - Pero seriamente... 813 01:08:37,377 --> 01:08:42,840 Mi recuerdo favorito fue con mi abuela en Camargue. 814 01:08:42,883 --> 01:08:47,886 Tenía como 4 años, comencé a tocar una tecla y me eché a carcajadas. 815 01:08:47,927 --> 01:08:50,723 - Qué hermoso. - Sí. 816 01:08:50,765 --> 01:08:52,725 Eso es hermoso también. 817 01:08:59,606 --> 01:09:04,026 - Estoy satisfecho, una buena primera sesión. - ¿Sí? 818 01:09:04,071 --> 01:09:06,406 Raph... Es increíble. 819 01:09:06,446 --> 01:09:08,364 - Demonios, no puede ser. - ¿Quién es? 820 01:09:08,407 --> 01:09:11,035 Una que no me puedo quitar. 821 01:09:11,075 --> 01:09:13,537 - ¿Qué haces aquí? - Te seguí. No me equivoqué por lo visto. 822 01:09:13,578 --> 01:09:18,792 Olivia, ella es Mag... Melanie, perdón. Ella es Olivia. 823 01:09:18,833 --> 01:09:20,293 - ¿Quién es ella? - Un gusto. 824 01:09:20,334 --> 01:09:22,337 Cállate. 825 01:09:22,378 --> 01:09:25,590 No, Melanie. No empecemos así. 826 01:09:25,632 --> 01:09:29,344 Te diré de frente como están las cosas. 827 01:09:29,385 --> 01:09:33,598 - Estoy enamorado. - Vaya. 828 01:09:34,181 --> 01:09:37,395 - Eso pensé. - No sabía cómo decirlo. 829 01:09:37,435 --> 01:09:40,772 - Nunca hablamos. - ¿Y desde cuando? 830 01:09:40,814 --> 01:09:43,025 - Desde... - Muy reciente. 831 01:09:43,066 --> 01:09:45,609 Muy reciente... 832 01:09:45,651 --> 01:09:49,197 - Pero va muy bien. - Te voy a dejar, Raph. 833 01:09:49,239 --> 01:09:51,200 - Sí. - ¿Cómo que sí? 834 01:09:51,240 --> 01:09:55,452 Dije que sí, pero no de alegría. 835 01:09:55,493 --> 01:10:00,082 Es el otro sí. Entiendo que me dejes. 836 01:10:00,124 --> 01:10:03,211 Me falta poco para darles una paliza a los dos. 837 01:10:03,252 --> 01:10:09,215 Pero cuando los veo así... Son una bonita pareja. 838 01:10:09,257 --> 01:10:13,346 Un tipo de ósmosis, una fusión de dos corazones. 839 01:10:13,386 --> 01:10:15,096 Lo detesto. 840 01:10:15,140 --> 01:10:17,392 - Perdón, patito. - Conejito, imbécil. 841 01:10:17,434 --> 01:10:20,020 Sí, conejito, perdón. 842 01:10:23,899 --> 01:10:26,775 - Disculpa. Gracias. - Está bien. 843 01:10:26,818 --> 01:10:30,779 - ¿Estuvieron mucho tiempo juntos? - Nos conocemos de la escuela. 844 01:10:30,822 --> 01:10:35,242 - O sea que ya hace mucho. - No, del trabajo. 845 01:10:35,282 --> 01:10:38,037 A veces doy clases. 846 01:10:38,078 --> 01:10:41,166 Para mí, la escuela fue hace mucho, casi como en otra vida. 847 01:10:42,624 --> 01:10:45,045 Una vida diferente, por supuesto. 848 01:10:45,336 --> 01:10:50,342 - Liceo Jacques Décour, de 2005 a 2008. - Sí, ese dato es correcto. 849 01:10:50,382 --> 01:10:54,135 Pero estoy hablando de mí. 850 01:10:54,179 --> 01:10:57,015 Estábamos al mismo tiempo en la misma escuela. 851 01:10:57,054 --> 01:10:59,557 - No... - No puedo creerlo. 852 01:10:59,599 --> 01:11:02,352 Lo siento, pero no lo recuerdo. 853 01:11:02,393 --> 01:11:05,731 - No, es que... - Era un poco loca en aquel tiempo. 854 01:11:09,401 --> 01:11:13,489 Pero qué chistoso que pudimos habernos conocido hace 10 años. 855 01:11:13,530 --> 01:11:16,282 Sí, chistoso. 856 01:11:20,536 --> 01:11:25,709 - ¿Por qué necesariamente quiere entrar? - Qué candado tan inútil. 857 01:11:27,877 --> 01:11:31,507 - No importa, ya se lastimó. - No, no lo dejaré ir. 858 01:11:31,548 --> 01:11:36,344 No seré detenido por un candado como éste. Lo tumbaré. 859 01:11:37,429 --> 01:11:38,888 Va a funcionar. 860 01:11:40,682 --> 01:11:42,058 ¿Está bien? 861 01:11:42,099 --> 01:11:43,601 ¿Qué pasa aquí? 862 01:11:59,017 --> 01:12:00,477 Vamos! 863 01:12:02,285 --> 01:12:05,373 - ¿Qué hacemos? - Podemos salir por ahí. 864 01:12:05,415 --> 01:12:09,376 Si forzamos la puerta, podemos atravesar la ventana. 865 01:12:09,419 --> 01:12:12,630 - Está abierto ahí. - Ah, sí. 866 01:12:21,846 --> 01:12:24,266 Mi corazón late muy fuerte. 867 01:12:24,934 --> 01:12:29,771 - Tambien? Siento que me desmayo. - No, más bien sin respiración. 868 01:12:29,813 --> 01:12:34,651 Sin respiración, desvaneciéndote. Tenemos que sentarnos. 869 01:12:34,694 --> 01:12:37,446 Primera la respiración, y luego... 870 01:12:37,487 --> 01:12:39,030 Oh, hay un vagabundo. 871 01:12:43,577 --> 01:12:45,745 - Ya estoy mejor. - ¿Seguro? 872 01:12:45,789 --> 01:12:50,293 Siempre tengo pequeños desmayos. Al principio me siento medio mal... 873 01:12:50,333 --> 01:12:54,046 - Pero termina bien. - Tiene que cuidar eso. 874 01:12:58,925 --> 01:13:03,512 Perdón. Íbamos a trabajar pero acabamos aquí. 875 01:13:03,555 --> 01:13:07,601 - Soy un idiota... - No se preocupe, trabajamos a la próxima. 876 01:13:07,642 --> 01:13:09,602 Y lo recordaremos. 877 01:13:11,187 --> 01:13:12,815 Sí, lo recordaremos. 878 01:13:15,525 --> 01:13:19,363 Aquí gané mi primer premio y conocí a Marc. 879 01:13:19,404 --> 01:13:23,617 - Eso cambió mi vida. - Me imagino. 880 01:13:25,495 --> 01:13:30,706 - ¿A la misma hora mañana? - No puedo mañana. 881 01:13:30,747 --> 01:13:33,918 Voy al Camargue por unos días. 882 01:13:33,959 --> 01:13:37,128 - ¿Y después del fin de semana? - Sí, está bien. 883 01:13:39,382 --> 01:13:43,594 ¿Le parecería raro si voy con usted? 884 01:13:43,635 --> 01:13:46,721 Sí, algo. 885 01:13:46,765 --> 01:13:48,475 Sí, sería muy raro, claro. 886 01:13:48,516 --> 01:13:52,269 Pero no estaría mal para el libro. 887 01:13:52,311 --> 01:13:56,023 - Ver cómo se comporta ahí. - Disculpe, pero siempre voy allá sola. 888 01:13:56,064 --> 01:13:58,775 Lo entiendo completamente. 889 01:13:58,819 --> 01:14:02,445 Quien se cree este intruso... 890 01:14:03,238 --> 01:14:05,867 - Buen fin de semana entonces. - Buen fin. 891 01:14:05,909 --> 01:14:08,411 Que lástima... 892 01:14:08,452 --> 01:14:12,081 Si cambia de parecer... No, no. 893 01:14:35,854 --> 01:14:40,149 Cambié de parecer. No creí que estuviera bien dejarlo solo después de su ruptura. 894 01:14:41,151 --> 01:14:43,237 Sí, carajo. 895 01:14:45,237 --> 01:14:47,241 Raphaël. 896 01:14:49,743 --> 01:14:52,369 - Perdón, llego tarde. - No importa. 897 01:14:52,411 --> 01:14:55,330 Traje mini-madelenas para ti. 898 01:14:55,372 --> 01:14:57,625 ¿Qué pasa? ¿No son éstas? 899 01:14:58,499 --> 01:15:00,460 Bolsa verde, sabor a coco. 900 01:15:00,503 --> 01:15:04,506 Sí, pero de repente nos tuteamos.. 901 01:15:04,548 --> 01:15:08,803 - ¿Te molesta? - No, es más fácil. 902 01:15:08,843 --> 01:15:11,096 Ok, excelente. 903 01:15:11,139 --> 01:15:13,392 - ¿Nos vamos? - Sí. 904 01:15:16,019 --> 01:15:16,976 ¿Vienes? 905 01:15:36,621 --> 01:15:38,079 Bienvenido. 906 01:15:59,518 --> 01:16:01,146 Tengo una sorpresa. 907 01:16:42,228 --> 01:16:43,937 ¿Vienes? 908 01:16:44,645 --> 01:16:47,315 - ¿Qué? - Ven. ¿Te gusta andar en bicicleta? 909 01:16:47,357 --> 01:16:48,901 ¿Qué? 910 01:16:49,651 --> 01:16:52,445 Raphäel, bicicletas. 911 01:16:52,488 --> 01:16:56,534 - ¿Quieres dar un paseo? - Desde luego... 912 01:17:02,832 --> 01:17:05,542 - ¿Todo bien? - Sí, solo que... 913 01:17:05,583 --> 01:17:08,879 El cambio se atoró. 914 01:17:11,173 --> 01:17:12,923 Ya quedó. 915 01:17:15,511 --> 01:17:17,596 Mira, flamingos. 916 01:17:20,346 --> 01:17:23,267 - Ese era mi apodo antes. - ¿Flamingo? 917 01:17:23,311 --> 01:17:27,272 Sí, porque de pequeño solo me metía hasta las rodillas. 918 01:17:28,441 --> 01:17:31,941 - Entonces flamingo. - ¿Ves? 919 01:17:31,985 --> 01:17:34,362 Eso es algo para una biografía. 920 01:17:36,365 --> 01:17:39,743 - ¿Vienes? - Nunca te había contado eso. 921 01:17:43,414 --> 01:17:45,791 Espera... Estoy bien. 922 01:17:56,108 --> 01:17:57,651 Nada mal. 923 01:17:58,861 --> 01:18:00,404 Es muy malo. 924 01:18:02,281 --> 01:18:05,826 - ¿Quieres tocar? - Si quieres. 925 01:18:05,869 --> 01:18:08,829 - No se me da. - Ya lo verás. 926 01:18:10,539 --> 01:18:12,040 Dame tus manos. 927 01:19:22,343 --> 01:19:25,181 - Estoy arruinando todo. - No. 928 01:19:25,220 --> 01:19:27,182 - Fue muy agradable. - Sí. 929 01:19:28,598 --> 01:19:31,603 No estoy seguro que pueda dar un concierto, pero... 930 01:19:34,788 --> 01:19:38,459 No es posible. Tenemos que parar. 931 01:19:38,501 --> 01:19:41,462 O no llegaremos sanos y salvos a casa. 932 01:19:41,503 --> 01:19:46,716 - Tomamos 2 o 3 copas. - ¿2 o 3 copas? Querrás decir botellas. 933 01:19:46,759 --> 01:19:50,178 Siempre tuve que ser tranquila. 934 01:19:50,219 --> 01:19:53,723 - ¿Nunca fuiste fiestera? - Realmente no. 935 01:19:53,764 --> 01:19:57,353 - Yo sí tomé mucho en la escuela. - ¿Ah, sí? 936 01:19:57,394 --> 01:19:59,813 Afortunadamente no te conocía. 937 01:19:59,855 --> 01:20:03,608 - Si no, sería alcohólica ahora. - No lo serías. 938 01:20:08,113 --> 01:20:10,323 - ¿Te confieso algo? - Sí. 939 01:20:11,742 --> 01:20:16,204 Pensarás que es loco... 940 01:20:16,246 --> 01:20:18,458 Y probablemente no lo crees. 941 01:20:19,374 --> 01:20:23,669 - Nos conocemos muy bien. - Estamos empezando a conocernos bien. 942 01:20:24,838 --> 01:20:26,547 Nos hemos conocido por años. 943 01:20:29,050 --> 01:20:31,969 Estábamos juntos, como pareja. Tú y yo. 944 01:20:33,764 --> 01:20:39,478 Nos amábamos, estábamos casados. Por eso sé tanto de ti. 945 01:20:40,645 --> 01:20:44,774 Sé que suena increíble... 946 01:20:46,693 --> 01:20:48,694 pero juro que es verdad. 947 01:20:51,657 --> 01:20:53,324 No puedo fingir más. 948 01:21:05,211 --> 01:21:09,882 Que genial, imaginar algo como eso. 949 01:21:09,924 --> 01:21:14,012 Que loco, ¿has sido mi esposo todo este tiempo? 950 01:21:14,053 --> 01:21:16,137 - Imagínate. - ¿Qué nos diríamos entonces? 951 01:21:17,388 --> 01:21:19,057 - ¿De qué? - Cuéntame. 952 01:21:21,518 --> 01:21:25,731 Nos habríamos enamorado inmediatamente. 953 01:21:25,772 --> 01:21:30,986 Hubiéramos compartido todo. Al principio todo sería perfecto. 954 01:21:34,196 --> 01:21:38,577 Pero en cierto momento, me olvidaría de mirarte. 955 01:21:43,958 --> 01:21:48,420 ¿Es todo? Tu historia no es muy inspiradora. 956 01:21:48,461 --> 01:21:52,008 - ¿Puedo improvisar? - Sí. 957 01:21:52,049 --> 01:21:55,051 Si nos hubiéramos conocido hace 10 años... 958 01:21:55,092 --> 01:21:58,387 Al principio no sabría de tu existencia. 959 01:21:58,430 --> 01:22:01,683 Para nada. Pero en cierto momento... 960 01:22:01,725 --> 01:22:06,687 - Lo admito, a falta de algo mejor. - Es incluso peor que mi historia. 961 01:22:06,731 --> 01:22:09,732 Ok, empezaré de nuevo. 962 01:22:11,774 --> 01:22:16,071 Hubiera empezado como un crush en la escuela. 963 01:22:16,114 --> 01:22:18,490 - ¿De acuerdo? - Prefiero eso. 964 01:22:18,532 --> 01:22:21,578 Pero quiero decir que estábamos enamorados. 965 01:22:21,619 --> 01:22:24,037 De la manera que sólo te pasa una vez. 966 01:22:24,079 --> 01:22:28,292 Manos sudorosas, palpitaciones, no escuchas a nadie nunca más... 967 01:22:28,334 --> 01:22:32,797 Salimos juntos. Sexualmente es una fusión completa. 968 01:22:32,838 --> 01:22:36,926 Todos están celosos de nosotros. Somos la pareja ideal. 969 01:22:36,966 --> 01:22:39,930 Yo toco el piano, tu escribes novelas exitosas. 970 01:22:39,971 --> 01:22:42,723 Y salimos en las revistas con nuestro perro. 971 01:22:42,765 --> 01:22:45,310 - ¿Con nuestro perro? - Un King Charles Spaniel. 972 01:22:45,350 --> 01:22:48,269 Un amor. Pero muere después de 4 años, Miskin. 973 01:22:48,311 --> 01:22:50,271 - Miskin. - Es su nombre. 974 01:22:50,314 --> 01:22:53,151 Ah, es su nombre. Que bueno que lo explicas, 975 01:22:53,191 --> 01:22:55,694 porque estoy perdiendo el hilo. 976 01:22:55,735 --> 01:23:00,114 Viajamos mucho y tenemos muchos hijos. 977 01:23:00,158 --> 01:23:03,909 Berlioz, Franz y la pequeña Gabrielle. 978 01:23:03,953 --> 01:23:07,456 - ¿No tengo derecho a decir algo de los nombres? - No, nada. 979 01:23:07,499 --> 01:23:10,125 - De acuerdo, pero... - Pero después de 10 años... 980 01:23:10,167 --> 01:23:13,004 me engañas con una groupie. 981 01:23:13,044 --> 01:23:15,588 - No, no. - No lo niegues. 982 01:23:15,631 --> 01:23:19,592 Encuentro un mensaje, y lipstick en tu calzón. 983 01:23:19,634 --> 01:23:23,556 - No. - Sí, lo juro.. 984 01:23:23,596 --> 01:23:26,306 Dices que eso da más apoyo.. 985 01:23:28,268 --> 01:23:32,020 - Es verdad. - Me voy a vivir con una amiga. 986 01:23:32,063 --> 01:23:35,150 Confiesas tu culpa. 987 01:23:35,191 --> 01:23:38,317 Te perdono, porque nos amamos mucho. 988 01:23:38,360 --> 01:23:41,782 Nos hacemos más maduros y nos vamos a vivir al mar. 989 01:23:41,823 --> 01:23:43,866 Y vivimos juntos para siempre 990 01:23:45,366 --> 01:23:47,453 Por mucho y muy felices. 991 01:23:47,495 --> 01:23:49,747 Pudimos haber sido felices. 992 01:23:52,082 --> 01:23:54,293 - Quizá sí. - Está bien. 993 01:23:54,335 --> 01:23:58,256 ¿Nos vamos? Quiero mostrarte un lugar. 994 01:23:58,257 --> 01:24:00,451 - Cuidado - Va bien. 995 01:24:03,203 --> 01:24:05,580 ¿Sabes cuál es mi canción favorita? 996 01:24:07,500 --> 01:24:09,000 Ni idea. 997 01:24:09,040 --> 01:24:11,459 'Le temps de l'amour' by Françoise Hardy. 998 01:24:11,503 --> 01:24:14,172 - ¿La conoces? - No. 999 01:24:15,256 --> 01:24:19,509 Es tiempo del amor, el tiempo de los amigos 1000 01:24:19,551 --> 01:24:22,304 y de la aventura 1001 01:24:22,347 --> 01:24:26,725 cuando ese tiempo viene y va no piensas en nada 1002 01:24:26,765 --> 01:24:29,853 a pesar de todo lo que duele 1003 01:24:29,895 --> 01:24:34,025 porque el tiempo del amor es mucho y es poco 1004 01:24:34,065 --> 01:24:35,983 y dura para siempre 1005 01:24:54,169 --> 01:24:56,421 - ¿Nadamos? - No. 1006 01:24:56,463 --> 01:25:00,550 Sí, vamos a nadar. 1007 01:25:01,592 --> 01:25:03,845 Gané! 1008 01:25:04,930 --> 01:25:06,472 ¿Olivia? 1009 01:25:08,350 --> 01:25:09,892 ¿Olivia? 1010 01:25:12,811 --> 01:25:14,439 ¿Olivia? 1011 01:25:16,899 --> 01:25:18,609 ¿Olivia? 1012 01:25:20,778 --> 01:25:22,697 Gané. 1013 01:25:22,738 --> 01:25:24,449 - Me moría de susto. - Flamingo... 1014 01:25:24,489 --> 01:25:26,907 Nunca tienes tu cabeza bajo el agua. 1015 01:27:03,004 --> 01:27:06,255 Funcionó. 1016 01:27:08,884 --> 01:27:11,930 Olivia, Olivia... 1017 01:27:12,595 --> 01:27:14,054 Funcionó. 1018 01:27:18,561 --> 01:27:20,312 Querida... 1019 01:27:21,855 --> 01:27:23,732 Funcionó. 1020 01:27:28,903 --> 01:27:31,531 No no no... 1021 01:27:33,701 --> 01:27:36,246 No es posible, carajo. 1022 01:27:36,286 --> 01:27:37,830 Carajo. 1023 01:27:48,255 --> 01:27:52,635 Quédate con ella un poco. Me aseguro de tomar el siguiente tren. 1024 01:28:01,644 --> 01:28:03,480 Te llamaré después, besos. 1025 01:28:19,704 --> 01:28:21,955 Fue algo loco lo de anoche. 1026 01:28:28,212 --> 01:28:30,799 Es mejor guardarlo para nosotros. 1027 01:28:34,843 --> 01:28:37,096 ¿De qué hablas? 1028 01:28:39,641 --> 01:28:41,267 Gracias. 1029 01:28:52,195 --> 01:28:55,073 Yo creo que tomo un taxi. 1030 01:28:55,114 --> 01:28:58,158 Yo tomaré el bus o el metro. 1031 01:28:58,201 --> 01:29:00,159 Ahí está. 1032 01:29:34,209 --> 01:29:37,337 - ¿Entonces? - Fracaso total. 1033 01:29:45,805 --> 01:29:49,933 - ¿No se enamoró? - Sí. 1034 01:29:49,976 --> 01:29:52,728 Sí, pero no funcionó. 1035 01:29:52,771 --> 01:29:54,772 Genial, lo lograste. 1036 01:29:54,814 --> 01:29:57,900 No, sigo aquí, nada ha cambiado. 1037 01:29:57,941 --> 01:30:01,820 Claro que sí. Tienes a tu esposa de vuelta. ¿Para qué te quieres ir? 1038 01:30:01,861 --> 01:30:06,908 Porque no es mi vida ésta. Todo esto no existe para mí. 1039 01:30:06,951 --> 01:30:11,162 Fue todo para nada. Tu teoría estaba mal. 1040 01:30:11,203 --> 01:30:13,374 Estoy atrapado aquí. 1041 01:30:15,167 --> 01:30:19,547 Tengo que dar clases en una escuela, y ese estúpido ping-pong cada semana. 1042 01:30:19,588 --> 01:30:22,299 - ¿Estás siendo serio? - 100%. 1043 01:30:24,885 --> 01:30:29,723 Eso me agrada. Me haces sentir bien. 1044 01:30:29,764 --> 01:30:31,474 Te has convertido en un imbécil. 1045 01:30:31,515 --> 01:30:33,894 - Déjalo. - No, Raph. 1046 01:30:33,936 --> 01:30:38,606 ¿Dices que todo esto no existe? Pero Olivia existe. 1047 01:30:38,650 --> 01:30:40,277 Y yo existo. 1048 01:30:41,359 --> 01:30:45,655 Y tu vida está aquí por ahora. Mejor acéptalo. 1049 01:31:00,838 --> 01:31:02,464 ¿Ves esto? 1050 01:31:04,382 --> 01:31:09,596 He deseado algo desde hace años. Que mi gran amor me ame de nuevo. 1051 01:31:10,721 --> 01:31:13,725 He estado escribiéndole cada mes por 3 años. 1052 01:31:16,976 --> 01:31:18,520 Estúpido, ¿verdad? 1053 01:31:24,234 --> 01:31:26,070 ¿Morgane? 1054 01:31:27,447 --> 01:31:31,908 - ¿Por qué no las mandaste? - Porque me pidió que la dejara en paz. 1055 01:31:34,119 --> 01:31:38,040 Respetar su voluntad es mi máxima prueba de amor. 1056 01:31:45,296 --> 01:31:48,175 ¿No sabes lo suertudo que eres con ella? 1057 01:31:50,970 --> 01:31:52,679 Disfrútalo. 1058 01:31:56,766 --> 01:31:59,019 Asegúrate de no estar cuando regrese. 1059 01:32:11,005 --> 01:32:12,590 Adelante. 1060 01:32:14,677 --> 01:32:16,261 Por fin... 1061 01:32:16,301 --> 01:32:19,346 Desapareces y apareces cuando quieres. 1062 01:32:22,058 --> 01:32:26,435 Escuché que se cayó. Sólo quería saber cómo está. 1063 01:32:26,479 --> 01:32:29,024 Un poco de mareo, no es nada. 1064 01:32:30,149 --> 01:32:32,110 Siéntate. 1065 01:32:34,613 --> 01:32:38,907 Poder ir al concierto de mi nieta es lo importante. 1066 01:32:40,118 --> 01:32:42,997 Tengo un asiento reservado. 1067 01:32:44,372 --> 01:32:47,624 - Tiene suerte. - No hablemos de mí. 1068 01:32:47,667 --> 01:32:51,879 - Dime, ¿cómo te fue con ella? - ¿De qué? 1069 01:32:51,921 --> 01:32:55,842 Este fin de semana, salieron juntos, ¿cierto? 1070 01:32:55,882 --> 01:32:57,467 Fue... 1071 01:32:58,551 --> 01:33:00,178 excelente. 1072 01:33:01,597 --> 01:33:03,598 ¿Dijo que sí? 1073 01:33:04,725 --> 01:33:08,271 - ¿Sí a qué? - ¿No esperabas una respuesta? 1074 01:33:09,980 --> 01:33:11,898 No, no creo. 1075 01:33:14,569 --> 01:33:19,323 ¿Entonces qué hice con mi anillo? Pensé que te lo había entregado. 1076 01:33:19,363 --> 01:33:22,743 - ¿Qué? - Se lo di a alguien más. 1077 01:33:22,784 --> 01:33:24,827 ¿Dio su anillo? 1078 01:33:26,162 --> 01:33:27,830 Ya no sé. 1079 01:33:40,426 --> 01:33:43,596 - Me parece bien. - La cuenta, por favor. 1080 01:33:45,765 --> 01:33:48,977 - ¿No contestas? - No, llamaré más tarde. 1081 01:33:50,562 --> 01:33:53,773 Deje mensaje después del beep. 1082 01:33:54,815 --> 01:34:00,946 Olivia, soy yo, Raphaël. Tengo que hablarte, tengo que verte. 1083 01:34:00,987 --> 01:34:04,742 Ven a la preparatoria, a la banca. 1084 01:34:07,411 --> 01:34:11,083 - ¿Qué tienes? ¿Todo bien? - Sí. 1085 01:34:12,584 --> 01:34:14,544 Sólo algo de nervios. 1086 01:34:15,753 --> 01:34:19,130 - Como si ya supieras. - ¿Qué cosa? 1087 01:34:27,055 --> 01:34:30,018 ¿Quieres ser mi esposa? 1088 01:34:31,309 --> 01:34:34,687 - ¿Ahora? - Justo antes de la función, es un buen detalle, no? 1089 01:34:36,272 --> 01:34:39,360 Lo hemos hablado muchas veces, nunca has querido. 1090 01:34:39,402 --> 01:34:43,030 Me parece el mejor momento. Después del concierto. 1091 01:34:43,071 --> 01:34:45,490 Será un momento importante para ti. 1092 01:34:45,532 --> 01:34:49,285 Tengo boletos para las islas Seychelles, para pasado mañana. 1093 01:34:49,327 --> 01:34:52,079 Nos casaremos en la playa, sólo tú y yo. 1094 01:34:53,915 --> 01:34:55,543 ¿Qué te parece? 1095 01:34:57,628 --> 01:35:02,090 No puedo dejar a Gabrielle sola por un mes. 1096 01:35:06,593 --> 01:35:08,637 Tenemos que pensar en nosotros. 1097 01:35:31,076 --> 01:35:34,078 - ¿Cómo estás? - Bien. 1098 01:35:36,541 --> 01:35:38,459 Pensé que no vendrías. 1099 01:35:41,962 --> 01:35:43,923 ¿Dijiste que sí? 1100 01:35:45,717 --> 01:35:47,175 ¿Cómo? 1101 01:35:49,928 --> 01:35:51,640 Fui a ver a tu abuela. 1102 01:35:53,141 --> 01:35:54,807 ¿Dijiste que sí? 1103 01:36:01,898 --> 01:36:04,361 Perdóname, Marc ha estado conmigo mucho tiempo. 1104 01:36:08,864 --> 01:36:11,408 Qué mal que no te conocí antes. 1105 01:38:28,834 --> 01:38:30,378 ¿Morgane? 1106 01:38:45,334 --> 01:38:47,878 Buenos días, siéntense. 1107 01:38:50,630 --> 01:38:54,385 El final del libro se me hizo horrible. La heroína se muere. 1108 01:38:54,426 --> 01:38:57,512 - Eso fue muy fuerte. - No estoy de acuerdo. 1109 01:38:57,555 --> 01:39:00,767 Él hace que te guste, y luego la mata. 1110 01:39:00,807 --> 01:39:03,727 El escritor es como Dios. Él hace lo que quiere 1111 01:39:03,768 --> 01:39:08,691 Él decide si vas a llegar en una carreta o en un Ferrari. 1112 01:39:08,733 --> 01:39:11,944 Él quería que ella muriera, por eso que la mató. 1113 01:39:11,986 --> 01:39:16,447 Shakespeare no sabía como terminar, y la mató. No me asombra. 1114 01:39:16,489 --> 01:39:21,161 - Para mí, Shakespeare es un gran imbécil. - Eso es! 1115 01:39:21,203 --> 01:39:24,121 Tienes razón, es un imbécil. 1116 01:39:26,458 --> 01:39:30,002 Félix, soy yo, Raph. Ya se qué pasó. 1117 01:39:30,045 --> 01:39:35,133 Sé cómo pasó. Maté a mi esposa. 1118 01:39:35,175 --> 01:39:38,386 No lo entendía al principio, pero ahora lo se. 1119 01:39:38,428 --> 01:39:42,974 Llámame de vuelta o ven mañana al teatro Odeon para decir adiós. 1120 01:39:43,015 --> 01:39:46,436 Es una locura, pero maté a mi esposa. 1121 01:40:42,766 --> 01:40:44,476 FIN 1122 01:41:07,115 --> 01:41:09,283 - ¿Te gusta? - Está excelente. 1123 01:41:09,325 --> 01:41:11,827 - Con tu vestido, estará genial. - Gracias. 1124 01:41:18,792 --> 01:41:20,921 Hay un Raphaël abajo. 1125 01:41:38,369 --> 01:41:43,083 - No se porqué vine. - No tomará mucho. 1126 01:41:43,126 --> 01:41:45,462 - Dime - Bueno... 1127 01:41:45,503 --> 01:41:48,297 Escribí esto. Quisiera que lo leas. 1128 01:41:48,338 --> 01:41:53,926 - ¿Quedamos en posponer la biografía, no? - No es tu biografía, es un libro. 1129 01:41:53,969 --> 01:41:56,097 Mejor dicho, es mi novela. 1130 01:41:57,306 --> 01:42:01,562 Es difícil explicar, pero créeme. Léelo, por favor. 1131 01:42:02,854 --> 01:42:05,980 - Es lo último que te pido. - ¿De verdad? 1132 01:42:07,107 --> 01:42:08,650 Te lo prometo. 1133 01:42:18,242 --> 01:42:20,579 Toma, gracias. 1134 01:42:25,792 --> 01:42:29,921 Si quieres quedarte al concierto puedes tomar el lugar de mi abuela. 1135 01:42:29,963 --> 01:42:31,505 ¿No viene? 1136 01:42:33,340 --> 01:42:35,260 No ha venido por años. 1137 01:42:40,931 --> 01:42:43,100 - Me tengo que ir. - Claro. 1138 01:42:45,019 --> 01:42:46,562 Adiós. 1139 01:42:57,815 --> 01:42:59,358 Raph... 1140 01:43:06,700 --> 01:43:10,870 - Estoy feliz de verte. - Gracias por las cartas. 1141 01:43:10,911 --> 01:43:12,453 De nada. 1142 01:43:18,427 --> 01:43:22,306 Eres un imbécil, pero uno que me agrada. 1143 01:43:22,349 --> 01:43:25,811 Por cierto, dije un agradable imbécil. 1144 01:43:25,850 --> 01:43:29,897 No te preocupes, estabas en lo correcto. 1145 01:43:34,193 --> 01:43:36,237 Gracias. 1146 01:43:36,277 --> 01:43:40,364 Vas a ver al otro Raph otra vez. Yo me voy. 1147 01:43:40,407 --> 01:43:44,369 Es cierto, que locura tu mensaje. ¿Cómo que mataste a tu esposa? 1148 01:43:44,411 --> 01:43:47,037 - ¿Qué? - No, no maté a mi esposa. 1149 01:43:47,081 --> 01:43:49,375 Al personaje, en mi libro. 1150 01:43:49,416 --> 01:43:52,543 Pero ahora lo reescribí, y muero yo. 1151 01:43:52,585 --> 01:43:55,380 Olivia sólo lo tiene que leer. 1152 01:44:04,098 --> 01:44:05,808 A mi desconocida... 1153 01:44:10,102 --> 01:44:12,896 Te lo juro, lo dijeron mis alumnos... 1154 01:44:16,442 --> 01:44:18,945 Funciona, está nevando. 1155 01:44:18,986 --> 01:44:21,530 - ¿Ah, sí? - Lo está leyendo. 1156 01:44:21,572 --> 01:44:24,575 La tormenta de nieve, qué loco. 1157 01:44:27,285 --> 01:44:31,664 Ok, te extrañaré, hermano. 1158 01:44:31,709 --> 01:44:33,917 Yo también te extrañaré. 1159 01:44:35,043 --> 01:44:38,923 Sé bueno conmigo allá. Cómprame un pan de chocolate. 1160 01:44:38,963 --> 01:44:41,466 ¿A dónde vas, Raph? 1161 01:44:41,509 --> 01:44:44,554 - A ningún lado, adiós. - ¿Adiós? 1162 01:44:44,595 --> 01:44:47,722 - El otro viene de vuelta. - ¿Cuál otro? 1163 01:44:47,764 --> 01:44:50,434 - Te lo explicaré luego. - Sí, claro, el otro. 1164 01:44:50,477 --> 01:44:55,189 Nos vemos mañana para comer los tres. Con el otro. 1165 01:44:55,231 --> 01:44:57,233 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1166 01:44:57,275 --> 01:44:59,192 Hasta mañana. 1167 01:45:05,282 --> 01:45:07,868 Ok, basta. Me voy. 1168 01:45:10,829 --> 01:45:15,749 - ¿Seremos tres o cuatro mañana? - No importa, te lo explicaré. 1169 01:45:15,793 --> 01:45:18,586 Al menos intentaré. Es una locura. 1170 01:45:18,628 --> 01:45:20,881 Te amo. Te amo. 1171 01:45:30,848 --> 01:45:33,226 Sales en quince minutos. 1172 01:45:47,314 --> 01:45:49,274 Buenas noches. 1173 01:45:49,317 --> 01:45:51,069 - Fila 4. - Gracias. 1174 01:45:58,074 --> 01:46:02,411 Claro, tenemos un boleto para usted. A su nombre. 1175 01:46:04,415 --> 01:46:07,083 - ¿Qué está haciendo él aquí? - ¿Disculpa? 1176 01:46:09,754 --> 01:46:11,464 Disculpa. 1177 01:53:05,078 --> 01:53:09,624 Amarte fue lo más hermoso que me pasó jamás. 1178 01:54:40,805 --> 01:54:45,456 AMOR A SEGUNDA VISTA 1179 01:54:46,305 --> 01:55:46,701 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm