1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 "แซลลี่คิดถึงบ้าน" 3 00:01:03,146 --> 00:01:05,147 โอเค ฉันทำได้ 4 00:01:07,025 --> 00:01:08,986 ฉันน่าจะนับแกะดู 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,988 เรานับแกะที่ค่ายรึเปล่า 6 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 บางทีเราอาจจะนับแรคคูน 7 00:01:13,949 --> 00:01:15,117 ช่างมันเถอะ 8 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 การนอนให้หลับเป็นเรื่องของความตั้งใจน่ะแหละ 9 00:01:19,037 --> 00:01:21,123 ฉันจะนอนหลับให้ได้ 10 00:01:21,206 --> 00:01:23,000 เริ่มเดี๋ยวนี้เลย 11 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 เริ่มเดี๋ยวนี้เลย 12 00:01:31,466 --> 00:01:33,135 เริ่มเดี๋ยวนี้เลย 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 เดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้ 14 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 ฉันว่ามันชักจะเริ่มไร้สาระแล้วนะเนี่ย 15 00:01:43,687 --> 00:01:45,230 ฉันต้องรีบนอนหลับ 16 00:01:45,314 --> 00:01:48,567 เพราะอีกไม่กี่ชั่วโมงก็จะเช้าแล้ว 17 00:01:52,571 --> 00:01:54,823 ตื่นได้แล้วทุกๆ คน 18 00:01:54,907 --> 00:01:58,118 ถึงเวลาเช้าอันแจ่มใสอีกครั้งที่ค่าย 19 00:02:01,288 --> 00:02:02,915 เตียงห่วยแตก 20 00:02:03,707 --> 00:02:05,083 หวัดดีตอนเช้า แซลลี่ 21 00:02:05,167 --> 00:02:07,336 มันดีอะไรนักหนาเหรอ 22 00:02:07,419 --> 00:02:08,503 นอนไม่หลับเหรอ 23 00:02:08,586 --> 00:02:10,672 ฉันจำตอนเข้าค่ายปีแรกได้ 24 00:02:10,756 --> 00:02:14,301 ฉันคิดถึงบ้านมาก จนนอนไม่หลับสองสามคืนแรกเหมือนกัน 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 ใครบอกว่าใครคิดถึงบ้านกัน 26 00:02:16,345 --> 00:02:19,056 มีแต่เด็กเล็กเท่านั้นเหอะที่คิดถึงบ้าน 27 00:02:19,139 --> 00:02:22,643 ความผิดฉันเหรอ ที่เตียงพวกนี้ไม่เหมาะสำหรับการนอนน่ะ 28 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 ไง ผิดเหรอ 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 ผิดเหรอ 30 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 ตัวอย่างที่ดีของอาการคิดถึงบ้าน 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 นี่เรียกว่ามื้อเช้าเหรอ 32 00:02:55,884 --> 00:02:59,555 น้ำผลไม้นี่มีเนื้อผลไม้เยอะซะจนฉันต้องใช้ส้อม 33 00:02:59,638 --> 00:03:02,015 น้ำผลไม้ไม่ควรจะเป็นก้อนๆ สิ 34 00:03:02,099 --> 00:03:05,060 และอย่าให้ฉันต้องเริ่มพูดเรื่องข้าวโอ๊ตต้มเลย 35 00:03:06,770 --> 00:03:08,856 เธอกินข้าวโอ๊ตต้มที่บ้านตลอด 36 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 แต่ว่าไอ้นี่มันบดหยาบเกินไป 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,152 ทำไมไม่ลองกินไข่ล่ะ 38 00:03:14,236 --> 00:03:15,445 ไข่คนก็เละเกิน 39 00:03:15,529 --> 00:03:18,282 พวกไก่ยังไม่ยอมกินไข่พวกนั้นด้วยซ้ำ 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,659 พวกไก่กินไข่ด้วยเหรอ 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 ฉันไม่ได้อยากจะโต้คารม 42 00:03:22,828 --> 00:03:25,080 ฉันมองหามื้อเช้าที่กินได้อยู่ 43 00:03:25,163 --> 00:03:26,248 ช่างมันเหอะ 44 00:03:30,836 --> 00:03:34,673 และก่อนที่นายจะพูดอะไร ฉันไม่ได้คิดถึงบ้าน 45 00:03:35,174 --> 00:03:37,718 ฉันแค่กำลังจะขอให้ใครส่งเนยให้หน่อย 46 00:03:37,801 --> 00:03:40,179 ใครๆ อยากมาเข้าค่ายทำไม 47 00:03:40,262 --> 00:03:43,348 แน่ละ ธรรมชาติพวกนี้ก็สวยงามหรอกนะ 48 00:03:43,432 --> 00:03:45,517 แต่มันไม่ได้แปลกใหม่อะไร 49 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 อย่างน้อยที่บ้านเราก็เปลี่ยนช่องทีวีได้ 50 00:03:49,938 --> 00:03:52,024 กระต่ายตัวนั้นพยายามมากเกินไป 51 00:03:53,025 --> 00:03:56,320 เราเข้าใจ แกน่ารักแล้ว ผ่อนคลายเหอะ 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,325 ฉันไม่ได้คิดถึงบ้าน 53 00:04:02,367 --> 00:04:06,705 ฉันแค่คิดว่าทุกอย่างที่บ้านมันดีกว่า และฉันคิดถึงมัน 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 มันแย่ตรงไหนกัน 55 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 ฉันกลับไปดีกว่า 56 00:04:20,677 --> 00:04:24,014 ฉันไม่อยากถูกละมั่งกินเป็นอาหารหรอก 57 00:05:15,691 --> 00:05:16,567 แปลกแฮะ 58 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 ฉันจำไม่ได้ว่ากระเป๋านี่เสียงดังแหลมๆ นะ 59 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 แกมาจากไหน 60 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 แกเป็นนกน้อยที่หน้าตาแปลกนะ 61 00:05:34,293 --> 00:05:36,420 ดูเหมือนแกเป็นหนอนผีเสื้อส่วนนึง 62 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 แกมาอยู่ในกระเป๋าฉันได้ไงเนี่ย 63 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 แกกับฉันมาลงเอย ในที่ที่ไม่เหมาะกับเราเท่าไรงั้นสินะ 64 00:05:47,055 --> 00:05:50,184 เราอาจช่วยให้อีกฝ่ายรู้สึกสบายใจขึ้นนิดนึง 65 00:05:50,267 --> 00:05:51,643 แกคิดว่ายังไง 66 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 นี่มันเหมือนจำลองห้องของฉันที่บ้านมาเปี๊ยบเลย 67 00:05:59,902 --> 00:06:03,363 หากฉันเพิ่มทีวีสักเครื่อง ซึ่งฉันต้องการมาตลอด 68 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 แกก็จะสะดวกสบายมากขึ้นที่นี่ 69 00:06:07,784 --> 00:06:09,620 นึกแล้วว่าแกจะชอบ 70 00:06:09,703 --> 00:06:13,081 ไม่มีอะไรมาเทียบ ความสุขสบายของบ้านได้จริงๆ 71 00:06:13,165 --> 00:06:15,334 งั้นเราควรทำอะไรกันดี 72 00:06:57,543 --> 00:06:58,543 (ฮัดชิ่ว!) 73 00:07:08,303 --> 00:07:11,139 เป็นความสนุกที่สุดที่ค่ายของฉันเลย 74 00:07:11,223 --> 00:07:13,392 ฉันก็ติดค้างแกนะ เจ้านกน้อยประหลาด… 75 00:07:13,475 --> 00:07:16,228 นกเหรอ นั่นใช่นกไหม 76 00:07:16,311 --> 00:07:18,564 ฉันเจอมันในกระเป๋า 77 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 ห้ามเอาสัตว์ป่าเข้ามาในกระท่อมนะ 78 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 แต่… แต่… 79 00:07:23,569 --> 00:07:25,279 ลูซิลล์พูดถูก แซลลี่ 80 00:07:25,362 --> 00:07:29,241 นกไม่ว่าแปลกยังไงก็ไม่ควรอยู่ในบ้าน 81 00:07:29,324 --> 00:07:30,784 พวกมันควรอยู่ในธรรมชาติ 82 00:07:30,868 --> 00:07:32,452 มันไม่ยุติธรรมกับพวกมัน 83 00:07:36,832 --> 00:07:39,918 มาร์ซี่กับลูซี่พูดถูก เพื่อนตัวน้อย 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,087 แกไม่ควรอยู่ที่นี่ 85 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 เราคิดแบบเดียวกันงั้นสินะ 86 00:07:47,551 --> 00:07:51,847 รู้กันแค่เรานะ จริงๆ ฉันอาจจะคิดถึงบ้านนิดหน่อย 87 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 ลาก่อน เจ้านกน้อยประหลาด 88 00:08:00,606 --> 00:08:01,606 (ฮัดชิ่ว!) 89 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 เงียบๆ หน่อยได้ไหมเนี่ย 90 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 ทิวทัศน์สวยงามอยู่นะ แต่ว่า… 91 00:08:29,551 --> 00:08:32,261 อย่างน้อยที่บ้านเราก็เปลี่ยนช่องทีวีได้ 92 00:08:32,346 --> 00:08:34,222 ถูกต้องเลย 93 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 เธอเข้าค่ายฤดูร้อนครั้งแรกเหรอ 94 00:08:37,142 --> 00:08:38,977 ใช่ แหงละ 95 00:08:39,061 --> 00:08:42,523 รู้กันแค่เรานะ ฉันไม่แน่ใจว่ามันเหมาะกับฉัน 96 00:08:43,023 --> 00:08:45,192 ไม่ใช่ว่าฉันคิดถึงบ้านหรืออะไร 97 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 ฉันนาโอมิ 98 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 แซลลี่ 99 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 รู้นะ ฉันพบว่าบางอย่างที่ไม่สนุก 100 00:08:51,907 --> 00:08:55,118 อาจสนุกมากขึ้นเมื่อเธอมีเพื่อนร่วมไม่สนุกด้วย 101 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 เราอาจไม่เพลิดเพลินกับมื้อเย็นด้วยกันได้ 102 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 เข้าท่า ยังไงมันก็เริ่มมืดแล้ว 103 00:09:01,583 --> 00:09:04,002 ฉันไม่อยากถูกละมั่งกินเป็นอาหารหรอก 104 00:09:04,086 --> 00:09:06,338 คิดงั้นเหมือนกันเลย 105 00:09:34,408 --> 00:09:35,284 (คู่มือลูกเสือบีเกิล) 106 00:09:35,367 --> 00:09:40,289 "เหล่าลูกเสือบีเกิลนั้น: เชื่อถือได้" 107 00:09:42,708 --> 00:09:45,836 สนูปี้ ช่วยเฝ้าไอศกรีมให้ฉันหน่อยได้ไหม 108 00:09:45,919 --> 00:09:47,087 อาฮะ 109 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 จำไว้นะ ฉันเชื่อใจแกเรื่องนี้ 110 00:09:50,757 --> 00:09:54,636 ถ้าแกกินมัน ฉันจะรู้เพราะว่ามันจะหายไป 111 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 น้ำมะนาวนี่ต้องการน้ำแข็งเล็กน้อยเท่านั้น 112 00:10:49,525 --> 00:10:50,859 แกทำอะไรน่ะ 113 00:10:52,569 --> 00:10:57,157 ฉันไม่คิดว่าการยืนเปิดช่องแช่แข็งทิ้งไว้ เป็นความคิดที่ดีนัก 114 00:10:57,241 --> 00:10:59,326 มันอาจทำให้ตู้เย็นทั้งตู้… 115 00:11:00,160 --> 00:11:01,537 ลัดวงจร 116 00:11:18,095 --> 00:11:21,098 ไอศกรีมโคนของฉัน หายไปแล้ว 117 00:11:21,181 --> 00:11:23,767 และเมื่อคิดว่าฉันเอาไอศกรีมอันนี้มาให้แก 118 00:11:23,851 --> 00:11:25,686 ที่อุตส่าห์เฝ้าของฉันไว้ 119 00:11:25,769 --> 00:11:27,896 อุตส่าห์ไว้ใจแก 120 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 รู้ไว้ วันนี้ร้อนมากทีเดียว 121 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 และรู้กันว่าไอศกรีมละลายได้ 122 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 จะบอกให้นะ มีกันคนละก้อน 123 00:11:38,699 --> 00:11:42,244 เราจะมีเวลาเหลือเฟือ ให้กินให้หมดก่อนพวกมันละลายอีกครั้ง 124 00:11:51,295 --> 00:11:54,506 ฉันยังไม่เคยดูนกนอกเมืองมาก่อน 125 00:11:55,007 --> 00:11:56,842 เธอว่าเราจะเห็นอินทรีหัวขาวไหม 126 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 หรืออาจเป็นเหยี่ยวออสเปรขนสีทอง 127 00:11:59,011 --> 00:12:01,346 หรือว่าแม้แต่นกคาราคาร่า 128 00:12:01,430 --> 00:12:04,892 การได้เห็นนกคาราคาร่า น่าตื่นเต้นใจใช่ไหมล่ะครับ 129 00:12:04,975 --> 00:12:09,146 เธอคิดยังไงกับนกสีเหลืองที่กำลังเดินห้าตัวล่ะ 130 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 ฉันคิดว่าพวกมันยิ่งใหญ่ในแบบของตัวเอง 131 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 "จดหมายถึงเด็กหญิงผมแดง" 132 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 ทำอะไรอยู่เหรอ ชาร์ลี บราวน์ 133 00:12:29,625 --> 00:12:32,294 ฉันเพิ่งจะรู้ว่าเด็กหญิงผมแดง 134 00:12:32,377 --> 00:12:35,005 ไปเข้าค่ายที่อีกฝั่งของทะเลสาบน่ะสิ 135 00:12:35,088 --> 00:12:36,882 ฉันพยายามเขียนจดหมายหาเธออยู่ 136 00:12:36,965 --> 00:12:39,468 จากค่ายไหนๆ ทั้งหมดในโลก 137 00:12:39,551 --> 00:12:43,347 เด็กผู้หญิงที่นายชอบ ต้องไปเข้าค่ายตรงข้ามฝั่งทะเลสาบซะงั้น 138 00:12:43,430 --> 00:12:46,558 ฉันอยากจะเชิญเธอมาชมการแข่งเรือประดิษฐ์ 139 00:12:46,642 --> 00:12:50,229 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะใช้คำไหนดีน่ะสิ 140 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 เอาเป็นแบบนี้ดีไหม 141 00:12:52,731 --> 00:12:55,901 "เธออยากจะมาชม การแข่งขันเรือประดิษฐ์รึเปล่า" 142 00:12:56,485 --> 00:12:57,945 สมบูรณ์แบบเลย 143 00:12:58,028 --> 00:13:01,240 ว่าแต่การแข่งเรือประดิษฐ์อะไรนี่ มันคืออะไรกันแน่เหรอ 144 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 เป็นประเพณีของค่าย 145 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 ชาวค่ายสร้างเรือจากกระดาษลัง 146 00:13:05,619 --> 00:13:10,082 เพื่อดูว่าลำไหนแล่นได้ไกลที่สุด ก่อนที่มันจะพังเป็นชิ้นและจมลง 147 00:13:10,165 --> 00:13:12,835 งั้นการจมก็อยู่ในแผนด้วยเหรอ 148 00:13:12,918 --> 00:13:14,753 ดูไม่เหมือนคุณสมบัติของเรือ 149 00:13:14,837 --> 00:13:16,505 เอ้า เสร็จแล้ว 150 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 ทีนี้ฉันแค่ต้องส่งมันให้เธอ 151 00:13:18,715 --> 00:13:20,384 วางแผนจะทำแบบนั้นได้ยังไง 152 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 เราห้ามออกจากค่ายโดยไม่มีผู้ใหญ่ดูแล 153 00:13:22,845 --> 00:13:24,179 ก็จริง 154 00:13:24,263 --> 00:13:30,561 แต่ฉันบังเอิญรู้จักกับบีเกิลตัวนึง ที่เชี่ยวชาญเรื่องการทำภารกิจสำคัญๆ น่ะ 155 00:13:30,644 --> 00:13:33,480 หมายความว่าไง "ไม่" แค่อยู่อีกฝั่งของทะเลสาบเอง 156 00:13:33,564 --> 00:13:35,148 แกยุ่งเรื่องอะไรนักหนา 157 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 นึกว่าแกต้องได้เครื่องหมาย เพื่อรักษาหมู่ลูกเสือบีเกิลของแกไว้ 158 00:13:48,954 --> 00:13:51,957 ต้องมีเครื่องหมาย สำหรับการช่วยเพื่อนที่เดือดร้อนแน่ 159 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 นี่ไงล่ะ เครื่องหมายอุ้งช่วยเหลือ 160 00:13:55,586 --> 00:13:59,298 "ลูกเสือบีเกิลควรมีเมตตาเสมอ ไม่เห็นแก่ตัว 161 00:13:59,381 --> 00:14:01,967 และช่วยเพื่อนที่เดือดร้อนสุดความสามารถ" 162 00:14:06,346 --> 00:14:07,431 โชคดี 163 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 อย่ากดดัน แต่ชะตาของฉันอยู่ในมือแก 164 00:14:11,810 --> 00:14:15,898 ถ้าสำเร็จ นายจะได้ประจันหน้ากับเด็กหญิงผมแดงเลยนะ 165 00:14:15,981 --> 00:14:18,650 มีแค่นายกับเธออยู่ด้วยกัน 166 00:14:19,151 --> 00:14:20,569 ฉันไม่ได้นึกถึงเรื่องนั้น 167 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 ฉันควรจะพูดว่าอะไร 168 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 ปกติฉันเริ่มด้วย "หวัดดี" 169 00:14:24,865 --> 00:14:29,536 รู้แล้ว ฉันจะไม่แค่เข้าร่วมการแข่งเรือประดิษฐ์ ฉันจะชนะ 170 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 แล้วฉันก็จะไม่ต้องพูดอะไร 171 00:14:31,580 --> 00:14:34,708 ฉันจะแค่ยืนดูน่าประทับใจอยู่ตรงนั้น 172 00:14:36,001 --> 00:14:39,213 ฉันค่อนข้างแน่ใจนะว่านายต้องพูด "หวัดดี" 173 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 เรือของนายไปถึงไหนแล้ว 174 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 คืบหน้าไปเยอะเลยทีเดียว 175 00:15:50,492 --> 00:15:54,204 นายกับฉันอาจนิยามคำว่า "คืบหน้า" ต่างกัน 176 00:15:54,288 --> 00:15:58,166 สิ่งที่นายเห็นตรงนี้คือการสร้างเรือที่สมบูรณ์แบบ 177 00:15:58,250 --> 00:16:00,419 ก็แค่ต้องประกอบมันเข้าด้วยกัน 178 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 ฉันจะไปหากระดาษลังให้นายเพิ่ม 179 00:17:54,157 --> 00:17:56,326 แล้วนายคิดว่าไง 180 00:17:58,287 --> 00:18:01,665 แน่นอนว่ามันทำจากกระดาษลัง 181 00:18:04,251 --> 00:18:07,254 หวังว่าสนูปี้จะโชคดีกว่า เรื่องไปส่งจดหมายของฉัน 182 00:18:10,132 --> 00:18:13,093 สนูปี้ เด็กหญิงผมแดงจะมารึเปล่า 183 00:18:13,177 --> 00:18:14,761 เธอชอบจดหมายของฉันไหม 184 00:18:16,346 --> 00:18:18,974 มันอยู่ในมือแกใช่ไหมนั่นน่ะ 185 00:18:19,725 --> 00:18:23,562 นี่แกไปรอบทะเลสาบ แต่กลับมาลงเอยที่นี่เหรอ 186 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 187 00:18:29,443 --> 00:18:33,614 สนูปี้ นี่กระดาษจากสมุดกิจกรรมของแซลลี่นี่นา 188 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 (แซลลี่) 189 00:18:41,121 --> 00:18:43,207 เธอจะไม่มีวันได้จดหมายของฉันแล้ว 190 00:18:43,290 --> 00:18:47,044 โอกาสดีที่สุดที่จะพบ และทำให้เด็กหญิงผมแดงประทับใจ 191 00:18:47,127 --> 00:18:49,213 พังทลายหมดสิ้นแล้ว 192 00:18:49,296 --> 00:18:53,800 และเมื่อคิดว่าเธออยู่อีกฝั่งทะเลสาบนั่นเอง 193 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 ร่าเริงหน่อย ชาร์ลี บราวน์ 194 00:18:58,055 --> 00:19:02,434 ฉันมีความรู้สึกว่าจดหมายนั่น จะส่งไปถึงเด็กหญิงผมแดงแน่นอน 195 00:19:02,518 --> 00:19:05,187 ถึงนายอาจจะไม่ชอบวิธีที่มันไปถึงที่นั่น 196 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 เรือของฉัน 197 00:19:08,649 --> 00:19:10,651 สนูปี้ ไม่ 198 00:19:10,734 --> 00:19:14,363 เรือประดิษฐ์ไม่ได้สร้างมา เพื่อล่องข้ามทะเลสาบนะ 199 00:19:26,500 --> 00:19:29,586 การแข่งเรือประดิษฐ์กำลังจะเริ่มขึ้นแล้วจ้า 200 00:19:29,670 --> 00:19:33,382 ผู้แข่งขันคนแรกของเรา คือเปปเปอร์มินต์ แพตตี้กับมาร์ซี่ 201 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 สนูปี้ เร็วเข้า 202 00:19:37,094 --> 00:19:39,805 เขาหายไปไหน เขาทำสำเร็จไหม 203 00:19:39,888 --> 00:19:42,224 เขาพาเด็กหญิงผมแดงมารึเปล่า 204 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 เธออยู่ที่นี่แล้วรึเปล่า 205 00:19:46,562 --> 00:19:48,438 สละเรือเลย 206 00:19:50,816 --> 00:19:53,819 นายอาจชนะการแข่งนี้ได้จริงๆ นะ 207 00:19:54,403 --> 00:19:55,487 เขามาแล้ว 208 00:20:08,542 --> 00:20:11,503 ไง เธอได้จดหมายของฉันไหม เธอจะมาไหม 209 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 จดหมายมาจากเด็กหญิงผมแดงรึเปล่า 210 00:20:20,304 --> 00:20:22,806 "ถึง ชาร์ลี บร…" 211 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 อย่างน้อยเธอก็รู้ชื่อฉันส่วนนึง 212 00:20:32,482 --> 00:20:35,027 และฉันติดค้างอุ้งที่ช่วยเหลือนะ 213 00:20:35,110 --> 00:20:36,111 เยี่ยม 214 00:20:46,997 --> 00:20:48,540 เธอรู้ชื่อฉันส่วนนึง 215 00:20:48,624 --> 00:20:51,335 นี่เป็นวันที่ดีที่สุดเลยล่ะ 216 00:20:51,835 --> 00:20:53,170 ไชโย! 217 00:20:59,176 --> 00:21:00,696 (สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์ โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์) 218 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี 219 00:21:29,206 --> 00:21:31,124 (ขอบคุณสปาร์กี้ อยู่ในใจของเราเสมอ) 219 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-