1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 "หัวยุ่งและการดูแลบีเกิล" 3 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 ไม่มีอะไรเหมือนทะเลสาบยามรุ่ง เพื่อสันติ ความสงบ และการใช้ความคิด 4 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 (คู่มือลูกเสือบีเกิล) 5 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 มีปัญหางั้นเหรอ สนูปี้ 6 00:01:32,426 --> 00:01:35,637 นี่แกดูอยู่ว่าหมู่ของแก ควรได้รับเครื่องหมายไหนต่อเหรอ 7 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 ไหนขอฉันดูซิ 8 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 ตรงนี้ "เครื่องหมายดูแลบีเกิล 9 00:01:50,903 --> 00:01:55,782 แสดงความรักและเอาใจใส่บีเกิลที่ดีที่สุด ด้วยการตามใจอย่างที่พวกเขาควรได้รับ" 10 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 ทีนี้กลับไปที่สันติและความสงบ… 11 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 ไม่ต้องสนฉัน ชาร์ลส 12 00:02:19,139 --> 00:02:21,850 แค่กำลังฝึกยามเช้าตรู่นิดหน่อยน่ะ 13 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 แย่จัง 14 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 อรุณสวัสดิ์ เมื่อคืนนี้ฉันนอนหลับอุตุเลยละ 15 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 นั่นเป็นเสียงกรีดร้องของใครบางคน ที่ตื่นในค่ายมาหัวยุ่งแบบสุดขีดไม่ผิดแน่ๆ 16 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 นี่เป็นหนึ่งในกรณีที่เลวร้ายที่สุด ที่ฉันเคยเห็นมาเลย 17 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 ฉันทนไม่ไหวแล้ว ที่เราไม่มีทีวีที่นี่ก็เลวร้ายพออยู่แล้ว นี่อีกเหรอ 18 00:03:05,978 --> 00:03:08,146 ฉันไม่คิดว่ามันเลวร้ายมากขนาดนั้น 19 00:03:08,230 --> 00:03:11,108 แต่ถ้ามันจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น ฉันจะแปรงผมให้เธอ 20 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 มันได้ผลรึเปล่า 21 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 "เกณฑ์อันดับแรกและสำคัญมากที่สุด ของการดูแลบีเกิล 22 00:03:28,166 --> 00:03:32,379 คือทำให้แน่ใจว่าเพื่อนสี่ขาของคุณ ได้รับอาหารอย่างเหมาะสม" 23 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 "จำไว้ว่าบีเกิลที่อิ่มหนำคือบีเกิลที่มีความสุข" 24 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 สำหรับหัวยุ่งแบบนี้ เธอจำเป็นต้องเป่ามันให้แห้ง 25 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 เริ่มเลย 26 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 เราต้องเพิ่มความแรงอีก 27 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 เพิ่มความแรง 28 00:04:26,225 --> 00:04:28,435 มันมีความแรงแค่สองระดับเอง 29 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 ไง มันดีขึ้นบ้างรึเปล่า 30 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 เรามาโฟกัสส่วนที่ดีกันเถอะ 31 00:04:38,612 --> 00:04:40,239 คือมันไม่ได้แย่ลง 32 00:04:42,908 --> 00:04:46,370 "การดูแลบีเกิล คือการทำให้แน่ใจว่าเพื่อนสุนัขของคุณนั้น 33 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 ผ่อนคลายและมีความสุข" 34 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 "การดูแลตัวเองสำคัญมาก 35 00:05:02,553 --> 00:05:05,472 นี่รวมถึงการดูแลขนและชั้นผิวหนัง… 36 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 "ดูแลเล็บ… 37 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 และแน่นอน การแปรงฟัน" 38 00:05:27,452 --> 00:05:30,122 "แต่ไม่มีเกณฑ์ในการดูแลบีเกิลไหน 39 00:05:30,205 --> 00:05:33,041 ที่สำคัญไปกว่าการอาบน้ำฟองสบู่ดีๆ 40 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 ที่สุนัขทุกตัวโปรดปราน" 41 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 เธอเคยลองใช้แปรงอันอื่นรึยัง 42 00:05:40,632 --> 00:05:42,217 ลองลมเย็นรึยัง 43 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 ลองลมร้อนรึยัง 44 00:05:43,385 --> 00:05:45,137 ทำไมเธอไม่โดดลงทะเลสาบ 45 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 ทำไมนายไม่โดดลงทะเลสาบล่ะ 46 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 ฉันคิดว่านั่นเป็นคำแนะนำที่จริงใจดีนะ 47 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 นั่นเป็นความคิดที่ดีจริงๆ 48 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 ขอบคุณนะ หวานใจของฉัน 49 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 ฉันไม่ใช่หวานใจของเธอซะหน่อย 50 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 ลาก่อน หัวยุ่ง 51 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 หมายความว่าไง น้ำแรงเกินไปที่จะว่ายงั้นเหรอ 52 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 แม้แต่ธรรมชาติก็วางแผนลับเพื่อต่อต้านฉัน 53 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 ฉันอดไม่ได้ที่จะสังเกตเห็นปัญหาของเธอ แซลลี่ 54 00:06:31,558 --> 00:06:35,062 ถ้าเธอไปโรงสันทนาการกับฉัน ฉันอาจมีทางออกให้ 55 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 ฉันเจอหีบใส่ชุดแฟนซีจากคืนแสดงรอบกองไฟ 56 00:07:11,473 --> 00:07:13,892 อาจมีบางอย่างในนี้ที่สามารถช่วยได้ 57 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 ลองนี่ดูสิ 58 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 ภูมิฐานมากเลยละ 59 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 เห็นด้วยกับคำค้าน 60 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 ลองนี่ซิ 61 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 ฉันกังวลว่านี่จะสร้างความคาดหวัง ที่ไม่เป็นความจริงว่าฉันจะตลกเฮฮา 62 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 บางทีวิกผมอาจจะไม่ใช่คำตอบ 63 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันควรจะสวมนี่ ไปงานแสดงขี่ม้าคล้องสัตว์ 64 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 สิ้นหวังเกิ๊น 65 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 ซ่อนตัวอยู่เหมือนกันเหรอ สนูปี้ 66 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 นึกแล้วว่าต้องเจอเธอตรงนี้ เป็นไงบ้าง 67 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 เธอคิดว่าไงล่ะ 68 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 ฉันยังไม่เข้าใจว่าทำไมมันเป็นเรื่องใหญ่ 69 00:08:17,873 --> 00:08:20,459 เธอน่ะหัวยุ่ง แล้วไง 70 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 เราอยู่ที่ค่ายพักแรมกันหลายวันเลย 71 00:08:22,794 --> 00:08:25,714 น่าเสียดายที่ต้องซ่อนอยู่ตรงนี้ กังวลเรื่องอะไรแบบนั้น 72 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 เธอก็พูดได้ง่ายๆ สิ เธอไม่ได้เป็นคนที่หัวยุ่งนี่นา 73 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 ก็จริง แต่บางทีเธอน่าจะดูนี่นะ 74 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 หัวยุ่งพบหัวฟู 75 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 หัวเราะได้เลยนะ ฉันไม่ถือ 76 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 ทีนี้เราออกไปจากตรงนี้แล้วก็สนุกกันดีไหม 77 00:09:01,291 --> 00:09:02,626 โอ๊ะโอ 78 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 "คุณเป็นลูกเสือบีเกิลได้ไหม การหาเส้นทางในธรรมชาติ 79 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 การจะเป็นลูกเสือบีเกิล คุณต้องเป็นผู้หาเส้นทางที่เชี่ยวชาญ 80 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 นั่นหมายถึงการอาศัยสิ่งแวดล้อม เพื่อหาเส้นทางของคุณ" 81 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 แผนที่อยู่ไหน 82 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 ไม่มีแผนที่แกจะรู้ได้ไงว่าเราจะไปไหน 83 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 "ทางหนึ่งที่จะหาทิศทาง คือปีนหาจุดสูงเพื่อมองโดยรอบ" 84 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 แกไม่อยากปีนบางอย่างที่มันสูงกว่านี้เหรอ 85 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 "แม้แต่ลมก็นำทางคุณได้" 86 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 ในที่สุดก็ได้เบรก ฉันคอแห้ง 87 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 นี่! 88 00:10:50,025 --> 00:10:51,360 "เมื่อทุกอย่างล้มเหลว 89 00:10:51,443 --> 00:10:54,112 คุณอาจสร้างเข็มทิศของตัวเองด้วยน้ำเล็กน้อย 90 00:10:54,196 --> 00:10:56,073 ใบใม้และเข็มเย็บผ้าหนึ่งเล่ม" 91 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 ต้องทำให้เข็มมีคุณสมบัติของแม่เหล็ก 92 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 "เมื่อคุณเป็นลูกเสือบีเกิล จำไว้เสมอว่าให้ใช้หัว 93 00:11:18,220 --> 00:11:19,805 และบางครั้งก็จมูกของคุณ 94 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 คุณจะพบสิ่งที่คุณมองหาอยู่อย่างแน่นอน" 95 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 สนูปี้ เราเข้าใจแกผิดไป 96 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 มันอาจเป็นสมบัติที่ถูกฝังไว้ 97 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 ดูเหมือนนายหมู่ลูกเสือผู้ยอดเยี่ยมกับหมู่ของเขา 98 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 กำลังค้นหาสถานที่ที่ใช้ปักธงกันอยู่สินะ 99 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 นายเคยสงสัยไหม ว่าการมีสุนัขที่ทำเรื่องปกติมันจะเป็นยังไง 100 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 แบบนั่งแล้วกลิ้งตัวได้น่ะ 101 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 คิดอยู่ตลอดแหละ 102 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 "ตื่นทองครั้งยิ่งใหญ่" 103 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 เยี่ยม! มันคือการล่าสมบัติตื่นทองประจำปี 104 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 มันคืออะไรน่ะ 105 00:13:00,656 --> 00:13:03,825 พวกที่ปรึกษาซ่อนก้อนหินทาสีทองเอาไว้รอบค่าย 106 00:13:03,909 --> 00:13:07,496 เราค้นหาพวกมัน และทีมที่เจอเยอะมากที่สุดจะชนะ 107 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 เหมือนหาไข่อีสเตอร์เหรอคะ 108 00:13:09,331 --> 00:13:11,834 การหาไข่อีสเตอร์ไม่มีผู้ชนะ แซลลี่ 109 00:13:11,917 --> 00:13:15,045 พี่พูดเหมือนกับคนที่ไม่เคยชนะเลยสักครั้ง 110 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 อยู่ทีมฉันนะ ไลนัส 111 00:13:20,217 --> 00:13:22,761 แล้วฉันจะหาทองทั้งหมดที่นายอยากได้มา 112 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 ฉันมีระบบที่ปราศจากอันตราย เพื่อการหาทองส่วนใหญ่ 113 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 ฉันด้วย เห็นทอง เก็บมันมา 114 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 มาร์ซี่ ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอจะไม่เล่นด้วยกัน 115 00:13:34,648 --> 00:13:37,359 ไม่เป็นไรหรอก ที่จริงฉันมีหนังสือเรื่องคลอนไดค์ 116 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 ที่ฉันตื่นเต้นอยากอ่านอยู่ 117 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 อะไรนะ 118 00:13:40,571 --> 00:13:41,738 คลอนไดค์น่ะครับ 119 00:13:41,822 --> 00:13:46,034 การตื่นทองในยุคปี 1890 ที่โด่งดัง ในยูคอน แพนแฮนเดิลใกล้กับอะแลสกา 120 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 แพนแฮนเดิลเหรอ 121 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 ฉันไม่รู้ว่าเครื่องหุงต้มมันมาเกี่ยวข้องอะไรด้วย 122 00:14:59,358 --> 00:15:02,152 "คงไม่มีใครเดาได้ว่าทองคำสองสามชิ้นแรก 123 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 ที่ถูกค้นพบในคลอนไดค์ 124 00:15:03,695 --> 00:15:07,407 ไม่ช้าจะก่อให้เกิดความคลั่งไคล้ ที่ครอบงำจินตนาการ 125 00:15:07,491 --> 00:15:10,285 ของผู้ที่จะมาสำรวจทองจำนวนนับหมื่นคน" 126 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 น่าทึ่งจังเลย 127 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 ฉันไม่คิดว่านายจะเจอทอง บนแผ่นกระดาษหรอกนะ 128 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 มันคือแผนที่ค่ายพักและพื้นที่โดยรอบน่ะ 129 00:15:24,007 --> 00:15:25,926 ฉันแบ่งมันออกเป็นตาราง 130 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 เราจะค้นหากันทีละช่องและขีดฆ่าช่องที่เราไป 131 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 ฟังดูทะแม่งๆ เหมือนการบ้านเลยแฮะ 132 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 ฉันรู้สึกจำใจที่ต้องเตือนว่ามันคือการตื่นทอง 133 00:15:39,565 --> 00:15:41,400 ไม่ใช่การหาทองตามสบายนะ 134 00:15:41,483 --> 00:15:42,860 ใจเย็น 135 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 ฉันรู้อยู่แล้วว่าทองทั้งหมดจะอยู่ที่ตรงไหน 136 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 ทุกปีพวกที่ปรึกษาซ่อนมันเอาไว้ตรงที่เดิมๆ 137 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 ต้นไม้ที่มีโพรง ไม่ก็ใต้กองกิ่งไม้ที่น่าสงสัย 138 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 เกือบจะฟังดูเหมือนโกงเลยนะ 139 00:15:58,834 --> 00:16:01,712 ฉันอยากคิดว่ามันคือการมีข้อได้เปรียบมากกว่า 140 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 งั้นไข่ทั้งหมดก็คือช็อกโกแลต หรือว่ามีเจลลี่บีนด้วยไหม 141 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 แล้วพวกเขามีช็อกโกแลต ที่เป็นไส้แบบครีมไหม ฉันชอบแบบนั้น 142 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 แซลลี่ พี่บอกแล้วว่านี่ไม่ใช่การหาไข่อีสเตอร์ 143 00:16:15,893 --> 00:16:17,644 เราหาทองกันอยู่นะ 144 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 เหมือนพวกช็อกโกแลต ห่อกระดาษฟอยล์สีทองเหรอคะ 145 00:16:22,691 --> 00:16:24,318 ฉันก็ชอบแบบนั้น 146 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 "ทันทีที่ข่าวแพร่ออกไปว่ามีทองคำให้ค้นพบ 147 00:16:38,207 --> 00:16:40,459 ในป่าทางตะวันตกเฉียงเหนือ 148 00:16:40,542 --> 00:16:42,628 ผู้แสวงหาขุมสมบัติจากทั่วทวีป 149 00:16:42,711 --> 00:16:45,088 คิดแผนที่จะออกเดินทางเพื่อความมั่งคั่ง" 150 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 เอาละนะ จุดที่ซ่อนหมายเลขหนึ่ง ไว้ใจได้เช่นเดิม 151 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 อะไร อะไรเหรอ 152 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 พวกที่ปรึกษาต้องสลับที่มันแน่ๆ 153 00:17:04,441 --> 00:17:07,694 พวกเขาทำให้การค้นหานี่ เป็นความท้าทายจริงๆ ได้ยังไง 154 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 "การเห็นคนอื่นร่ำรวยขึ้นมาทันที 155 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 ทำให้ผู้เห็นเหตุการณ์อิจฉาริษยา 156 00:17:14,076 --> 00:17:17,913 นี่คือจุดเริ่มต้นของสิ่งที่รู้จักกันว่า 'โรคตื่นทอง'" 157 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 ถึงตอนนี้ ดูเหมือนว่าระบบของนายจะใช้การไม่ได้ผลนะ 158 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 ฉันไม่เห็นด้วย มันแสดงให้เราเห็นสถานที่ทั้งหมดที่ทองไม่อยู่ 159 00:17:28,298 --> 00:17:31,635 ฉันบอกได้ว่ามันไม่อยู่ที่ไหน มือเราไง 160 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 โอเค ตอนนี้ฉันคิดว่าฉันเข้าใจทุกอย่างแล้วล่ะค่ะ 161 00:17:37,307 --> 00:17:41,144 ไอเดียก็คือเราต้องแลกก้อนหินสีทอง กับช็อกโกแลตใช่ไหม 162 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 แย่จัง 163 00:17:44,022 --> 00:17:47,442 ฉันรู้ว่าช็อกโกแลตต้องเป็นส่วนหนึ่งของแผน ด้วยเหตุผลบางอย่าง 164 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 เอาละ เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 165 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 ฉันต้องการคำตอบ ฉันต้องการคำอธิบาย 166 00:18:00,706 --> 00:18:06,044 เราคงไม่ซ่อนทองไว้ในที่เดิมนมนานตั้งหลายปี แล้วสลับที่มันหรอก 167 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 นั่นมันสนุกตรงไหนกัน 168 00:18:08,088 --> 00:18:10,674 อันที่จริงมันไม่เป็นกีฬามากกว่าเหรอถ้า… 169 00:18:10,757 --> 00:18:13,468 พูดให้น้อยหน่อย แล้วหาให้มากหน่อย 170 00:18:13,552 --> 00:18:15,721 ลองค้นพุ่มไม้ที่ดูมีหนามตรงนั้นซิ 171 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 มีหนามพวกนี้เต็มไปหมดเลย 172 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 "โรคตื่นทองเป็นเป้าหมายสำคัญที่สุด และมีอำนาจเหนือจินตนาการ" 173 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 "ไม่ช้า เพื่อนหักหลังเพื่อน เพื่อนบ้านหักหลังเพื่อนบ้าน 174 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 เป็นเหตุการณ์ที่น่าสลดใจและขุ่นเคือง" 175 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 เราไม่เจออะไรเลย 176 00:19:03,185 --> 00:19:04,311 เหมือนกัน 177 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 ฉันไม่อยากเชื่อว่าระบบของฉันผิดพลาด 178 00:19:07,064 --> 00:19:11,610 ถ้ามันช่วยปลอบใจได้ละก็ ฉันเชื่อเสมอว่าระบบของนายจะผิดพลาด 179 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 ฉันแค่ดีใจที่มันจบสักที 180 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 "ขณะที่บางคนมั่งคั่ง 181 00:19:56,655 --> 00:20:00,701 เรื่องราวจริงๆ ของโรคตื่นทอง เป็นหนึ่งในความผิดหวังและความเขลา 182 00:20:00,784 --> 00:20:04,788 ของความฝันที่ยังค้างคา มิตรภาพที่ถูกทดสอบ และมือที่ว่างเปล่า" 183 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 ฉันไม่อยากจะเชื่อ 184 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 มาร์ซี่ชนะการล่าสมบัติ 185 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 ฉันเหรอ 186 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 คำตอบของชีวิตอาจอยู่ในหนังสือจริงๆ ก็ได้ 187 00:20:26,935 --> 00:20:30,522 นั่นอาจจะจริง แต่ฉันไม่รู้สึกว่าอยากเก็บก้อนหินไว้ 188 00:20:30,606 --> 00:20:32,774 เราทุกคนอาจแบ่งรางวัลที่หนึ่งกันได้ 189 00:20:32,858 --> 00:20:35,527 ว่าแต่รางวัลที่หนึ่งมันคืออะไร 190 00:20:35,611 --> 00:20:37,070 ฉันคิดว่าเป็นริบบิ้นนะ 191 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 ริบบิ้นเหรอ 192 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 - เธอแบ่งมันไม่ได้ - ฉันอยากได้ก้อนหินมากกว่า 193 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 นี่เป็นการหาไข่อีสเตอร์ที่แย่ที่สุด 194 00:20:49,041 --> 00:20:50,561 (สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์ โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์) 195 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี 196 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 (ขอบคุณสปาร์กี้ อยู่ในใจของเราเสมอ) 196 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm