1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:28,880 --> 00:03:30,520 Не. 3 00:03:32,480 --> 00:03:33,920 Не се движи... 4 00:03:42,480 --> 00:03:44,000 Хайде, човече. 5 00:03:57,000 --> 00:04:00,999 Може би ще трябва да изпратите някого там долу за теглене. 6 00:04:01,000 --> 00:04:03,759 Двойка клоуни, заседнали в кал правене на завъртания на колела. 7 00:04:03,760 --> 00:04:05,719 Добре, добре. Да, но не сега! 8 00:04:05,720 --> 00:04:07,040 Те могат да почакат. 9 00:04:08,960 --> 00:04:11,639 Къде е тялото? Това е малко по-трудно за преход. 10 00:04:11,640 --> 00:04:13,840 И така, работа с гуменки? Да. 11 00:04:19,480 --> 00:04:22,519 Главен инспектор Станхоуп. Чакахме. със затаен дъх за теб. 12 00:04:22,520 --> 00:04:25,560 Е, сега съм тук, Малкълм. 13 00:04:27,560 --> 00:04:31,159 И така... какво имаме? 14 00:04:31,160 --> 00:04:34,359 Жена на възраст между 50 и 60 години. 15 00:04:34,360 --> 00:04:36,919 Мъртъв е от приблизително 48-60 часа. 16 00:04:36,920 --> 00:04:38,359 Значи събота, значи? 17 00:04:38,360 --> 00:04:42,159 От колко време бихте казали, че е била там? изложени на стихиите? Същото. 18 00:04:42,160 --> 00:04:43,920 Така че умря тук. 19 00:04:47,640 --> 00:04:50,399 Причина за смъртта? Множество наранявания. 20 00:04:50,400 --> 00:04:52,719 Има синини по гърлото и шията. 21 00:04:52,720 --> 00:04:56,159 Малка рана на челото ѝ, но само защото разрезът е малък 22 00:04:56,160 --> 00:04:59,399 не означава, че не е имало вътрешен щети, които са причинили смъртта ѝ. 23 00:04:59,400 --> 00:05:01,199 Няма следи от сексуално посегателство. 24 00:05:01,200 --> 00:05:03,919 Два счупени пръста на дясната ръка. 25 00:05:03,920 --> 00:05:07,800 Значи тя се е борила? Твърде рано е да се каже това. 26 00:05:08,960 --> 00:05:11,199 Без обувки или палто? 27 00:05:11,200 --> 00:05:12,999 Може би е била на къмпинг. 28 00:05:13,000 --> 00:05:14,439 Хмм... 29 00:05:14,440 --> 00:05:16,079 Някаква лична карта? 30 00:05:16,080 --> 00:05:17,720 Пътен пропуск. 31 00:05:22,640 --> 00:05:24,040 Анджела Конан. 32 00:05:25,880 --> 00:05:28,439 Каква е зоната на търсене? Хиляда метра. 33 00:05:28,440 --> 00:05:31,919 Да, ами, двойно повече, и се фокусирайте върху всички входове 34 00:05:31,920 --> 00:05:36,159 от тази страна на парка, от публични И частни имоти. 35 00:05:36,160 --> 00:05:37,360 Да, госпожо. 36 00:05:39,040 --> 00:05:40,880 Ще бъде трудно, това. 37 00:06:05,440 --> 00:06:06,879 О, Джак. 38 00:06:06,880 --> 00:06:09,039 Поискахте ли видеонаблюдение? 39 00:06:09,040 --> 00:06:10,519 Да, госпожо. Точно така. 40 00:06:10,520 --> 00:06:12,559 А сега къде е момчето, което я намери? 41 00:06:12,560 --> 00:06:14,440 Той е отзад. Добре. 42 00:06:26,680 --> 00:06:28,040 Ноел, така ли? 43 00:06:29,840 --> 00:06:33,759 Аз съм главен инспектор Станхоуп. Аз ръководя разследването. 44 00:06:33,760 --> 00:06:36,960 Можете ли да ни кажете каква е вашата работа? Тук в парка, Ноел? 45 00:06:38,240 --> 00:06:39,919 Аз съм рейнджърът от югозападната част. 46 00:06:39,920 --> 00:06:42,919 От Дизли до Брийз Хил. Разкопчай якето си, мила. 47 00:06:42,920 --> 00:06:46,200 Не можем да си поговорим както трябва закопчани цип така, нали? 48 00:06:47,400 --> 00:06:50,999 Сега, защо не се обади в полицията? веднага? 49 00:06:51,000 --> 00:06:53,199 Няма сигнал там долу. 50 00:06:53,200 --> 00:06:57,000 Ще загубя ли работата си заради това? Защо бихте загубили работата си? 51 00:06:59,920 --> 00:07:01,120 Не знам. 52 00:07:02,600 --> 00:07:05,039 Разпознахте ли жената? 53 00:07:05,040 --> 00:07:06,359 Не. 54 00:07:06,360 --> 00:07:08,159 Едва видях лицето ѝ. 55 00:07:08,160 --> 00:07:10,919 Колко труден е маршрутът Намерихте ли я на? 56 00:07:10,920 --> 00:07:12,880 Аз не... 57 00:07:13,880 --> 00:07:17,319 Ами, бихте ли казали само опитен пешеходец 58 00:07:17,320 --> 00:07:19,519 би поел по този път къде я намери? 59 00:07:19,520 --> 00:07:21,239 Или е... ежедневен? 60 00:07:21,240 --> 00:07:24,279 Не знам. Нов съм. Не знам. относно този вид неща, 61 00:07:24,280 --> 00:07:26,479 така че просто ще имаш да попита Стенли. 62 00:07:26,480 --> 00:07:28,280 Моят шеф, Стенли Бут. 63 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 Мога ли да тръгна сега, моля? 64 00:07:34,720 --> 00:07:36,760 Ще се оправиш, синко. 65 00:07:37,800 --> 00:07:40,360 Ще те закараме до вкъщи. 66 00:08:02,080 --> 00:08:05,079 Ужасен бизнес. Горкото момче беше наистина разтърсено. 67 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 Ще се погрижим да се прибере здрав у дома. 68 00:08:08,280 --> 00:08:10,879 Можем ли да ви попитаме Няколко въпроса, Стенли? 69 00:08:10,880 --> 00:08:13,159 Да, абсолютно. С каквото мога да помогна. 70 00:08:13,160 --> 00:08:16,039 Ти си мениджърът тук? Да, Аз управлявам центъра и кафенето, 71 00:08:16,040 --> 00:08:18,599 както и поддръжката от тази страна на парка. 72 00:08:18,600 --> 00:08:22,960 Името Анджела Конан ли е? означава ли нещо за теб? 73 00:08:24,640 --> 00:08:26,479 Анджела? Мм. 74 00:08:26,480 --> 00:08:29,119 Това беше... тя? 75 00:08:29,120 --> 00:08:32,399 Да, мислим така. Познаваше ли я? 76 00:08:32,400 --> 00:08:34,919 Да, малко. Точно от парка. 77 00:08:34,920 --> 00:08:38,199 А... И видя ли я, през уикенда? 78 00:08:38,200 --> 00:08:39,599 Не работя през уикендите. 79 00:08:39,600 --> 00:08:42,680 И така, кога бихте казали беше последният път, когато я видя? 80 00:08:47,880 --> 00:08:49,839 Не за известно време, ти... 81 00:08:49,840 --> 00:08:51,839 Съжалявам, просто съм малко шокиран. 82 00:08:51,840 --> 00:08:55,799 Не, всичко е наред, мила. Ъъъ... преди няколко седмици? 83 00:08:55,800 --> 00:08:58,679 Знаете ли колко посетители да се разхождате оттук през уикенда? 84 00:08:58,680 --> 00:08:59,920 О... 85 00:09:03,520 --> 00:09:05,200 Приблизително? 86 00:09:06,840 --> 00:09:08,759 Ами, трудно е да се дадат точни цифри 87 00:09:08,760 --> 00:09:10,799 защото хората влизат от различни места. 88 00:09:10,800 --> 00:09:13,119 Искам да кажа, има още два между тук и Брийз Хил. 89 00:09:13,120 --> 00:09:14,599 Можете ли да ни покажете на картата? 90 00:09:14,600 --> 00:09:16,599 Ъм, да, ами, ъъъ... 91 00:09:16,600 --> 00:09:20,079 това е частта от парка за които се грижим, ъъъ... 92 00:09:20,080 --> 00:09:23,439 Можете да паркирате на пътя тук и влез там, 93 00:09:23,440 --> 00:09:26,759 или близо до влака на Дисли Парк гарата, има още един вход, 94 00:09:26,760 --> 00:09:30,039 но хората влизат от частна собственост навсякъде. 95 00:09:30,040 --> 00:09:32,199 Заобиколени сме от ниви на фермери. 96 00:09:32,200 --> 00:09:33,679 А какво представляват лилавите квадратчета? 97 00:09:33,680 --> 00:09:35,119 И двете. Какво?! 98 00:09:35,120 --> 00:09:38,199 Те са места за почивка. Като каменни колиби. 99 00:09:38,200 --> 00:09:39,559 Виждам, че имаш три? 100 00:09:39,560 --> 00:09:43,799 Да, има три в района, но човек не е подходящ за целта. 101 00:09:43,800 --> 00:09:46,239 Всеки отвсякъде можеше да я нападне. 102 00:09:46,240 --> 00:09:48,119 Има вход на всеки втори километър. 103 00:09:48,120 --> 00:09:50,719 Можем да сложим видеонаблюдение от всички официални входове, 104 00:09:50,720 --> 00:09:53,799 но ще бъде трудно да се проследи всеки входен и изходен маршрут оттук. 105 00:09:53,800 --> 00:09:55,999 А какво ще кажете за тях двамата? 106 00:09:56,000 --> 00:09:57,599 Като двоен акт. 107 00:09:57,600 --> 00:09:59,479 Странни са двамата. 108 00:09:59,480 --> 00:10:01,680 Може би е предпоставка за работата тук. 109 00:10:04,920 --> 00:10:06,920 Самотно място за нея да умре. 110 00:10:09,120 --> 00:10:11,719 Добре, искам униформа точно по периферията 111 00:10:11,720 --> 00:10:14,519 от тази страна на парка правейки от къща на къща. 112 00:10:14,520 --> 00:10:16,239 Някой сигурно я е видял. 113 00:10:16,240 --> 00:10:17,960 Да, госпожо. 114 00:10:33,000 --> 00:10:35,279 И така, говорих със съседа. 115 00:10:35,280 --> 00:10:37,320 Тя каза, че със сигурност не е омъжена. 116 00:10:38,640 --> 00:10:41,599 Кристин? Уверете се, че ще вземем това. 117 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 Да, госпожо. 118 00:10:44,720 --> 00:10:46,280 Мисля, че е живяла сама. 119 00:10:47,760 --> 00:10:51,159 Тук има етажерка с обувки. Всички с еднакъв размер. 120 00:10:51,160 --> 00:10:52,840 Тя остави телефона си тук. 121 00:10:54,320 --> 00:10:56,680 Седем пропуснати обаждания. Събота. 122 00:10:58,280 --> 00:11:00,719 Няма идентификация на обаждащия се. 123 00:11:00,720 --> 00:11:03,879 Защо не си вземеш телефона на пешеходна разходка? Сам/сама. 124 00:11:03,880 --> 00:11:07,159 Не знаем дали е била сама. Ами, може би го е забравила? 125 00:11:07,160 --> 00:11:08,919 Ммм... 126 00:11:08,920 --> 00:11:12,520 Може би не искаше да чуе никого. Всички сме правили това. 127 00:11:26,880 --> 00:11:29,040 Тя работеше в Home Steps. 128 00:11:30,080 --> 00:11:31,639 Със сигурност ли е Анджела? 129 00:11:31,640 --> 00:11:34,239 Искам да кажа... сигурен ли си? 130 00:11:34,240 --> 00:11:36,199 Толкова сигурни, колкото можем да бъдем на този етап. 131 00:11:36,200 --> 00:11:40,159 Да, надяваме се да получим официално идентификация възможно най-скоро. 132 00:11:40,160 --> 00:11:42,480 Имаш ли името на нейните най-близки роднини? 133 00:11:43,760 --> 00:11:45,719 Не. 134 00:11:45,720 --> 00:11:47,319 Никой, когото познавам. 135 00:11:47,320 --> 00:11:49,759 Кога за последен път говори с нея? 136 00:11:49,760 --> 00:11:50,960 Четвъртък. 137 00:11:52,320 --> 00:11:54,479 В петък бях в отпуск. 138 00:11:54,480 --> 00:11:56,639 Не говорихте ли в събота? 139 00:11:56,640 --> 00:11:59,079 О... да. 140 00:11:59,080 --> 00:12:01,879 Опитах се да се обадя, но не успях да премина. 141 00:12:01,880 --> 00:12:03,279 Хм. 142 00:12:03,280 --> 00:12:06,559 Нормална ли беше седмицата тук миналата седмица? Как имаш предвид? 143 00:12:06,560 --> 00:12:09,959 Е, случи ли се нещо необичайно? Не, не съвсем... 144 00:12:09,960 --> 00:12:12,759 Но всички ние сме под допълнителен натиск в момента - 145 00:12:12,760 --> 00:12:16,159 работи по нова оферта след като ни съкратиха грантовете. 146 00:12:16,160 --> 00:12:19,759 Но, знаеш ли, да останеш позитивен. 147 00:12:19,760 --> 00:12:22,479 Анджела позитивен човек ли беше? 148 00:12:22,480 --> 00:12:25,600 Тя дори не искаше да чуе разговори относно затварянето. 149 00:12:27,360 --> 00:12:31,199 Тя някога доверявала ли ти се е? относно личния ѝ живот? 150 00:12:31,200 --> 00:12:33,760 Искам да кажа, вие двамата общувахте ли? 151 00:12:34,960 --> 00:12:37,639 Някои от нас се събират за по едно питие всяка седмица. 152 00:12:37,640 --> 00:12:41,200 Тя се присъединяваше към нас от време на време, но тя не беше редовна клиентка. 153 00:12:42,520 --> 00:12:44,719 И така, каква беше природата от работата ѝ тук? 154 00:12:44,720 --> 00:12:46,479 Тя беше помощен работник, 155 00:12:46,480 --> 00:12:49,599 улесняване на презаселването след жилищен ремонт 156 00:12:49,600 --> 00:12:52,799 за злоупотреба с алкохол и вещества. О, високите залози работят. 157 00:12:52,800 --> 00:12:54,039 Определено. 158 00:12:54,040 --> 00:12:56,759 Каза, че си се опитал да ѝ се обадиш. в събота? 159 00:12:56,760 --> 00:12:58,999 Да. Няколко пъти. 160 00:12:59,000 --> 00:13:01,039 Някаква конкретна причина? 161 00:13:01,040 --> 00:13:03,839 Не, само проверявам, знаеш ли. 162 00:13:03,840 --> 00:13:05,679 През почивния си уикенд? 163 00:13:05,680 --> 00:13:08,799 Ах, сигурно съм искал да я питам нещо. 164 00:13:08,800 --> 00:13:11,720 Аз... не мога да си спомня какво. 165 00:13:16,520 --> 00:13:20,519 Добре, сега има ли списък с жените тя работеше с нас, можехме ли? 166 00:13:20,520 --> 00:13:23,719 И също така бележка за нейните назначения за последните няколко седмици. 167 00:13:23,720 --> 00:13:25,679 Курс. 168 00:13:25,680 --> 00:13:28,759 Анджела Конан, на 55 години. 169 00:13:28,760 --> 00:13:32,159 Тялото ѝ е намерено от рейнджър в района на долината Дисли 170 00:13:32,160 --> 00:13:33,919 на Националния парк тази сутрин. 171 00:13:33,920 --> 00:13:38,879 Няма видими близки роднини и все още няма очевиден заподозрян. 172 00:13:38,880 --> 00:13:41,319 Случайна атака? Да, може би, Джак. 173 00:13:41,320 --> 00:13:44,519 Сега, нейният мениджър в Home Steps жилищен проект - 174 00:13:44,520 --> 00:13:48,879 Дарлийн Хотън - каза, че е имала щастлив, натоварен работен живот, 175 00:13:48,880 --> 00:13:51,439 но тя изглеждаше стресирана през последните няколко седмици. 176 00:13:51,440 --> 00:13:53,479 Проблеми с финансирането. 177 00:13:53,480 --> 00:13:55,679 „Сега работата е извършена от помощните работници 178 00:13:55,680 --> 00:13:56,959 "включително семейни сесии, 179 00:13:56,960 --> 00:14:00,239 „като например улесняване възстановяването“ 180 00:14:00,240 --> 00:14:02,839 „на разрушени семейни отношения“. 181 00:14:02,840 --> 00:14:05,680 Опитай да кажеш това след като се нахвърлиш на един шниц. 182 00:14:07,360 --> 00:14:10,039 И като говорим за пълни кожи, Кога се връща Кени? 183 00:14:10,040 --> 00:14:12,079 О, утре му е сватбата. 184 00:14:12,080 --> 00:14:16,319 Това е третият път, когато дъщеря му беше женен според моите сметки. 185 00:14:16,320 --> 00:14:18,120 Не, той има три дъщери, госпожо. 186 00:14:19,240 --> 00:14:20,280 Дали е?! 187 00:14:20,281 --> 00:14:21,599 О... 188 00:14:21,600 --> 00:14:24,919 Дарлийн каза, че Националният парк беше любимото ѝ място 189 00:14:24,920 --> 00:14:27,639 и че тя често щеше да ходи там горе да се откъсна от всичко това. 190 00:14:27,640 --> 00:14:28,999 Да, но тя каза и това 191 00:14:29,000 --> 00:14:32,039 понякога вземаше жени от проекта там горе. 192 00:14:32,040 --> 00:14:33,919 Тя се справи „брилянтно“ с жените. 193 00:14:33,920 --> 00:14:36,399 Всички отидоха при нея с техните проблеми. 194 00:14:36,400 --> 00:14:39,679 И така, докато копаем по-дълбоко в личния ѝ живот, 195 00:14:39,680 --> 00:14:42,919 Нека се съсредоточим върху работата ѝ в Home Steps. 196 00:14:42,920 --> 00:14:46,719 Имам предвид, работата с отчуждени семействата биха могли да бъдат потенциална водеща фигура. 197 00:14:46,720 --> 00:14:49,239 Искам да кажа, тя имаше ли спор? с един от жителите? 198 00:14:49,240 --> 00:14:51,239 Ъъъ, все още работя от петък, 199 00:14:51,240 --> 00:14:55,039 но засега това, което се откроява, е Анджела изгониха някого в петък сутринта. 200 00:14:55,040 --> 00:14:56,439 Наистина ли? Да. 201 00:14:56,440 --> 00:15:00,199 Тя издаде незабавно предизвестие да тръгнете в 10:30 ч. 202 00:15:00,200 --> 00:15:02,919 Айша Насар, на 28 години. 203 00:15:02,920 --> 00:15:04,719 Анджела беше нейният ключов служител. 204 00:15:04,720 --> 00:15:06,919 Пишат ли бележките за какво беше изгонването? 205 00:15:06,920 --> 00:15:08,759 Не, изглежда са непълни. 206 00:15:08,760 --> 00:15:10,960 Само подпис от нея и от Айша. 207 00:15:12,040 --> 00:15:16,279 Ами останалите бележки? Попълнени ли са изчерпателно? 208 00:15:16,280 --> 00:15:19,159 А, да, просто е този ден. Хмм... 209 00:15:19,160 --> 00:15:22,479 Имаме ли адрес или номер? за тази Айша? 210 00:15:22,480 --> 00:15:25,479 Работя по това. Госпожо, имаме Анджела на видеонаблюдение. 211 00:15:25,480 --> 00:15:27,279 8:45 в събота сутринта, 212 00:15:27,280 --> 00:15:29,759 направо за югозападната част на парка. 213 00:15:29,760 --> 00:15:31,039 8:45? 214 00:15:31,040 --> 00:15:32,759 Ами, тя имаше уговорена среща 215 00:15:32,760 --> 00:15:36,759 в домашния ѝ календар за осем в събота сутринта, с „Б“. 216 00:15:36,760 --> 00:15:40,199 Искам да кажа, да разбереш кой е „Б“ и дали тази среща се е състояла. 217 00:15:40,200 --> 00:15:41,240 Госпожо. 218 00:15:41,241 --> 00:15:44,559 Назначихме нейния мениджър звънял ѝ шест пъти в събота, 219 00:15:44,560 --> 00:15:47,359 но какво да кажем за онова неидентифицирано обаждане в 8:15? 220 00:15:47,360 --> 00:15:48,719 Ще се заема с това. 221 00:15:48,720 --> 00:15:51,359 Липсва ни и чантата ѝ, палто и ботуши. 222 00:15:51,360 --> 00:15:52,840 Да, и шал. 223 00:15:59,320 --> 00:16:02,119 Това кафе за вкъщи ли е? тя има в ръката си? 224 00:16:02,120 --> 00:16:04,359 Да, тя сигурно е спряла по пътя. 225 00:16:04,360 --> 00:16:05,839 Може би се е срещнала с „Б“ за кафе? 226 00:16:05,840 --> 00:16:08,159 Ами, това си мисля и аз. 227 00:16:08,160 --> 00:16:10,359 Ами, разбери къде. ДС Хийли. 228 00:16:10,360 --> 00:16:12,639 И трябва да открием вещите ѝ. 229 00:16:12,640 --> 00:16:17,480 Искам да знам защо е била будна този парк без палто или ботуши. 230 00:16:18,960 --> 00:16:20,479 Госпожо. Съдебна медицина. 231 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Имаме кръв в едната и в двете. 232 00:16:29,240 --> 00:16:31,279 Ранно начало, Малкълм? 233 00:16:31,280 --> 00:16:34,640 Късна вечер И ранно начало. Мм. Но... 234 00:16:35,720 --> 00:16:37,599 ...току-що открихме това. 235 00:16:37,600 --> 00:16:39,639 Скрито. Чайник?! 236 00:16:39,640 --> 00:16:42,319 Нещо ми подсказва, че не е било използва се за приготвяне на Ърл Грей. 237 00:16:42,320 --> 00:16:44,519 Откъде знаеш, че е било скрито и не само тук? 238 00:16:44,520 --> 00:16:47,559 Беше в гредите на покрива. Ами, това е странно. 239 00:16:47,560 --> 00:16:50,799 Увито в кърпа, с грижа. 240 00:16:50,800 --> 00:16:56,479 Така че, на когото и да принадлежи използва мястото редовно. 241 00:16:56,480 --> 00:16:58,280 Къде е кръвта? 242 00:17:01,120 --> 00:17:04,080 Кръвта е там и там. 243 00:17:05,200 --> 00:17:08,839 Това е перфектна височина ако се беше спънала — или беше бутната. 244 00:17:08,840 --> 00:17:11,520 Няма никой на пода. Сигурен ли си? 245 00:17:13,160 --> 00:17:15,319 Раната на главата беше минимална, 246 00:17:15,320 --> 00:17:19,799 така че не очаквах да намеря прекомерно количество кръв. 247 00:17:19,800 --> 00:17:21,999 Значи няма съвпадение? Още не. 248 00:17:22,000 --> 00:17:24,359 Но се вписва във времевата скала, нали? 249 00:17:24,360 --> 00:17:25,919 Така е, да. 250 00:17:25,920 --> 00:17:28,119 О, и няма никакви признаци на каквито и да било вещи. 251 00:17:28,120 --> 00:17:30,959 Мм. Вратата не е била разбита. 252 00:17:30,960 --> 00:17:34,879 Може би е обезпокоила някого? Или е била забелязана и последвана? 253 00:17:34,880 --> 00:17:36,080 Хмм... 254 00:17:37,760 --> 00:17:40,080 Може би е дошла да си почине. 255 00:17:41,280 --> 00:17:44,919 Щеше да си свали палтото и обувки, след което е бил нападнат. 256 00:17:44,920 --> 00:17:46,319 И бягаше? 257 00:17:46,320 --> 00:17:47,560 Мм. 258 00:17:49,880 --> 00:17:53,399 Добре. Искам цялата ДНК тук. взето за анализ, Малкълм. 259 00:17:53,400 --> 00:17:57,199 Все още ли чакаш аутопсията? резултати в един? Ще бъда там. 260 00:17:57,200 --> 00:18:00,279 С чайника. О, добре. Може би можем да изпием по една бира. 261 00:18:00,280 --> 00:18:01,800 Хахаха 262 00:18:13,600 --> 00:18:16,880 Мислех, че вече си приключил/а с всичко тук? Не още. 263 00:18:19,840 --> 00:18:22,439 Добре ли си? Да, добре съм. 264 00:18:22,440 --> 00:18:27,159 Г-н Бут, Вие или Вашият персонал почиствате ли? и двамата горе в парка? 265 00:18:27,160 --> 00:18:29,839 Ние се грижим да останат начина, по който бяха открити, имам предвид, 266 00:18:29,840 --> 00:18:32,599 но, пф, повечето посетители подредят след себе си. 267 00:18:32,600 --> 00:18:34,639 Мм. Кой ги чисти? 268 00:18:34,640 --> 00:18:37,279 Това е работата на Ноел. Всеки ден? 269 00:18:37,280 --> 00:18:39,080 Всеки понеделник сутрин. 270 00:18:41,760 --> 00:18:43,359 Ъъъ, ами изгубените вещи? 271 00:18:43,360 --> 00:18:45,159 Ами, изчистено е и регистрирано. 272 00:18:45,160 --> 00:18:48,119 Можете ли да проверите дали има нещо беше ли събрано оттам в понеделник? 273 00:18:48,120 --> 00:18:49,840 Не мисля, че имаше нещо. 274 00:18:52,680 --> 00:18:54,440 Е, можеш ли да провериш? 275 00:19:06,440 --> 00:19:08,119 Изглежда имаше някои предмети. 276 00:19:08,120 --> 00:19:10,800 А, добре, можем ли да погледнем, моля те, любов? 277 00:19:29,840 --> 00:19:32,520 Тези ми приличат на тези на Анджела. 278 00:19:33,680 --> 00:19:37,119 И не си се сетил да провериш тези кутии, г-н Бут? 279 00:19:37,120 --> 00:19:38,759 Правим го в края на седмицата. 280 00:19:38,760 --> 00:19:41,999 И Ноел ли е този, който е донесъл това? Ами, щеше да го направи. 281 00:19:42,000 --> 00:19:44,239 А Ноел на работа ли е днес? 282 00:19:44,240 --> 00:19:46,119 Не, той се обади, че е болен, той... 283 00:19:46,120 --> 00:19:48,759 Цялото вълнение. Той е... чувствителен. 284 00:19:48,760 --> 00:19:51,199 Да, добре, ние ще му платим. домашно посещение. 285 00:19:51,200 --> 00:19:53,959 И ще ни трябват вашите отпечатъци и ДНК, любов. 286 00:19:53,960 --> 00:19:55,279 Моят? Защо? 287 00:19:55,280 --> 00:19:58,120 Ами, предполагам Вие ли сте обработвали тези предмети? 288 00:20:04,960 --> 00:20:07,919 Той пребледня като платно когато ни видя отново. 289 00:20:07,920 --> 00:20:10,599 Ами, виждайки мъртво тяло и ни разпръскват навсякъде 290 00:20:10,600 --> 00:20:13,799 може би е взело своето. Да, тяло е намерено под носа му, 291 00:20:13,800 --> 00:20:16,399 и нито той, нито протежето му мисли два пъти 292 00:20:16,400 --> 00:20:18,439 за намирането на това много и в двете? 293 00:20:18,440 --> 00:20:20,800 Тук нещо не е наред. 294 00:20:22,040 --> 00:20:24,040 Журито е внесло решение за двамата. 295 00:20:30,760 --> 00:20:32,239 Извинявай за бъркотията. 296 00:20:32,240 --> 00:20:34,119 Това са моите съквартиранти. 297 00:20:34,120 --> 00:20:37,599 Аз съм спретнат човек. Да, можеш ли просто да оставиш тази любов? 298 00:20:37,600 --> 00:20:40,199 Защото трябва да поговорим с теб. К-За какво? 299 00:20:40,200 --> 00:20:43,639 Ти изчисти и двете близо до Роумърс Пойнт в понеделник. 300 00:20:43,640 --> 00:20:44,680 Помниш ли? 301 00:20:44,681 --> 00:20:46,199 Да. 302 00:20:46,200 --> 00:20:48,159 Какво открихте? 303 00:20:48,160 --> 00:20:50,319 Чифт ботуши, яке и чанта. 304 00:20:50,320 --> 00:20:54,559 Да, ами, тези предмети принадлежаха на мъртвата дама, която намери. 305 00:20:54,560 --> 00:20:56,159 Ох. 306 00:20:56,160 --> 00:20:58,040 „О“. 307 00:20:59,040 --> 00:21:02,519 Обърках ли нещо? Като ги докоснете или по някакъв друг начин? 308 00:21:02,520 --> 00:21:05,479 Ами, щеше да е полезно да е знаел за тях. 309 00:21:05,480 --> 00:21:07,120 Не мислех. 310 00:21:08,760 --> 00:21:11,799 Забелязал си, че не е носила ботуши, нали? Да. 311 00:21:11,800 --> 00:21:15,560 Ами, не си ли мислил, че тези, които намереното може би е принадлежало на нея? 312 00:21:19,240 --> 00:21:21,040 Добре ли си, любов моя? 313 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 Не го направих. Не. 314 00:21:27,320 --> 00:21:29,479 Къде беше в събота? 315 00:21:29,480 --> 00:21:30,799 Ето тук. 316 00:21:30,800 --> 00:21:32,199 С кого? 317 00:21:32,200 --> 00:21:33,799 Моите съквартиранти. 318 00:21:33,800 --> 00:21:35,199 Съквартирантите ти тук ли са сега? 319 00:21:35,200 --> 00:21:36,599 Не. 320 00:21:36,600 --> 00:21:40,799 Е, когато съквартирантите ти се върнат, 321 00:21:40,800 --> 00:21:43,959 казваш им полицията трябва да се говори с тях. 322 00:21:43,960 --> 00:21:45,480 Добре? 323 00:21:48,080 --> 00:21:50,759 Чу ли какво каза главен инспектор Станхоуп? Ноел? 324 00:21:50,760 --> 00:21:53,280 Съквартирантите ми, да ти се обадя. 325 00:21:54,480 --> 00:21:57,560 Да. Да, това е всичко. 326 00:22:09,000 --> 00:22:11,879 Той намира тялото и не се обажда веднага. 327 00:22:11,880 --> 00:22:13,839 И намира вещите си и не казва нищо. 328 00:22:13,840 --> 00:22:16,359 Не вярвам, че той не би го направил. събрах две и две 329 00:22:16,360 --> 00:22:18,279 за ботушите и дрехите ѝ. 330 00:22:18,280 --> 00:22:20,919 Искам да чуя обаждането на 999. Абсолютно. 331 00:22:20,920 --> 00:22:24,800 И доведи някого тук долу за да вземат отпечатъците и ДНК-то му. 332 00:22:41,240 --> 00:22:43,519 Ах, скитникът се завръща! 333 00:22:43,520 --> 00:22:46,479 Скитникът е имал много земя за покриване. 334 00:22:46,480 --> 00:22:49,279 Как е там горе? Ами, трябваше да сме приключили 335 00:22:49,280 --> 00:22:51,279 обработка на сцената до края на деня. 336 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Предполагам, че това е за мен? 337 00:22:52,481 --> 00:22:54,919 Да, извлечено от двете от рейнджъра на парка. 338 00:22:54,920 --> 00:22:58,159 Чудесно. Обслужван от неброен брой хора. брой хора без съмнение? 339 00:22:58,160 --> 00:23:00,040 Да. Първо чайник. 340 00:23:02,400 --> 00:23:06,759 Така че открихме значителни, скорошни следи от псилоцибин - 341 00:23:06,760 --> 00:23:10,039 естествено срещащият се психеделик съединение, което се намира в... 342 00:23:10,040 --> 00:23:12,319 Вълшебни гъби. Много добре. 343 00:23:12,320 --> 00:23:13,959 Откъде, горе в парка? 344 00:23:13,960 --> 00:23:16,159 Възможно е. Сега е подходящият момент. годината за тях, 345 00:23:16,160 --> 00:23:17,839 въпреки че биха могли да бъдат отгледани вкъщи. 346 00:23:17,840 --> 00:23:20,559 Ами щампите? А, ами, виждаш ли, 347 00:23:20,560 --> 00:23:23,919 този чайник е бил щателно почистени и поддържани. 348 00:23:23,920 --> 00:23:27,559 Но в един блестящ момент, Успях да вдигна два. 349 00:23:27,560 --> 00:23:31,079 Ами, не бих очаквал нищо по-малко от теб, Малкълм. 350 00:23:31,080 --> 00:23:32,719 Имаме ли съвпадение? 351 00:23:32,720 --> 00:23:37,519 Не е в системата. Толкова е официално. причината за смъртта е хипотермия. 352 00:23:37,520 --> 00:23:40,560 Изглежда, че няма нито една от нараняванията доведе до смъртта ѝ. 353 00:23:42,680 --> 00:23:44,239 Значи може би е оцеляла 354 00:23:44,240 --> 00:23:47,479 ако тя беше намерена скоро след нападението? Възможно е. 355 00:23:47,480 --> 00:23:51,439 Но има и тези наранявания около ключицата и гърдите ѝ. 356 00:23:51,440 --> 00:23:53,239 Какво, още едно доказателство за борба? 357 00:23:53,240 --> 00:23:57,599 Не, бих казал, че тя е била замесена. при лек пътен инцидент. 358 00:23:57,600 --> 00:24:00,200 Тези синини подсказват нараняване от предпазния колан за мен. 359 00:24:02,800 --> 00:24:04,959 От страната на пътника. 360 00:24:04,960 --> 00:24:06,160 Хм. 361 00:24:08,720 --> 00:24:10,160 Благодаря, Малкълм. 362 00:24:12,360 --> 00:24:15,520 Добре, всички, слушайте. 363 00:24:17,000 --> 00:24:21,599 Сега, аутопсията показва причина за смъртта - хипотермия. 364 00:24:21,600 --> 00:24:23,759 Това показва и допълнителни наранявания 365 00:24:23,760 --> 00:24:27,439 евентуално устойчив от лек пътен инцидент, 366 00:24:27,440 --> 00:24:28,959 ден-два преди да почине. 367 00:24:28,960 --> 00:24:32,319 Натъртване на предпазния колан. Пътническа седалка. 368 00:24:32,320 --> 00:24:35,479 Ще проверя за евентуални пътнотранспортни произшествия по нейните маршрути. 369 00:24:35,480 --> 00:24:39,159 Да, синините биха могли да бъдат от рязко спиране, но все пак проверете. 370 00:24:39,160 --> 00:24:40,719 Джак, имаш ли нещо за мен? 371 00:24:40,720 --> 00:24:42,919 Да. Намерихме откъде си е купила кафето - 372 00:24:42,920 --> 00:24:44,399 Това е малко местенце на Маркет Скуеър. 373 00:24:44,400 --> 00:24:46,599 Собственикът я обслужи в петък и събота сутринта. 374 00:24:46,600 --> 00:24:49,479 Имаше ли някой с нея? Не, тя винаги ходеше там сама. 375 00:24:49,480 --> 00:24:52,919 Но собственичката спомена, че тя изглеждаше не в настроение в петък. 376 00:24:52,920 --> 00:24:54,719 Хмм. 377 00:24:54,720 --> 00:24:57,679 Марк, къде сме? с телефонните ѝ записи? 378 00:24:57,680 --> 00:25:00,999 Ъъъ, последните ѝ изходящи обаждания бяха в петък по време на работно време, 379 00:25:01,000 --> 00:25:02,559 и всички са били отчетени. 380 00:25:02,560 --> 00:25:05,319 Но какво да кажем за неидентифицираните обаждащ се в събота? 381 00:25:05,320 --> 00:25:07,679 Изглежда е нерегистриран плащане при ползване, 382 00:25:07,680 --> 00:25:09,879 но ще продължим да търсим. 383 00:25:09,880 --> 00:25:14,119 Нещо ново от апартамента? Свържете се с нас подробности за семейството или приятелите? 384 00:25:14,120 --> 00:25:17,799 Абсолютно нищо, госпожо. Нищо?! Няма снимки? Документи? 385 00:25:17,800 --> 00:25:20,599 Не, дори не стар паспорт, но може би това беше тя. 386 00:25:20,600 --> 00:25:23,919 Организирана жена, която живееше сама и всяка година правеше добро разчистване. 387 00:25:23,920 --> 00:25:25,959 Да, но тя все още имаше минало, Джак! 388 00:25:25,960 --> 00:25:30,320 Родители, детство, предишен адрес... 389 00:25:31,680 --> 00:25:34,679 Искам да кажа, н-къде беше тя преди Home Steps? 390 00:25:34,680 --> 00:25:36,239 Платила ли е данък? 391 00:25:36,240 --> 00:25:39,799 Къде е родена тя? Къде е учила? 392 00:25:39,800 --> 00:25:42,999 Трябва да изградим картина на тази жена. 393 00:25:43,000 --> 00:25:46,439 Съставям списък с всички, които знаеше, че паркът е нейното специално място. 394 00:25:46,440 --> 00:25:49,000 Е, това вероятно са всички от Home Steps! 395 00:25:50,160 --> 00:25:52,519 Как се справяме с интервютата жителите? 396 00:25:52,520 --> 00:25:54,919 Единствените хора не сме осъществили първоначален контакт с 397 00:25:54,920 --> 00:25:57,439 са Айша Насар и Бет Дрейпър. 398 00:25:57,440 --> 00:25:58,719 Коя е Бет Дрейпър? 399 00:25:58,720 --> 00:26:02,239 Подобно на Айша Насар, тя също се премести от проекта миналия уикенд. 400 00:26:02,240 --> 00:26:03,679 Няма изгонване, обаче - 401 00:26:03,680 --> 00:26:06,439 тя се събираше отново с дъщеря си в апартамент. 402 00:26:06,440 --> 00:26:07,760 Бет? 403 00:26:09,280 --> 00:26:14,119 Тя можеше да бъде тази „Б“, която беше трябва да се срещнем в събота. Да, госпожо. 404 00:26:14,120 --> 00:26:16,319 Въпреки че в събота не беше на смяна. 405 00:26:16,320 --> 00:26:17,640 Хм... 406 00:26:18,920 --> 00:26:21,399 Имаме ли вече адрес, за тази Айша? 407 00:26:21,400 --> 00:26:24,399 Говорих с управителя на услуга за незабавно обслужване, която тя използва. 408 00:26:24,400 --> 00:26:27,679 Тя е доста уверена, че Айша ще бъде на сесията днес следобед. 409 00:26:27,680 --> 00:26:30,759 От 3 до 5 следобед е, на Лийн Роуд. Точно така. 410 00:26:30,760 --> 00:26:32,640 Ейдън, остави това. Хайде де. 411 00:26:55,720 --> 00:26:58,319 Какво се случи с нея? Това е, което разследваме. 412 00:26:58,320 --> 00:27:01,359 За какво искаш да говориш с мен? Не знам нищо за това. 413 00:27:01,360 --> 00:27:04,519 Ами, разбираме Тя те изгони в петък? 414 00:27:04,520 --> 00:27:06,839 Да, тя ме изгони без основателна причина. 415 00:27:06,840 --> 00:27:09,279 Ако не беше един стар приятел, Щях да съм на улицата. 416 00:27:09,280 --> 00:27:10,759 Не че я интересуваше. 417 00:27:10,760 --> 00:27:12,560 Защо те е изгонила? 418 00:27:13,560 --> 00:27:17,199 Трева, която те обикновено затваряй си очите. 419 00:27:17,200 --> 00:27:19,759 Пълна прекалена реакция. И сега съм прецакан. 420 00:27:19,760 --> 00:27:21,999 Тя не е точно на най-доброто място себе си домашен любимец. 421 00:27:22,000 --> 00:27:24,800 А, да, ами, ти никога наистина познаваш човек, нали? 422 00:27:26,200 --> 00:27:28,039 Можете ли да ни го обясните? 423 00:27:28,040 --> 00:27:30,600 Как се случи изгонването как точно се е случило? 424 00:27:31,880 --> 00:27:34,959 Тя влезе, прегледа нещата ми, отвори ми чекмеджета, 425 00:27:34,960 --> 00:27:37,159 намерих малко трева и това беше всичко. 426 00:27:37,160 --> 00:27:40,439 Защо е ровила в нещата ти? на първо място? 427 00:27:40,440 --> 00:27:42,600 Не знам, защо не я попиташ? 428 00:27:45,200 --> 00:27:46,959 Имаше ли спор? 429 00:27:46,960 --> 00:27:49,159 Ами, нямах намерение да излизам без бой, нали? 430 00:27:49,160 --> 00:27:51,079 Казах ѝ какво мисля. Кое беше? 431 00:27:51,080 --> 00:27:52,479 Че цялата работа беше шега. 432 00:27:52,480 --> 00:27:54,319 Бихте ли казали това не беше характерно за теб? 433 00:27:54,320 --> 00:27:57,359 Да изгониш някого за това, че е малко трева? Да. 434 00:27:57,360 --> 00:28:00,359 Тя беше на бойната пътека. Нямах никакъв шанс. 435 00:28:00,360 --> 00:28:03,119 Тя имаше лице върху себе си от в минутата, в която тя прекрачи прага. 436 00:28:03,120 --> 00:28:05,039 Да, ами, освен всичко това, 437 00:28:05,040 --> 00:28:07,359 бихте ли казали Тя добър помощник ли беше? 438 00:28:07,360 --> 00:28:09,240 Тя беше добре. 439 00:28:10,760 --> 00:28:12,759 Тя някога те е взела нагоре до Националния парк? 440 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 Ха! Да, има един ден в живота ми Никога повече няма да се върна. 441 00:28:17,720 --> 00:28:20,919 Сега, има ли някой в проекта? тя е имала проблеми с? 442 00:28:20,920 --> 00:28:22,679 С някого според теб трябва да поговорим? 443 00:28:22,680 --> 00:28:24,679 Не знам. Вие сте детективите, нали? 444 00:28:24,680 --> 00:28:28,239 Да, скъпа, опитваме се и се опитваме. да разбере какво се е случило с нея. 445 00:28:28,240 --> 00:28:29,720 И така, можете ли да ни помогнете или не? 446 00:28:30,920 --> 00:28:32,680 Говорил/а ли си с Бет Дрейпър? 447 00:28:34,000 --> 00:28:35,879 Те бяха НАИСТИНА близки. 448 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 В какъв смисъл? 449 00:28:38,440 --> 00:28:39,759 Те бяха съединени в ханша. 450 00:28:39,760 --> 00:28:41,919 Бет е като нуждаещо се дете. 451 00:28:41,920 --> 00:28:45,080 Обзалагам се, че нямаше да я изгони. за това, че имаш малко трева. 452 00:29:03,400 --> 00:29:05,999 Бет? 453 00:29:06,000 --> 00:29:07,759 Това е празно, онова. 454 00:29:07,760 --> 00:29:13,080 Ъъъ, имаме това като адрес. на Бет Дрейпър и дъщеря ѝ? 455 00:29:14,120 --> 00:29:15,400 Полиция, любов моя. 456 00:29:16,440 --> 00:29:18,399 Не, никой не живее там. 457 00:29:18,400 --> 00:29:21,519 Не си виждал жена и тийнейджърка, която мести вещи? 458 00:29:21,520 --> 00:29:23,720 Или идва, или си отива? Не, съжалявам. 459 00:29:24,960 --> 00:29:26,400 Добре, благодаря, любов моя. 460 00:29:27,920 --> 00:29:30,639 Качи се на Джак. Искам да я намерят. Приоритет! 461 00:29:30,640 --> 00:29:33,719 Ако тя не е тук или жилището не е проект, къде, по дяволите, е тя? 462 00:29:33,720 --> 00:29:36,280 Малкълм. 463 00:29:37,400 --> 00:29:39,119 Имаш ли нещо за мен? 464 00:29:39,120 --> 00:29:42,799 „Кибрит с чайника. Същото.“ отпечатъци по якето и ботушите. 465 00:29:42,800 --> 00:29:46,520 Не ми казвай. Парковият рейнджър? — Така изглежда. 466 00:29:55,800 --> 00:29:56,920 Ноел Хендерсън, 467 00:29:56,921 --> 00:29:59,959 интервюиран си относно до смъртта на Анджела Конан. 468 00:29:59,960 --> 00:30:02,119 Разбираш ли защо си тук? 469 00:30:02,120 --> 00:30:03,320 Да. 470 00:30:06,280 --> 00:30:09,559 За целите на лентата, Главен инспектор Станхоуп влезе в стаята. 471 00:30:09,560 --> 00:30:11,520 И така, Ноел... 472 00:30:12,720 --> 00:30:15,279 ...нуждая се от някои отговори от теб. Добре. 473 00:30:15,280 --> 00:30:18,319 Искам да кажа, ако аз... ако... ако мога да помогна... 474 00:30:18,320 --> 00:30:20,719 О, сигурен съм, че можеш. 475 00:30:20,720 --> 00:30:22,280 Сега, тогава... 476 00:30:23,840 --> 00:30:28,399 ...защо открихме този чайник скрит в гредите на една дървена конструкция 477 00:30:28,400 --> 00:30:32,919 в парка, с твоите отпечатъци и носещи следи от псилоцибин? 478 00:30:32,920 --> 00:30:34,120 Какво? 479 00:30:34,121 --> 00:30:36,360 Това са ти вълшебни гъби, скъпи/скъпа. 480 00:30:39,800 --> 00:30:41,160 Мм? 481 00:30:42,240 --> 00:30:43,720 Чакаме. 482 00:30:46,720 --> 00:30:48,239 Правя лекарства с тях. 483 00:30:48,240 --> 00:30:50,639 Лекарство? Това е наркотик от клас А! 484 00:30:50,640 --> 00:30:53,999 Имам чаени церемонии. Церемонии с чай с гъби? 485 00:30:54,000 --> 00:30:56,440 Престоят сред природата ми помага с тревожността. 486 00:30:57,960 --> 00:31:00,119 Ще си загубя ли работата? 487 00:31:00,120 --> 00:31:03,239 О, това е най-малкото от тревогите ти, скъпи/скъпа. 488 00:31:03,240 --> 00:31:05,880 Сега, беше ли в двете в събота вечер? 489 00:31:07,080 --> 00:31:08,519 Това престъпление ли е? 490 00:31:08,520 --> 00:31:11,319 По колко часа бяхте там? Около девет. 491 00:31:11,320 --> 00:31:13,240 И колко дълго останахте? 492 00:31:14,440 --> 00:31:15,799 Не мога да си спомня. 493 00:31:15,800 --> 00:31:18,359 С кого беше? Никой. 494 00:31:18,360 --> 00:31:20,799 Бях сам/сама. Видя ли Анджела? 495 00:31:20,800 --> 00:31:24,719 Не. А, може би тя е прекъснала твоята малка церемония? 496 00:31:24,720 --> 00:31:27,199 Не! Виждал ли си някого изобщо? 497 00:31:27,200 --> 00:31:29,839 Чаят беше доста силен, Аз... не мога да си спомня. 498 00:31:29,840 --> 00:31:32,519 Ами, знаем, че Анджела беше в и двете в събота вечер. 499 00:31:32,520 --> 00:31:34,199 Разбира се, знаеш това, нали? 500 00:31:34,200 --> 00:31:35,999 Защото си намерил ботушите ѝ и други подобни. 501 00:31:36,000 --> 00:31:37,599 Извинявай, може ли да спра, моля? 502 00:31:37,600 --> 00:31:40,439 Ще те попитам отново, бяха ли там в събота вечер?! 503 00:31:40,440 --> 00:31:42,639 Може би, не знам. Еми, това не е достатъчно добре. 504 00:31:42,640 --> 00:31:45,120 Къде бяха или не бяха?! Бях се съсредоточил върху чая! 505 00:31:47,720 --> 00:31:49,599 Ако не можеш да си спомниш нищо, 506 00:31:49,600 --> 00:31:54,159 откъде знаеш, че не си се блъснал/а в Анджела и да я нападнем с двете ръце? 507 00:31:54,160 --> 00:31:55,519 Защото някой го е направил! 508 00:31:55,520 --> 00:31:57,840 Аз? Да нападна някого? 509 00:31:59,320 --> 00:32:03,279 З-защо бих нападнал някого? Не бих! Знам, че не бих. 510 00:32:03,280 --> 00:32:06,159 Щях да си спомня това! Сигурен ли си, че щеше да си спомниш? 511 00:32:06,160 --> 00:32:07,559 Да, разбира се, че бих. 512 00:32:07,560 --> 00:32:10,559 Така че, когато казваш, че не можеш да си спомниш, това не е съвсем вярно, нали? 513 00:32:10,560 --> 00:32:12,159 Не. Искам да кажа... 514 00:32:12,160 --> 00:32:14,879 Да! Така е. 515 00:32:14,880 --> 00:32:16,320 Да, добре, кое е то? 516 00:32:20,960 --> 00:32:23,360 Не осъзнавах колко силно е. 517 00:32:25,800 --> 00:32:27,479 Мислех, че халюцинирам, 518 00:32:27,480 --> 00:32:31,320 и работата е там, че е... всичко е все още малко размазано. 519 00:32:32,600 --> 00:32:35,119 Мислех си... Просто си помислих, че са гъбите, 520 00:32:35,120 --> 00:32:38,799 но... не осъзнавах докато не я видях. 521 00:32:38,800 --> 00:32:40,159 Но... 522 00:32:40,160 --> 00:32:41,799 сега не знам дали... 523 00:32:41,800 --> 00:32:45,440 Казваш ли, че си видял Анджела? в събота вечер? 524 00:32:49,120 --> 00:32:52,039 Тя просто... лежеше там. 525 00:32:52,040 --> 00:32:53,200 И... 526 00:32:53,201 --> 00:32:55,160 Не мислех, че е истинска. 527 00:32:57,160 --> 00:32:59,719 Къде я видя? В двете? 528 00:32:59,720 --> 00:33:01,480 Тя беше в гората. 529 00:33:03,600 --> 00:33:08,639 И така, когато я намерихте във вторник, Наистина ли я търсеше? 530 00:33:08,640 --> 00:33:11,879 Вече знаеше, че е там! Не. Сигурно си имал/а! 531 00:33:11,880 --> 00:33:15,279 Знаеше, че е истинска, защото ти намери нещата ѝ предната вечер. 532 00:33:15,280 --> 00:33:18,879 Не! Не съм го направил. Кълна се, Не знаех какво да мисля. 533 00:33:18,880 --> 00:33:21,640 Говори ли с нея в събота? Не. 534 00:33:22,960 --> 00:33:25,279 Тя изглеждаше сякаш спи. Тя беше... 535 00:33:25,280 --> 00:33:27,759 Тя беше на земята, но не където я намерих във вторник. 536 00:33:27,760 --> 00:33:28,960 Някъде различно. 537 00:33:31,440 --> 00:33:32,919 Тя се беше преместила? 538 00:33:32,920 --> 00:33:38,840 Значи, тя определено е била още жива когато я видя в събота! 539 00:33:41,680 --> 00:33:43,399 Да. 540 00:33:43,400 --> 00:33:49,679 Което означава, че горката жена е била препъвайки се през този парк, умирайки, 541 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 търси някой, който да ѝ помогне. 542 00:33:54,320 --> 00:33:55,880 Можех да я спася. 543 00:34:02,080 --> 00:34:06,159 Искам да го убият за притежание, и искам да го държа, докато не съм сигурен 544 00:34:06,160 --> 00:34:10,159 той абсолютно нямаше никаква физическа форма свържете се с Анджела в събота. 545 00:34:10,160 --> 00:34:13,959 Да, госпожо. Сега, тогава, трябва да Говори с тази илюзорна Бет Дрейпър. 546 00:34:13,960 --> 00:34:16,519 Имаме ли адреса на най-близкия роднина? Да, разбрахме се. 547 00:34:16,520 --> 00:34:18,720 Искаш ли да отидеш там сега? Ами, да, сега! 548 00:34:20,240 --> 00:34:21,560 Джак! 549 00:34:23,280 --> 00:34:27,239 Къде се ровим в нея? Миналото на жертвата? Още нищо, госпожо. 550 00:34:27,240 --> 00:34:29,039 Марк вече се заема с това. 551 00:34:29,040 --> 00:34:30,919 Виж, надявам се никой да не си помисли 552 00:34:30,920 --> 00:34:33,359 защото тази жена живее сама и няма семейство, 553 00:34:33,360 --> 00:34:36,279 напрежението не е налице да открие нападателя си! 554 00:34:36,280 --> 00:34:41,079 Искам всяка жена в Home Steps разгледан обстойно. 555 00:34:41,080 --> 00:34:43,840 Доклади на бюрото ми сутринта. Госпожо. 556 00:34:58,800 --> 00:35:00,319 Извинявай, любимец/любимка. 557 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 Ти дъщерята на Бет Дрейпър ли си? 558 00:35:03,800 --> 00:35:06,639 Да. Кой иска да знае? Полиция, любов моя. 559 00:35:06,640 --> 00:35:08,559 Ъм, търсим майка ти. 560 00:35:08,560 --> 00:35:10,559 Какво се е случило сега? Арестувана ли е? 561 00:35:10,560 --> 00:35:13,279 Знаеш ли къде е тя? Извинете, мога ли... мога ли да ви помогна? 562 00:35:13,280 --> 00:35:16,519 Ъъ, главен инспектор Вера Станхоуп. ДС Хийли. 563 00:35:16,520 --> 00:35:18,239 Търсим Бет Дрейпър. 564 00:35:18,240 --> 00:35:20,880 Не може ли това да почака до сутринта? Страхувам се, че не. 565 00:35:22,040 --> 00:35:25,919 Кога за последен път някой от вас видял ли я е или чул от нея? 566 00:35:25,920 --> 00:35:29,639 Събота. Добре ли е тя? Тя не е в беда, нали? 567 00:35:29,640 --> 00:35:33,079 Сега, адресът, който имаме за нея е апартамент на улица „Кейрнс“. 568 00:35:33,080 --> 00:35:34,679 Така ли е? Да. 569 00:35:34,680 --> 00:35:36,879 Да, тя трябваше да се нанесат миналата събота, 570 00:35:36,880 --> 00:35:38,199 но е имало забавяне. 571 00:35:38,200 --> 00:35:40,839 Така ли го наричаш? Тя отново го е объркала! 572 00:35:40,840 --> 00:35:44,279 Това никога нямаше да се случи. Защо би Тя изобщо си направи труда да ни даде ключ?! 573 00:35:44,280 --> 00:35:45,360 Мая! 574 00:35:45,361 --> 00:35:47,999 Майка ми си промени мнението наистина искам да бъда родител 575 00:35:48,000 --> 00:35:49,320 за първи път в живота си! 576 00:35:54,520 --> 00:35:57,199 Познавате ли жена наречена Анджела Конан? 577 00:35:57,200 --> 00:35:59,799 Да, тя е помощник-работникът на Бет. 578 00:35:59,800 --> 00:36:02,679 Ами, страхувам се, че е била намерена мъртва вчера. 579 00:36:02,680 --> 00:36:04,360 О, не! Какво?! 580 00:36:05,840 --> 00:36:07,040 О, Боже. 581 00:36:08,280 --> 00:36:10,319 О, Бет ще бъде съсипана. 582 00:36:10,320 --> 00:36:12,360 Разбираме, че са били близки? 583 00:36:13,360 --> 00:36:15,079 Да, тя беше като майка за нея. 584 00:36:15,080 --> 00:36:16,759 Вие двамата познавахте ли Анджела? 585 00:36:16,760 --> 00:36:19,919 Да, тя беше почти единственият човек Бет понякога говореше с, 586 00:36:19,920 --> 00:36:22,119 така че често се обръщахме към Анджела 587 00:36:22,120 --> 00:36:24,679 да говоря или да уреждам нещо с Бет, нали? 588 00:36:24,680 --> 00:36:25,760 Да, точно така. 589 00:36:25,761 --> 00:36:28,239 И от колко време търсиш след племенницата ти? 590 00:36:28,240 --> 00:36:30,879 С прекъсвания в продължение на пет години. 591 00:36:30,880 --> 00:36:34,000 Така че това трябваше да бъде ново начало за всички? 592 00:36:35,200 --> 00:36:37,359 Това беше идеята. 593 00:36:37,360 --> 00:36:39,719 И какво се случи? Ммм? 594 00:36:39,720 --> 00:36:42,159 Защо Бет промени решението си относно преместването? 595 00:36:42,160 --> 00:36:43,799 Не знаем. 596 00:36:43,800 --> 00:36:47,119 Тя се появи тук миналата събота в ужасно състояние. 597 00:36:47,120 --> 00:36:50,319 Каза, че не може да се справи и тя не беше готова. 598 00:36:50,320 --> 00:36:52,759 Тя каза ли защо? Дали нещо се е случило? 599 00:36:52,760 --> 00:36:56,079 Не можех да схвана нищо истински извън нея, 600 00:36:56,080 --> 00:36:58,600 но тя каза нещо за това да бъда отново разочарован. 601 00:36:59,960 --> 00:37:02,919 Знаеш ли дали се е срещала с Анджела? в събота? 602 00:37:02,920 --> 00:37:05,639 Може би сутринта? Аз не, съжалявам. 603 00:37:05,640 --> 00:37:07,960 Излизам! 604 00:37:16,720 --> 00:37:19,279 Знаеш ли къде можем да намерим Бет? 605 00:37:19,280 --> 00:37:20,520 Опитай Шон Бароу. 606 00:37:21,560 --> 00:37:25,359 Шон Бароу, това гаджето ѝ ли е? Ако може да се нарече така. 607 00:37:25,360 --> 00:37:26,880 Ужасно човешко същество. 608 00:37:27,880 --> 00:37:30,679 Анджела направи всичко по силите си да държи Бет далеч от него, 609 00:37:30,680 --> 00:37:32,239 но тя продължаваше да се връща. 610 00:37:32,240 --> 00:37:34,480 Последния път, когато рецидивира, беше заради него. 611 00:37:35,720 --> 00:37:37,999 Анджела отиде натам и буквално я измъкна навън, 612 00:37:38,000 --> 00:37:39,639 нали тя? Или се опита. 613 00:37:39,640 --> 00:37:40,919 Значи е познавал Анджела? 614 00:37:40,920 --> 00:37:45,240 О, те се познаваха и те със сигурност не бяха приятели. 615 00:37:50,760 --> 00:37:55,079 Така че, това, което имаме, е уязвимо жена, която се опитва да остане чиста 616 00:37:55,080 --> 00:37:57,639 и да върне живота ѝ в релси с дъщеря си, 617 00:37:57,640 --> 00:38:02,399 и дребен престъпник от кариерата тя сякаш не може да стои настрана от. 618 00:38:02,400 --> 00:38:04,639 Кога семейството видя Бет за последен път? Събота. 619 00:38:04,640 --> 00:38:07,879 Когато тя каза на дъщеря си, че преместването им в новия апартамент беше отложено. 620 00:38:07,880 --> 00:38:09,239 О, извинете, госпожо. 621 00:38:09,240 --> 00:38:12,759 О, Марк, ти си тук. Надявам се, че имаш нещо за мен. 622 00:38:12,760 --> 00:38:15,399 Ами, имах ранна среща в службата по вписванията. 623 00:38:15,400 --> 00:38:17,839 Проверих през записи от акта за собственост. Нали? 624 00:38:17,840 --> 00:38:22,199 Ами, рожденото име на Анджела беше РЕЙЧЪЛ Анджела Конан. Женено име Касин. 625 00:38:22,200 --> 00:38:25,799 Най-накрая! Малко светлина хвърлена върху тази жена! 626 00:38:25,800 --> 00:38:28,400 Браво, Марк, добра работа. 627 00:38:29,400 --> 00:38:30,799 И така, за кого е била омъжена? 628 00:38:30,800 --> 00:38:34,839 Джак Касин, с когото тя управляваше семейство ресторант в края на 90-те години. 629 00:38:34,840 --> 00:38:36,720 Все още е там. 630 00:38:44,320 --> 00:38:47,639 Все още не сме отворили. Всъщност, Търсим Джак Касин? 631 00:38:47,640 --> 00:38:49,559 За какво става въпрос? Познаваш ли го? 632 00:38:49,560 --> 00:38:51,000 Той е нашият баща. 633 00:38:53,720 --> 00:38:55,479 Джак Касин? Да. 634 00:38:55,480 --> 00:38:57,200 Кой иска да знае? 635 00:38:58,600 --> 00:39:00,559 И така, за какво става въпрос? 636 00:39:00,560 --> 00:39:03,959 Ъъъ, няма лесен начин да кажа това, господине. 637 00:39:03,960 --> 00:39:08,039 Но се страхувам, че открихме тялото на жена в Националния парк 638 00:39:08,040 --> 00:39:09,359 през уикенда. 639 00:39:09,360 --> 00:39:10,480 Точно така... 640 00:39:10,481 --> 00:39:13,080 И ние го вярваме да бъде това на жена ти. 641 00:39:15,080 --> 00:39:16,120 Какво?! 642 00:39:16,121 --> 00:39:18,280 Много, много съжаляваме. 643 00:39:21,600 --> 00:39:22,919 Откъде знаеш, че е тя? 644 00:39:22,920 --> 00:39:25,679 Намерихме документ за самоличност на мястото на инцидента. 645 00:39:25,680 --> 00:39:27,279 В чие име? 646 00:39:27,280 --> 00:39:30,759 Значи си бил наясно че си е променила името? 647 00:39:30,760 --> 00:39:34,240 Да, знаехме. Сякаш така или иначе искахме да я намерим. 648 00:39:35,720 --> 00:39:39,239 Личната карта беше на името на Анджела Конан. 649 00:39:39,240 --> 00:39:42,159 Кога за последен път видяхте жена си, господине? 650 00:39:42,160 --> 00:39:43,520 Едно... 651 00:39:44,880 --> 00:39:46,520 Юли 1999 г. 652 00:39:48,280 --> 00:39:50,759 Но вие двамата бяхте все още женен/омъжена, така ли? 653 00:39:50,760 --> 00:39:53,199 Ами, не можеш да се разведеш с някого не можеш да намериш. 654 00:39:53,200 --> 00:39:54,759 Не исках развод. 655 00:39:54,760 --> 00:39:57,359 Кога беше последният път Видя ли майка си? 656 00:39:57,360 --> 00:39:59,399 Не сме я виждали, откакто си тръгна. 657 00:39:59,400 --> 00:40:02,559 Значи изобщо не е имало връзка? 658 00:40:02,560 --> 00:40:03,840 Не. 659 00:40:05,320 --> 00:40:06,799 Как е умряла тя? 660 00:40:06,800 --> 00:40:09,679 Страхувам се, че не мога да ти ги дам подробности за момента, господине. 661 00:40:09,680 --> 00:40:13,280 Бихте ли могли да идентифицирате Тялото на жена ви, г-н Касин? 662 00:40:14,320 --> 00:40:15,520 Да. Не! 663 00:40:15,521 --> 00:40:17,359 Тя наистина няма нищо. да се прави на нас. 664 00:40:17,360 --> 00:40:18,440 Ще го направя. 665 00:40:18,441 --> 00:40:21,199 Не! Защо?! 666 00:40:21,200 --> 00:40:22,599 Защото тя беше нашата майка. 667 00:40:22,600 --> 00:40:24,920 Сериозно? Спрете! И двамата. 668 00:40:28,440 --> 00:40:29,839 Ще го направя. 669 00:40:29,840 --> 00:40:31,799 Мога да дойда сега, ако искаш. 670 00:40:31,800 --> 00:40:34,119 Всичко е наред, г-н Касин. Можете да си отделите време. 671 00:40:34,120 --> 00:40:36,401 Ще ви запишем час и да ви осигуря кола, ако е необходимо. 672 00:40:40,600 --> 00:40:43,319 Това беше истинска изненада за тях. Хм. 673 00:40:43,320 --> 00:40:46,960 Оставяш децата си на, колко, десет години? 674 00:40:48,120 --> 00:40:50,279 Жената сигурно е била отчаяна. 675 00:40:50,280 --> 00:40:53,159 Нека направим проверка на миналото му. 676 00:40:53,160 --> 00:40:55,439 Виждаш, че няма доклади на всякакви домашни любимци. 677 00:40:55,440 --> 00:40:57,120 ДС Хийли. Да? 678 00:40:58,160 --> 00:40:59,839 Чудесно. Благодаря. 679 00:40:59,840 --> 00:41:01,120 Какво? 680 00:41:02,560 --> 00:41:05,160 Махай се от мен! Не искам твоята помощ. 681 00:41:06,360 --> 00:41:08,759 Тя беше единствената, на която ѝ пукаше! 682 00:41:08,760 --> 00:41:11,479 Моля те, махай се! 683 00:41:11,480 --> 00:41:13,359 Главен инспектор Станхоуп. 684 00:41:13,360 --> 00:41:15,239 Бет? 685 00:41:15,240 --> 00:41:18,320 О, Боже. 686 00:41:27,000 --> 00:41:29,199 „Хей, това е някакъв нрав.“ Изпреварила си се, Бет. 687 00:41:29,200 --> 00:41:30,520 Как е ръката? 688 00:41:32,240 --> 00:41:35,879 Чувстваш ли се способен/а да отговориш? Някакви въпроси? Ммм? 689 00:41:35,880 --> 00:41:38,080 Къде беше? за последните пет дни? 690 00:41:39,040 --> 00:41:40,559 Тук-там. Различни приятели. 691 00:41:40,560 --> 00:41:43,719 Сестра ти спомена за гадже? Шон. 692 00:41:43,720 --> 00:41:46,199 Отседнала ли си при него? Най-вече, да. 693 00:41:46,200 --> 00:41:48,160 Някъде другаде? Не. Бил съм там. 694 00:41:50,200 --> 00:41:52,919 Искате ли да ни разкажете за връзката ти с Анджела? 695 00:41:52,920 --> 00:41:55,919 Какво искаш да знаеш? Ами, разбираме ви двамата 696 00:41:55,920 --> 00:41:57,159 бяха близо. 697 00:41:57,160 --> 00:42:01,639 Да, предполагам. Съединени на ханша, чухме. 698 00:42:01,640 --> 00:42:05,879 Ами, тя беше там за всички. Но, да, бяхме доста сплотени. 699 00:42:05,880 --> 00:42:10,239 Имаше ли конкретна причина за Свързахте ли се заради нещо? 700 00:42:10,240 --> 00:42:12,439 Тя знаеше, че съм отчаян да си върна дъщеря. 701 00:42:12,440 --> 00:42:14,319 И тя ти е помагала да го направиш? 702 00:42:14,320 --> 00:42:16,319 Да. И тя ми помогна да си намеря апартамента. 703 00:42:16,320 --> 00:42:18,319 Защо не се нанесе в събота? 704 00:42:18,320 --> 00:42:20,240 Студени крака. 705 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 Искам да бъда с Мая, просто... 706 00:42:25,960 --> 00:42:29,599 Анджела трябваше ли да се срещне с теб? в събота сутринта? 707 00:42:29,600 --> 00:42:31,519 Да, в апартамента. Но тя не се появи. 708 00:42:31,520 --> 00:42:33,479 Тя обади ли ти се? Пишеше ли ти? 709 00:42:33,480 --> 00:42:35,040 Не. Нищо. 710 00:42:36,200 --> 00:42:40,079 И това беше за първи път, нали? Няма явяване. Няма контакт? 711 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 Да. 712 00:42:41,161 --> 00:42:45,679 О, как те накара това да се почувстваш? Хм? Разстроен? 713 00:42:45,680 --> 00:42:47,079 Не съвсем. 714 00:42:47,080 --> 00:42:49,279 Объркани? Може би. 715 00:42:49,280 --> 00:42:52,400 Опита ли се да ѝ се обадиш? Да, но тя не отговори. 716 00:42:54,400 --> 00:42:57,360 Имате ли телефон с плащане при ползване, случайно? 717 00:42:58,840 --> 00:43:00,040 Да. 718 00:43:04,520 --> 00:43:06,719 Как беше гаджето ти да се разбираш с Анджела? 719 00:43:06,720 --> 00:43:09,399 Какво? Защо? Просто... директен въпрос. 720 00:43:09,400 --> 00:43:11,399 Ами, те всъщност не знаеха един друг. 721 00:43:11,400 --> 00:43:13,599 Но те са се срещали? Да. 722 00:43:13,600 --> 00:43:16,480 Как се чувстваше той към теб Ще си намериш собствено място? Добре. 723 00:43:21,320 --> 00:43:26,519 Анджела някога говореше ли за нея? личен живот? Семейството ѝ? Приятели? 724 00:43:26,520 --> 00:43:28,560 Имаше един мъж, когото тя срещна. 725 00:43:30,200 --> 00:43:31,999 Гаджето? Не, не мисля така. 726 00:43:32,000 --> 00:43:33,679 По-скоро като приятел или нещо подобно. 727 00:43:33,680 --> 00:43:35,959 Срещаха се с него в парка. 728 00:43:35,960 --> 00:43:39,159 Сигурна ли си в това, любов моя? Защото разбрахме 729 00:43:39,160 --> 00:43:42,679 тя беше самотен тип човек извън работа, 730 00:43:42,680 --> 00:43:46,040 обичаше да се разхожда сам. Да, не, сигурен съм. Тя ми каза. 731 00:43:47,320 --> 00:43:49,199 Как се казваше? 732 00:43:49,200 --> 00:43:50,480 Не знам. Съжалявам. 733 00:43:53,120 --> 00:43:55,279 Кога мога да се прибера у дома? 734 00:43:55,280 --> 00:43:59,160 О, хайде, ще те закараме. Всичко е част от услугата. 735 00:44:09,880 --> 00:44:11,679 Мислех, че се прибираш вкъщи? 736 00:44:11,680 --> 00:44:15,640 Аз съм бездомен, не забравяй. Ще се изкъпя. 737 00:44:17,440 --> 00:44:19,600 Благодаря, че я остави. 738 00:44:20,760 --> 00:44:22,439 Можеш да затвориш вратата, когато излизаш. 739 00:44:22,440 --> 00:44:25,599 Не, имаме някои въпроси за вас, г-н Бароу. 740 00:44:25,600 --> 00:44:27,959 Да, за какво? 741 00:44:27,960 --> 00:44:30,879 Бет казва, че е прекарала уикенда тук с теб. Така ли е? 742 00:44:30,880 --> 00:44:32,679 Не е нужно да говоря с теб. 743 00:44:32,680 --> 00:44:36,479 Има ли причина, поради която не бихте искали да ни помогнете с нашите запитвания? 744 00:44:36,480 --> 00:44:39,000 Просто казвам. Не е нужно да говоря с теб. 745 00:44:41,040 --> 00:44:43,559 Чий е този апартамент? Твой ли е? 746 00:44:43,560 --> 00:44:46,039 На брат ми е. 747 00:44:46,040 --> 00:44:50,039 Аз се грижа за това вместо него. И така, какви запитвания? 748 00:44:50,040 --> 00:44:54,039 Разследваме смъртта на Анджела Конан. 749 00:44:54,040 --> 00:44:55,360 Тя е мъртва? 750 00:44:56,640 --> 00:44:57,879 Значи си я познавал/а? 751 00:44:57,880 --> 00:45:00,199 Да, любопитна стара крава. 752 00:45:00,200 --> 00:45:01,519 Колко очарователно 753 00:45:01,520 --> 00:45:02,919 Ами, тя беше! 754 00:45:02,920 --> 00:45:05,880 Тя нямаше собствен живот, така че беше заседнала заби човката си в клюна на всички останали. 755 00:45:06,880 --> 00:45:08,759 Кога я хвана за последен път? 756 00:45:08,760 --> 00:45:10,959 Не знам. Наскоро? 757 00:45:10,960 --> 00:45:12,480 Сега. 758 00:45:15,120 --> 00:45:17,919 Нещо друго? Имам работа. 759 00:45:17,920 --> 00:45:20,200 Не. Не. Това е всичко. 760 00:45:21,480 --> 00:45:23,039 Ще говорим отново, все пак. 761 00:45:23,040 --> 00:45:25,000 И можеш сам да затвориш вратата. 762 00:45:29,840 --> 00:45:31,719 Е, там няма изгубена любов. 763 00:45:31,720 --> 00:45:34,879 Не, такъв човек има любов за никого. 764 00:45:34,880 --> 00:45:37,680 Той е грешник. И Анджела го беше зяпнала. 765 00:46:30,600 --> 00:46:34,600 Г-н Касин, можете ли да ми кажете малко за жена ти? 766 00:46:36,880 --> 00:46:38,919 Ами... 767 00:46:38,920 --> 00:46:40,280 тя беше невероятна. 768 00:46:41,360 --> 00:46:43,760 Мил, умен, красив. 769 00:46:47,040 --> 00:46:48,680 И наркоман. 770 00:46:50,440 --> 00:46:52,799 Какво, пиене или наркотици? 771 00:46:52,800 --> 00:46:54,080 Всичко и всичко. 772 00:46:55,880 --> 00:46:59,520 Тежко детство, виждате ли. Това никога не я е напускало истински. 773 00:47:00,880 --> 00:47:02,279 Опитах се да... 774 00:47:02,280 --> 00:47:03,880 компенсирай го. Но... 775 00:47:05,560 --> 00:47:06,760 Това не проработи. 776 00:47:06,761 --> 00:47:10,759 А, ами, не съм сигурен, че някога ще стане така. 777 00:47:10,760 --> 00:47:14,200 Ъъъ, как разбра? тя си беше променила името? 778 00:47:18,720 --> 00:47:22,119 Проследих я, преди малко повече от 12 години. 779 00:47:22,120 --> 00:47:25,879 Тя беше трезва. Чиста. По-добре. 780 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Значи, излъга? 781 00:47:27,081 --> 00:47:29,680 Не исках да кажа пред децата ми, но... 782 00:47:31,480 --> 00:47:34,239 Исках да опитаме отново... 783 00:47:34,240 --> 00:47:35,999 което е глупаво, знам, 784 00:47:36,000 --> 00:47:38,200 предвид всичко, което се случи, но... 785 00:47:39,760 --> 00:47:42,079 ...Никога не съм губил надежда, знаеш ли? 786 00:47:42,080 --> 00:47:45,599 Но тя беше продължила напред, каза, че е твърде късно. 787 00:47:45,600 --> 00:47:47,800 Каза, че децата никога няма да я приемат. 788 00:47:50,080 --> 00:47:53,240 По това време ми стана малко зле. Аз... 789 00:47:55,360 --> 00:47:57,200 ...имах лек срив, знаеш. 790 00:47:58,920 --> 00:48:01,279 Защо е променила името си? 791 00:48:01,280 --> 00:48:03,880 Въпреки че беше в процес на възстановяване, тя все още беше... 792 00:48:05,880 --> 00:48:07,080 ...срамувам се. 793 00:48:09,040 --> 00:48:10,520 Да оставиш децата. 794 00:48:13,400 --> 00:48:16,000 Мисля, че тя го е променила така че никога нямаше да я намерят. 795 00:48:18,680 --> 00:48:21,199 Горкият човек. 796 00:48:21,200 --> 00:48:25,279 Да, той със сигурност е бил чрез него, това е сигурно. 797 00:48:25,280 --> 00:48:26,640 И така, какво си мислиш? 798 00:48:28,160 --> 00:48:31,079 Мисля, че може би е започнала пиене отново. 799 00:48:31,080 --> 00:48:33,439 Тя не попълва документите си правилно. 800 00:48:33,440 --> 00:48:35,399 Тя пропусна онази среща с Бет в събота. 801 00:48:35,400 --> 00:48:37,600 Изгонената Айша. Да, ето го и това. 802 00:48:38,520 --> 00:48:41,439 Да кажем, че тайно е пиела 803 00:48:41,440 --> 00:48:44,119 докато се опитва да подкрепя жените при възстановяване, 804 00:48:44,120 --> 00:48:46,999 жени, за които тя искрено се грижеше. 805 00:48:47,000 --> 00:48:49,599 Значи, тя пие ли защото е стресирана, 806 00:48:49,600 --> 00:48:53,880 или е стресирана, защото пие? Госпожо, ще искате да видите това. 807 00:48:58,720 --> 00:48:59,920 Какво гледам? 808 00:48:59,921 --> 00:49:02,359 Това е историческо видеонаблюдение от Центъра за посетители. 809 00:49:02,360 --> 00:49:03,759 Това е преди два месеца, 810 00:49:03,760 --> 00:49:06,679 в петък, 2 август в 10:25. 811 00:49:06,680 --> 00:49:08,839 Отвън е Анджела. 812 00:49:08,840 --> 00:49:10,880 О, това е шалът. Да. 813 00:49:12,520 --> 00:49:16,199 И ето я, тя е в центъра на 16 август. 814 00:49:16,200 --> 00:49:18,080 О, ето го и него, Туидълди. 815 00:49:19,600 --> 00:49:22,599 Чакайте. На 10 юли... 816 00:49:22,600 --> 00:49:24,840 Вижте какво прави сега. 817 00:49:28,160 --> 00:49:30,839 Той е човекът, за когото Бет каза Тя се е срещала там горе? 818 00:49:30,840 --> 00:49:32,839 Имаме още три такива клипа. 819 00:49:32,840 --> 00:49:35,319 Влиза Анджела, после Стенли служейки ѝ и присъединявайки се към нея. 820 00:49:35,320 --> 00:49:36,999 Колко време седи с нея? 821 00:49:37,000 --> 00:49:38,680 Между десет и осемнадесет минути всеки път. 822 00:49:40,600 --> 00:49:43,759 И ти каза, че не я познаваш, Стенли! 823 00:49:43,760 --> 00:49:47,680 О, той я познаваше. На две от тези срещи, те си тръгват заедно. 824 00:50:12,120 --> 00:50:13,880 Г-н Бут. 825 00:50:14,920 --> 00:50:16,720 Пак ли обратно? О, да. 826 00:50:18,080 --> 00:50:21,360 Сега, къде бяхте в събота вечер? 827 00:50:22,680 --> 00:50:26,399 Бях... Бях при сестра ми. Беше рожденият ден на племенника ми. 828 00:50:26,400 --> 00:50:27,959 Цяла нощ? 829 00:50:27,960 --> 00:50:29,439 Да. По-голямата част. 830 00:50:29,440 --> 00:50:31,599 Къде живее сестра ти? 831 00:50:31,600 --> 00:50:34,839 Другата страна на града. На около половин час път. 832 00:50:34,840 --> 00:50:40,119 Сега, това ти ли си с Анджела Конан? на 10 юли? 833 00:50:40,120 --> 00:50:43,520 И отново на 2 август... 834 00:50:44,560 --> 00:50:47,120 ...и отново на 16 август? 835 00:50:48,400 --> 00:50:49,719 Изглежда така. И така, да? 836 00:50:49,720 --> 00:50:53,800 Да. Значи, излъгахте, когато ни казахте познавал си я „само малко“. 837 00:50:55,120 --> 00:50:57,799 Не мога да си спомня... Извинявам се. ако не бях достатъчно ясен. 838 00:50:57,800 --> 00:51:00,559 Не, това не е въпрос да бъдеш ясен, любов, 839 00:51:00,560 --> 00:51:03,239 Въпросът е в лъжата. Не излъгах! 840 00:51:03,240 --> 00:51:06,240 И така, къде отидохте двамата? след като напуснахте центъра? 841 00:51:07,520 --> 00:51:08,959 За разходка. 842 00:51:08,960 --> 00:51:10,920 Разходка. Къде? 843 00:51:12,320 --> 00:51:13,799 Около парка. 844 00:51:13,800 --> 00:51:17,759 Какво... Значи сте прекарали часове заедно? 845 00:51:17,760 --> 00:51:19,640 Това беше редовно явление. 846 00:51:20,880 --> 00:51:22,200 Да. Понякога. 847 00:51:23,920 --> 00:51:26,359 Кога за последен път видя Анджела жива? 848 00:51:26,360 --> 00:51:29,360 О, не за известно време. Бъдете конкретни. 849 00:51:30,960 --> 00:51:32,320 Преди четири седмици. 850 00:51:33,680 --> 00:51:34,960 Колко често си говорил с нея? 851 00:51:36,040 --> 00:51:37,879 Това не беше нещо редовно. 852 00:51:37,880 --> 00:51:39,159 Беше просто... небрежно. 853 00:51:39,160 --> 00:51:40,879 Тя щеше да дойде в центъра, Щях да бъда там. 854 00:51:40,880 --> 00:51:44,319 А, стига. Можеш просто да си тръгнеш. поста ти в центъра, можеш ли? 855 00:51:44,320 --> 00:51:46,719 Ходете на разходка, когато и да е Иска ти се? 856 00:51:46,720 --> 00:51:49,880 Или се е появила по чудо? в края на смяната си? 857 00:51:52,600 --> 00:51:55,799 Разменихте ли си обаждания, съобщения? 858 00:51:55,800 --> 00:51:59,280 Не. Значи няма да намерим нейните данни. на мобилния си телефон? 859 00:52:00,760 --> 00:52:05,159 Винаги бихме могли да проверим Телефонните записи на Анджела... Не. Чакай. 860 00:52:05,160 --> 00:52:07,999 Мисля, че си разменихме номерата. в някакъв момент. 861 00:52:08,000 --> 00:52:09,640 Значи, още една лъжа? 862 00:52:11,160 --> 00:52:14,319 Надявам се, че знаеш името на добър адвокат, Стенли. 863 00:52:14,320 --> 00:52:16,560 Защото ще ти е нужен. 864 00:52:24,840 --> 00:52:27,479 Издайте ми заповед за претърсване на къщата му. 865 00:52:27,480 --> 00:52:30,680 С удоволствие. Ще те оставя на гарата. 866 00:52:33,880 --> 00:52:36,039 Разпознаваш ли го? 867 00:52:36,040 --> 00:52:38,999 Мисля, че да. Не мога да се сетя откъде обаче. 868 00:52:39,000 --> 00:52:41,680 Сега, не бързай, любов моя. Не бързай. 869 00:52:44,400 --> 00:52:46,559 Знам. 870 00:52:46,560 --> 00:52:48,839 Да, виждал съм го пред Home Steps. 871 00:52:48,840 --> 00:52:52,599 Какво? Какво правеше той там? Не знам. Просто се държа странно. 872 00:52:52,600 --> 00:52:55,079 Как имаш предвид „странно“? Какво правеше той? 873 00:52:55,080 --> 00:52:58,000 Просто, знаеш, се мотая наоколо. 874 00:52:59,440 --> 00:53:00,919 Кога беше това? 875 00:53:00,920 --> 00:53:04,399 Преди няколко седмици? Не отдавна. Анджела трябваше да му каже да си тръгва. 876 00:53:04,400 --> 00:53:06,359 И сигурен ли си, че е бил той? 877 00:53:06,360 --> 00:53:09,559 Да. Да, сигурен съм. 878 00:53:09,560 --> 00:53:12,120 Благодаря, любов моя. Благодаря. 879 00:53:27,560 --> 00:53:29,279 Не открихме нищо, госпожо. 880 00:53:29,280 --> 00:53:31,799 Да, накарай ги да продължат да търсят. 881 00:53:31,800 --> 00:53:33,719 Бет Дрейпър току-що го разпозна 882 00:53:33,720 --> 00:53:36,519 докато се мотае около Home Steps преди седмица и половина. 883 00:53:36,520 --> 00:53:40,319 Какво? Той има някаква фасада. Да, не е ли го направил току-що. 884 00:53:40,320 --> 00:53:43,279 Госпожо, имаме нещо. 885 00:53:43,280 --> 00:53:46,280 О, вие, маловерци. 886 00:54:00,640 --> 00:54:02,800 Е, е, е. 887 00:54:07,320 --> 00:54:12,479 Можете ли да обясните защо този шал е носен от починалата в деня на смъртта ѝ, 888 00:54:12,480 --> 00:54:14,160 беше под леглото ти? 889 00:54:15,160 --> 00:54:16,719 Г-н Бут? 890 00:54:16,720 --> 00:54:21,640 И можете ли да обясните защо този елемент беше ли и под леглото ти? 891 00:54:24,840 --> 00:54:27,039 Не съм я наранил. Просто отговорете на въпроса. 892 00:54:27,040 --> 00:54:29,400 Защо къде са открити тези предмети във ваше владение? 893 00:54:30,760 --> 00:54:32,559 Взех ги. Какво, когато я нападна? 894 00:54:32,560 --> 00:54:36,079 Не! От кутията за изгубени вещи. 895 00:54:36,080 --> 00:54:40,119 А, значи току-що си решил/а да ги пъхнеш в джоба си 896 00:54:40,120 --> 00:54:42,840 и след това да ги скриете в къщата си? Те не бяха скрити. 897 00:54:44,000 --> 00:54:46,399 Знаеше, че този шал е на Анджела. Аз не го направих. 898 00:54:46,400 --> 00:54:48,159 Заснемаме те с нея на видеонаблюдение. 899 00:54:48,160 --> 00:54:50,359 когато го носеше на няколко пъти. 900 00:54:50,360 --> 00:54:54,679 Така че, когато взехте тези предмети от кутията за изгубени вещи, 901 00:54:54,680 --> 00:54:57,799 Знаеше, че принадлежат на Анджела, нали? 902 00:54:57,800 --> 00:54:59,800 Не знаех, че е мъртва. 903 00:55:01,560 --> 00:55:04,760 Не знам защо ги взех. Или защо излъгах. Ами... 904 00:55:06,440 --> 00:55:08,799 Излъгах, защото аз ги взех. 905 00:55:08,800 --> 00:55:13,639 Ти също излъга за естеството на Връзката ти с Анджела? Не. 906 00:55:13,640 --> 00:55:16,760 Имахме връзка. Какъв вид връзка? 907 00:55:18,200 --> 00:55:19,440 Беше частно. 908 00:55:20,560 --> 00:55:22,080 Ами, опиши го. 909 00:55:25,640 --> 00:55:28,280 Тя... ми се довери. 910 00:55:29,280 --> 00:55:32,639 Тя можеше да говори с мен относно лични неща. 911 00:55:32,640 --> 00:55:34,040 Например? 912 00:55:35,160 --> 00:55:36,639 Семейство. 913 00:55:36,640 --> 00:55:40,919 Виж, разболявам се от загадъчните ти отговори, любов моя. 914 00:55:40,920 --> 00:55:43,679 Твоят приятел... Ето те - 915 00:55:43,680 --> 00:55:45,039 това си ти, нали? 916 00:55:45,040 --> 00:55:48,079 ...беше брутално нападнат и оставен да умре, 917 00:55:48,080 --> 00:55:50,959 и нейните лични вещи са намерени във ваше притежание. 918 00:55:50,960 --> 00:55:52,959 Това не изглежда добре, мила. Кажи му. 919 00:55:52,960 --> 00:55:57,399 Добре. Тя не беше видяла децата си. за дълго време. 920 00:55:57,400 --> 00:55:58,959 Знам, че това наистина я е притеснило. 921 00:55:58,960 --> 00:56:01,799 Това има нещо общо с тях. Сигурен съм, че е така. 922 00:56:01,800 --> 00:56:03,000 Какво те кара да кажеш това? 923 00:56:03,001 --> 00:56:05,879 Преди няколко седмици тя... тя се опита да се свържа с тях. 924 00:56:05,880 --> 00:56:08,039 Тогава тя ми се шегува. 925 00:56:08,040 --> 00:56:12,279 След това спряхме разходките си, и тя не ми отговаряше на обажданията 926 00:56:12,280 --> 00:56:14,719 или ми изпратете съобщение. Тогава ли я нападна? 927 00:56:14,720 --> 00:56:16,319 Не! Не го направих! 928 00:56:16,320 --> 00:56:19,399 Какво? Затова ли отиде? към жилищен проект „Home Steps“ 929 00:56:19,400 --> 00:56:21,439 търсиш ли я? Защото те е игнорирала? 930 00:56:21,440 --> 00:56:23,719 Не, аз, аз... 931 00:56:23,720 --> 00:56:26,119 Това... това беше недоразумение. Бях объркан/а. 932 00:56:26,120 --> 00:56:27,839 Появи ли се някъде другаде? 933 00:56:27,840 --> 00:56:29,879 Само няколко пъти. Няколко пъти?! 934 00:56:29,880 --> 00:56:32,159 И тя ти каза ли да спра да се „появявам“? 935 00:56:32,160 --> 00:56:34,999 Понякога хората не знаят какво е най-добро за тях. Слушай, любов моя, 936 00:56:35,000 --> 00:56:38,879 когато една жена каже, махай се, тя има предвид да се махаш. 937 00:56:38,880 --> 00:56:43,119 И когато една жена спре да отговаря вашите обаждания и вашите съобщения, 938 00:56:43,120 --> 00:56:45,280 тя има предвид да се махаш! 939 00:56:49,640 --> 00:56:52,999 Сега, проследи ли я? и на двамата в събота? 940 00:56:53,000 --> 00:56:55,599 Не! Не я видях в събота. 941 00:56:55,600 --> 00:56:58,440 И така, кога я видя за последен път? 942 00:57:01,640 --> 00:57:04,039 Петък. Дай ми сила. 943 00:57:04,040 --> 00:57:06,399 Видял си я в петък и не се сети да ни кажеш? 944 00:57:06,400 --> 00:57:08,279 Последвах я от къщата ѝ, Петък сутринта. 945 00:57:08,280 --> 00:57:11,039 Не съм говорил с нея, обещавам! Какво, преследвал си я? 946 00:57:11,040 --> 00:57:13,399 Не! Аз бях... Аз... 947 00:57:13,400 --> 00:57:15,559 Бях отчаян/а. 948 00:57:15,560 --> 00:57:16,840 Бях притеснен/а. 949 00:57:20,000 --> 00:57:21,400 Обичах я. 950 00:57:34,000 --> 00:57:38,480 Кажете ни точно какво се е случило в петък. 951 00:57:42,200 --> 00:57:45,679 Последвах я до кафене на Пазарния площад. 952 00:57:45,680 --> 00:57:48,319 Щях да вляза вътре, но не исках да я изненадвам. 953 00:57:48,320 --> 00:57:49,559 По-скоро да я уплаша. 954 00:57:49,560 --> 00:57:53,439 Чаках отвън и когато тя си тръгна Върнах се на работа. 955 00:57:53,440 --> 00:57:56,639 Можете да проверите часа, в който пристигнах, Имаш видеонаблюдение. 956 00:57:56,640 --> 00:57:57,840 О, ще го направим, мила. 957 00:58:00,480 --> 00:58:02,079 Виж, аз съм... 958 00:58:02,080 --> 00:58:04,959 Много съжалявам, че взех нещата ѝ, 959 00:58:04,960 --> 00:58:07,360 Наистина съм, но... 960 00:58:09,040 --> 00:58:12,040 ...Никога не бих наранил Анджела. Никога. 961 00:58:13,160 --> 00:58:14,640 Трябва да ми повярваш. 962 00:58:18,880 --> 00:58:20,679 Вярваш ли му? 963 00:58:20,680 --> 00:58:22,720 Вярвам, че е заблуден. 964 00:58:25,600 --> 00:58:28,319 Но не, не мисля, че той я е убил. 965 00:58:28,320 --> 00:58:30,760 И така, къде ни оставя това? Обратно към изходната точка? 966 00:58:44,800 --> 00:58:48,199 Сега, казваш, че си тръгнал и се върна на работа в петък. 967 00:58:48,200 --> 00:58:52,719 Казах ти, че го правя. Но ти чакаше. и я гледах как излиза от кафенето? 968 00:58:52,720 --> 00:58:53,920 Да. 969 00:58:54,920 --> 00:58:57,079 Мисля, че я следваш, Стенли. 970 00:58:57,080 --> 00:58:59,999 Вече я беше последвал/а чак от дома ѝ. 971 00:59:00,000 --> 00:59:02,199 Не можех да я последвам. Тя се качи в кола. 972 00:59:02,200 --> 00:59:04,239 Чия е колата? Не знам. 973 00:59:04,240 --> 00:59:05,959 Виж. Не ме лъжи, Стенли, 974 00:59:05,960 --> 00:59:08,680 вече гледаш как се перверзираш хода на правосъдието. 975 00:59:09,880 --> 00:59:12,359 Не става въпрос за това да се накараш да изглеждат по-малко зле, 976 00:59:12,360 --> 00:59:16,319 става въпрос за това да разбереш Който и да е бил, е нападнал приятеля ти. 977 00:59:16,320 --> 00:59:19,079 Хм? Сега ми казваш тя се качи в някаква кола. 978 00:59:19,080 --> 00:59:21,279 Тя го направи. Чия е колата? 979 00:59:21,280 --> 00:59:23,719 Не видях. Ами, какъв тип кола Беше ли? Какъв цвят? 980 00:59:23,720 --> 00:59:26,320 Сиво, може би. 981 00:59:27,800 --> 00:59:30,720 Може би е бил Мерцедес. 982 00:59:37,000 --> 00:59:39,439 Ейдън! Прилича на Стенли! казваше истината, 983 00:59:39,440 --> 00:59:41,999 Алибито му е валидно. Сестра му... Чуй това. 984 00:59:42,000 --> 00:59:43,639 Ще разберем 985 00:59:43,640 --> 00:59:47,479 защо Джак Касин не е споменал Анджела се е свързала с тях 986 00:59:47,480 --> 00:59:50,399 в седмиците преди смъртта ѝ, 987 00:59:50,400 --> 00:59:53,560 и да разбера къде е бил в петък сутринта. 988 00:59:58,520 --> 01:00:01,719 Къде беше между тях 8:00 и 9:15 в петък сутринта? 989 01:00:01,720 --> 01:00:05,959 За какво става въпрос? Отговорете на въпроса, моля, господине. 990 01:00:05,960 --> 01:00:08,599 Не съм сигурен/сигурна. Ще трябва да проверя дневника си. 991 01:00:08,600 --> 01:00:10,559 Имаш сив Мерцедес, нали? 992 01:00:10,560 --> 01:00:12,439 Да, но... 993 01:00:12,440 --> 01:00:16,439 Анджела беше взета в сив Мерцедес в петък сутринта. 994 01:00:16,440 --> 01:00:19,119 Трябва да е съвпадение. Не бях аз. 995 01:00:19,120 --> 01:00:22,359 Тя се е свързвала с теб напоследък? Не. И аз казах. 996 01:00:22,360 --> 01:00:24,719 Сега мисля, че ще приключим с това долу на гарата. 997 01:00:24,720 --> 01:00:27,159 Това е абсурдно. Имал съм Стига лъжи за един ден, мила. 998 01:00:27,160 --> 01:00:29,600 Насам, моля, г-н Касин. 999 01:00:31,640 --> 01:00:32,840 Аз бях! 1000 01:00:34,040 --> 01:00:35,240 В колата. 1001 01:00:37,400 --> 01:00:39,360 Вдигнах я. Какво? 1002 01:00:40,440 --> 01:00:42,680 Тя се свърза с мен преди три седмици и половина. 1003 01:00:44,880 --> 01:00:50,319 След цялото това време, как се чувстваш за това, че майка ти се е свързала с теб? 1004 01:00:50,320 --> 01:00:51,560 Анджела. 1005 01:00:52,880 --> 01:00:55,639 Не усетих нищо. 1006 01:00:55,640 --> 01:00:59,279 Искаше ли да се свържеш с нея? Срещал си я повече от веднъж. 1007 01:00:59,280 --> 01:01:01,999 Ами, първата ни среща беше странна. 1008 01:01:02,000 --> 01:01:05,839 Бях любопитен, но не... Не исках контакт с нея. 1009 01:01:05,840 --> 01:01:09,319 Така че не беше обезпокоително когато събирането не мина добре? 1010 01:01:09,320 --> 01:01:11,639 Не беше точно събиране отново, 1011 01:01:11,640 --> 01:01:14,879 но, да, предполагам, че до известна степен, не се чувстваше добре. 1012 01:01:14,880 --> 01:01:17,359 Защо мислиш, че тя се е обърнала към теб? а не брат ти? 1013 01:01:17,360 --> 01:01:19,239 Наистина не знам. 1014 01:01:19,240 --> 01:01:22,159 Може би си е помислила щяхме да имаме някаква женска връзка. 1015 01:01:22,160 --> 01:01:25,120 Но ти не го направи? Очевидно не. 1016 01:01:26,920 --> 01:01:30,279 Защо не каза на баща си Майка ти се е свързала с теб? 1017 01:01:30,280 --> 01:01:32,439 Знаеш ли какво му е направила тя? 1018 01:01:32,440 --> 01:01:37,679 А, сега знам, че баща ти е взел разпадането на брака му беше трудно. 1019 01:01:37,680 --> 01:01:42,240 Тя го отхвърли отново преди 12 години, и той се опита да се самоубие. 1020 01:01:43,720 --> 01:01:46,959 Няма начин Щях да го оставя да пострада отново. 1021 01:01:46,960 --> 01:01:48,840 Той си мисли, че не знам. 1022 01:01:50,080 --> 01:01:52,280 Претърпяхте ли автомобилна катастрофа в петък? 1023 01:01:53,680 --> 01:01:55,159 Не бих го нарекъл инцидент. 1024 01:01:55,160 --> 01:01:57,039 Само че майка ти, Анджела, 1025 01:01:57,040 --> 01:02:00,079 тя имаше видими наранявания от инцидент. Ммм. 1026 01:02:00,080 --> 01:02:01,999 Аз... аз трябваше да направя аварийна спирачка. 1027 01:02:02,000 --> 01:02:04,560 Мм. И така, защо точно? 1028 01:02:06,400 --> 01:02:10,799 Можех да усетя миризмата на питието върху нея, но тя просто продължи да го отрича. 1029 01:02:10,800 --> 01:02:13,199 След всички тези приказки за това да си различен човек, 1030 01:02:13,200 --> 01:02:14,959 всъщност тя изобщо не се беше променила. 1031 01:02:14,960 --> 01:02:16,120 О, това те ядосва? 1032 01:02:16,121 --> 01:02:18,159 Да! Бях ядосан! 1033 01:02:18,160 --> 01:02:20,799 Добре, любов. Нека просто да изясним това. 1034 01:02:20,800 --> 01:02:23,639 Ти я срещна за първи път, и беше странно. 1035 01:02:23,640 --> 01:02:28,239 И тогава ти я срещна отново, само за да видя дали има бъдеще, 1036 01:02:28,240 --> 01:02:30,600 и нямаше. Точно така. 1037 01:02:31,720 --> 01:02:34,520 Тагава въпросът ми към вас е следният... 1038 01:02:36,000 --> 01:02:39,360 Защо се срещна с нея отново в петък? 1039 01:02:41,280 --> 01:02:45,119 Защото това ужасно момиче дойде в ресторанта. 1040 01:02:45,120 --> 01:02:46,359 Какво момиче? 1041 01:02:46,360 --> 01:02:47,959 О... Просто... 1042 01:02:47,960 --> 01:02:49,759 Някакъв неин протеже. 1043 01:02:49,760 --> 01:02:52,679 Искаше да ме уведоми колко наранена беше Анджела. 1044 01:02:52,680 --> 01:02:55,479 Как не го е заслужавала и какъв невероятен човек беше тя. 1045 01:02:55,480 --> 01:02:57,399 Кога беше това? Четвъртък вечер. 1046 01:02:57,400 --> 01:03:00,279 Анджела знаеше ли за това? Не. 1047 01:03:00,280 --> 01:03:02,039 Тя самата беше ядосана. 1048 01:03:02,040 --> 01:03:04,279 Че някой от мястото където е работила 1049 01:03:04,280 --> 01:03:07,360 просто биха нахлули в живота ни. Как изглеждаше това момиче? 1050 01:03:08,800 --> 01:03:10,640 Началото на 30-те години... 1051 01:03:11,720 --> 01:03:13,240 Висулка с буквата „М“ върху нея. 1052 01:03:20,200 --> 01:03:23,200 Имаш някои обяснения за даване, Бет Дрейпър. 1053 01:03:31,800 --> 01:03:33,559 Полицията е! Отворете! 1054 01:03:33,560 --> 01:03:35,839 Отворете! Полиция! 1055 01:03:35,840 --> 01:03:37,640 Какво искаш? 1056 01:03:38,720 --> 01:03:43,079 Ах. Имаме заповед за арест, мила. Сега, къде е Бет? 1057 01:03:43,080 --> 01:03:44,480 Току-що си я пропуснал. 1058 01:03:45,760 --> 01:03:48,199 О, ще правим малко парти? 1059 01:03:48,200 --> 01:03:50,679 Само едно малко. Престъпление ли е? 1060 01:03:50,680 --> 01:03:52,480 Не, любов моя, не е така. 1061 01:03:54,240 --> 01:03:55,800 Но това е така. 1062 01:04:12,440 --> 01:04:13,640 Тя е в движение! 1063 01:04:13,641 --> 01:04:16,000 Тя излезе отзад! 1064 01:04:18,600 --> 01:04:23,999 Шон Бароу, арестувам те за притежание на наркотик от клас А. 1065 01:04:24,000 --> 01:04:27,760 Бет! 1066 01:04:30,600 --> 01:04:32,000 Бет! 1067 01:04:42,480 --> 01:04:45,639 Продавате ли нещо друго, освен 20 грама кокаин 1068 01:04:45,640 --> 01:04:48,479 взехме от апартамента ви? Това не е мое. 1069 01:04:48,480 --> 01:04:51,679 Ами, чие е? На брат ти ли? Нямам представа. 1070 01:04:51,680 --> 01:04:53,639 Това се случва често, нали? 1071 01:04:53,640 --> 01:04:56,160 Хора, които оставят кокаин по облегалката на дивана ти? 1072 01:04:58,760 --> 01:05:02,239 Когато посетихме апартамента ти днес, Бет Дрейпър току-що си беше тръгнала. 1073 01:05:02,240 --> 01:05:05,959 Някаква идея как се е появила тя тези рани по лицето ѝ? 1074 01:05:05,960 --> 01:05:07,399 Абсолютно никакъв. 1075 01:05:07,400 --> 01:05:11,479 О, значи казваш, че си имал/а няма ли нищо общо с тези наранявания? 1076 01:05:11,480 --> 01:05:13,399 Определено не. 1077 01:05:13,400 --> 01:05:16,399 Сега бихме искали да поговорим относно Анджела Конан. 1078 01:05:16,400 --> 01:05:18,919 Хайде, продължете. 1079 01:05:18,920 --> 01:05:21,799 Можете ли да ни разкажете за връзката ти с нея? 1080 01:05:21,800 --> 01:05:23,279 Няма какво да се разкаже. 1081 01:05:23,280 --> 01:05:26,479 Трябваше да ѝ кажа да направи едно няколко пъти, например. 1082 01:05:26,480 --> 01:05:31,359 И кога за последен път имаше да ѝ кажа да „направи едно“? Събота? 1083 01:05:31,360 --> 01:05:32,560 Не. 1084 01:05:33,600 --> 01:05:36,119 Как се чувстваш към Бет? да си намери собствен апартамент? 1085 01:05:36,120 --> 01:05:38,320 Не е моя работа. Нито твоя. 1086 01:05:39,320 --> 01:05:41,319 Значи, беше добре с Анджела? 1087 01:05:41,320 --> 01:05:44,039 помагаш на приятелката си да получат независимост? 1088 01:05:44,040 --> 01:05:47,399 Тя не ми е приятелка. Ами, със сигурност изглежда така. 1089 01:05:47,400 --> 01:05:51,479 Не мога да се спра, ако ѝ харесва да бъде около мен. Тя просто се появява. 1090 01:05:51,480 --> 01:05:55,280 Ако трябва да съм честен, съжалявам я. Тя е малко шантава. 1091 01:05:56,440 --> 01:05:57,600 „Гмурец“? 1092 01:05:57,601 --> 01:06:01,920 Да, знаеш, луди. Като повечето жени. 1093 01:06:09,000 --> 01:06:13,879 Сега слушай, каквото и да се случи тук в следващите минути и часове 1094 01:06:13,880 --> 01:06:16,399 ще определи бъдещето ти. 1095 01:06:16,400 --> 01:06:21,559 Така че трябва да помислите много внимателно относно точните ти движения 1096 01:06:21,560 --> 01:06:24,720 в събота вечер и дали някой мога да гарантирам за тях. 1097 01:06:28,000 --> 01:06:31,239 Имах някаква работа... с един приятел. 1098 01:06:31,240 --> 01:06:33,400 Нелегален бизнес, предполагам? 1099 01:06:35,960 --> 01:06:39,159 В колко часа тръгнахте и се върнахте до апартамента? 1100 01:06:39,160 --> 01:06:42,079 Рано и късно. Не го насилвай, Шон. 1101 01:06:42,080 --> 01:06:45,119 Тръгнах си в седем, Прибрах се вкъщи в два, два и половина. 1102 01:06:45,120 --> 01:06:49,839 Значи нямаш представа дали Бет беше в апартамента между тези часове. 1103 01:06:49,840 --> 01:06:51,120 Абсолютно никакъв. 1104 01:06:52,880 --> 01:06:55,839 Да ти кажа ли какво мисля? Сигурен съм, че ще го направиш. 1105 01:06:55,840 --> 01:07:02,400 Хм. Под цялата тази бравада, е просто един тъжен малък побойник. 1106 01:07:04,520 --> 01:07:07,479 Точно така. Това ли мислиш, нали? 1107 01:07:07,480 --> 01:07:11,759 Мм. Опита ли се да тормозиш Анджела? Тя ти се противопоставя? 1108 01:07:11,760 --> 01:07:13,799 Не. Виж. 1109 01:07:13,800 --> 01:07:18,119 Имам по-добри неща за вършене от това изкачвай се на хълмовете след някой стар прилеп. 1110 01:07:18,120 --> 01:07:21,359 Както казах, нямам представа къде е Бет. Събота вечер, 1111 01:07:21,360 --> 01:07:25,200 така че защо не вземеш малката си тефтер и да отида да говоря с нея? 1112 01:07:34,160 --> 01:07:38,119 „За целите на касетата, Главен инспектор Станхоуп влезе в стаята. 1113 01:07:38,120 --> 01:07:40,080 Разкажи ни какво се е случило с лицето ти. 1114 01:07:41,320 --> 01:07:43,319 Шон ли го направи? 1115 01:07:43,320 --> 01:07:45,799 Шон не би ме докоснал. Той не е такъв. 1116 01:07:45,800 --> 01:07:47,959 Защо съм тук? 1117 01:07:47,960 --> 01:07:50,679 Ами, само да знаеш, 1118 01:07:50,680 --> 01:07:53,520 алибито ти за събота вечер не издържа. 1119 01:07:54,720 --> 01:07:57,679 Но аз бях с Шон. Ами, той просто ни каза различно. 1120 01:07:57,680 --> 01:08:00,439 Не му отне много време, нали? Съвсем не дълго. 1121 01:08:00,440 --> 01:08:04,680 Той каза и други гадни неща, неуважителни неща също. Ммм. 1122 01:08:05,720 --> 01:08:09,159 Добре. Да се върнем към миналата седмица. 1123 01:08:09,160 --> 01:08:11,200 Къде беше в четвъртък вечерта? 1124 01:08:12,240 --> 01:08:13,759 Е... 1125 01:08:13,760 --> 01:08:16,399 Никъде особено. Бях с Мая за малко. 1126 01:08:16,400 --> 01:08:19,079 Ами след това? Ходи ли до града? 1127 01:08:19,080 --> 01:08:22,000 Да видиш Лара? Дъщерята на Анджела? 1128 01:08:24,240 --> 01:08:26,159 Исках да помогна. 1129 01:08:26,160 --> 01:08:28,559 Казахте ни, че не познавате семейството ѝ. 1130 01:08:28,560 --> 01:08:30,759 За което тя не говореше личния ѝ живот. 1131 01:08:30,760 --> 01:08:32,559 Обикновено не го правеше. Никога. 1132 01:08:32,560 --> 01:08:35,319 Беше само през последните няколко седмици, в които знаех, че нещо не е наред. 1133 01:08:35,320 --> 01:08:37,679 Е, как разбра това? Защото тя... 1134 01:08:37,680 --> 01:08:40,039 Тя беше започнала да пие. 1135 01:08:40,040 --> 01:08:42,600 Искам да кажа, никой друг не забеляза, но аз я познавах. 1136 01:08:43,640 --> 01:08:48,479 И тогава в сряда вечерта, аз... Хванах я да пие на работа. 1137 01:08:48,480 --> 01:08:51,479 Просто, просто исках да я подкрепя. Чувствах се защитен от нея. 1138 01:08:51,480 --> 01:08:52,919 Каза ли на Дарлийн? 1139 01:08:52,920 --> 01:08:55,159 Не. Отървах се от питието, 1140 01:08:55,160 --> 01:08:57,360 и тогава тя ми каза относно децата. 1141 01:08:58,480 --> 01:09:01,359 Тя-тя беше толкова разстроена. Тя беше в състояние. 1142 01:09:01,360 --> 01:09:03,199 Никога преди не я бях виждал такава. 1143 01:09:03,200 --> 01:09:05,919 Тя казваше, че е... ужасен човек, 1144 01:09:05,920 --> 01:09:09,160 ужасна майка. Което знаех, че не може да е истина! 1145 01:09:10,840 --> 01:09:13,279 Какво каза на Лара в ресторанта? 1146 01:09:13,280 --> 01:09:15,280 Че Анджела заслужаваше втори шанс. 1147 01:09:16,400 --> 01:09:18,239 Хората правят грешки. 1148 01:09:18,240 --> 01:09:21,400 Не е ли така? Аз го правя. Правя ги постоянно. 1149 01:09:23,240 --> 01:09:27,479 Как реагира Анджела, когато ти каза? ти си се обърнал към дъщеря ѝ? 1150 01:09:27,480 --> 01:09:30,759 Тя беше разочарована и наранена. 1151 01:09:30,760 --> 01:09:33,159 И ядосан? Малко. 1152 01:09:33,160 --> 01:09:37,559 Ядоса ли се? Малко. Да. Просто исках да помогна. 1153 01:09:37,560 --> 01:09:39,280 Това е поредната грешка, предполагам. 1154 01:09:41,240 --> 01:09:45,599 И този гняв нарасна ли през следващите 24 часа, Бет? 1155 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 Какво? Не! 1156 01:09:46,641 --> 01:09:50,399 Ами, това е повлияло на решението ти относно преместването в апартамента. 1157 01:09:50,400 --> 01:09:51,959 Което от своя страна разстрои дъщеря ти 1158 01:09:51,960 --> 01:09:56,239 който е изчезнал през по-голямата част от уикенд, което предизвика още повече разстройство. 1159 01:09:56,240 --> 01:10:00,839 Това ли разпали гнева ти, мила? Не! Искам да кажа, наистина ме засегна, но... 1160 01:10:00,840 --> 01:10:02,479 Търсеше ли Анджела? 1161 01:10:02,480 --> 01:10:05,079 когато тя не се появи да ви помогна да се преместите в апартамента си? 1162 01:10:05,080 --> 01:10:08,599 Когато тя не отговаряше на обажданията ти? Не! Честно казано, не го направих. 1163 01:10:08,600 --> 01:10:13,519 Мисля, че си се заложил, че тя е била горе в парка. Любимото ѝ място. 1164 01:10:13,520 --> 01:10:15,159 Не съм ходил в парка! 1165 01:10:15,160 --> 01:10:18,120 Последния път, когато бях там горе беше преди седмици с Мая. 1166 01:10:20,640 --> 01:10:21,840 С Мая? 1167 01:10:23,080 --> 01:10:25,320 Да, ние-ние гребахме в потока. 1168 01:10:28,360 --> 01:10:30,520 Мая била ли е и в двете? 1169 01:10:32,520 --> 01:10:34,960 Ъъъ... не. Тя не го направи. 1170 01:10:37,520 --> 01:10:40,559 Дали Мая знаеше, че Анджела е там горе? в събота вечер? 1171 01:10:40,560 --> 01:10:42,480 Можеше ли да разбере? 1172 01:10:49,440 --> 01:10:52,200 Мая ли ти направи това с лицето? 1173 01:10:55,680 --> 01:10:57,280 Без коментар. 1174 01:11:01,480 --> 01:11:04,479 Интервюто приключи в 13:07. 1175 01:11:04,480 --> 01:11:07,680 Не, чакай! Защо спираш? Къде отиваш? 1176 01:11:26,440 --> 01:11:28,919 Мая тук ли е, мила? Какво става? 1177 01:11:28,920 --> 01:11:30,719 Трябва да поговорим с Мая. 1178 01:11:30,720 --> 01:11:32,719 Ами, тя е на училище. Може би е била там 1179 01:11:32,720 --> 01:11:34,640 в 9:00 часа тази сутрин, но сега я няма. 1180 01:11:37,120 --> 01:11:38,359 Айдън. 1181 01:11:38,360 --> 01:11:40,999 О, Боже мой. О, какво е направила тя? 1182 01:11:41,000 --> 01:11:42,879 Добре, мила. Сега, можеш ли да напишеш 1183 01:11:42,880 --> 01:11:45,519 имената и номерата на всеки тя може би е с, 1184 01:11:45,520 --> 01:11:47,680 или където и да е била отишла. 1185 01:11:50,040 --> 01:11:52,239 Това са всички, за които можем да се сетим. 1186 01:11:52,240 --> 01:11:53,519 Добре. Благодаря. 1187 01:11:53,520 --> 01:11:58,799 В събота, след като Бет си тръгна, след като каза на Мая, че преместването е отменено, 1188 01:11:58,800 --> 01:12:01,479 Казваш, че е избягала тогава? 1189 01:12:01,480 --> 01:12:03,999 Да, но тя не взе всичките ѝ неща със себе си. 1190 01:12:04,000 --> 01:12:05,320 Добре. Благодаря, мила. 1191 01:12:06,280 --> 01:12:07,999 Ако нещо ѝ се случи... 1192 01:12:08,000 --> 01:12:09,839 Сега искам екип да я търси. 1193 01:12:09,840 --> 01:12:12,359 Петнадесетгодишно, изпаднало в затруднено положение и уязвимо дете. 1194 01:12:12,360 --> 01:12:14,960 И изпратете един офицер тук. в случай че тя се появи. 1195 01:12:18,480 --> 01:12:21,239 Мая Дрейпър била ли е тук днес? 1196 01:12:21,240 --> 01:12:24,360 Не. Всичко наред ли е? 1197 01:12:25,320 --> 01:12:29,679 Знаете ли, че Анджела има история? злоупотреба с алкохол и вещества? 1198 01:12:29,680 --> 01:12:30,959 Не. 1199 01:12:30,960 --> 01:12:33,919 Водихте ли някога разговора с нея? 1200 01:12:33,920 --> 01:12:38,199 Никога не се е появявало. Но ми мина през ума. 1201 01:12:38,200 --> 01:12:40,399 Е, ако сте подозирали имаше проблем, 1202 01:12:40,400 --> 01:12:42,439 Трябваше да го повдигнеш с нея. 1203 01:12:42,440 --> 01:12:45,199 Не съм сигурен, че осъзнаваш времето и енергията, които са необходими 1204 01:12:45,200 --> 01:12:46,839 да подкрепя жените тук. 1205 01:12:46,840 --> 01:12:49,839 Имате задължение да се грижите за себе си персонал, както и жителите. 1206 01:12:49,840 --> 01:12:53,080 Да, да, прав си. И се чувствам ужасно, нали? 1207 01:12:54,200 --> 01:12:56,359 Съжалявам. Просто... 1208 01:12:56,360 --> 01:12:57,560 Какво? 1209 01:13:00,520 --> 01:13:04,360 Трябваше да съм тук в петък. Ако имах, тогава може би... 1210 01:13:06,280 --> 01:13:09,280 Виж, не знам какво става, и Мая не е била тук. 1211 01:13:10,600 --> 01:13:12,559 Но тя се обади. 1212 01:13:12,560 --> 01:13:15,119 Кога се е обадила? Събота. 1213 01:13:15,120 --> 01:13:16,800 За какво? 1214 01:13:18,040 --> 01:13:21,319 Тя искаше да подаде жалба за Анджела. За какво? 1215 01:13:21,320 --> 01:13:24,279 Относно предполагаемото ѝ пиене. Разубедих я да не го прави. 1216 01:13:24,280 --> 01:13:27,679 Значи, знаехте, че Анджела е пила 1217 01:13:27,680 --> 01:13:29,999 и все още не се сети да ни кажеш? 1218 01:13:30,000 --> 01:13:33,359 Не вярвах на Мая. Ето защо Не съм записал оплакването. 1219 01:13:33,360 --> 01:13:36,679 Опитвах се да я защитя. Тя можеше да загуби работата си. 1220 01:13:36,680 --> 01:13:39,159 Да, и сложи гаечен ключ в работата за вашата оферта за финансиране. 1221 01:13:39,160 --> 01:13:42,279 Да! Ако това място затвори, те губят единствения дом, който имат. 1222 01:13:42,280 --> 01:13:46,240 Вместо това, една жена е загубила живота си. Къде е ключът за новия апартамент на Бет? 1223 01:13:47,320 --> 01:13:51,120 Тя го върна ли? Не. Тя все още го има. 1224 01:13:52,320 --> 01:13:54,640 Добра идея. Хайде да я намерим. 1225 01:14:05,800 --> 01:14:08,480 Всичко е наред, мила. Отдръпни се. 1226 01:14:11,160 --> 01:14:12,400 Здравейте? 1227 01:14:15,240 --> 01:14:16,800 Мая? 1228 01:14:22,120 --> 01:14:23,520 Това е нейната чанта. 1229 01:14:34,920 --> 01:14:36,559 О, Боже! Скъпа! 1230 01:14:36,560 --> 01:14:38,399 Мая! Скъпа! 1231 01:14:38,400 --> 01:14:40,799 Обадете се на линейка. Мая! Мая! 1232 01:14:40,800 --> 01:14:43,639 Моля те. Чуваш ли ме? 1233 01:14:43,640 --> 01:14:46,919 Мая, събуди се. Моля те. 1234 01:14:46,920 --> 01:14:49,639 Мая! Мая! 1235 01:14:49,640 --> 01:14:52,160 Мая, чуваш ли ме? 1236 01:14:55,120 --> 01:14:57,319 - Тръгваме си сега. - „Да, и как е тя?“ 1237 01:14:57,320 --> 01:14:58,759 Тихо. 1238 01:14:58,760 --> 01:15:01,479 Те са щастливи, че това е случай на безразсъдно преяждане. 1239 01:15:01,480 --> 01:15:04,079 — Добре. Сега Максуел са тук. 1240 01:15:04,080 --> 01:15:06,799 Дънкан ще действа като подходящ възрастен. 1241 01:15:06,800 --> 01:15:08,039 Ще бъдем в меката стая. 1242 01:15:08,040 --> 01:15:10,240 Добре. Ще се видим скоро. „Добре.“ 1243 01:15:12,520 --> 01:15:14,680 Добре, ти, хайде де. 1244 01:15:18,360 --> 01:15:19,759 Точно така, зет ти 1245 01:15:19,760 --> 01:15:21,959 се е съгласил да действа като подходящ възрастен. 1246 01:15:21,960 --> 01:15:23,679 Тя не е в здравословно състояние да бъде интервюиран! 1247 01:15:23,680 --> 01:15:25,959 Тя трябва да се прибира вкъщи. Една жена е починала, мила. 1248 01:15:25,960 --> 01:15:27,160 Или си забравил/а? 1249 01:15:31,080 --> 01:15:34,759 Сега, има ли нещо, което искаш да ми кажеш, преди да я доведа? 1250 01:15:34,760 --> 01:15:36,919 Аз съм ужасна майка. 1251 01:15:36,920 --> 01:15:40,439 О. Има време за партита на съжаление, любов, и това не е сега. 1252 01:15:40,440 --> 01:15:42,880 Дъщеря ти има нужда от теб. Влез. Влез. 1253 01:15:44,320 --> 01:15:45,880 Благодаря, Джак. 1254 01:15:47,920 --> 01:15:52,440 Сега искам директно, честни отговори от всички вас. 1255 01:15:53,560 --> 01:15:57,280 Има ли Мая история? на насилствено поведение? Да. 1256 01:15:58,800 --> 01:16:01,199 Това не е първият път. 1257 01:16:01,200 --> 01:16:03,559 Какво? Това е лъжа. О, Бет, хайде де. 1258 01:16:03,560 --> 01:16:05,399 Това е абсурдно! Тя е дете. 1259 01:16:05,400 --> 01:16:07,599 Бет, дъщеря ти напада ли те? 1260 01:16:07,600 --> 01:16:09,319 Не. Да. 1261 01:16:09,320 --> 01:16:11,279 Еми, това око ни казва различно, любов. 1262 01:16:11,280 --> 01:16:12,880 Кога ти го даде? 1263 01:16:15,520 --> 01:16:17,800 Тя дойде у Шон снощи. 1264 01:16:20,640 --> 01:16:23,319 Сега, в колко часа е тръгнала тя? твоята къща в събота? 1265 01:16:23,320 --> 01:16:27,679 Точно след като Бет си тръгна. Около един. Тя каза ли къде отива? 1266 01:16:27,680 --> 01:16:29,479 В града, за да се срещне с приятелите си. 1267 01:16:29,480 --> 01:16:31,159 Тя трябваше да се върне до четири, 1268 01:16:31,160 --> 01:16:33,599 но до четири и половина, нямаше и следа от нея. 1269 01:16:33,600 --> 01:16:36,599 Отидох да се опитам да я намеря. И намери ли я? 1270 01:16:36,600 --> 01:16:39,599 Два часа по-късно, седнах под мостът на улица „Байндър“. 1271 01:16:39,600 --> 01:16:41,880 Ще спреш ли! Това е лудост! 1272 01:16:43,600 --> 01:16:45,160 Госпожо. 1273 01:16:47,960 --> 01:16:50,119 Тя се обработва долу. 1274 01:16:50,120 --> 01:16:51,639 Тя каза ли нещо в колата? 1275 01:16:51,640 --> 01:16:53,000 Не, нито дума. 1276 01:16:54,560 --> 01:16:55,920 Как се чувстваш? 1277 01:16:56,920 --> 01:16:59,959 Като лайно. Главата ми блъска. Кога мога да се прибера у дома? 1278 01:16:59,960 --> 01:17:03,759 Не. Трябва да ти задам няколко въпроса. относно Анджела Конан. 1279 01:17:03,760 --> 01:17:05,720 Подадохте ли оплакване от нея? 1280 01:17:07,080 --> 01:17:09,719 И така? Тя беше пияна на среща. 1281 01:17:09,720 --> 01:17:11,479 Кога беше това? 1282 01:17:11,480 --> 01:17:12,799 Преди седмица. 1283 01:17:12,800 --> 01:17:15,279 Тогава защо чака до събота? да подаде жалбата? 1284 01:17:15,280 --> 01:17:17,479 Мога да подам оплакване, когато си поискам. 1285 01:17:17,480 --> 01:17:20,799 Няма ограничение във времето. Да, но защо точно събота? 1286 01:17:20,800 --> 01:17:23,240 Знаеш защо! Мм. 1287 01:17:24,480 --> 01:17:26,799 Защото майка ми искаше да се върне и живей в това гмуркане 1288 01:17:26,800 --> 01:17:28,320 вместо да бъде истинска майка. 1289 01:17:30,720 --> 01:17:34,959 А, сега, снощи, когато ти се появи в дома на Шон Бароу, 1290 01:17:34,960 --> 01:17:37,520 какво се случи, хм? 1291 01:17:38,800 --> 01:17:41,239 Майка ти има гадно насинено око. 1292 01:17:41,240 --> 01:17:44,119 Да, ами тя нямаше да си тръгне. Случва се често, нали? 1293 01:17:44,120 --> 01:17:45,679 Нападаш ли се на хората? 1294 01:17:45,680 --> 01:17:48,079 Не обикалям наоколо и не бия хора, ако това имаш предвид. 1295 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 А, само майка ти, нали? 1296 01:17:50,440 --> 01:17:52,480 Къде беше в събота? Вън. 1297 01:17:53,920 --> 01:17:57,000 Ти си напуснал къщата в 13:00 часа. Така ли е? 1298 01:17:58,880 --> 01:18:01,799 Не знам. Не искам. Бъди тук! Искам да тръгвам. Седни. 1299 01:18:01,800 --> 01:18:04,359 Не! Искам да се прибера вкъщи. Ами, не можеш. Просто седни. 1300 01:18:04,360 --> 01:18:06,600 Какво, арестуван ли съм? Вие сте под полицейско наблюдение. 1301 01:18:07,600 --> 01:18:09,800 Какво, по дяволите?! Какво, просто ще седиш там? 1302 01:18:18,680 --> 01:18:21,200 Сега, къде отиде? когато напусна къщата? 1303 01:18:22,560 --> 01:18:24,239 До автобусната спирка, очевидно. 1304 01:18:24,240 --> 01:18:26,559 А какво ще стане, когато пристигнахте в града? С кого се запозна? 1305 01:18:26,560 --> 01:18:28,200 Някои момичета от училище. СЗО? 1306 01:18:29,920 --> 01:18:31,080 Не мога да си спомня. 1307 01:18:31,081 --> 01:18:33,119 Можем ли да си вземем почивка за минута? Тя се мъчи. 1308 01:18:33,120 --> 01:18:37,359 Не, не можем. Качи ли се горе? Национален парк в събота? 1309 01:18:37,360 --> 01:18:39,520 Конкретно за двамата? 1310 01:18:40,640 --> 01:18:42,519 Какво е „боти“? Моля те, остави я да си почине. 1311 01:18:42,520 --> 01:18:44,239 В колко часа се върна в събота? 1312 01:18:44,240 --> 01:18:46,799 Трябваше да се върнеш до четири часа. 1313 01:18:46,800 --> 01:18:50,159 Никога не се връщам до четири. Аз ли съм? Кажи им. 1314 01:18:50,160 --> 01:18:53,320 Отговорете на въпроса. В колко часа се прибрахте у дома? 1315 01:18:54,920 --> 01:18:57,520 Беше около седем, или малко след това. 1316 01:19:02,280 --> 01:19:04,960 Как чичо ти знаеш ли къде да те намеря? 1317 01:19:06,480 --> 01:19:09,839 Защото му се обадих. Очевидно. 1318 01:19:09,840 --> 01:19:11,120 Не аз ли? 1319 01:19:12,200 --> 01:19:13,840 Ами, така ли? 1320 01:19:17,880 --> 01:19:20,639 Мислиш ли си това, което си мисля и аз? Той я прикрива. 1321 01:19:20,640 --> 01:19:23,319 Точно така. Той никога не спомена за телефонно обаждане. 1322 01:19:23,320 --> 01:19:26,359 Джак, телефонните записи на Мая? На бюрото ви, госпожо. 1323 01:19:26,360 --> 01:19:29,439 Той каза, че е излязъл да я търси и най-накрая я намери, 1324 01:19:29,440 --> 01:19:31,119 не той тръгна да я търси 1325 01:19:31,120 --> 01:19:33,519 и тя се обажда да каже откъде да я взема! 1326 01:19:33,520 --> 01:19:35,040 И двамата го казаха. Той и Лу. 1327 01:19:44,080 --> 01:19:47,119 Разбрах! Ейдън? 1328 01:19:47,120 --> 01:19:50,320 Последните три цифри от номера на Дънкан? 1329 01:19:53,840 --> 01:19:55,799 809. 1330 01:19:55,800 --> 01:20:01,320 Добре. А сега, Тя се обади в 18:06. 1331 01:20:02,480 --> 01:20:05,359 Колко дълго бихте казали от моста на улица „Байндър“, 1332 01:20:05,360 --> 01:20:08,239 където той каза, че я е намерил, до къщата на Максуел? 1333 01:20:08,240 --> 01:20:09,519 Десет минути. Най-много. 1334 01:20:09,520 --> 01:20:11,319 Ами, той каза, че са се върнали в седем. 1335 01:20:11,320 --> 01:20:14,959 Това са 40 минути неотчетени! Може би са спрели. 1336 01:20:14,960 --> 01:20:18,679 Или може би я е взел отнякъде иначе, като парка, 1337 01:20:18,680 --> 01:20:20,519 което е 40 минути. 1338 01:20:20,520 --> 01:20:22,719 Госпожо, имам разпечатка. на мачтовите пингове. 1339 01:20:22,720 --> 01:20:24,639 Благодаря, Марк. 1340 01:20:24,640 --> 01:20:27,080 Ето ни, 18:06. 1341 01:20:30,040 --> 01:20:31,360 О... 1342 01:20:32,560 --> 01:20:35,320 Тя беше на улица „Байндър“. 1343 01:20:48,000 --> 01:20:49,720 Какво е това? 1344 01:20:53,200 --> 01:20:57,279 О, г-н Максуел, извинете, ъъъ... 1345 01:20:57,280 --> 01:21:01,599 ти си тръгнал/а от вкъщи в 16:00 часа в събота да търси Мая. 1346 01:21:01,600 --> 01:21:04,879 И се върна в 19:00 часа. Точно така, нали? Да. 1347 01:21:04,880 --> 01:21:09,119 Значи това са три часа гледане. Обадихте ли се на приятелите на Мая? 1348 01:21:09,120 --> 01:21:11,639 Ъъъ, Лу правеше това у дома. 1349 01:21:11,640 --> 01:21:14,440 Защо не спомена Мая ти се е обадила? 1350 01:21:15,680 --> 01:21:17,839 Мислех, че го направих. Ъм, извинявай. 1351 01:21:17,840 --> 01:21:19,040 Можете ли да ни кажете 1352 01:21:19,041 --> 01:21:22,879 къде бяхте, когато получихте обаждането в 18:06? 1353 01:21:22,880 --> 01:21:25,119 Не. Не знам. 1354 01:21:25,120 --> 01:21:27,120 Е, мога да те просветля, мила. 1355 01:21:29,800 --> 01:21:34,080 Бяхте на четвърт миля от Националния парк. 1356 01:21:35,120 --> 01:21:38,600 Мястото, където Анджела Конан беше нападнат и оставен да умре. 1357 01:21:41,200 --> 01:21:43,959 Имаш право да има присъствие на адвокат. 1358 01:21:43,960 --> 01:21:46,399 Не. Аз... добре съм. 1359 01:21:46,400 --> 01:21:49,560 Тогава защо беше там горе в 18:06? 1360 01:21:51,560 --> 01:21:52,920 Не си спомням да съм бил там. 1361 01:21:53,960 --> 01:21:57,439 Мисля, че ни лъжеш от самото начало, 1362 01:21:57,440 --> 01:22:01,960 и мисля, че ти си отговорен/а за смъртта на Анджела Конан. 1363 01:22:03,400 --> 01:22:05,239 Какво? Не. Не! 1364 01:22:05,240 --> 01:22:07,199 Че в събота следобед, 1365 01:22:07,200 --> 01:22:10,119 ти се качи на северната страна на Националния парк, 1366 01:22:10,120 --> 01:22:12,639 и се изправи срещу нея в схватка. 1367 01:22:12,640 --> 01:22:17,800 Конфронтация, която доведе до недостойна и ужасяваща смърт. 1368 01:22:21,680 --> 01:22:23,519 И почти толкова лошо, 1369 01:22:23,520 --> 01:22:27,759 ти беше щастлив да седнеш до на невинно 15-годишно момиче 1370 01:22:27,760 --> 01:22:32,360 и нека тя поеме вината за действията ти. Прав ли съм? 1371 01:22:35,920 --> 01:22:37,240 Да. 1372 01:22:40,000 --> 01:22:41,560 Бях ядосан/а. 1373 01:22:43,000 --> 01:22:44,680 Исках отговори. 1374 01:22:47,480 --> 01:22:52,279 Тя винаги оставяше Бет да се измъкне с бягството си от отговорностите. 1375 01:22:52,280 --> 01:22:55,079 Това беше нейна работа! Да я подкрепя. 1376 01:22:55,080 --> 01:22:57,280 А каква е подкрепата за нас? 1377 01:22:58,400 --> 01:22:59,680 За жена ми? 1378 01:23:01,880 --> 01:23:05,320 Животът ни беше превзет от Бет твърде дълго! 1379 01:23:06,600 --> 01:23:10,000 Писна ми никога да не всякакви отговори. 1380 01:23:12,240 --> 01:23:15,760 Подготвяхме се за този ход в продължение на месеци. 1381 01:23:17,200 --> 01:23:20,560 Подготвяйки Мая за това - и просто ей така, всичко свърши. 1382 01:23:22,680 --> 01:23:24,560 Как разбра къде да я намериш? 1383 01:23:25,800 --> 01:23:30,040 Аз... аз съм ѝ се обаждал преди, в много случаи... 1384 01:23:31,520 --> 01:23:36,240 ...само за да бъде отхвърлен или игнориран. 1385 01:23:38,800 --> 01:23:41,439 Всичко е въпрос на граници, разбираш ли? 1386 01:23:41,440 --> 01:23:44,000 Професионални граници. 1387 01:23:45,320 --> 01:23:46,999 Граници на клиента. 1388 01:23:47,000 --> 01:23:48,919 Граници на жителите. 1389 01:23:48,920 --> 01:23:52,079 Няма значение колко пъти те се прецакват! 1390 01:23:52,080 --> 01:23:54,559 Няма значение колко пъти лъжат и мамят 1391 01:23:54,560 --> 01:23:57,199 и-и-и крадат и лъжат отново. 1392 01:23:57,200 --> 01:23:59,639 Не. Всичко е въпрос на уважение. тяхното пространство 1393 01:23:59,640 --> 01:24:04,239 и да им се даде възможност да обърнат живота си, 1394 01:24:04,240 --> 01:24:06,040 сякаш това някога ще се случи! 1395 01:24:07,960 --> 01:24:13,639 Междувременно, ние, тези, които поглъщаме безразсъдното им поведение, 1396 01:24:13,640 --> 01:24:15,359 нямаме живот! 1397 01:24:15,360 --> 01:24:17,120 Нямаме живот! 1398 01:24:26,560 --> 01:24:29,280 Искаш да ни кажеш какво се е случило в двете? 1399 01:24:31,880 --> 01:24:33,400 Ти, си... 1400 01:24:37,320 --> 01:24:40,360 Качих се с колата до там, за да поговорим. 1401 01:24:41,640 --> 01:24:46,440 Аз... исках тя да се намеси. и да убеди Бет да наеме апартамента. 1402 01:24:50,760 --> 01:24:52,560 Умолявах се аз. 1403 01:24:54,680 --> 01:24:57,080 Аз... аз бях, Всъщност се молех. 1404 01:24:58,160 --> 01:25:00,999 Но тя не искаше да слуша. 1405 01:25:01,000 --> 01:25:02,799 Може би се е уплашила. 1406 01:25:02,800 --> 01:25:06,719 Може би се появяваш по средата „никъдето“ беше обезпокоително за нея. 1407 01:25:06,720 --> 01:25:10,000 Как иначе би трябвало да получиш до тези хора?! 1408 01:25:20,760 --> 01:25:22,560 Беше като... 1409 01:25:25,400 --> 01:25:26,800 ...през всичките години... 1410 01:25:28,240 --> 01:25:33,279 ...да бъдеш добър чичо, добрият съпруг, 1411 01:25:33,280 --> 01:25:36,120 добрият зет... 1412 01:25:37,520 --> 01:25:38,720 Аз... 1413 01:25:43,040 --> 01:25:45,960 Аз... не можех да спра... 1414 01:25:48,640 --> 01:25:51,200 ...яростта. 1415 01:25:56,680 --> 01:26:01,480 Можехме да видим това, мила... от степента на нараняванията ѝ. 1416 01:26:05,200 --> 01:26:07,000 Върнах се обратно. 1417 01:26:09,960 --> 01:26:13,959 Стигнах на половината път до колата и аз... 1418 01:26:13,960 --> 01:26:16,160 Дойдох на себе си. 1419 01:26:17,560 --> 01:26:19,360 Върна ли се при двамата? 1420 01:26:21,680 --> 01:26:23,000 Тя беше изчезнала. 1421 01:26:24,400 --> 01:26:26,079 Аз... 1422 01:26:26,080 --> 01:26:29,120 Предположих, че е отишла да потърси помощ самата тя. 1423 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 О, да. Тя го направи, мила. 1424 01:26:32,800 --> 01:26:34,639 Тя се провали. 1425 01:26:34,640 --> 01:26:36,000 И умря в канавка. 1426 01:26:38,640 --> 01:26:40,680 Не знаех колко сериозно е! 1427 01:26:41,960 --> 01:26:44,519 Кълна се в Бога, 1428 01:26:44,520 --> 01:26:47,440 Аз... нямах представа. 1429 01:26:48,920 --> 01:26:50,080 Дънкан Максуел, 1430 01:26:50,081 --> 01:26:53,079 Арестувам те за това, непредумишлено убийство на Анджела Конан. 1431 01:26:53,080 --> 01:26:55,519 Не е нужно да казваш нищо но това може да навреди на защитата ви 1432 01:26:55,520 --> 01:26:57,239 ако не споменете, когато ви разпитат 1433 01:26:57,240 --> 01:26:58,999 нещо, на което по-късно ще се позовете в съда. 1434 01:26:59,000 --> 01:27:02,560 Всичко, което кажеш могат да бъдат представени като доказателство. 1435 01:27:39,280 --> 01:27:41,080 Ето я Бет, там. 1436 01:27:45,520 --> 01:27:47,999 Днес се справи добре, Бет. 1437 01:27:48,000 --> 01:27:49,759 Не се усеща така. 1438 01:27:49,760 --> 01:27:52,159 Ами, дай му време. Ще видиш. 1439 01:27:52,160 --> 01:27:53,879 Зарязах Шон. 1440 01:27:53,880 --> 01:27:56,559 Радвам се да го чуя. 1441 01:27:56,560 --> 01:27:58,880 И ще запазя апартамента. Еми, това е добре. 1442 01:28:00,160 --> 01:28:02,839 Искам да кажа, не мисля, че Мая ще иска да живее с мен, все пак... 1443 01:28:02,840 --> 01:28:07,080 Ами, от това, което видях, няма нищо, което тя иска повече. 1444 01:28:08,040 --> 01:28:11,399 Тя просто трябва да се научи да губи. този неин нрав. 1445 01:28:11,400 --> 01:28:13,240 Или трябва да се научиш да се навеждаш. 1446 01:28:15,920 --> 01:28:17,319 Мислиш ли, че ще се оправят? 1447 01:28:17,320 --> 01:28:21,280 Ами, твое предположение е толкова добро, колкото моето, мила. 1448 01:28:23,760 --> 01:28:25,559 Съжалявам... Всичко е наред. 1449 01:28:25,560 --> 01:28:26,760 Ела тук. 1450 01:28:29,800 --> 01:28:31,199 Да. 1451 01:28:31,200 --> 01:28:33,160 Ще се оправят. 1452 01:28:54,400 --> 01:29:00,200 Субтитри от accessibility@itv.com 1453 01:29:01,305 --> 01:30:01,720 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес