1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,560 --> 00:00:34,720 Aamun käskynjako päättyy tähän. Kiitos, naiset ja herrat. 3 00:00:35,720 --> 00:00:40,480 Älkää unohtako, että elämän suuressa järjestyksessä on vain kaksi voimaa. 4 00:00:40,560 --> 00:00:44,160 Järjestyksen ja kaaoksen. 5 00:00:44,240 --> 00:00:47,960 Niiden välissä olemme me. Ohut, sininen viiva. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,280 Eli kolme voimaa. 7 00:00:52,040 --> 00:00:55,520 Kaksi voimaa, kuten selitin. Järjestyksen ja kaaoksen. 8 00:00:55,600 --> 00:00:58,240 Ja me keskellä, poliisivoimat. 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,320 Jatketaan tästä myöhemmin. Teidän pitää lähteä partioimaan. 10 00:01:05,200 --> 00:01:10,160 Voi sentään, Raymond. Miksi te sinivuokot vaivaudutte? 11 00:01:10,240 --> 00:01:13,320 Virkapukuinen poliisi on vanhentunut juttu. 12 00:01:13,400 --> 00:01:16,160 Hävinnyt tykkänään. Kuten dudu. 13 00:01:18,640 --> 00:01:22,400 Tietokoneet. Siellä kaikki tapahtuu. 14 00:01:22,480 --> 00:01:28,320 Aivan niin, Kray. Internetin hämärillä sähkökujilla - 15 00:01:28,400 --> 00:01:31,800 vaanii uudenlainen roisto. 16 00:01:31,880 --> 00:01:34,960 Miten luottokorttivarkauksien tutkinta sujuu? 17 00:01:35,040 --> 00:01:36,920 Kaikki on tietokoneella. 18 00:01:37,000 --> 00:01:42,160 Luottokorttivarkaudet estetään omaisuudesta huolehtimalla. 19 00:01:42,240 --> 00:01:46,160 Haluaisin tavata miehen, joka pääsee minun housuihini. 20 00:01:46,240 --> 00:01:51,120 Lisäksi konstaapelini eivät ovet mitään duduja tai dodoja. 21 00:01:51,200 --> 00:01:53,800 He ovat ensiluokkaisia. 22 00:01:53,880 --> 00:01:59,000 Tarkkasilmäisiä, nopeaälyisiä ja suolentoiminnalta säännöllisiä. 23 00:01:59,080 --> 00:02:04,520 He eivät tarvitse tietokoneita, koska heillä on aivot. Muistatko ne? 24 00:02:04,600 --> 00:02:08,920 Poliisin paras ystävä ovat hänen aivonsa. 25 00:02:11,440 --> 00:02:14,520 Aika selvää. Hän tuli sisään ikkunasta. 26 00:02:14,600 --> 00:02:19,720 Ellei ikkunaa rikottu konnien tultua sisään. 27 00:02:19,800 --> 00:02:21,680 Rikottu sisältäpäin. 28 00:02:21,760 --> 00:02:24,680 Sisäpiirin keikkako? -Se sopisi kuvaan. 29 00:02:24,760 --> 00:02:27,280 Oman asunnon ryöstäminenkö? -Aivan. 30 00:02:27,360 --> 00:02:30,440 Vakuutuskorvaus on kiva pikku motiivi. 31 00:02:30,520 --> 00:02:34,440 Kaikki lasi on sisäpuolella. Luuletko, että sen rikottuaan - 32 00:02:34,520 --> 00:02:38,240 hän keräsi palaset ulkoa ja toi ne sisään? 33 00:02:40,320 --> 00:02:42,640 Se on mahdollista. 34 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 Jos sormet ovat haavoilla, hän on syyllinen. 35 00:02:44,800 --> 00:02:46,680 Hae vain muistikirjasi. 36 00:02:48,360 --> 00:02:51,680 Tiedän, että olette järkyttynyt... -Hups. 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,720 Kevin! 38 00:02:55,600 --> 00:02:57,920 Voisitteko kertoa, mitä vietiin? 39 00:02:58,000 --> 00:02:59,480 Mitäkö vietiin? 40 00:02:59,560 --> 00:03:05,200 Itsekunnioitukseni, mielenrauhani, hyvinvointini. 41 00:03:05,280 --> 00:03:08,200 Voisitteko kuvailla näitä esineitä? 42 00:03:09,560 --> 00:03:12,520 Ne ovat mittaamattoman arvokkaita. 43 00:03:12,600 --> 00:03:15,320 Minähän sanoin. Valtava vakuutuskorvaus. -Hiljaa! 44 00:03:15,400 --> 00:03:18,600 Mitä aiotte tehdä? Tämä pilasi elämäni. 45 00:03:18,680 --> 00:03:21,680 Teemme parhaamme, mutta murtojen selvittämisaste... 46 00:03:21,760 --> 00:03:23,960 Miksi edes vaivauduin kutsumaan teidät? 47 00:03:24,040 --> 00:03:27,760 Olette yhtä hyödyllisiä kuin nasta alasuojuksessa. 48 00:03:29,960 --> 00:03:33,240 Nimi? -En muista. 49 00:03:34,800 --> 00:03:38,160 "Herra Per Saukko." 50 00:03:39,800 --> 00:03:44,560 Kaveri oli tolaltaan. Koko hänen omaisuutensa oli häpäisty. 51 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 Valokuvat rikottu, vaatteet revitty. 52 00:03:47,640 --> 00:03:50,320 Kultakalamaljaankin oli tehty vahinko. 53 00:03:50,400 --> 00:03:53,920 Emmekä voi tehdä mitään. -Voisitte onkia sen ylös. 54 00:03:56,280 --> 00:03:59,520 Pitää oppia unohtamaan. Elämässä on muutakin kuin poliisin työ. 55 00:03:59,600 --> 00:04:01,240 Miten voit sanoa noin? 56 00:04:01,320 --> 00:04:06,680 Seurustelet komisario Fowlerin kanssa. Hän välittää vain poliisista. 57 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 Anteeksi. En tarkoittanut... 58 00:04:08,920 --> 00:04:11,840 Tiedän, mitä tarkoitit. Ja olet väärässä. 59 00:04:11,920 --> 00:04:14,680 Raymondin sielu on syvällinen ja romanttinen. 60 00:04:18,920 --> 00:04:21,120 Renkaani taitaa vuotaa. 61 00:04:22,920 --> 00:04:28,320 Taas yksi ilta keittiön pöydällä sisäkumini kanssa painien. 62 00:04:29,600 --> 00:04:31,640 Olemme olleet yhdessä 10 vuotta. 63 00:04:31,720 --> 00:04:34,280 Aina ei voi olla kynttiläillallisia, vaseliinipurkkeja - 64 00:04:34,360 --> 00:04:37,440 ja notkeaa seksuaalista voimistelua. 65 00:04:37,520 --> 00:04:42,680 Minun vuoroni laittaa ruokaa. Ajattelin tehdä lihapyöryköitä. 66 00:04:43,840 --> 00:04:47,000 Huomenna on suhteemme kymmenvuotispäivä. 67 00:04:47,080 --> 00:04:49,280 Yllätän hänet erityisellä aamiaisella. 68 00:04:49,360 --> 00:04:52,280 Tai ehkä savusilliä. 69 00:04:55,600 --> 00:04:57,840 Herää, Raymond. Aamiaista. 70 00:04:57,920 --> 00:05:04,080 Mitä? Tuikkivat tähtöset, Patricia. Mitä tämä on? 71 00:05:04,160 --> 00:05:07,920 Katsos vain. Kahvia, paahtoleipää. 72 00:05:08,000 --> 00:05:12,600 Tai jotain, mikä oli jossain vaiheessa paahtoleipää. 73 00:05:12,680 --> 00:05:16,000 Ja munakokkelia, ellen erehdy. 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,080 Erehdyt. Se on vohveli. 75 00:05:20,680 --> 00:05:22,560 Voi sentään. 76 00:05:22,640 --> 00:05:24,840 Ruoan ulkonäköä mietitään liikaa. 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,440 Miltä se näyttää kuljettuaan yhdeksän metriä ohutsuolessa? 78 00:05:34,080 --> 00:05:35,360 Aivan niin. 79 00:05:38,240 --> 00:05:41,800 Ehkä hitusen liikaa suolaa. -Siinä ei ole suolaa. 80 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 Pelkäänpä, että on. 81 00:05:43,440 --> 00:05:46,760 Sitten laitoin sokeria pekoniin ja muniin. 82 00:05:46,840 --> 00:05:50,400 Se johtuu tarjoilupurkeista, joihin laitan kaiken. 83 00:05:50,480 --> 00:05:53,200 Niitä ei erota toisistaan. 84 00:05:53,280 --> 00:05:56,160 En muutenkaan saa syötyä paljon aamulla. 85 00:05:56,240 --> 00:05:59,560 Paitsi ehkä kupin kahvia. -Se on vain pikakahvia. 86 00:06:03,480 --> 00:06:06,000 Tässä tapauksessa pikakastiketta. 87 00:06:09,520 --> 00:06:13,200 Taas sekaannus tarjoilupurkkien kanssa, kultaseni. 88 00:06:13,280 --> 00:06:15,520 Mutta ei se mitään. 89 00:06:15,600 --> 00:06:18,680 Kaiken kaikkiaan oikein mukava... 90 00:06:18,760 --> 00:06:20,920 ...ajatus. 91 00:06:21,000 --> 00:06:24,520 En osaa kuvitella, mistä näin hieno ele johtuu. 92 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 Etkö? 93 00:06:28,520 --> 00:06:32,800 Pelkäänpä, että en. Mutta arvostan sitä silti. 94 00:06:32,880 --> 00:06:34,480 Nyt pitää kiirehtiä. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,720 Haen pienen lahjan ennen töitä. 96 00:06:37,800 --> 00:06:40,200 Muru, sinä muistit. 97 00:06:42,280 --> 00:06:44,720 Totta kai muistin, kaali. 98 00:06:47,040 --> 00:06:49,000 Muistan aina tärkeät asiat. 99 00:06:51,240 --> 00:06:54,320 "Huipputeknologiaa". Huippupelleilyä. 100 00:06:54,400 --> 00:06:57,640 Mitä vikaa kuulakärkikynässä on? 101 00:06:57,720 --> 00:06:59,760 Buuttasin ja yhdistin. 102 00:06:59,840 --> 00:07:05,040 Olen yhteydessä, yhteydetön, ladattu ja erittäin ärsyyntynyt. 103 00:07:06,280 --> 00:07:09,000 Pitää yhdistää virtalähde. 104 00:07:09,080 --> 00:07:12,720 Mitä? -Töpseli seinään. 105 00:07:15,440 --> 00:07:19,480 Sitten päivän aiheeseen eli taskuvarkauksiin. 106 00:07:19,560 --> 00:07:24,600 Jätän keräysrasian kuningattaren syntymäpäivälahjaa varten tähän. 107 00:07:24,680 --> 00:07:26,720 Kolme puntaa kultakin riittänee. 108 00:07:26,800 --> 00:07:29,400 Anteeksi, en kuullut. 109 00:07:29,480 --> 00:07:31,360 Keräysrasia. 110 00:07:31,440 --> 00:07:35,280 Kuningattaren syntymäpäiväksi, joka on ensi viikolla. 111 00:07:35,360 --> 00:07:36,920 Mutta tiesitte sen. 112 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Kuulumme hänen majesteettinsa poliisivoimiin. 113 00:07:41,760 --> 00:07:44,240 Kuningatar on itse asiassa pomomme. 114 00:07:44,320 --> 00:07:48,920 Moniin pomoihin verrattuna hän on mallityönantaja. 115 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 Hän ei yritä suudella sihteereitä pikkujouluissa. 116 00:07:54,280 --> 00:07:57,360 Hän ei vaadi parasta kahvimukia - 117 00:07:57,440 --> 00:07:59,560 tai omi kaikkia suklaakeksejä. 118 00:08:00,760 --> 00:08:05,440 Hänellä on ollut kurjaa. Arvoituksen osoitus olisi mukava. 119 00:08:05,520 --> 00:08:10,040 Minusta syntymäpäivien juhliminen töissä on huono idea. 120 00:08:10,120 --> 00:08:11,920 No, tässä tapauksessa... 121 00:08:12,000 --> 00:08:16,760 Kamalaa mennä currylle vieraiden tai epämieluisten ihmisten kanssa. 122 00:08:17,840 --> 00:08:21,360 Niin, no... -Eikä voi tehdä muuta kuin juoda. 123 00:08:21,440 --> 00:08:24,760 Joten tuota pikaa imitoidaan norsua. 124 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 Kaikki muut ravintolassa vihaavat, koska suoraan sanoen - 125 00:08:28,800 --> 00:08:33,200 heitä ei kiinnosta pätkääkään, elääkö vai kuoleeko synttärisankari. 126 00:08:33,280 --> 00:08:38,920 En ajatellut viedä hänen majesteettiaan currylle. 127 00:08:40,240 --> 00:08:41,960 Miten imitoit norsua, Frank? 128 00:08:42,040 --> 00:08:45,280 Housujen taskut vedetään nurinpäin. 129 00:08:45,360 --> 00:08:46,480 Sitten avataan... 130 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 Kiitos. 131 00:08:50,240 --> 00:08:54,920 Otin jo vapauden ostaa hänelle lahjan. 132 00:08:55,000 --> 00:08:58,800 Pieni posliinipatsas - 133 00:08:58,880 --> 00:09:01,320 nuoresta kalastajapojasta. 134 00:09:04,320 --> 00:09:07,200 Keräyspurkki on tuolla. Voitte päättää itse. 135 00:09:07,280 --> 00:09:10,640 En halua ostaa lahjaa kuningattarelle. 136 00:09:10,720 --> 00:09:13,120 Hän on antikristus. 137 00:09:16,040 --> 00:09:18,160 Anteeksi kuinka? 138 00:09:20,040 --> 00:09:22,000 Ei, siis anarkisti. 139 00:09:23,560 --> 00:09:28,880 Mikä sana tarkoittaakaan vanhanaikaista ja merkityksetöntä? 140 00:09:28,960 --> 00:09:32,160 Tarkoitat anakronismia. -Kuningatar on anakronismi. 141 00:09:32,240 --> 00:09:35,080 Eikö se tarkoita hämähäkkejä pelkäävää? 142 00:09:35,160 --> 00:09:37,520 Ei, se on araknofoobikko. 143 00:09:37,600 --> 00:09:40,800 Eikö se tarkoita avoimia tiloja pelkäävää? 144 00:09:40,880 --> 00:09:45,240 Agorafoobikko ei voi mennä ulos. Araknofoobikko inhoaa hämähäkkejä. 145 00:09:45,320 --> 00:09:47,280 Puhumme kuningattaresta. 146 00:09:48,560 --> 00:09:50,600 Pelkääkö kuningatar hämähäkkejä? 147 00:09:50,680 --> 00:09:54,080 Ei uskoisi, mutta siltä alkaa näyttää. 148 00:09:54,160 --> 00:09:57,920 Ehkä hän pelkää siksi mennä ulos. 149 00:09:59,600 --> 00:10:01,160 Ehtisikö Habib tänne? 150 00:10:01,240 --> 00:10:03,960 Totta kai. Mene vain. 151 00:10:05,920 --> 00:10:07,080 Kiitos, kulta. 152 00:10:07,160 --> 00:10:12,680 Ei kulta. Komisario kulta. Ei, ei. 153 00:10:12,760 --> 00:10:16,680 Anteeksi. Olen vain niin iloinen ja innoissani. 154 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 Annatko töiden jälkeen? 155 00:10:23,680 --> 00:10:25,440 Ehkä. En tiedä. 156 00:10:25,520 --> 00:10:27,360 Älä pilaa sitä. 157 00:10:27,440 --> 00:10:30,760 Saan vain yhden vuodessa. Haluan sen olevan yllätys. 158 00:10:39,680 --> 00:10:43,280 Valitettavasti emme ole edistyneet yhtään. 159 00:10:43,360 --> 00:10:45,520 Olen pahoillani. -Ihmisillä ei ole enää väliä. 160 00:10:45,600 --> 00:10:49,480 Minulla ei ollut väliä ryöstäjälle, eikä minulla ole väliä sinulle. 161 00:10:49,560 --> 00:10:54,320 Sir, me todella yritämme. 162 00:10:54,400 --> 00:10:57,440 Siispä, taskuvarkaudet... 163 00:10:57,520 --> 00:11:00,280 Äkkiä nyt. 164 00:11:00,360 --> 00:11:04,080 Rikos, johon on perinteisesti suhtauduttu jokseenkin suopeasti. 165 00:11:04,160 --> 00:11:06,920 Olemme kaikki nähneet Oliver! -musikaalin. 166 00:11:07,000 --> 00:11:12,760 Tunnemme mielikuvat punaposkisista vintiöistä isoissa hatuissa. 167 00:11:13,800 --> 00:11:16,600 Karkottakaa se mukava vaikutelma. 168 00:11:16,680 --> 00:11:20,040 Taskuniekka oli varas. 169 00:11:20,120 --> 00:11:24,320 Eikä hän olisi ollut niin kotonaan - 170 00:11:25,360 --> 00:11:28,280 nuorisovankilassa, jonne olisin laittanut hänet. 171 00:11:29,560 --> 00:11:30,960 Varastelu on varastelua, - 172 00:11:31,040 --> 00:11:34,880 eikä mikään määrä musisointia muuta sitä. 173 00:11:36,280 --> 00:11:39,560 Englantilaisen taskut ovat hänen linnansa. 174 00:11:39,640 --> 00:11:41,760 Pikemminkin taskubiljardihuone. 175 00:11:41,840 --> 00:11:43,680 Rikoskonstaapeli Kray. 176 00:11:43,760 --> 00:11:47,640 Typerille, mukahauskoille älyttömyyksille on paikkansa. 177 00:11:47,720 --> 00:11:51,640 Se paikka on Noel's House Party. 178 00:11:53,920 --> 00:11:57,320 Ei poliisiasema. -Selvä, sir. 179 00:11:58,560 --> 00:12:01,520 Katsotaan, miten se tehdään. Konstaapeli Goody. 180 00:12:05,120 --> 00:12:07,160 Kävele minua kohti. 181 00:12:07,240 --> 00:12:10,400 Hups, pyydän anteeksi. -Ei haittaa. 182 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 Kyllä haittaa, Goody. 183 00:12:12,920 --> 00:12:15,640 Koska tyhjensin taskujesi sisällön. 184 00:12:15,720 --> 00:12:19,280 Tässä tapauksessa Mars-patukan. 185 00:12:20,720 --> 00:12:23,960 Mars-patukka ei liene poliisin varuste. 186 00:12:25,520 --> 00:12:28,680 Ei, sir. -"Ei, sir" tosiaankin. 187 00:12:28,760 --> 00:12:32,520 Onko kehoosi piilotettu muita makeisia? 188 00:12:36,160 --> 00:12:38,000 Ei, sir. 189 00:12:38,080 --> 00:12:39,640 Ja sillä tarkoitat... 190 00:12:41,680 --> 00:12:44,080 Pamppupussissani on toffeepatukka. 191 00:12:46,240 --> 00:12:50,640 Ota se pois ennen kuin se sulaa ja sotkee kuningattaren housut. 192 00:12:51,880 --> 00:12:53,960 Eihän se sula. Se syödään. 193 00:12:54,040 --> 00:12:57,960 Hyvät hyttyset, ei tule kuuloonkaan. 194 00:12:58,040 --> 00:13:02,240 Konstaapelini eivät ahmi työaikana. Anna se tänne. 195 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 Käy nyt istumaan. 196 00:13:06,520 --> 00:13:10,960 Katsotaan, pystyykö kukaan teistä varastamaan taskustani. 197 00:13:14,640 --> 00:13:17,360 Ettehän aio imitoida norsua? 198 00:13:21,920 --> 00:13:26,480 Uskomatonta. Käski onkimaan toffeepatukan housuistani. 199 00:13:26,560 --> 00:13:28,640 Hän on sekoamassa. 200 00:13:28,720 --> 00:13:32,200 Kuvittele lahjan ostamista ennen töitä kuningattarelle. 201 00:13:32,280 --> 00:13:34,400 Kuningatar tuskin ostaa mitään hänelle. 202 00:13:35,840 --> 00:13:38,160 Jäljitän kadonneita luottokortteja. 203 00:13:38,240 --> 00:13:40,400 Laskut maksetaan varastetuilla korteilla. 204 00:13:40,480 --> 00:13:43,800 Niin, pepperonia. 205 00:13:44,800 --> 00:13:47,760 Anjovista, makkaraa ja chiliä. 206 00:13:47,840 --> 00:13:51,360 Konstaapeli Kray, tämä on poliisiasema, ei ruokala. 207 00:13:51,440 --> 00:13:54,600 Eikö mitään teille? -Ei mitään. 208 00:13:54,680 --> 00:13:57,800 Vain pala juustokakkua ja kevytlimsatölkki. 209 00:14:01,920 --> 00:14:06,640 Älä nyt, Kevin. Olet jauhanut siitä koko aamun. 210 00:14:06,720 --> 00:14:10,200 Hän vain pihisti Mars-patukkasi. -Se oli hänelle. 211 00:14:10,280 --> 00:14:17,320 Mitä? -Mars-patukka oli maailman kauneimmalle ja upeimmalle naiselle. 212 00:14:17,400 --> 00:14:20,480 Ostitko Gloria Hunnifordille Mars-patukan? 213 00:14:22,600 --> 00:14:27,520 Konstaapeli Habib pitää Marseista. Näin hänen syövän sellaista kerran. 214 00:14:27,600 --> 00:14:29,800 Näen hänen syövän makkaraa, ranskalaisia ja papuja. 215 00:14:29,880 --> 00:14:32,520 Et silti pääse pukille niitä ostamalla. 216 00:14:34,760 --> 00:14:40,080 Maggie Habib ei ole pikkutyttö. Et voita häntä makeisilla. 217 00:14:40,160 --> 00:14:45,240 Hän on nainen. Jos haluat tehdä vaikutuksen, käyttäydy kuin mies. 218 00:14:45,320 --> 00:14:47,240 Käyttäydy kuin mies. -Aivan. 219 00:14:48,360 --> 00:14:51,360 Hän ei huomaa sinua, ellet ole jämäkkä. 220 00:14:53,120 --> 00:14:57,600 Siten kohtelin vaimoani. Jämäkästi. 221 00:14:57,680 --> 00:15:01,920 Kerran sanoin: "Jos tekee mieli pysähtyä lasilliselle, teen niin." 222 00:15:02,000 --> 00:15:05,320 "Ja odotan ruoan olevan pöydässä kotiin tullessani." 223 00:15:05,400 --> 00:15:09,760 Huomioiko hän sen? -En tiedä. En nähnyt häntä enää. 224 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 Taas varattu. 225 00:15:15,440 --> 00:15:20,760 Mitä järkeä on kuulua Kadonneiden luottokorttien pikahätälinjaan, - 226 00:15:21,960 --> 00:15:24,520 jos se on aina varattu? 227 00:15:26,880 --> 00:15:30,480 Raymond, ostitko syntymäpäivälahjan kuningattarelle? 228 00:15:30,560 --> 00:15:32,000 Ostin. Onko jokin vialla? 229 00:15:32,080 --> 00:15:36,200 Milloin ostit minulle lahjan viimeksi? -Syntymäpäivänäsi. 230 00:15:36,280 --> 00:15:40,040 Jakoavainsarja ei ole lahja. 231 00:15:40,120 --> 00:15:42,440 Se on epäsuora pyyntö saada läimäytys. 232 00:15:43,880 --> 00:15:45,040 Senkin idiootti. 233 00:15:45,120 --> 00:15:48,920 Poliisiasemat eivät enää lähetä onnitteluja hallitsijalle. 234 00:15:49,000 --> 00:15:52,560 Kuningattaresta perheineen on tullut vitsi. Lue lehtiä. 235 00:15:54,480 --> 00:15:56,560 Jatka töitä, konstaapeli. 236 00:15:56,640 --> 00:15:58,520 En lue lehtiä, Patricia. 237 00:15:58,600 --> 00:16:04,880 Siksi en kärsi harhaluulosta, että huhut ja vihjailut ovat uutisia. 238 00:16:04,960 --> 00:16:07,560 Jos haluat lukea jotain, lue kirja. 239 00:16:07,640 --> 00:16:12,480 Yhdellä Scottin tai Thackerayn sivulla on enemmän totuutta - 240 00:16:12,560 --> 00:16:14,800 kuin kaikissa lehdissä yhteensä. 241 00:16:14,880 --> 00:16:19,600 Et ole lukenut Walter Scottia vuosiin. Etkä Thackerayä. 242 00:16:19,680 --> 00:16:21,840 Luet Biggles-seikkailukirjoja! 243 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 Ja ryystät samalla kaakaotasi! 244 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Onko se totta? 245 00:16:36,880 --> 00:16:40,880 En tiedä. Ehkä pikkuriikkinen kurlutus. 246 00:16:40,960 --> 00:16:45,840 Tarkoitan Biggles-kirjoja. Pikkuveljeni lukee niitä. 247 00:16:45,920 --> 00:16:48,760 Hän voisi valita huonomminkin. 248 00:16:48,840 --> 00:16:52,240 Jopa Bigglesillä on paljon todellista kerrottavaa - 249 00:16:52,320 --> 00:16:55,840 uskollisuudesta, rohkeudesta, kunniasta. 250 00:16:55,920 --> 00:16:58,520 Homorakkaudesta. -Niin. 251 00:17:00,880 --> 00:17:03,040 Anteeksi kuinka? -Tietenkin. 252 00:17:03,120 --> 00:17:06,240 Biggles ja Ginger ovat selvästi rakastavaisia. 253 00:17:06,320 --> 00:17:11,320 Hienon positiivinen kuva homoseksuaalisesta kumppanuudesta. 254 00:17:16,280 --> 00:17:23,320 Biggles ja Ginger ovat tovereita, konstaapeli Habib. 255 00:17:23,400 --> 00:17:25,840 Taistelutovereita. 256 00:17:25,920 --> 00:17:27,680 Aivan. 257 00:17:27,760 --> 00:17:30,440 Olen aivan tyrmistynyt. 258 00:17:30,520 --> 00:17:36,120 Ja tolaltani karkean seksuaalisen konnotaation yhdistämisestä - 259 00:17:36,200 --> 00:17:38,280 viattomiin seikkailutarinoihin. 260 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 He ovat aikuisia miehiä. 261 00:17:40,440 --> 00:17:43,600 Heillä on varmasti seksielämä, mutta kumpikaan ei mainitse naisia. 262 00:17:43,680 --> 00:17:45,600 He nukkuvat ja syövät aamiaista yhdessä. 263 00:17:45,680 --> 00:17:47,760 Biggles ahtautuu aina Gingerin... 264 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Ohjaussauvalle. -Sopwith Cameliin. 265 00:17:50,320 --> 00:17:52,680 Se on ilmiselvää. 266 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 Kuten Sherlock Holmes ja tohtori Watson. 267 00:17:57,960 --> 00:18:00,160 Kaksi kundia jakaa asunnon. 268 00:18:00,240 --> 00:18:04,560 Joskus tapauksia ei ole kuukausiin. Mitä he tekevät sillä välin? 269 00:18:06,680 --> 00:18:09,640 He juttelevat. 270 00:18:09,720 --> 00:18:12,320 He polttavat piippujaan. 271 00:18:12,400 --> 00:18:14,560 Tökkivät takkatulta. 272 00:18:18,000 --> 00:18:21,680 Jos Holmes ja Watson ovat rakastavaisia, mitä sitten? 273 00:18:21,760 --> 00:18:25,040 Onko siinä jotain väärää? -Kyllä on, konstaapeli. 274 00:18:25,120 --> 00:18:30,760 Koska seksi ei liity niihin tarinoihin, hetero tai muukaan. 275 00:18:30,840 --> 00:18:34,360 Bigglesin ja Sherlock Holmesin tarkoitus - 276 00:18:34,440 --> 00:18:36,960 on ratkaista rikoksia ja tappaa saksalaisia. 277 00:18:37,040 --> 00:18:39,920 Sen pitäisi riittää kenelle tahansa. 278 00:18:46,240 --> 00:18:48,560 Kerään rahaa kuningattaren syntymäpäivälahjaa varten. 279 00:18:48,640 --> 00:18:54,000 Sinulla on ehkä aikaa pelleillä lahjojen ja Bigglesin kanssa. 280 00:18:54,080 --> 00:18:58,000 Minä ja minun konstaapelit hukumme tärkeään etsiväntyöhön. 281 00:18:58,080 --> 00:19:00,080 Konstaapelini ja minä. 282 00:19:01,160 --> 00:19:02,760 Mitä heistä? 283 00:19:02,840 --> 00:19:07,600 Kuuluu sanoa "konstaapelini ja minä", ei "minä ja minun konstaapelit". 284 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 Onko noin? 285 00:19:10,600 --> 00:19:15,960 Minä ja minun konstaapelit olemme jäljittämässä pankkiryöstöjengiä - 286 00:19:16,040 --> 00:19:19,640 luottokorttitapahtumien avulla. Minusta vähän tärkeämpää - 287 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 kuin pelleily ja hienostelupuhe. 288 00:19:23,400 --> 00:19:26,560 Kielioppisäännöt, hienostelua tai ei, - 289 00:19:26,640 --> 00:19:32,120 ovat mielekkäiden ja ymmärrettävien lauseiden muodostusta varten. 290 00:19:32,200 --> 00:19:35,800 Sanojen satunnainen yhdistely voi johtaa hämmennykseen. 291 00:19:35,880 --> 00:19:38,160 Konstaapeli Kray, lainaan vihkoa. 292 00:19:38,240 --> 00:19:44,000 "Rikollinen hyppäsi perääni ja hipoi paetessa seiniä." 293 00:19:44,080 --> 00:19:46,440 Sanat sekoittamalla saadaan: 294 00:19:46,520 --> 00:19:51,280 "Rikollinen hipoi perääni ja hyppäsi paetessa seinälle." 295 00:19:52,280 --> 00:19:54,360 Onko noin? 296 00:19:54,440 --> 00:19:57,040 Kokeile näitä sanoja eri järjestyksessä. 297 00:19:57,120 --> 00:19:59,080 "Painu" ja "hiiteen"! 298 00:19:59,160 --> 00:20:02,320 Siis "hiiteen" ja "painu"! Hitto. 299 00:20:08,840 --> 00:20:13,080 Muista, mitä sanoin. Käyttäydy kuin mies. Jämäkkä ja käskevä. 300 00:20:13,160 --> 00:20:15,360 Eli olen vain oma itseni. 301 00:20:16,360 --> 00:20:17,600 Ei. -Ei. 302 00:20:20,280 --> 00:20:21,720 Hei, sinä! 303 00:20:21,800 --> 00:20:26,800 Punaisia päin käveleminen on rikos. Takaisin jalkakäytävälle. 304 00:20:26,880 --> 00:20:29,800 Voisitko kertoa... -Odota hetki. Taskuvaras. 305 00:20:31,040 --> 00:20:33,440 Ei tällä kertaa, nilkki! 306 00:20:40,040 --> 00:20:42,680 Rikos on sairaus. Tässä parannuskeino. 307 00:20:42,760 --> 00:20:46,320 Tuo on lapsenlapseni. Hän auttaa kantamaan ostokseni. 308 00:20:46,400 --> 00:20:49,040 Hän litisti luumuni, mummo. 309 00:20:49,120 --> 00:20:53,600 Älä höpsi, kulta. En ostanut luumuja. 310 00:20:55,360 --> 00:20:57,760 Vihdoinkin. Haloo? 311 00:20:57,840 --> 00:21:01,880 Onko tämä Kadonneiden luottokorttien pikahätälinja? 312 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Kyllä, voin odottaa. 313 00:21:07,600 --> 00:21:12,400 Haloo? Haluaisin ilmoittaa luottokorttini kadonneiksi. 314 00:21:12,480 --> 00:21:18,840 Ensin haluan kuitenkin huomauttaa, että sanat "pika" ja "hätä" - 315 00:21:18,920 --> 00:21:22,400 eivät kuulu yhtiönne nimeen. 316 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 "Raivostuttava", kyllä. "Ala-arvoinen", toki. 317 00:21:24,880 --> 00:21:27,680 "Täysin pöyristyttävä", luulen niin. 318 00:21:27,760 --> 00:21:31,600 En hyväksy anteeksipyyntöä, koska en usko, että tarkoitatte sitä. 319 00:21:31,680 --> 00:21:33,800 Uskon, ettette välitä siitä, - 320 00:21:33,880 --> 00:21:37,640 että jouduin kuuntelemaan "Mull of Kintyren" seitsemän kertaa. 321 00:21:39,360 --> 00:21:42,040 Haloo? 322 00:21:43,600 --> 00:21:45,080 Sir? -Niin? 323 00:21:45,160 --> 00:21:48,480 Jäljitin sen kadonneen luottokortin. 324 00:21:48,560 --> 00:21:50,320 Tykkäätte tästä. 325 00:21:51,960 --> 00:21:57,640 Kyllä vain. Kyllä, kyllä. 326 00:21:57,720 --> 00:22:01,320 Kyllä, kyllä, kyllä, Kray! 327 00:22:02,320 --> 00:22:04,280 Huonoin partiointireissuni. 328 00:22:04,360 --> 00:22:07,280 Kuin olisin partioinut kaksivuotiaan kanssa. 329 00:22:07,360 --> 00:22:11,720 Oudon näköinen vanha mies notkui koulun portilla. 330 00:22:11,800 --> 00:22:13,520 Piti pidättää hänet. 331 00:22:13,600 --> 00:22:16,000 Kevin, hän oli liikenteenohjaaja. 332 00:22:17,120 --> 00:22:20,280 Pysy poissa tieltäni jonkin aikaa. 333 00:22:21,680 --> 00:22:24,360 Nyt riitti. Tuhlaan vain aikaani. 334 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Taidan lopettaa. Lähden poliisista. 335 00:22:27,560 --> 00:22:30,320 Palokunta soitti. He ovat pääkadulla. 336 00:22:30,400 --> 00:22:32,960 Mies uhkaa hypätä korkeasta rakennuksesta. 337 00:22:33,040 --> 00:22:34,920 Menen paikalle itse. 338 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 Se ainakin saa hänet hyppäämään. 339 00:22:37,640 --> 00:22:40,520 Konstaapeli Habib, saatan tarvita naispoliisia. 340 00:22:40,600 --> 00:22:43,160 Tule mukaani. -Selvä. 341 00:22:46,440 --> 00:22:50,800 Luulen, että hän inhoaa minua nyt. Olen hänestä pölvästi. 342 00:22:50,880 --> 00:22:54,120 Mistä niin päättelet? -Hän sanoi jotakin. 343 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 "Inhoan sinua, Kevin. Olet pölvästi." 344 00:22:57,080 --> 00:23:01,840 Sinun pitää madella vähän. Typyt tykkäävät siitä. 345 00:23:01,920 --> 00:23:04,440 Sano: "Muru, olin oikea mäntti." 346 00:23:04,520 --> 00:23:08,760 Samppanjaa ja suklaata. Sitten menet vällyjen väliin. 347 00:23:08,840 --> 00:23:11,760 Selvä. Samppanjaa ja suklaata. 348 00:23:11,840 --> 00:23:16,640 Se tepsii joka kerta. Pikkareiden pudottaja. 349 00:23:20,040 --> 00:23:24,960 Anteeksi, voisitteko tulla pois sieltä? 350 00:23:25,040 --> 00:23:27,360 Nytkö välitätte minusta? 351 00:23:27,440 --> 00:23:31,640 Minua ei kunnioiteta, eikä minusta välitetä. En ole mitään. 352 00:23:31,720 --> 00:23:35,520 En kukaan. Ystävätön ja yksin. 353 00:23:35,600 --> 00:23:39,160 Samaa voisi sanoa pääministeristä. 354 00:23:40,160 --> 00:23:42,800 Ja hän elää täyttä, aktiivista elämää. 355 00:23:43,720 --> 00:23:46,520 Anna yksikin hyvä syy olla hyppäämättä. 356 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Hyvä on, teen niin. 357 00:23:49,200 --> 00:23:51,840 Tuo on julkinen jalkakäytävä. 358 00:23:51,920 --> 00:23:54,240 Muiden on käytettävä sitä, - 359 00:23:54,320 --> 00:24:00,000 eikä heidän pitäisi joutua kiertämään soseutettua vartaloanne. 360 00:24:00,080 --> 00:24:01,560 Voinko puhua hänelle? 361 00:24:01,640 --> 00:24:06,320 Hyvä on. Käytin suostuttelutaitoni loppuun. 362 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 Muistatteko minut? 363 00:24:08,960 --> 00:24:12,000 Sanotte, ettei kukaan välitä. Se on valetta. 364 00:24:12,080 --> 00:24:14,760 Päätin lähteä poliisista tänään. 365 00:24:14,840 --> 00:24:19,240 Takianne. Koska emme voineet auttaa mitenkään. -Onko tuo totta? 366 00:24:19,320 --> 00:24:22,320 Niin, onko tuo totta? -Se oli totta. 367 00:24:22,400 --> 00:24:25,440 Mutta ymmärrän nyt, että pakenisin vain. 368 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 Kuten te pakenette nyt. 369 00:24:28,040 --> 00:24:31,360 Talonne ryöstänyt kaveri ei saa minua pakenemaan. 370 00:24:31,440 --> 00:24:33,880 Eikä teidänkään pitäisi. 371 00:24:33,960 --> 00:24:37,560 Hän vei videonne, mutta hän ei voi viedä sisuanne. 372 00:24:37,640 --> 00:24:39,480 Siitä pitää luopua itse. 373 00:24:42,160 --> 00:24:44,120 Herran tähden, mitä odotatte? 374 00:24:44,200 --> 00:24:46,880 En ole koskaan kuullut mitään noin hyvin sanottua. 375 00:24:46,960 --> 00:24:49,000 Alas sieltä heti. 376 00:24:52,240 --> 00:24:55,720 Olin erittäin ylpeä sinusta tänään. 377 00:24:55,800 --> 00:24:58,560 Ei ollut syytäsi, että se hölmö hyppäsi. 378 00:25:00,480 --> 00:25:04,120 Komisario Fowler, sinut on pidätetty. 379 00:25:04,200 --> 00:25:06,600 Anteeksi kuinka, komisario Grim? 380 00:25:06,680 --> 00:25:13,000 Luottokortillasi vuokrattiin auto, jota käytettiin huumekaupassa. 381 00:25:13,080 --> 00:25:16,880 Tiedät varsin hyvin, että luottokorttini varastettiin. 382 00:25:16,960 --> 00:25:21,640 Onko noin? Eihän sitä ole ilmoitettu varastetuksi? -Ei. 383 00:25:21,720 --> 00:25:24,880 Milloin huomasitte luottokortin kadonneen? 384 00:25:24,960 --> 00:25:26,920 Tänä aamuna käskynjaossa. 385 00:25:27,000 --> 00:25:30,040 Etkö ole ilmoittanut siitä kahdeksan tuntia myöhemmin? 386 00:25:30,120 --> 00:25:33,240 Olen yrittänyt. Linja on varattu... 387 00:25:35,440 --> 00:25:42,600 Miltä tuntuu, kun joku viisastelee ja hienostelee vaihteeksi sinulle? 388 00:25:42,680 --> 00:25:45,840 Nappasimme tyypin, joka vei kortit ja huumeet. 389 00:25:45,920 --> 00:25:48,600 Se näyttää huvittavalta tiliotteessasi. 390 00:25:48,680 --> 00:25:52,360 Varastettu auto ja 200 grammaa heroiinia. 391 00:25:54,120 --> 00:25:57,080 Ole varovaisempi jatkossa. 392 00:25:57,160 --> 00:26:00,440 Kiitos, Derek. Olen kyllä. 393 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 Komisario Grim, tapahtui uusi murto. 394 00:26:02,400 --> 00:26:06,400 Monestiko pitää sanoa, että olen rikoskomisario? 395 00:26:06,480 --> 00:26:08,680 Murrot eivät liikuta minua. 396 00:26:08,760 --> 00:26:10,880 Lähetä virkapuvullinen. -Selvä. 397 00:26:10,960 --> 00:26:14,840 Konstaapeli Habib, komisario Grimin kotiin murtauduttiin. 398 00:26:14,920 --> 00:26:17,440 Vauhtia! Mennään! 399 00:26:18,480 --> 00:26:21,360 Mahtaakohan hän menettää itsetuntonsa ja yrittää tappaa itsensä? 400 00:26:21,440 --> 00:26:23,360 Tajuttuaan, että se oli huijaus. 401 00:26:23,440 --> 00:26:26,840 Välillä en saa selvää omasta käsialastani. 402 00:26:27,920 --> 00:26:32,880 Väärin tehty. Mutta hän oli kai menossa kotiin muutenkin. 403 00:26:33,960 --> 00:26:35,720 Kiitos. -Suu kiinni. 404 00:26:37,840 --> 00:26:40,640 Ylikonstaapeli Dawkins ei ole tyytyväinen. 405 00:26:40,720 --> 00:26:44,240 Suhteemme kymmenvuotispäivä, etkä ostanut minulle mitään. 406 00:26:45,480 --> 00:26:48,400 Miksi välität lahjoista niin paljon? 407 00:26:48,480 --> 00:26:52,800 Itse inhoan sitä, että törpösti käyttäydyttyään mies luulee - 408 00:26:52,880 --> 00:26:56,160 voivansa korjata kaiken suklaalla ja samppanjalla. 409 00:26:58,160 --> 00:27:00,600 Minulle saisi ostaa suklaata ja samppanjaa. 410 00:27:00,680 --> 00:27:03,360 Ehkä vuosipäivänä. 411 00:27:03,440 --> 00:27:05,880 Mutta kiintymykseni siten ostava - 412 00:27:05,960 --> 00:27:09,800 saisi läimäytyksen. Mitä haluat, Kevin? 413 00:27:09,880 --> 00:27:13,400 Mitä selkäsi takana on? -Ei mitään. 414 00:27:14,400 --> 00:27:16,960 Ei mitään. 415 00:27:17,040 --> 00:27:19,040 Paitsi suklaa ja samppanja, - 416 00:27:19,120 --> 00:27:22,760 jotka pyysin ostamaan, kun hoidin itsemurhayritystä. 417 00:27:22,840 --> 00:27:24,360 Eikö niin, Goody? 418 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 Annahan ne tänne, poika. 419 00:27:34,280 --> 00:27:36,440 Sovitaan maksusta myöhemmin. 420 00:27:39,720 --> 00:27:42,680 No niin, kaali. 421 00:27:42,760 --> 00:27:48,160 Olen loukkaantunut, että ajattelit minun unohtavan vuosipäivämme. 422 00:27:48,240 --> 00:27:52,160 Ehkä unohdat välillä, että minullakin on tunteet. 423 00:27:52,240 --> 00:27:54,280 Anteeksi, muru. 424 00:27:56,120 --> 00:27:57,760 "Rakkaalle Maggielle." 425 00:28:00,400 --> 00:28:02,920 Kirjoitettuna yhdellä G:llä ja Y:llä. 426 00:28:03,000 --> 00:28:05,440 "Anteeksi liikenteenohjaajan pidätys." 427 00:28:05,520 --> 00:28:07,440 "Mennäänkö vällyjen väliin? Terveisin Kevin." 428 00:28:19,200 --> 00:28:21,520 Luuletteko, että se meni läpi? 429 00:28:24,840 --> 00:28:28,840 Suomennos: Anu Miettinen Iyuno 430 00:28:29,305 --> 00:29:29,279 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm