1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:31,060 --> 00:00:35,220 Aamun käskynjako päättyy tähän. Kiitos, naiset ja herrat. 3 00:00:36,220 --> 00:00:40,977 Älkää unohtako, että elämän suuressa järjestyksessä on vain kaksi voimaa. 4 00:00:41,060 --> 00:00:44,657 Järjestyksen ja kaaoksen. 5 00:00:44,740 --> 00:00:48,457 Niiden välissä olemme me. Ohut, sininen viiva. 6 00:00:48,540 --> 00:00:50,780 Eli kolme voimaa. 7 00:00:52,540 --> 00:00:56,017 Kaksi voimaa, kuten selitin. Järjestyksen ja kaaoksen. 8 00:00:56,100 --> 00:00:58,740 Ja me keskellä, poliisivoimat. 9 00:01:00,500 --> 00:01:03,820 Jatketaan tästä myöhemmin. Teidän pitää lähteä partioimaan. 10 00:01:05,700 --> 00:01:10,657 Voi sentään, Raymond. Miksi te sinivuokot vaivaudutte? 11 00:01:10,740 --> 00:01:13,817 Virkapukuinen poliisi on vanhentunut juttu. 12 00:01:13,900 --> 00:01:16,660 Hävinnyt tykkänään. Kuten dudu. 13 00:01:19,140 --> 00:01:22,897 Tietokoneet. Siellä kaikki tapahtuu. 14 00:01:22,980 --> 00:01:28,817 Aivan niin, Kray. Internetin hämärillä sähkökujilla - 15 00:01:28,900 --> 00:01:32,297 vaanii uudenlainen roisto. 16 00:01:32,380 --> 00:01:35,457 Miten luottokorttivarkauksien tutkinta sujuu? 17 00:01:35,540 --> 00:01:37,417 Kaikki on tietokoneella. 18 00:01:37,500 --> 00:01:42,657 Luottokorttivarkaudet estetään omaisuudesta huolehtimalla. 19 00:01:42,740 --> 00:01:46,657 Haluaisin tavata miehen, joka pääsee minun housuihini. 20 00:01:46,740 --> 00:01:51,617 Lisäksi konstaapelini eivät ovet mitään duduja tai dodoja. 21 00:01:51,700 --> 00:01:54,297 He ovat ensiluokkaisia. 22 00:01:54,380 --> 00:01:59,497 Tarkkasilmäisiä, nopeaälyisiä ja suolentoiminnalta säännöllisiä. 23 00:01:59,580 --> 00:02:05,017 He eivät tarvitse tietokoneita, koska heillä on aivot. Muistatko ne? 24 00:02:05,100 --> 00:02:09,420 Poliisin paras ystävä ovat hänen aivonsa. 25 00:02:11,940 --> 00:02:15,017 Aika selvää. Hän tuli sisään ikkunasta. 26 00:02:15,100 --> 00:02:20,217 Ellei ikkunaa rikottu konnien tultua sisään. 27 00:02:20,300 --> 00:02:22,177 Rikottu sisältäpäin. 28 00:02:22,260 --> 00:02:25,177 Sisäpiirin keikkako? - Se sopisi kuvaan. 29 00:02:25,260 --> 00:02:27,777 Oman asunnon ryöstäminenkö? - Aivan. 30 00:02:27,860 --> 00:02:30,937 Vakuutuskorvaus on kiva pikku motiivi. 31 00:02:31,020 --> 00:02:34,937 Kaikki lasi on sisäpuolella. Luuletko, että sen rikottuaan - 32 00:02:35,020 --> 00:02:38,740 hän keräsi palaset ulkoa ja toi ne sisään? 33 00:02:40,820 --> 00:02:43,137 Se on mahdollista. 34 00:02:43,220 --> 00:02:45,217 Jos sormet ovat haavoilla, hän on syyllinen. 35 00:02:45,300 --> 00:02:47,180 Hae vain muistikirjasi. 36 00:02:48,860 --> 00:02:52,177 Tiedän, että olette järkyttynyt... - Hups. 37 00:02:52,260 --> 00:02:54,220 Kevin! 38 00:02:56,100 --> 00:02:58,417 Voisitteko kertoa, mitä vietiin? 39 00:02:58,500 --> 00:02:59,977 Mitäkö vietiin? 40 00:03:00,060 --> 00:03:05,697 Itsekunnioitukseni, mielenrauhani, hyvinvointini. 41 00:03:05,780 --> 00:03:08,700 Voisitteko kuvailla näitä esineitä? 42 00:03:10,060 --> 00:03:13,017 Ne ovat mittaamattoman arvokkaita. 43 00:03:13,100 --> 00:03:15,817 Minähän sanoin. Valtava vakuutuskorvaus. - Hiljaa! 44 00:03:15,900 --> 00:03:19,097 Mitä aiotte tehdä? Tämä pilasi elämäni. 45 00:03:19,180 --> 00:03:22,177 Teemme parhaamme, mutta murtojen selvittämisaste... 46 00:03:22,260 --> 00:03:24,457 Miksi edes vaivauduin kutsumaan teidät? 47 00:03:24,540 --> 00:03:28,260 Olette yhtä hyödyllisiä kuin nasta alasuojuksessa. 48 00:03:30,460 --> 00:03:33,740 Nimi? - En muista. 49 00:03:35,300 --> 00:03:38,660 "Herra Per Saukko." 50 00:03:40,300 --> 00:03:45,057 Kaveri oli tolaltaan. Koko hänen omaisuutensa oli häpäisty. 51 00:03:45,140 --> 00:03:48,057 Valokuvat rikottu, vaatteet revitty. 52 00:03:48,140 --> 00:03:50,817 Kultakalamaljaankin oli tehty vahinko. 53 00:03:50,900 --> 00:03:54,420 Emmekä voi tehdä mitään. - Voisitte onkia sen ylös. 54 00:03:56,780 --> 00:04:00,017 Pitää oppia unohtamaan. Elämässä on muutakin kuin poliisin työ. 55 00:04:00,100 --> 00:04:01,737 Miten voit sanoa noin? 56 00:04:01,820 --> 00:04:07,177 Seurustelet komisario Fowlerin kanssa. Hän välittää vain poliisista. 57 00:04:07,260 --> 00:04:09,337 Anteeksi. En tarkoittanut... 58 00:04:09,420 --> 00:04:12,337 Tiedän, mitä tarkoitit. Ja olet väärässä. 59 00:04:12,420 --> 00:04:15,180 Raymondin sielu on syvällinen ja romanttinen. 60 00:04:19,420 --> 00:04:21,620 Renkaani taitaa vuotaa. 61 00:04:23,420 --> 00:04:28,820 Taas yksi ilta keittiön pöydällä sisäkumini kanssa painien. 62 00:04:30,100 --> 00:04:32,137 Olemme olleet yhdessä 10 vuotta. 63 00:04:32,220 --> 00:04:34,777 Aina ei voi olla kynttiläillallisia, vaseliinipurkkeja - 64 00:04:34,860 --> 00:04:37,937 ja notkeaa seksuaalista voimistelua. 65 00:04:38,020 --> 00:04:43,180 Minun vuoroni laittaa ruokaa. Ajattelin tehdä lihapyöryköitä. 66 00:04:44,340 --> 00:04:47,497 Huomenna on suhteemme kymmenvuotispäivä. 67 00:04:47,580 --> 00:04:49,777 Yllätän hänet erityisellä aamiaisella. 68 00:04:49,860 --> 00:04:52,780 Tai ehkä savusilliä. 69 00:04:56,100 --> 00:04:58,337 Herää, Raymond. Aamiaista. 70 00:04:58,420 --> 00:05:04,577 Mitä? Tuikkivat tähtöset, Patricia. Mitä tämä on? 71 00:05:04,660 --> 00:05:08,417 Katsos vain. Kahvia, paahtoleipää. 72 00:05:08,500 --> 00:05:13,097 Tai jotain, mikä oli jossain vaiheessa paahtoleipää. 73 00:05:13,180 --> 00:05:16,497 Ja munakokkelia, ellen erehdy. 74 00:05:16,580 --> 00:05:19,580 Erehdyt. Se on vohveli. 75 00:05:21,180 --> 00:05:23,057 Voi sentään. 76 00:05:23,140 --> 00:05:25,337 Ruoan ulkonäköä mietitään liikaa. 77 00:05:25,420 --> 00:05:29,940 Miltä se näyttää kuljettuaan yhdeksän metriä ohutsuolessa? 78 00:05:34,580 --> 00:05:35,860 Aivan niin. 79 00:05:38,740 --> 00:05:42,297 Ehkä hitusen liikaa suolaa. - Siinä ei ole suolaa. 80 00:05:42,380 --> 00:05:43,857 Pelkäänpä, että on. 81 00:05:43,940 --> 00:05:47,257 Sitten laitoin sokeria pekoniin ja muniin. 82 00:05:47,340 --> 00:05:50,897 Se johtuu tarjoilupurkeista, joihin laitan kaiken. 83 00:05:50,980 --> 00:05:53,697 Niitä ei erota toisistaan. 84 00:05:53,780 --> 00:05:56,657 En muutenkaan saa syötyä paljon aamulla. 85 00:05:56,740 --> 00:06:00,060 Paitsi ehkä kupin kahvia. - Se on vain pikakahvia. 86 00:06:03,980 --> 00:06:06,500 Tässä tapauksessa pikakastiketta. 87 00:06:10,020 --> 00:06:13,697 Taas sekaannus tarjoilupurkkien kanssa, kultaseni. 88 00:06:13,780 --> 00:06:16,017 Mutta ei se mitään. 89 00:06:16,100 --> 00:06:19,177 Kaiken kaikkiaan oikein mukava... 90 00:06:19,260 --> 00:06:21,417 ...ajatus. 91 00:06:21,500 --> 00:06:25,017 En osaa kuvitella, mistä näin hieno ele johtuu. 92 00:06:25,100 --> 00:06:27,700 Etkö? 93 00:06:29,020 --> 00:06:33,297 Pelkäänpä, että en. Mutta arvostan sitä silti. 94 00:06:33,380 --> 00:06:34,977 Nyt pitää kiirehtiä. 95 00:06:35,060 --> 00:06:38,217 Haen pienen lahjan ennen töitä. 96 00:06:38,300 --> 00:06:40,700 Muru, sinä muistit. 97 00:06:42,780 --> 00:06:45,220 Totta kai muistin, kaali. 98 00:06:47,540 --> 00:06:49,500 Muistan aina tärkeät asiat. 99 00:06:51,740 --> 00:06:54,817 "Huipputeknologiaa". Huippupelleilyä. 100 00:06:54,900 --> 00:06:58,137 Mitä vikaa kuulakärkikynässä on? 101 00:06:58,220 --> 00:07:00,257 Buuttasin ja yhdistin. 102 00:07:00,340 --> 00:07:05,540 Olen yhteydessä, yhteydetön, ladattu ja erittäin ärsyyntynyt. 103 00:07:06,780 --> 00:07:09,497 Pitää yhdistää virtalähde. 104 00:07:09,580 --> 00:07:13,220 Mitä? - Töpseli seinään. 105 00:07:15,940 --> 00:07:19,977 Sitten päivän aiheeseen eli taskuvarkauksiin. 106 00:07:20,060 --> 00:07:25,097 Jätän keräysrasian kuningattaren syntymäpäivälahjaa varten tähän. 107 00:07:25,180 --> 00:07:27,217 Kolme puntaa kultakin riittänee. 108 00:07:27,300 --> 00:07:29,897 Anteeksi, en kuullut. 109 00:07:29,980 --> 00:07:31,857 Keräysrasia. 110 00:07:31,940 --> 00:07:35,777 Kuningattaren syntymäpäiväksi, joka on ensi viikolla. 111 00:07:35,860 --> 00:07:37,420 Mutta tiesitte sen. 112 00:07:38,540 --> 00:07:42,177 Kuulumme hänen majesteettinsa poliisivoimiin. 113 00:07:42,260 --> 00:07:44,737 Kuningatar on itse asiassa pomomme. 114 00:07:44,820 --> 00:07:49,417 Moniin pomoihin verrattuna hän on mallityönantaja. 115 00:07:49,500 --> 00:07:53,620 Hän ei yritä suudella sihteereitä pikkujouluissa. 116 00:07:54,780 --> 00:07:57,857 Hän ei vaadi parasta kahvimukia - 117 00:07:57,940 --> 00:08:00,060 tai omi kaikkia suklaakeksejä. 118 00:08:01,260 --> 00:08:05,937 Hänellä on ollut kurjaa. Arvoituksen osoitus olisi mukava. 119 00:08:06,020 --> 00:08:10,537 Minusta syntymäpäivien juhliminen töissä on huono idea. 120 00:08:10,620 --> 00:08:12,417 No, tässä tapauksessa... 121 00:08:12,500 --> 00:08:17,260 Kamalaa mennä currylle vieraiden tai epämieluisten ihmisten kanssa. 122 00:08:18,340 --> 00:08:21,857 Niin, no... - Eikä voi tehdä muuta kuin juoda. 123 00:08:21,940 --> 00:08:25,260 Joten tuota pikaa imitoidaan norsua. 124 00:08:26,500 --> 00:08:29,217 Kaikki muut ravintolassa vihaavat, koska suoraan sanoen - 125 00:08:29,300 --> 00:08:33,697 heitä ei kiinnosta pätkääkään, elääkö vai kuoleeko synttärisankari. 126 00:08:33,780 --> 00:08:39,420 En ajatellut viedä hänen majesteettiaan currylle. 127 00:08:40,740 --> 00:08:42,457 Miten imitoit norsua, Frank? 128 00:08:42,540 --> 00:08:45,777 Housujen taskut vedetään nurinpäin. 129 00:08:45,860 --> 00:08:46,980 Sitten avataan... 130 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 Kiitos. 131 00:08:50,740 --> 00:08:55,417 Otin jo vapauden ostaa hänelle lahjan. 132 00:08:55,500 --> 00:08:59,297 Pieni posliinipatsas - 133 00:08:59,380 --> 00:09:01,820 nuoresta kalastajapojasta. 134 00:09:04,820 --> 00:09:07,697 Keräyspurkki on tuolla. Voitte päättää itse. 135 00:09:07,780 --> 00:09:11,137 En halua ostaa lahjaa kuningattarelle. 136 00:09:11,220 --> 00:09:13,620 Hän on antikristus. 137 00:09:16,540 --> 00:09:18,660 Anteeksi kuinka? 138 00:09:20,540 --> 00:09:22,500 Ei, siis anarkisti. 139 00:09:24,060 --> 00:09:29,377 Mikä sana tarkoittaakaan vanhanaikaista ja merkityksetöntä? 140 00:09:29,460 --> 00:09:32,657 Tarkoitat anakronismia. - Kuningatar on anakronismi. 141 00:09:32,740 --> 00:09:35,577 Eikö se tarkoita hämähäkkejä pelkäävää? 142 00:09:35,660 --> 00:09:38,017 Ei, se on araknofoobikko. 143 00:09:38,100 --> 00:09:41,297 Eikö se tarkoita avoimia tiloja pelkäävää? 144 00:09:41,380 --> 00:09:45,737 Agorafoobikko ei voi mennä ulos. Araknofoobikko inhoaa hämähäkkejä. 145 00:09:45,820 --> 00:09:47,780 Puhumme kuningattaresta. 146 00:09:49,060 --> 00:09:51,097 Pelkääkö kuningatar hämähäkkejä? 147 00:09:51,180 --> 00:09:54,577 Ei uskoisi, mutta siltä alkaa näyttää. 148 00:09:54,660 --> 00:09:58,420 Ehkä hän pelkää siksi mennä ulos. 149 00:10:00,100 --> 00:10:01,657 Ehtisikö Habib tänne? 150 00:10:01,740 --> 00:10:04,460 Totta kai. Mene vain. 151 00:10:06,420 --> 00:10:07,577 Kiitos, kulta. 152 00:10:07,660 --> 00:10:13,177 Ei kulta. Komisario kulta. Ei, ei. 153 00:10:13,260 --> 00:10:17,177 Anteeksi. Olen vain niin iloinen ja innoissani. 154 00:10:17,260 --> 00:10:19,220 Annatko töiden jälkeen? 155 00:10:24,180 --> 00:10:25,937 Ehkä. En tiedä. 156 00:10:26,020 --> 00:10:27,857 Älä pilaa sitä. 157 00:10:27,940 --> 00:10:31,260 Saan vain yhden vuodessa. Haluan sen olevan yllätys. 158 00:10:40,180 --> 00:10:43,777 Valitettavasti emme ole edistyneet yhtään. 159 00:10:43,860 --> 00:10:46,017 Olen pahoillani. - Ihmisillä ei ole enää väliä. 160 00:10:46,100 --> 00:10:49,977 Minulla ei ollut väliä ryöstäjälle, eikä minulla ole väliä sinulle. 161 00:10:50,060 --> 00:10:54,817 Sir, me todella yritämme. 162 00:10:54,900 --> 00:10:57,937 Siispä, taskuvarkaudet... 163 00:10:58,020 --> 00:11:00,777 Äkkiä nyt. 164 00:11:00,860 --> 00:11:04,577 Rikos, johon on perinteisesti suhtauduttu jokseenkin suopeasti. 165 00:11:04,660 --> 00:11:07,417 Olemme kaikki nähneet Oliver! - musikaalin. 166 00:11:07,500 --> 00:11:13,260 Tunnemme mielikuvat punaposkisista vintiöistä isoissa hatuissa. 167 00:11:14,300 --> 00:11:17,097 Karkottakaa se mukava vaikutelma. 168 00:11:17,180 --> 00:11:20,537 Taskuniekka oli varas. 169 00:11:20,620 --> 00:11:24,820 Eikä hän olisi ollut niin kotonaan - 170 00:11:25,860 --> 00:11:28,780 nuorisovankilassa, jonne olisin laittanut hänet. 171 00:11:30,060 --> 00:11:31,457 Varastelu on varastelua, - 172 00:11:31,540 --> 00:11:35,380 eikä mikään määrä musisointia muuta sitä. 173 00:11:36,780 --> 00:11:40,057 Englantilaisen taskut ovat hänen linnansa. 174 00:11:40,140 --> 00:11:42,257 Pikemminkin taskubiljardihuone. 175 00:11:42,340 --> 00:11:44,177 Rikoskonstaapeli Kray. 176 00:11:44,260 --> 00:11:48,137 Typerille, mukahauskoille älyttömyyksille on paikkansa. 177 00:11:48,220 --> 00:11:52,140 Se paikka on Noel's House Party. 178 00:11:54,420 --> 00:11:57,820 Ei poliisiasema. - Selvä, sir. 179 00:11:59,060 --> 00:12:02,020 Katsotaan, miten se tehdään. Konstaapeli Goody. 180 00:12:05,620 --> 00:12:07,657 Kävele minua kohti. 181 00:12:07,740 --> 00:12:10,897 Hups, pyydän anteeksi. - Ei haittaa. 182 00:12:10,980 --> 00:12:13,337 Kyllä haittaa, Goody. 183 00:12:13,420 --> 00:12:16,137 Koska tyhjensin taskujesi sisällön. 184 00:12:16,220 --> 00:12:19,780 Tässä tapauksessa Mars-patukan. 185 00:12:21,220 --> 00:12:24,460 Mars-patukka ei liene poliisin varuste. 186 00:12:26,020 --> 00:12:29,177 Ei, sir. - "Ei, sir" tosiaankin. 187 00:12:29,260 --> 00:12:33,020 Onko kehoosi piilotettu muita makeisia? 188 00:12:36,660 --> 00:12:38,497 Ei, sir. 189 00:12:38,580 --> 00:12:40,140 Ja sillä tarkoitat... 190 00:12:42,180 --> 00:12:44,580 Pamppupussissani on toffeepatukka. 191 00:12:46,740 --> 00:12:51,140 Ota se pois ennen kuin se sulaa ja sotkee kuningattaren housut. 192 00:12:52,380 --> 00:12:54,457 Eihän se sula. Se syödään. 193 00:12:54,540 --> 00:12:58,457 Hyvät hyttyset, ei tule kuuloonkaan. 194 00:12:58,540 --> 00:13:02,740 Konstaapelini eivät ahmi työaikana. Anna se tänne. 195 00:13:03,980 --> 00:13:05,540 Käy nyt istumaan. 196 00:13:07,020 --> 00:13:11,460 Katsotaan, pystyykö kukaan teistä varastamaan taskustani. 197 00:13:15,140 --> 00:13:17,860 Ettehän aio imitoida norsua? 198 00:13:22,420 --> 00:13:26,977 Uskomatonta. Käski onkimaan toffeepatukan housuistani. 199 00:13:27,060 --> 00:13:29,137 Hän on sekoamassa. 200 00:13:29,220 --> 00:13:32,697 Kuvittele lahjan ostamista ennen töitä kuningattarelle. 201 00:13:32,780 --> 00:13:34,900 Kuningatar tuskin ostaa mitään hänelle. 202 00:13:36,340 --> 00:13:38,657 Jäljitän kadonneita luottokortteja. 203 00:13:38,740 --> 00:13:40,897 Laskut maksetaan varastetuilla korteilla. 204 00:13:40,980 --> 00:13:44,300 Niin, pepperonia. 205 00:13:45,300 --> 00:13:48,257 Anjovista, makkaraa ja chiliä. 206 00:13:48,340 --> 00:13:51,857 Konstaapeli Kray, tämä on poliisiasema, ei ruokala. 207 00:13:51,940 --> 00:13:55,097 Eikö mitään teille? - Ei mitään. 208 00:13:55,180 --> 00:13:58,300 Vain pala juustokakkua ja kevytlimsatölkki. 209 00:14:02,420 --> 00:14:07,137 Älä nyt, Kevin. Olet jauhanut siitä koko aamun. 210 00:14:07,220 --> 00:14:10,697 Hän vain pihisti Mars-patukkasi. - Se oli hänelle. 211 00:14:10,780 --> 00:14:11,831 Mitä? 212 00:14:11,914 --> 00:14:17,817 Mars-patukka oli maailman kauneimmalle ja upeimmalle naiselle. 213 00:14:17,900 --> 00:14:20,980 Ostitko Gloria Hunnifordille Mars-patukan? 214 00:14:23,100 --> 00:14:28,017 Konstaapeli Habib pitää Marseista. Näin hänen syövän sellaista kerran. 215 00:14:28,100 --> 00:14:30,297 Näen hänen syövän makkaraa, ranskalaisia ja papuja. 216 00:14:30,380 --> 00:14:33,020 Et silti pääse pukille niitä ostamalla. 217 00:14:35,260 --> 00:14:40,577 Maggie Habib ei ole pikkutyttö. Et voita häntä makeisilla. 218 00:14:40,660 --> 00:14:45,737 Hän on nainen. Jos haluat tehdä vaikutuksen, käyttäydy kuin mies. 219 00:14:45,820 --> 00:14:47,740 Käyttäydy kuin mies. - Aivan. 220 00:14:48,860 --> 00:14:51,860 Hän ei huomaa sinua, ellet ole jämäkkä. 221 00:14:53,620 --> 00:14:58,097 Siten kohtelin vaimoani. Jämäkästi. 222 00:14:58,180 --> 00:15:02,417 Kerran sanoin: "Jos tekee mieli pysähtyä lasilliselle, teen niin." 223 00:15:02,500 --> 00:15:05,817 "Ja odotan ruoan olevan pöydässä kotiin tullessani." 224 00:15:05,900 --> 00:15:10,260 Huomioiko hän sen? - En tiedä. En nähnyt häntä enää. 225 00:15:13,620 --> 00:15:15,857 Taas varattu. 226 00:15:15,940 --> 00:15:21,260 Mitä järkeä on kuulua Kadonneiden luottokorttien pikahätälinjaan, - 227 00:15:22,460 --> 00:15:25,020 jos se on aina varattu? 228 00:15:27,380 --> 00:15:30,977 Raymond, ostitko syntymäpäivälahjan kuningattarelle? 229 00:15:31,060 --> 00:15:32,497 Ostin. Onko jokin vialla? 230 00:15:32,580 --> 00:15:36,697 Milloin ostit minulle lahjan viimeksi? - Syntymäpäivänäsi. 231 00:15:36,780 --> 00:15:40,537 Jakoavainsarja ei ole lahja. 232 00:15:40,620 --> 00:15:42,940 Se on epäsuora pyyntö saada läimäytys. 233 00:15:44,380 --> 00:15:45,537 Senkin idiootti. 234 00:15:45,620 --> 00:15:49,417 Poliisiasemat eivät enää lähetä onnitteluja hallitsijalle. 235 00:15:49,500 --> 00:15:53,060 Kuningattaresta perheineen on tullut vitsi. Lue lehtiä. 236 00:15:54,980 --> 00:15:57,057 Jatka töitä, konstaapeli. 237 00:15:57,140 --> 00:15:59,017 En lue lehtiä, Patricia. 238 00:15:59,100 --> 00:16:05,377 Siksi en kärsi harhaluulosta, että huhut ja vihjailut ovat uutisia. 239 00:16:05,460 --> 00:16:08,057 Jos haluat lukea jotain, lue kirja. 240 00:16:08,140 --> 00:16:12,977 Yhdellä Scottin tai Thackerayn sivulla on enemmän totuutta - 241 00:16:13,060 --> 00:16:15,297 kuin kaikissa lehdissä yhteensä. 242 00:16:15,380 --> 00:16:20,097 Et ole lukenut Walter Scottia vuosiin. Etkä Thackerayä. 243 00:16:20,180 --> 00:16:22,337 Luet Biggles-seikkailukirjoja! 244 00:16:22,420 --> 00:16:26,860 Ja ryystät samalla kaakaotasi! 245 00:16:35,140 --> 00:16:36,140 Onko se totta? 246 00:16:37,380 --> 00:16:41,377 En tiedä. Ehkä pikkuriikkinen kurlutus. 247 00:16:41,460 --> 00:16:46,337 Tarkoitan Biggles-kirjoja. Pikkuveljeni lukee niitä. 248 00:16:46,420 --> 00:16:49,257 Hän voisi valita huonomminkin. 249 00:16:49,340 --> 00:16:52,737 Jopa Bigglesillä on paljon todellista kerrottavaa - 250 00:16:52,820 --> 00:16:56,337 uskollisuudesta, rohkeudesta, kunniasta. 251 00:16:56,420 --> 00:16:59,020 Homorakkaudesta. - Niin. 252 00:17:01,380 --> 00:17:03,537 Anteeksi kuinka? - Tietenkin. 253 00:17:03,620 --> 00:17:06,737 Biggles ja Ginger ovat selvästi rakastavaisia. 254 00:17:06,820 --> 00:17:11,820 Hienon positiivinen kuva homoseksuaalisesta kumppanuudesta. 255 00:17:16,780 --> 00:17:23,817 Biggles ja Ginger ovat tovereita, konstaapeli Habib. 256 00:17:23,900 --> 00:17:26,337 Taistelutovereita. 257 00:17:26,420 --> 00:17:28,177 Aivan. 258 00:17:28,260 --> 00:17:30,937 Olen aivan tyrmistynyt. 259 00:17:31,020 --> 00:17:36,617 Ja tolaltani karkean seksuaalisen konnotaation yhdistämisestä - 260 00:17:36,700 --> 00:17:38,777 viattomiin seikkailutarinoihin. 261 00:17:38,860 --> 00:17:40,857 He ovat aikuisia miehiä. 262 00:17:40,940 --> 00:17:44,097 Heillä on varmasti seksielämä, mutta kumpikaan ei mainitse naisia. 263 00:17:44,180 --> 00:17:46,097 He nukkuvat ja syövät aamiaista yhdessä. 264 00:17:46,180 --> 00:17:48,257 Biggles ahtautuu aina Gingerin... 265 00:17:48,340 --> 00:17:50,737 Ohjaussauvalle. - Sopwith Cameliin. 266 00:17:50,820 --> 00:17:53,177 Se on ilmiselvää. 267 00:17:53,260 --> 00:17:55,260 Kuten Sherlock Holmes ja tohtori Watson. 268 00:17:58,460 --> 00:18:00,657 Kaksi kundia jakaa asunnon. 269 00:18:00,740 --> 00:18:05,060 Joskus tapauksia ei ole kuukausiin. Mitä he tekevät sillä välin? 270 00:18:07,180 --> 00:18:10,137 He juttelevat. 271 00:18:10,220 --> 00:18:12,817 He polttavat piippujaan. 272 00:18:12,900 --> 00:18:15,060 Tökkivät takkatulta. 273 00:18:18,500 --> 00:18:22,177 Jos Holmes ja Watson ovat rakastavaisia, mitä sitten? 274 00:18:22,260 --> 00:18:25,537 Onko siinä jotain väärää? - Kyllä on, konstaapeli. 275 00:18:25,620 --> 00:18:31,257 Koska seksi ei liity niihin tarinoihin, hetero tai muukaan. 276 00:18:31,340 --> 00:18:34,857 Bigglesin ja Sherlock Holmesin tarkoitus - 277 00:18:34,940 --> 00:18:37,457 on ratkaista rikoksia ja tappaa saksalaisia. 278 00:18:37,540 --> 00:18:40,420 Sen pitäisi riittää kenelle tahansa. 279 00:18:46,740 --> 00:18:49,057 Kerään rahaa kuningattaren syntymäpäivälahjaa varten. 280 00:18:49,140 --> 00:18:54,497 Sinulla on ehkä aikaa pelleillä lahjojen ja Bigglesin kanssa. 281 00:18:54,580 --> 00:18:58,497 Minä ja minun konstaapelit hukumme tärkeään etsiväntyöhön. 282 00:18:58,580 --> 00:19:00,580 Konstaapelini ja minä. 283 00:19:01,660 --> 00:19:03,257 Mitä heistä? 284 00:19:03,340 --> 00:19:08,100 Kuuluu sanoa "konstaapelini ja minä", ei "minä ja minun konstaapelit". 285 00:19:09,780 --> 00:19:11,017 Onko noin? 286 00:19:11,100 --> 00:19:16,457 Minä ja minun konstaapelit olemme jäljittämässä pankkiryöstöjengiä - 287 00:19:16,540 --> 00:19:20,137 luottokorttitapahtumien avulla. Minusta vähän tärkeämpää - 288 00:19:20,220 --> 00:19:23,817 kuin pelleily ja hienostelupuhe. 289 00:19:23,900 --> 00:19:27,057 Kielioppisäännöt, hienostelua tai ei, - 290 00:19:27,140 --> 00:19:32,617 ovat mielekkäiden ja ymmärrettävien lauseiden muodostusta varten. 291 00:19:32,700 --> 00:19:36,297 Sanojen satunnainen yhdistely voi johtaa hämmennykseen. 292 00:19:36,380 --> 00:19:38,657 Konstaapeli Kray, lainaan vihkoa. 293 00:19:38,740 --> 00:19:44,497 "Rikollinen hyppäsi perääni ja hipoi paetessa seiniä." 294 00:19:44,580 --> 00:19:46,937 Sanat sekoittamalla saadaan: 295 00:19:47,020 --> 00:19:51,780 "Rikollinen hipoi perääni ja hyppäsi paetessa seinälle." 296 00:19:52,780 --> 00:19:54,857 Onko noin? 297 00:19:54,940 --> 00:19:57,537 Kokeile näitä sanoja eri järjestyksessä. 298 00:19:57,620 --> 00:19:59,577 "Painu" ja "hiiteen"! 299 00:19:59,660 --> 00:20:02,820 Siis "hiiteen" ja "painu"! Hitto. 300 00:20:09,340 --> 00:20:13,577 Muista, mitä sanoin. Käyttäydy kuin mies. Jämäkkä ja käskevä. 301 00:20:13,660 --> 00:20:15,860 Eli olen vain oma itseni. 302 00:20:16,860 --> 00:20:18,100 Ei. - Ei. 303 00:20:20,780 --> 00:20:22,217 Hei, sinä! 304 00:20:22,300 --> 00:20:27,297 Punaisia päin käveleminen on rikos. Takaisin jalkakäytävälle. 305 00:20:27,380 --> 00:20:30,300 Voisitko kertoa... - Odota hetki. Taskuvaras. 306 00:20:31,540 --> 00:20:33,940 Ei tällä kertaa, nilkki! 307 00:20:40,540 --> 00:20:43,177 Rikos on sairaus. Tässä parannuskeino. 308 00:20:43,260 --> 00:20:46,817 Tuo on lapsenlapseni. Hän auttaa kantamaan ostokseni. 309 00:20:46,900 --> 00:20:49,537 Hän litisti luumuni, mummo. 310 00:20:49,620 --> 00:20:54,100 Älä höpsi, kulta. En ostanut luumuja. 311 00:20:55,860 --> 00:20:58,257 Vihdoinkin. Haloo? 312 00:20:58,340 --> 00:21:02,377 Onko tämä Kadonneiden luottokorttien pikahätälinja? 313 00:21:02,460 --> 00:21:04,460 Kyllä, voin odottaa. 314 00:21:08,100 --> 00:21:12,897 Haloo? Haluaisin ilmoittaa luottokorttini kadonneiksi. 315 00:21:12,980 --> 00:21:19,337 Ensin haluan kuitenkin huomauttaa, että sanat "pika" ja "hätä" - 316 00:21:19,420 --> 00:21:22,897 eivät kuulu yhtiönne nimeen. 317 00:21:22,980 --> 00:21:25,297 "Raivostuttava", kyllä. "Ala-arvoinen", toki. 318 00:21:25,380 --> 00:21:28,177 "Täysin pöyristyttävä", luulen niin. 319 00:21:28,260 --> 00:21:32,097 En hyväksy anteeksipyyntöä, koska en usko, että tarkoitatte sitä. 320 00:21:32,180 --> 00:21:34,297 Uskon, ettette välitä siitä, - 321 00:21:34,380 --> 00:21:38,140 että jouduin kuuntelemaan "Mull of Kintyren" seitsemän kertaa. 322 00:21:39,860 --> 00:21:42,540 Haloo? 323 00:21:44,100 --> 00:21:45,577 Sir? - Niin? 324 00:21:45,660 --> 00:21:48,977 Jäljitin sen kadonneen luottokortin. 325 00:21:49,060 --> 00:21:50,820 Tykkäätte tästä. 326 00:21:52,460 --> 00:21:58,137 Kyllä vain. Kyllä, kyllä. 327 00:21:58,220 --> 00:22:01,820 Kyllä, kyllä, kyllä, Kray! 328 00:22:02,820 --> 00:22:04,777 Huonoin partiointireissuni. 329 00:22:04,860 --> 00:22:07,777 Kuin olisin partioinut kaksivuotiaan kanssa. 330 00:22:07,860 --> 00:22:12,217 Oudon näköinen vanha mies notkui koulun portilla. 331 00:22:12,300 --> 00:22:14,017 Piti pidättää hänet. 332 00:22:14,100 --> 00:22:16,500 Kevin, hän oli liikenteenohjaaja. 333 00:22:17,620 --> 00:22:20,780 Pysy poissa tieltäni jonkin aikaa. 334 00:22:22,180 --> 00:22:24,857 Nyt riitti. Tuhlaan vain aikaani. 335 00:22:24,940 --> 00:22:27,977 Taidan lopettaa. Lähden poliisista. 336 00:22:28,060 --> 00:22:30,817 Palokunta soitti. He ovat pääkadulla. 337 00:22:30,900 --> 00:22:33,457 Mies uhkaa hypätä korkeasta rakennuksesta. 338 00:22:33,540 --> 00:22:35,417 Menen paikalle itse. 339 00:22:35,500 --> 00:22:38,057 Se ainakin saa hänet hyppäämään. 340 00:22:38,140 --> 00:22:41,017 Konstaapeli Habib, saatan tarvita naispoliisia. 341 00:22:41,100 --> 00:22:43,660 Tule mukaani. - Selvä. 342 00:22:46,940 --> 00:22:51,297 Luulen, että hän inhoaa minua nyt. Olen hänestä pölvästi. 343 00:22:51,380 --> 00:22:54,617 Mistä niin päättelet? - Hän sanoi jotakin. 344 00:22:54,700 --> 00:22:57,497 "Inhoan sinua, Kevin. Olet pölvästi." 345 00:22:57,580 --> 00:23:02,337 Sinun pitää madella vähän. Typyt tykkäävät siitä. 346 00:23:02,420 --> 00:23:04,937 Sano: "Muru, olin oikea mäntti." 347 00:23:05,020 --> 00:23:09,257 Samppanjaa ja suklaata. Sitten menet vällyjen väliin. 348 00:23:09,340 --> 00:23:12,257 Selvä. Samppanjaa ja suklaata. 349 00:23:12,340 --> 00:23:17,140 Se tepsii joka kerta. Pikkareiden pudottaja. 350 00:23:20,540 --> 00:23:25,457 Anteeksi, voisitteko tulla pois sieltä? 351 00:23:25,540 --> 00:23:27,857 Nytkö välitätte minusta? 352 00:23:27,940 --> 00:23:32,137 Minua ei kunnioiteta, eikä minusta välitetä. En ole mitään. 353 00:23:32,220 --> 00:23:36,017 En kukaan. Ystävätön ja yksin. 354 00:23:36,100 --> 00:23:39,660 Samaa voisi sanoa pääministeristä. 355 00:23:40,660 --> 00:23:43,300 Ja hän elää täyttä, aktiivista elämää. 356 00:23:44,220 --> 00:23:47,017 Anna yksikin hyvä syy olla hyppäämättä. 357 00:23:47,100 --> 00:23:48,700 Hyvä on, teen niin. 358 00:23:49,700 --> 00:23:52,337 Tuo on julkinen jalkakäytävä. 359 00:23:52,420 --> 00:23:54,737 Muiden on käytettävä sitä, - 360 00:23:54,820 --> 00:24:00,497 eikä heidän pitäisi joutua kiertämään soseutettua vartaloanne. 361 00:24:00,580 --> 00:24:02,057 Voinko puhua hänelle? 362 00:24:02,140 --> 00:24:06,820 Hyvä on. Käytin suostuttelutaitoni loppuun. 363 00:24:07,820 --> 00:24:09,377 Muistatteko minut? 364 00:24:09,460 --> 00:24:12,497 Sanotte, ettei kukaan välitä. Se on valetta. 365 00:24:12,580 --> 00:24:15,257 Päätin lähteä poliisista tänään. 366 00:24:15,340 --> 00:24:18,325 Takianne. Koska emme voineet auttaa mitenkään. 367 00:24:18,408 --> 00:24:19,737 Onko tuo totta? 368 00:24:19,820 --> 00:24:22,817 Niin, onko tuo totta? - Se oli totta. 369 00:24:23,233 --> 00:24:25,937 Mutta ymmärrän nyt, että pakenisin vain. 370 00:24:26,020 --> 00:24:28,457 Kuten te pakenette nyt. 371 00:24:28,540 --> 00:24:31,857 Talonne ryöstänyt kaveri ei saa minua pakenemaan. 372 00:24:31,940 --> 00:24:34,377 Eikä teidänkään pitäisi. 373 00:24:34,460 --> 00:24:38,057 Hän vei videonne, mutta hän ei voi viedä sisuanne. 374 00:24:38,140 --> 00:24:39,980 Siitä pitää luopua itse. 375 00:24:42,660 --> 00:24:44,617 Herran tähden, mitä odotatte? 376 00:24:44,700 --> 00:24:47,377 En ole koskaan kuullut mitään noin hyvin sanottua. 377 00:24:47,460 --> 00:24:49,500 Alas sieltä heti. 378 00:24:52,740 --> 00:24:56,217 Olin erittäin ylpeä sinusta tänään. 379 00:24:56,300 --> 00:24:59,060 Ei ollut syytäsi, että se hölmö hyppäsi. 380 00:25:00,980 --> 00:25:04,617 Komisario Fowler, sinut on pidätetty. 381 00:25:04,700 --> 00:25:07,097 Anteeksi kuinka, komisario Grim? 382 00:25:07,180 --> 00:25:13,497 Luottokortillasi vuokrattiin auto, jota käytettiin huumekaupassa. 383 00:25:13,580 --> 00:25:17,377 Tiedät varsin hyvin, että luottokorttini varastettiin. 384 00:25:17,460 --> 00:25:21,011 Onko noin? Eihän sitä ole ilmoitettu varastetuksi? 385 00:25:21,094 --> 00:25:22,216 Ei. 386 00:25:22,300 --> 00:25:25,377 Milloin huomasitte luottokortin kadonneen? 387 00:25:25,460 --> 00:25:27,417 Tänä aamuna käskynjaossa. 388 00:25:27,500 --> 00:25:30,537 Etkö ole ilmoittanut siitä kahdeksan tuntia myöhemmin? 389 00:25:30,620 --> 00:25:33,740 Olen yrittänyt. Linja on varattu... 390 00:25:35,940 --> 00:25:43,097 Miltä tuntuu, kun joku viisastelee ja hienostelee vaihteeksi sinulle? 391 00:25:43,180 --> 00:25:46,337 Nappasimme tyypin, joka vei kortit ja huumeet. 392 00:25:46,420 --> 00:25:49,097 Se näyttää huvittavalta tiliotteessasi. 393 00:25:49,180 --> 00:25:52,860 Varastettu auto ja 200 grammaa heroiinia. 394 00:25:54,620 --> 00:25:57,577 Ole varovaisempi jatkossa. 395 00:25:57,660 --> 00:26:00,937 Kiitos, Derek. Olen kyllä. 396 00:26:01,020 --> 00:26:02,817 Komisario Grim, tapahtui uusi murto. 397 00:26:02,900 --> 00:26:06,897 Monestiko pitää sanoa, että olen rikoskomisario? 398 00:26:06,980 --> 00:26:09,177 Murrot eivät liikuta minua. 399 00:26:09,260 --> 00:26:11,377 Lähetä virkapuvullinen. - Selvä. 400 00:26:11,460 --> 00:26:15,337 Konstaapeli Habib, komisario Grimin kotiin murtauduttiin. 401 00:26:15,420 --> 00:26:17,940 Vauhtia! Mennään! 402 00:26:18,980 --> 00:26:21,857 Mahtaakohan hän menettää itsetuntonsa ja yrittää tappaa itsensä? 403 00:26:21,940 --> 00:26:23,857 Tajuttuaan, että se oli huijaus. 404 00:26:23,940 --> 00:26:27,340 Välillä en saa selvää omasta käsialastani. 405 00:26:28,420 --> 00:26:33,380 Väärin tehty. Mutta hän oli kai menossa kotiin muutenkin. 406 00:26:34,460 --> 00:26:36,220 Kiitos. - Suu kiinni. 407 00:26:38,340 --> 00:26:41,137 Ylikonstaapeli Dawkins ei ole tyytyväinen. 408 00:26:41,220 --> 00:26:44,740 Suhteemme kymmenvuotispäivä, etkä ostanut minulle mitään. 409 00:26:45,980 --> 00:26:48,897 Miksi välität lahjoista niin paljon? 410 00:26:48,980 --> 00:26:53,297 Itse inhoan sitä, että törpösti käyttäydyttyään mies luulee - 411 00:26:53,380 --> 00:26:56,660 voivansa korjata kaiken suklaalla ja samppanjalla. 412 00:26:58,660 --> 00:27:01,097 Minulle saisi ostaa suklaata ja samppanjaa. 413 00:27:01,180 --> 00:27:03,857 Ehkä vuosipäivänä. 414 00:27:03,940 --> 00:27:06,377 Mutta kiintymykseni siten ostava - 415 00:27:06,460 --> 00:27:10,297 saisi läimäytyksen. Mitä haluat, Kevin? 416 00:27:10,380 --> 00:27:13,900 Mitä selkäsi takana on? - Ei mitään. 417 00:27:14,900 --> 00:27:17,457 Ei mitään. 418 00:27:17,540 --> 00:27:19,537 Paitsi suklaa ja samppanja, - 419 00:27:19,620 --> 00:27:23,257 jotka pyysin ostamaan, kun hoidin itsemurhayritystä. 420 00:27:23,340 --> 00:27:24,860 Eikö niin, Goody? 421 00:27:31,500 --> 00:27:33,780 Annahan ne tänne, poika. 422 00:27:34,780 --> 00:27:36,940 Sovitaan maksusta myöhemmin. 423 00:27:40,220 --> 00:27:43,177 No niin, kaali. 424 00:27:43,260 --> 00:27:48,657 Olen loukkaantunut, että ajattelit minun unohtavan vuosipäivämme. 425 00:27:48,740 --> 00:27:52,657 Ehkä unohdat välillä, että minullakin on tunteet. 426 00:27:52,740 --> 00:27:54,780 Anteeksi, muru. 427 00:27:56,620 --> 00:27:58,260 "Rakkaalle Maggielle." 428 00:28:00,900 --> 00:28:03,417 Kirjoitettuna yhdellä G:llä ja Y:llä. 429 00:28:03,500 --> 00:28:05,937 "Anteeksi liikenteenohjaajan pidätys." 430 00:28:06,020 --> 00:28:07,940 "Mennäänkö vällyjen väliin? Terveisin Kevin." 431 00:28:19,700 --> 00:28:22,020 Luuletteko, että se meni läpi? 432 00:28:25,340 --> 00:28:29,340 Suomennos: Anu Miettinen 433 00:28:30,305 --> 00:29:30,916 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org