1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 รู้ไหมเราควรทำอะไร 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 เล่าเรื่องสยองขวัญรอบกองไฟไงล่ะ 4 00:00:33,492 --> 00:00:35,160 - เย่! - เย่! 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,119 น่าสนุก 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,163 ฉันชอบฟังเรื่องสยองขวัญมาก 7 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 ฉันไม่รู้เรื่องสยองขวัญเลยสักเรื่อง สนูปี้ 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,213 เราน่าจะร้องเพลงประสานเสียงกัน 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 เซ็ง 10 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 งั้นก็จัดเรื่องสยองขวัญกันเลย 11 00:01:06,608 --> 00:01:10,028 ก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันอยากได้มาร์ชแมลโลว์ย่างอีกชิ้นนึง 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 เกลี้ยงเลยเหรอ 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 เรากินมาร์ชแมลโลว์หมดเกลี้ยงได้ยังไงเนี่ย 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 สนูปี้ 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 "เรื่องเล่ารอบกองไฟ" 16 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 และนั่นคือตอนที่เธอเข้าใจ 17 00:01:29,798 --> 00:01:34,219 ว่ารถที่ตามเธออยู่ ไม่ได้ตบไฟหน้าเพื่อทำให้เธอหวาดกลัว 18 00:01:34,303 --> 00:01:39,224 แต่ตบไฟหน้าใส่เพื่อเตือนเธอว่า… 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 ยางรถของเธอแบนแล้ว 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 นั่นส่งผลต่อการประหยัดเชื้อเพลิง 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 อย่างที่คาดไว้ 22 00:01:48,775 --> 00:01:52,112 ไม่ได้น่ากลัวที่สุด แต่เป็นเหตุให้กังวลได้ 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 เป็นเรื่องเล่าที่น่ากลัวมากเลย แฟรงคลิน 24 00:01:58,869 --> 00:02:00,495 ฉันชอบที่มันน่ากลัว 25 00:02:00,579 --> 00:02:04,333 แต่ก็ให้ความสำคัญกับประชาชนที่ทำสิ่งดีๆ ด้วย 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 ใครต่อ 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 ฉันเอง 28 00:02:11,256 --> 00:02:16,220 เรื่องของฉันชื่อ "เด็กชายกับมือผีสิง" 29 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 ครั้งหนึ่งเคยมีเด็กชาย ที่ชอบการเล่นดนตรีคลาสสิกมากๆ 30 00:02:22,309 --> 00:02:26,730 ทำไมนายไม่เล่นอะไรที่ร่วมสมัยกว่า อย่างร็อกแอนด์โรลล่ะ 31 00:02:26,813 --> 00:02:31,276 เมื่อบางอย่างไม่ตกยุค มันก็เป็นสิ่งร่วมสมัยตลอดกาล 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย 33 00:02:35,155 --> 00:02:37,491 หมายความว่ายังไง 34 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 ถึงจะพยายามเต็มที่ แต่ทุกเพลงที่เขาเล่นก็ผิดพลาดไปหมด 35 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 เบโธเฟนเป็นบีบ็อปแจ๊ส 36 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 ส่วนรัคมานีนอฟเป็นร็อก 37 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 โมซาร์ตก็เคยเป็นดนตรีที่เขาไม่ชอบ 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 นี่สิคือสิ่งที่ฉันเรียกว่าดนตรี 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 และเขาไม่เคยเล่นเพลงเบโธเฟนอีกเลย 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 ฉันชอบที่เรื่องเล่ามีฮีโร่ 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,088 เด็กชายกับมือผีสิงน่ะเหรอ 42 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 แม่มด แน่อยู่แล้ว 43 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 โอเค ใครเล่าต่อดี 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 ฉันๆ ฉันจะเล่าต่อ 45 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 ครั้งนึงเคยมีเด็กผู้หญิงที่ชอบพิซซ่ามากๆ 46 00:03:49,313 --> 00:03:53,650 แต่เธอได้กินมันแค่ในโอกาสพิเศษเท่านั้น เช่นวันเกิดของเธอ 47 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 ปีนั้นเธออธิษฐานในวันเกิด… 48 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 ให้ได้กินพิซซ่าตลอดเวลา 49 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 เช้าวันต่อมา เธอได้กินพิซซ่าเป็นมื้อเช้า 50 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 จากนั้นพิซซ่ามื้อเที่ยง 51 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 มื้อแล้วมื้อเล่า 52 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 เธอได้กินแต่พิซซ่าเท่านั้น 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 นี่ มาร์ซี่ ขอแซนด์วิชของเธอครึ่งนึงได้ไหม 54 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 พักนี้ฉันได้กินแต่พิซซ่าเองน่ะ 55 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 เอ้านี่ กินโบโลน่าของฉันสิครับ 56 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 นี่มันพิซซ่า 57 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 นี่ ทุกอย่างโอเคไหมครับ 58 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 แน่ละ คำขอพิซซ่าเป็นจริง… 59 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 แต่มันมากเกินไปจนเอียนเต็มที 60 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 ว้าว 61 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 นั่นคือสิ่งที่เรียกว่าหักมุมแบบน่าขำ มาร์ซี่ 62 00:05:04,763 --> 00:05:06,223 ฉันเข้าใจครับ 63 00:05:06,306 --> 00:05:07,641 น่าหงุดหงิดมากๆ 64 00:05:07,724 --> 00:05:08,809 ใครต่อ 65 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 โธ่ มันเริ่มดึกแล้วไม่ใช่เหรอ 66 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - ฉัน - ฉันอยากจะเล่า 67 00:05:20,612 --> 00:05:21,697 - ฉันจะเล่า - เลือกฉัน 68 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 เธอเอาแต่เปลี่ยนช่องทีวีไปเรื่อยๆ 69 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 แต่เป็นเพราะเจ้ารีโมตต้องคำสาป 70 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 ไม่มีอะไรเลย นอกจาก… 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,959 ข่าวสาร 72 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 แต่ถ้าจักรวาลกำลังขยายตัว งั้นก็เป็นที่เข้าใจได้ 73 00:05:40,090 --> 00:05:45,137 ว่าวันนึงมันจะถึงขีดจำกัดของมัน เหลือเพียงแค่ทางเลือกเดียวเท่านั้น 74 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 การหดตัว 75 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 แล้วไง ฉันขอถาม 76 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 แล้วไง 77 00:05:51,268 --> 00:05:56,106 ฉันรู้สึกไปเอง หรือพระจันทร์ดูเหมือน เข้ามาใกล้ขึ้นกว่าเมื่อสองสามนาทีก่อน 78 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 ดูเหมือนจะเหลือแค่นายกับฉันแล้วสินะ ชาร์ลี บราวน์ 79 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 ใช่ ถูก 80 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 เธอเล่าเลย 81 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 นี่เป็นเรื่องราวน่าสยองขวัญของเด็กผู้หญิง ที่ทุกอย่างเกิดผิดพลาดไปหมด 82 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 เธอตื่นขึ้นมาในวันธรรมดาวันหนึ่งที่ยอดเยี่ยม… 83 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 หรือดูจะเป็นงั้น 84 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 แต่ว่ามีบางอย่างไม่เหมือนเดิม 85 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 ตอนแรกเธอพยายามจะเล่นว่าว 86 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 แต่มันไปติดในต้นไม้ต้นหนึ่ง 87 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 และหลายอย่างเริ่มที่จะเลวร้ายตั้งแต่นั้น 88 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 การ์ดวาเลนไทน์เล็กๆ ใบนึงก็ไม่มีเหรอ 89 00:06:46,657 --> 00:06:48,825 วันนี้จะแย่ไปกว่านี้ได้อีกไหม 90 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 และไม่เคยมีใครได้ข่าวจากเธออีกเลย 91 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 ฟังดูน่ากลัวนะ 92 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 คุ้นๆ มากเหลือเกิน 93 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 โอเค เอาละค่ะพี่ชาย ตาพี่แล้ว 94 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 งั้นเหรอ 95 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 นี่ ดูเหล่าดวงดาวสิ 96 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 พวกมันสวยใช่ไหม 97 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 เลิกถ่วงเวลาน่า ชาร์ลี บราวน์ 98 00:07:18,605 --> 00:07:21,066 ใช่ เล่าเรื่องสยองขวัญได้แล้ว ชัค 99 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 โอเค คือ… มันเป็นคืนที่เหมือนกับคืนนี้มาก… 100 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 ในที่ที่เหมือนที่นี่เลย 101 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 มีเด็กๆ 102 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 ที่ไม่ได้ต่างจากพวกเรา 103 00:07:37,207 --> 00:07:38,792 และมีพุ่มไม้… 104 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 เตี้ยๆ 105 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 แต่ไม่ใช่แค่พุ่มไม้ธรรมดาหรอก 106 00:07:51,054 --> 00:07:58,020 พุ่มไม้ผีสิงที่มีชีวิตจริง และมาหลอกหลอนทุกๆ คน 107 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 แย่จัง 108 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 ฉันชื่นชมความพยายามของชาร์ลี บราวน์นะ แต่ว่าเรื่องเล่าของเขาไม่เห็นน่ากลัวเลย 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 มันคือพุ่มไม้ผีสิง 110 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 ฉันก็แค่ไม่รู้วิธีเล่าเรื่องน่ากลัวสินะ 111 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 "คุณเป็นลูกเสือบีเกิลได้ไหม 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 การกางเต็นท์" 113 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 "หนึ่งในพื้นฐานสำคัญของการเป็นลูกเสือบีเกิล 114 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 คือการเรียนรู้วิธีกางเต็นท์" 115 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 "ถ้าไม่แน่ใจว่าจะเริ่มตรงไหน 116 00:09:58,557 --> 00:10:02,394 เต็นท์ส่วนใหญ่มาพร้อมคำแนะนำที่มีประโยชน์ เพื่อให้ง่ายสำหรับคุณ" 117 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 "เมื่ออ่านคำแนะนำแล้ว 118 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 ก็ได้เวลากางเต็นท์" 119 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 "แน่ละ เมื่อเป็นการตั้งค่ายพักแรม 120 00:11:28,480 --> 00:11:31,483 ไม่มีอะไรดีกว่าการนอนหลับข้างนอก ภายใต้หมู่ดาว" 121 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 (คู่มือลูกเสือบีเกิล) 122 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 "ไปบีเกิล พอยต์ให้ได้" 123 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 รับของ รับของ ทุกๆ คน 124 00:12:06,310 --> 00:12:11,940 ฉันมีพัสดุของเปปเปอร์มินต์ แพตตี้ พิกเพ็น แฟรงคลิน มาร์ซี่ 125 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 ฉันชื่นชมนายจริงๆ นะ ชาร์ลี บราวน์ 126 00:12:14,860 --> 00:12:18,197 นายแทบไม่เคยได้จดหมาย แต่นายก็มารอรับทุกวัน 127 00:12:18,280 --> 00:12:21,867 ฤดูร้อนเป็นช่วงที่ร้านตัดผมของพ่อฉันยุ่งน่ะ 128 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 ฉันได้บราวนี่เนื้อฟัดจ์ฉ่ำๆ 129 00:12:25,162 --> 00:12:27,623 ฉันได้คุกกี้มะพร้าว 130 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 วันนี้มีของให้ฉันไหม ลูซี่ 131 00:12:31,460 --> 00:12:32,878 ไม่แน่ใจ 132 00:12:32,961 --> 00:12:34,963 ว้ายตายแล้ว 133 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 ที่จริงมีบางอย่างส่งมาให้นาย 134 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 พัสดุเหรอ 135 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 ได้จดหมายเก่าๆ ธรรมดาฉันก็พอใจแล้ว 136 00:12:42,137 --> 00:12:43,847 แม้แต่โปสต์การ์ดก็ได้ 137 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 ทำไมถึงมีคนส่งโปสต์การ์ดจากบ้าน 138 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 นายจะไม่เปิดมันเหรอ 139 00:12:53,941 --> 00:12:56,360 ฉันกำลังสนุกกับความคาดหวังอยู่ 140 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 พัสดุนี่อาจเป็นอะไรก็ได้ 141 00:12:59,112 --> 00:13:02,658 คุกกี้ ซินนามอนโรล บัตเตอร์ทาร์ต 142 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 หนังสือมือสองเหรอ 143 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 ฉันคิดว่าจากสนูปี้นะ 144 00:13:07,412 --> 00:13:10,123 คนส่วนใหญ่ได้ขนมอบจากบ้านกัน 145 00:13:10,207 --> 00:13:12,417 แต่ฉันได้ไดอารี่จากหมาของฉัน 146 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 "บันทึกการเดินทางแสนอาภัพสู่บีเกิล พอยต์" 147 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 เขามีพรสวรรค์เรื่องดราม่าเกินจริงแน่ๆ 148 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 "เรียกฉันว่าสนูปี้" 149 00:13:23,387 --> 00:13:24,721 แย่จัง 150 00:13:24,805 --> 00:13:26,890 "ในฐานะส่วนหนึ่งของภารกิจต่อเนื่อง 151 00:13:26,974 --> 00:13:31,186 เพื่อช่วยให้ลูกเสือบีเกิลที่รักของฉัน ได้เครื่องหมายเพื่อรักษาหมู่ของเราไว้ 152 00:13:31,270 --> 00:13:37,484 ฉันได้แต่งตั้งตัวเองเป็นผู้นำพวกเขา ในการผจญภัยที่ทั้งยิ่งใหญ่และยากลำบาก" 153 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 "จุดหมายของเราเหรอ 154 00:13:44,199 --> 00:13:48,954 บีเกิล พอยต์ ทิวทัศน์งาม มีชื่อเสียงจากตะวันตกดินที่สวยงาม 155 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 รางวัลเหรอ 156 00:13:52,374 --> 00:13:55,127 เครื่องหมายสำหรับทักษะการพายเรือแคนู แบบลูกเสือ" 157 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 "การเดินทางของเรายากลำบาก อาจจะอันตรายด้วยซ้ำไป 158 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 พิจารณาแล้ว ฉันขอแนะนำให้ทุกคนเอาถุงเท้าไปเผื่อด้วย" 159 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 "บทเรียนแรกเมื่อพายเรือแคนู คือทุกคนต้องวักน้ำกันแบบเป็นทีม" 160 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 "ถึงแม้ว่าบทเรียนแรกควรจะเป็น 161 00:14:21,737 --> 00:14:23,488 การวักน้ำคืออะไร 162 00:14:23,572 --> 00:14:25,866 แม้ล้มเหลวบางอย่างแต่แรก 163 00:14:25,949 --> 00:14:29,328 ไม่ช้าหมู่ที่เชื่อถือได้ก็วักน้ำกันอย่างพร้อมเพรียง" 164 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 "แม้ว่ายังมีอุปสรรค 165 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 การวักน้ำนั้นเป็นงานที่เหน็ดเหนื่อย" 166 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 "ในฐานะนายหมู่ ฉันมีหน้าที่ทำให้หมู่มีความสุขกัน 167 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 ดังนั้นฉันเลยเสนอเพลงที่ทำให้ทุกคนร่าเริงขึ้น" 168 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 "เมื่อทุกคนฮึกเหิมเพราะฉันแล้ว 169 00:15:10,577 --> 00:15:12,788 เราก็มุ่งมั่นต่อไปยังบีเกิล พอยต์ 170 00:15:12,871 --> 00:15:16,291 มั่นอกมั่นใจว่าไม่มีอะไรที่จะมาขัดขวางเราได้ 171 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 การมองเห็นแผ่นดินโดยที่คาดไม่ถึง 172 00:15:21,463 --> 00:15:26,426 หมู่ของฉันกำลังจะได้เรียนรู้หนึ่งในแง่มุม ที่เพลิดเพลินที่สุดของการพายเรือแคนู" 173 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 "การแบกเรือ" 174 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 อ่านอะไรอยู่เหรอ ชาร์ลี บราวน์ 175 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 บันทึกการผจญภัยทางเรือแคนูแสนอาภัพของสนูปี้ 176 00:15:37,187 --> 00:15:39,773 เรายังไม่ถึงตอนที่แสนอาภัพเลยนะ 177 00:15:39,857 --> 00:15:41,525 ขอเราฟังด้วยได้ไหม 178 00:15:41,608 --> 00:15:44,903 นายก็รู้จักฉันดี ฉันรักการผจญภัยทางทะเล 179 00:15:44,987 --> 00:15:47,823 มีสัตว์ทะเลตัวใหญ่เบิ้มในเรื่องนี้บ้างรึเปล่า 180 00:15:47,906 --> 00:15:50,868 อย่างวาฬหรือฉลามหรือว่าหมึกยักษ์น่ะ 181 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 ยังไม่มี 182 00:15:52,619 --> 00:15:54,580 ควรจะมีอะไรที่ใหญ่และแปลกๆ นะ 183 00:15:54,663 --> 00:15:57,124 ถ้าเรื่องนี้หวังจะดึงความสนใจจากฉัน 184 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 อ่านต่อเลย ชาร์ลี บราวน์ 185 00:15:59,126 --> 00:16:00,711 "ฉันอธิบายกับหมู่ของฉัน 186 00:16:00,794 --> 00:16:04,840 ว่าการแบกเรือหมายถึงการแบกเรือของตัวเอง ไปยังเขตแดนน้ำอีกแห่ง 187 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 พวกเขาแทบจะเก็บความกระตือรือร้นไว้ไม่อยู่ 188 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 ไม่ช้าเราก็เดินทางสู่บีเกิล พอยต์อีกครั้ง 189 00:16:13,891 --> 00:16:17,561 ความตื่นเต้นของหมู่เพิ่มสูงมากขึ้น แม้จะแบกภาระ 190 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 เพราะพวกเขารู้ว่าฉันแบกภาระที่หนักที่สุดไว้ 191 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 นั่นคือภาระของความเป็นผู้นำ" 192 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 "ไม่ช้าเราก็พบว่า ตัวเองเผชิญกับเส้นทางสองเส้น 193 00:16:31,325 --> 00:16:34,161 และไม่แน่ใจว่าควรจะไปทางไหนดี 194 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 โชคดีที่เรามีแผนที่ 195 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 โชคไม่ดีที่ฉันปล่อยให้โอลิวิเยร์รับผิดชอบมัน" 196 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 "ท้ายที่สุดแล้ว และด้วยตัวฉันเอง 197 00:17:55,534 --> 00:17:59,913 ไม่ได้รับอิทธิพลจากใครทั้งนั้น ฉันตัดสินใจจะสละเรือแคนู 198 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 เราไปต่อ เพียงเพื่อจะพบว่าตัวเองอยู่ห่าง 199 00:18:04,042 --> 00:18:07,296 จากบีเกิล พอยต์ที่สวยงามเป็นระยะสั้นนิดเดียว 200 00:18:07,379 --> 00:18:09,923 แต่จะไปถึงที่นั่นโดยไม่มีเรือยังไง 201 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 ได้เวลาลุยเดี๋ยวนั้นแล้ว" 202 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 ก่อกบฏเหรอ ฉันไม่อยากเชื่อเลย 203 00:18:38,952 --> 00:18:43,498 หลังจากทุกอย่างที่เราได้ฟังมา ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่านายไม่อยากจะเชื่อ 204 00:18:43,582 --> 00:18:47,461 ฉันไม่อยากเชื่อเลย ว่าเรื่องราวยังไม่ให้ความสำคัญกับหมึกยักษ์สักตัว 205 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 อะไร อย่ามาบอกฉันว่าแบบนั้นไม่น่าตื่นเต้นกว่า 206 00:18:51,465 --> 00:18:56,011 "ฉันถูกหมู่ของฉันทอดทิ้ง ฉันเดินทางสู่บีเกิล พอยต์ต่อเพียงลำพัง 207 00:18:56,094 --> 00:19:01,183 เพื่อที่ฉันอาจจะทบทวนสิ่งที่ผิดพลาด และมันไม่ใช่ความผิดของฉันยังไง 208 00:19:01,266 --> 00:19:04,895 ไม่ช้าจุดหมายของฉันก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า 209 00:19:04,978 --> 00:19:08,482 แต่กลับเกิดเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดขึ้นอีก" 210 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 "โดยเฉพาะเรื่องขอนไม้หมุนติ้ว 211 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 อนิจจา การพ่ายแพ้ทั้งที่เข้าใกล้เป้าหมายมากแล้ว 212 00:19:16,907 --> 00:19:21,912 ถึงอย่างนั้นในช่วงเวลานี้ ฉันก็อดสงสัยไม่ได้ว่าฉันนั้นมีบทบาทสำคัญ 213 00:19:21,995 --> 00:19:26,583 ในการกำหนดชะตากรรม ด้วยการที่ไม่ยอมรับฟังหมู่ของฉันไหม 214 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 ไม่ว่าพวกเขาอยู่ไหน" 215 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 "ฉันอยู่ลำพัง และบีเกิล พอยต์อยู่แค่เอื้อมมือ 216 00:19:43,934 --> 00:19:47,604 ฉันอดไม่ได้ที่จะสงสัยว่า 'นี่คือจุดจบเหรอ'" 217 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 ใช่รึเปล่า 218 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 ไม่ใช่นะ 219 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 "ไม่ช้าฉันก็ได้ยินเสียงที่ไพเราะที่สุด" 220 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 "ขณะที่เราจ้องมอง ความสวยงามของบีเกิล พอยต์ 221 00:20:13,547 --> 00:20:18,218 ฉันตระหนักว่าผู้นำที่ดีต้องรู้ว่าเมื่อไรควรรับฟัง 222 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 และเพื่อนก็เช่นกัน" 223 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 ที่จริงนั่นมันดีมากๆ 224 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 ไม่มีอะไรดีกว่าเรื่องเล่าดีๆ หรือบราวนี่อร่อยๆ แล้ว 225 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 ใครอยากกินบ้าง 226 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - ฉันอยาก - ขอหน่อย 227 00:20:33,692 --> 00:20:35,611 ฉันรักบราวนี่ 228 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 (สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์ โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์) 229 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี 230 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 (ขอบคุณสปาร์กี้ อยู่ในใจของเราเสมอ) 230 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm