1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,604 SNOOPY VAI ACAMPAR 3 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 "Sally tem saudades de casa." 4 00:01:03,146 --> 00:01:05,147 Certo, eu sou capaz. 5 00:01:07,025 --> 00:01:08,986 Devia contar carneirinhos. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,988 Isso faz-se no acampamento? 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Talvez se contem guaxinins. 8 00:01:13,949 --> 00:01:15,117 Não importa. 9 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 Adormecer é uma questão de vontade. 10 00:01:19,037 --> 00:01:21,123 Eu vou adormecer. 11 00:01:21,206 --> 00:01:23,000 Agora mesmo. 12 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 Agora mesmo. 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,135 Agora mesmo. 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Agora! 15 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Isto está a tornar-se ridículo. 16 00:01:43,687 --> 00:01:45,230 Tenho de adormecer. 17 00:01:45,314 --> 00:01:48,567 Daqui a umas horas estará de dia. 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,823 Toca a acordar, pessoal! 19 00:01:54,907 --> 00:01:58,118 É outra manhã gloriosa no acampamento. 20 00:02:01,288 --> 00:02:02,915 Que cama horrível! 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,083 Bom dia, Sally. 22 00:02:05,167 --> 00:02:07,336 Que tem de tão bom? 23 00:02:07,419 --> 00:02:10,672 - Dormiste mal? - Lembro-me do meu primeiro acampamento. 24 00:02:10,756 --> 00:02:14,301 Tinha tantas saudades de casa que não conseguia dormir. 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Quem falou em saudades de casa? 26 00:02:16,345 --> 00:02:19,056 Só os bebés têm saudades de casa. 27 00:02:19,139 --> 00:02:22,643 Tenho culpa de as camas não serem boas para dormir? 28 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 Tenho? 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 Tenho? 30 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 Típico de quem tem saudades de casa. 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Chamam a isto pequeno-almoço? 32 00:02:55,884 --> 00:02:59,555 O sumo tem tanta polpa que quase preciso de um garfo. 33 00:02:59,638 --> 00:03:02,015 Um sumo não deveria ter grumos. 34 00:03:02,099 --> 00:03:05,060 E nem me façam falar das papas de aveia. 35 00:03:06,770 --> 00:03:08,856 Comes sempre papas de aveia em casa. 36 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Isto tem demasiada aveia. 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,152 Porque não provas os ovos? 38 00:03:14,236 --> 00:03:15,445 Demasiado mexidos. 39 00:03:15,529 --> 00:03:18,282 Nem uma galinha comeria aqueles ovos. 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,659 As galinhas comem ovos? 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 Não vim cá para debater. 42 00:03:22,828 --> 00:03:25,080 Vim para comer algo comestível! 43 00:03:25,163 --> 00:03:26,248 Esqueçam! 44 00:03:30,836 --> 00:03:34,673 E, antes que digas alguma coisa, eu não tenho saudades de casa. 45 00:03:35,174 --> 00:03:37,718 Ia só pedir para passarem a manteiga. 46 00:03:37,801 --> 00:03:40,179 Para que serve o acampamento? 47 00:03:40,262 --> 00:03:43,348 Sim, esta natureza toda é bonita, 48 00:03:43,432 --> 00:03:45,517 mas nunca muda. 49 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Em casa, ainda posso mudar de canal. 50 00:03:49,938 --> 00:03:52,024 O coelho está a esforçar-se muito. 51 00:03:53,025 --> 00:03:56,320 Já percebemos, és fofo! Descontrai. 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,325 Não tenho saudades de casa. 53 00:04:02,367 --> 00:04:06,705 Só acho que é tudo melhor em casa, e sinto falta disso. 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Qual é o mal? 55 00:04:18,007 --> 00:04:20,594 É melhor voltar. 56 00:04:20,677 --> 00:04:24,014 Não quero ser comida por um antílope. 57 00:05:15,691 --> 00:05:16,567 Que estranho. 58 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Não me lembro de esta mala guinchar. 59 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 De onde vieste tu? 60 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 És um passarinho esquisito. 61 00:05:34,293 --> 00:05:36,420 Pareces um pouco uma lagarta. 62 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 Como foste parar à minha mala? 63 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 Parece que estamos os dois num sítio onde não pertencemos. 64 00:05:47,055 --> 00:05:50,184 Talvez nos possamos ajudar a ficar mais confortáveis. 65 00:05:50,267 --> 00:05:51,643 Que achas? 66 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 Esta é uma réplica exata do meu quarto, em casa. 67 00:05:59,902 --> 00:06:03,363 Só adicionei uma televisão, porque sempre quis uma. 68 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 Ficarás muito mais confortável aqui. 69 00:06:07,784 --> 00:06:09,620 Sabia que ias adorar! 70 00:06:09,703 --> 00:06:13,081 Nada se compara ao conforto da nossa casa. 71 00:06:13,165 --> 00:06:15,334 Que fazemos agora? 72 00:06:57,543 --> 00:06:58,543 ATCHIM! 73 00:07:08,303 --> 00:07:11,139 Nunca me tinha divertido tanto no acampamento. 74 00:07:11,223 --> 00:07:13,392 E foi graças a ti, meu pequeno… 75 00:07:13,475 --> 00:07:16,228 Um pássaro? Isso é um pássaro? 76 00:07:16,311 --> 00:07:18,564 Encontrei-o na minha mala. 77 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 Não são permitidos animais na cabana! 78 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Mas… 79 00:07:23,569 --> 00:07:25,279 A Lucille tem razão, Sally. 80 00:07:25,362 --> 00:07:29,241 Os pássaros, mesmo os estranhos, não pertencem ao interior. 81 00:07:29,324 --> 00:07:30,784 Pertencem à natureza. 82 00:07:30,868 --> 00:07:32,452 Não é justo para eles. 83 00:07:36,832 --> 00:07:39,918 A Marcie e a Lucy têm razão, amiguinho. 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,087 Tu não pertences aqui. 85 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 Parece que já somos dois. 86 00:07:47,551 --> 00:07:51,847 Só aqui entre nós, talvez tenha algumas saudades de casa. 87 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 Adeus, passarinho estranho. 88 00:08:00,606 --> 00:08:01,606 ATCHIM! 89 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 Façam menos barulho! 90 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 A vista até é bonita, mas… 91 00:08:29,551 --> 00:08:32,261 Em casa, ainda podemos mudar de canal. 92 00:08:32,346 --> 00:08:34,222 Exato! 93 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 É o teu primeiro verão no acampamento? 94 00:08:37,142 --> 00:08:38,977 Sim, é. 95 00:08:39,061 --> 00:08:42,523 Sinceramente, acho que não é para mim. 96 00:08:43,023 --> 00:08:45,192 Não que tenha saudades de casa. 97 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Sou a Naomi. 98 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 Sally. 99 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 Sabes? Descobri que algo de que não gostamos 100 00:08:51,907 --> 00:08:55,118 pode ser mais divertido se o partilharmos com alguém. 101 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Talvez possamos não gostar do jantar juntas. 102 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 Parece-me bem! Também está a ficar escuro. 103 00:09:01,583 --> 00:09:04,002 Não quero ser comida por um antílope. 104 00:09:04,086 --> 00:09:06,338 Concordo plenamente. 105 00:09:34,408 --> 00:09:35,284 MANUAL DE ESCUTEIROS BEAGLE 106 00:09:35,367 --> 00:09:40,289 "Um Escuteiro Beagle é… de confiança." 107 00:09:42,708 --> 00:09:45,836 Snoopy, podes vigiar o meu gelado? 108 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 Lembra-te, estou a confiar-to. 109 00:09:50,757 --> 00:09:54,636 Se o comeres, eu saberei, porque terá desaparecido. 110 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 A limonada só precisa de um pouco de gelo. 111 00:10:49,525 --> 00:10:50,859 Que estás a fazer? 112 00:10:52,569 --> 00:10:57,157 Não acho boa ideia estares aí com a porta do congelador aberta. 113 00:10:57,241 --> 00:10:59,326 Ainda pode causar… 114 00:11:00,160 --> 00:11:01,537 … um curto-circuito. 115 00:11:18,095 --> 00:11:21,098 O meu gelado! Desapareceu! 116 00:11:21,181 --> 00:11:25,686 E trouxe-te este gelado como recompensa por vigiares o meu. 117 00:11:25,769 --> 00:11:27,896 Confiei em ti! 118 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 Na verdade, está muito calor hoje. 119 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 E os gelados derretem. 120 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Fazemos assim. Com uma bola para cada um, 121 00:11:38,699 --> 00:11:42,244 teremos tempo de o comer antes que derreta. 122 00:11:51,295 --> 00:11:54,506 Nunca observei pássaros fora da cidade. 123 00:11:55,007 --> 00:11:56,842 Veremos uma águia-careca? 124 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Ou uma águia-pesqueira? 125 00:11:59,011 --> 00:12:01,346 Ou mesmo uma carcará-de-poupa? 126 00:12:01,430 --> 00:12:04,892 Não seria incrível ver uma carcará-de-poupa? 127 00:12:04,975 --> 00:12:09,146 Que acharias de cinco pássaros amarelos a andar? 128 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Até são majestosos, à sua maneira. 129 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 "Carta para a menina ruiva." 130 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 Que fazes, Charlie Brown? 131 00:12:29,625 --> 00:12:32,294 Acabei de descobrir que a menina ruiva 132 00:12:32,377 --> 00:12:35,005 está no acampamento do outro lado do lago. 133 00:12:35,088 --> 00:12:36,882 Quero escrever-lhe uma carta. 134 00:12:36,965 --> 00:12:39,468 De todos os acampamentos do mundo, 135 00:12:39,551 --> 00:12:43,347 a rapariga de quem gostas tinha de ir para um perto do teu. 136 00:12:43,430 --> 00:12:46,558 Quero convidá-la para a regata de barcos de papelão, 137 00:12:46,642 --> 00:12:50,229 mas não sei que palavras usar. 138 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Que tal algo do género: 139 00:12:52,731 --> 00:12:55,901 "Queres ir à regata de barcos de papelão?" 140 00:12:56,485 --> 00:12:57,945 É perfeito! 141 00:12:58,028 --> 00:13:01,240 Que é ao certo uma regata de barcos de papelão? 142 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 É uma tradição do acampamento. 143 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 Os campistas fazem barcos de papelão 144 00:13:05,619 --> 00:13:10,082 para ver qual vai mais longe antes de se desfazer e afundar. 145 00:13:10,165 --> 00:13:12,835 Então, afundar faz parte do plano? 146 00:13:12,918 --> 00:13:14,753 Não parece bom para um barco. 147 00:13:14,837 --> 00:13:16,505 Pronto! Já está. 148 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Só tenho de lha fazer chegar. 149 00:13:18,715 --> 00:13:22,761 Como tencionas fazer isso? Não podemos sair do acampamento sozinhos. 150 00:13:22,845 --> 00:13:24,179 Tens razão. 151 00:13:24,263 --> 00:13:30,561 Mas eu conheço um certo beagle que é especialista em missões importantes. 152 00:13:30,644 --> 00:13:33,480 Porque não? É só do outro lado do lago. 153 00:13:33,564 --> 00:13:35,148 Estás assim tão ocupado? 154 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 Não precisavas de emblemas para salvar o teu esquadrão? 155 00:13:48,954 --> 00:13:51,957 Deve haver um emblema para ajudar um amigo. 156 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 Aí está! O emblema de pata amiga. 157 00:13:55,586 --> 00:13:59,298 "Um Escuteiro Beagle deve ser sempre gentil e altruísta 158 00:13:59,381 --> 00:14:01,967 e fazer de tudo para ajudar um amigo." 159 00:14:06,346 --> 00:14:07,431 Boa sorte! 160 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Sem pressão, mas o meu destino está nas tuas mãos. 161 00:14:11,810 --> 00:14:15,898 Se isto resultar, vais ver a menina ruiva. 162 00:14:15,981 --> 00:14:18,650 Vão estar juntos. 163 00:14:19,151 --> 00:14:20,569 Não pensei nisso. 164 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 Que lhe vou dizer? 165 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 Eu costumo começar por dizer "olá". 166 00:14:24,865 --> 00:14:29,536 Já sei! Não vou só participar na regata de barcos de papelão. Vou ganhá-la! 167 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Assim, não terei de dizer nada. 168 00:14:31,580 --> 00:14:34,708 Poderei só parecer impressionante. 169 00:14:36,001 --> 00:14:39,213 Mesmo assim, ainda tens de dizer "olá". 170 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Como está o teu barco? 171 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Fiz grandes progressos. 172 00:15:50,492 --> 00:15:54,204 Devemos ter definições diferentes da palavra "progressos". 173 00:15:54,288 --> 00:15:58,166 O que vês aqui é a base de um barco perfeito. 174 00:15:58,250 --> 00:16:00,419 Basta montá-lo. 175 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 Vou buscar mais papelão. 176 00:17:54,157 --> 00:17:56,326 Que achas? 177 00:17:58,287 --> 00:18:01,665 Sem dúvida que é feito de papelão. 178 00:18:04,251 --> 00:18:07,254 Espero que o Snoopy tenha tido mais sorte com a carta. 179 00:18:10,132 --> 00:18:13,093 Snoopy, a menina ruiva vem? 180 00:18:13,177 --> 00:18:14,761 Ela gostou da carta? 181 00:18:16,346 --> 00:18:18,974 Ainda tens a carta, não é? 182 00:18:19,725 --> 00:18:23,562 Deste a volta toda ao lago e acabaste aqui? 183 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 Como aconteceu isso? 184 00:18:29,443 --> 00:18:33,614 Snoopy, isso é uma página do livro de atividades da Sally. 185 00:18:41,121 --> 00:18:43,207 Agora, ela nunca receberá a carta. 186 00:18:43,290 --> 00:18:47,044 Tinha oportunidade de conhecer e impressionar a menina ruiva, 187 00:18:47,127 --> 00:18:49,213 e foi tudo por água abaixo. 188 00:18:49,296 --> 00:18:53,800 E ela está mesmo do outro lado do lago. 189 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 Anima-te, Charlie Brown. 190 00:18:58,055 --> 00:19:02,434 Tenho o pressentimento de que a menina ruiva vai receber a carta. 191 00:19:02,518 --> 00:19:05,187 Mas podes não gostar de como a vai receber. 192 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 O meu barco! 193 00:19:08,649 --> 00:19:10,651 Snoopy! Não! 194 00:19:10,734 --> 00:19:14,363 Os barcos de papelão não são feitos para atravessar o lago. 195 00:19:26,500 --> 00:19:29,586 A regata de barcos de papelão vai começar. 196 00:19:29,670 --> 00:19:33,382 As primeiras concorrentes são a Peppermint Patty e a Marcie. 197 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 Snoopy, depressa! 198 00:19:37,094 --> 00:19:39,805 Onde está ele? Conseguiu? 199 00:19:39,888 --> 00:19:42,224 Trouxe a menina ruiva? 200 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 Ela já cá está? 201 00:19:46,562 --> 00:19:48,438 Abandonar navio! 202 00:19:50,816 --> 00:19:53,819 Até podias ter ganhado a regata. 203 00:19:54,403 --> 00:19:55,487 Aí vem ele. 204 00:20:08,542 --> 00:20:11,503 Ela recebeu a carta? Vem cá? 205 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Isso é da menina ruiva? 206 00:20:20,304 --> 00:20:22,806 "Querido Charlie Br…" 207 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 Ela sabe parte do meu nome! 208 00:20:32,482 --> 00:20:35,027 E devo-o a uma pata amiga. 209 00:20:35,110 --> 00:20:36,111 Boa! 210 00:20:46,997 --> 00:20:48,540 Ela sabe parte do meu nome. 211 00:20:48,624 --> 00:20:51,335 É o melhor dia da minha vida! 212 00:20:51,835 --> 00:20:53,170 Viva! 213 00:20:59,176 --> 00:21:00,336 BASEADA NA BANDA DESENHADA DE 214 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 Legendas: Lara Kahrel 215 00:21:29,206 --> 00:21:31,124 OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO. 215 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-