1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,160 --> 00:00:39,917 Ethän unohda käydä pankissa lounastauolla? 3 00:00:40,000 --> 00:00:45,357 En. Olisi kätevämpää käydä nyt, ja siitä syystä pankki on suljettu. 4 00:00:45,440 --> 00:00:49,880 Brittiläisten pankkien periaate on, että asiakasta täytyy vältellä. 5 00:00:53,520 --> 00:00:56,477 Törähtävät trumpetit! Onko maailma seonnut? 6 00:00:56,560 --> 00:00:59,317 Keräysviikko. Opiskelijat pitävät hauskaa. 7 00:00:59,400 --> 00:01:03,237 Kärsin collegessa harhasta, että olin siellä opiskelemassa. 8 00:01:03,320 --> 00:01:06,237 No, olimme kaikki nuoria joskus. 9 00:01:06,320 --> 00:01:09,997 Et sinä, Raymond. Synnyit keski-ikäisenä. 10 00:01:10,080 --> 00:01:13,917 Ystävällistä. Olen aina yrittänyt käyttäytyä kypsästi, - 11 00:01:14,000 --> 00:01:17,480 mutta lipsahduksia on tapahtunut. 12 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 Omistin aikoinaan pierutyynyn. 13 00:01:22,400 --> 00:01:24,837 En tietenkään koskaan käyttänyt sitä, - 14 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 mutta edellytykset olivat. 15 00:01:31,560 --> 00:01:34,317 Et ole reilu, Patricia. 16 00:01:34,400 --> 00:01:36,517 Huvittelemme paljon yhdessä. 17 00:01:36,600 --> 00:01:40,317 Entä eilisilta? Ruoskintaa haureuden päälle. 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,317 Sitä ei saa usein. 19 00:01:42,400 --> 00:01:44,277 Se oli tylsää! - Mitä? 20 00:01:44,360 --> 00:01:46,840 Elämäni parhaat sanapelipisteet. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,597 Älä unohda käydä pankissa lounastauolla. 22 00:01:50,680 --> 00:01:52,917 Huomenta, Pat. 23 00:01:53,000 --> 00:01:55,797 Onko kaikki hyvin? - Raymond pahenee. 24 00:01:55,880 --> 00:01:58,749 Viime viikolla löysin hänet sängystä mallin kanssa. 25 00:01:58,833 --> 00:02:01,927 Eihän. - Täkissä on yhä balsapuun paloja. 26 00:02:03,200 --> 00:02:07,126 "Nuoriso", "nuoriso". 27 00:02:07,210 --> 00:02:08,717 Lisää nuorisoa. 28 00:02:08,800 --> 00:02:13,760 Haluaisin joskus pidättää joskus, jonka pallit ovat laskeutuneet! 29 00:02:15,480 --> 00:02:18,117 Missä oikeat rikokset ovat? 30 00:02:18,200 --> 00:02:20,677 Terrorismi, pankkiryöstöt. 31 00:02:20,760 --> 00:02:25,117 Minulla oli jännittäviä unelmia. 32 00:02:25,200 --> 00:02:26,997 Minäkin näen niitä. 33 00:02:27,080 --> 00:02:30,200 Kahluusaappaat ja venehaka. Sitten herää hikisenä. 34 00:02:31,680 --> 00:02:35,397 Keräysviikko on jälleen täällä. 35 00:02:35,480 --> 00:02:38,117 Käy istumaan. 36 00:02:38,200 --> 00:02:41,197 Kysymys, joka jokaisen poliisimiehen - 37 00:02:41,280 --> 00:02:44,357 tai poliisihenkilön - 38 00:02:44,440 --> 00:02:47,037 pitää esittää itselleen miehekkäästi - 39 00:02:47,120 --> 00:02:48,600 tai... 40 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 henkilökkäästi, - 41 00:02:54,680 --> 00:02:59,917 on se, miten hoidamme tulevat lapselliset ylettömyydet. 42 00:03:00,000 --> 00:03:01,280 Konstaapeli Goody? 43 00:03:05,600 --> 00:03:07,520 Se vähän riippuu. 44 00:03:08,520 --> 00:03:11,077 Kaikki ylettömyydet eivät ole samanlaisia. 45 00:03:11,160 --> 00:03:15,200 Puhummeko tavallisesta vai ylettömistä ylettömyyksistä? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,357 Määritelmän mukaan ylettömyydet ovat ylettömiä. 47 00:03:20,440 --> 00:03:22,480 Tai ne eivät olisi ylettömyyksiä. 48 00:03:23,840 --> 00:03:28,397 Onko tämä niitä aivopähkinöitä, jossa Kleopatra onkin kultakala? 49 00:03:28,480 --> 00:03:30,597 Keskity, poika. 50 00:03:30,680 --> 00:03:32,760 Usko tai älä, esitit hyvän huomion. 51 00:03:35,120 --> 00:03:37,517 Jokainen tapaus pitää arvioida erikseen. 52 00:03:37,600 --> 00:03:42,597 En halua poliisejani syytettävän ylettömästä ylettömyyden kohtelusta. 53 00:03:42,680 --> 00:03:45,957 Etenkään, jos ylettömyydet eivät ole erityisen ylettömiä. 54 00:03:46,040 --> 00:03:51,277 Joten uskon, että puhumme ylettömistä ylettömyyksistä. 55 00:03:51,360 --> 00:03:53,237 Onko asia selvä? 56 00:03:53,320 --> 00:03:55,397 Ei. 57 00:03:55,480 --> 00:03:57,877 Mutta jatkakaa. Pääsemme kärryille. 58 00:03:57,960 --> 00:04:01,557 Pyydän vain kunnon rikosta. 59 00:04:01,640 --> 00:04:03,797 Saimme niitä ennen joka päivä. 60 00:04:03,880 --> 00:04:06,717 Tämä kaupunginosa on muuttunut huonoon suuntaan. 61 00:04:06,800 --> 00:04:10,800 Tämä tuli juuri. Näyttää maukkaalta ja tuhmalta. 62 00:04:12,080 --> 00:04:13,317 Tässä se on! 63 00:04:13,400 --> 00:04:17,837 Crockett, tarvitsen profiilit Kaakkois-Englannin terroristeista. 64 00:04:17,920 --> 00:04:21,757 Kray, soita sisäasianministeriöön ja aseistettuun yksikköön. 65 00:04:21,840 --> 00:04:23,597 Ja tuo tee. Maitoa, neljä sokeria. 66 00:04:23,680 --> 00:04:27,197 Missä järjestyksessä? - Helkkari sinun kanssasi. 67 00:04:27,280 --> 00:04:29,720 Ensin maito, sitten tee ja sokeri. 68 00:04:31,120 --> 00:04:32,757 No niin. 69 00:04:32,840 --> 00:04:37,357 Mitä ylettömyyksiä voimme odottaa ja miten hoidamme ne parhaiten? 70 00:04:37,440 --> 00:04:40,837 Opiskelijoiden rugbyjoukkueen yhteislaulu ja housunpudotus. 71 00:04:40,920 --> 00:04:43,317 Miten hoidamme sen? 72 00:04:43,400 --> 00:04:44,797 Hyvä kysymys. 73 00:04:44,880 --> 00:04:47,517 Jos mahdollista, olkaa suvaitsevaisia. 74 00:04:47,600 --> 00:04:49,597 Poliisin salainen ase. 75 00:04:49,680 --> 00:04:54,357 Mutta jos pidätätte rugbyjoukkueen säädyttömän kielenkäytön takia, - 76 00:04:54,440 --> 00:05:00,157 päädytte oikeuteen siteeraamaan "Good Ship Venus" -laulua. 77 00:05:00,240 --> 00:05:02,877 Ei kai? - Kyllä vain. 78 00:05:02,960 --> 00:05:04,877 Puolustusasianajajat ovat armottomia. 79 00:05:04,960 --> 00:05:10,800 Ne sanovat: "Mitä päämieheni esitti keulakuvan imevän?" 80 00:05:12,640 --> 00:05:16,437 Ellette vastaa selkeällä äänellä, he syyttävät epävarmuudesta. 81 00:05:16,520 --> 00:05:18,040 Vastaa mitä? 82 00:05:21,320 --> 00:05:24,837 Miehen anatomian ulkoinen elin. 83 00:05:24,920 --> 00:05:27,000 Ei se rimmaa "Venuksen" kanssa. 84 00:05:28,360 --> 00:05:31,877 Voimmeko jutella? Äärimmäisen kiireellinen asia. 85 00:05:31,960 --> 00:05:34,717 Saatan sinut ajan tasalle, koska sinä ja poliisisi - 86 00:05:34,800 --> 00:05:38,157 saatatte ehkä voida auttaa vähäisessä asemassa - 87 00:05:38,240 --> 00:05:41,517 jossain hypoteettisessa vaiheessa, vaikka tuskin. 88 00:05:41,600 --> 00:05:43,280 Ja vain jos annan. Luultavasti sen. 89 00:05:44,880 --> 00:05:46,397 Autamme miten voimme. 90 00:05:46,480 --> 00:05:49,200 Ehkä voimme ostaa yhdessä sinulle pakkopaidan. 91 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Tämä tuli juuri. Se taitaa olla aito. 92 00:05:56,120 --> 00:05:59,957 "Tajileksipo vaatii vapautta ja poliittista autonomiaa - 93 00:06:00,040 --> 00:06:02,597 suvereenille Egelloc-valtiolle." 94 00:06:02,680 --> 00:06:06,757 Veikkaan jotain gaelilaista tai kelttiläistä separatismia. 95 00:06:06,840 --> 00:06:10,317 Minä veikkaan jotain aivojen ja ruumiin separatismia. 96 00:06:10,400 --> 00:06:12,757 Tämä on selvästi mielipuolen työtä. 97 00:06:12,840 --> 00:06:14,760 Aivan. Oletko käynyt Walesissa? 98 00:06:15,840 --> 00:06:20,357 Ja skotit. Jos kansallisruoka on lampaan maha, silloin on katkera. 99 00:06:20,440 --> 00:06:25,557 Cornwallilaisetkin ovat saamarin outoja. Ja geordiet! 100 00:06:25,640 --> 00:06:30,280 Epäilet tällä hetkellä siis kaikkia, jotka eivät asu Thamesin suulla. 101 00:06:31,280 --> 00:06:36,317 Olen varmaankin väärässä, mutta Egelloc kuulostaa anglosaksiselta. 102 00:06:36,400 --> 00:06:38,677 Ehkä se liittyy Arthurin taruihin. 103 00:06:38,760 --> 00:06:43,077 Hyvää työtä, konstaapeli. Sinulla on hyvät pikku aivot. 104 00:06:43,160 --> 00:06:44,997 Koulutuksella sinusta voisi tulla etsivä. 105 00:06:45,080 --> 00:06:49,277 Enpä usko. Minulla ei ole kykyjä. 106 00:06:49,360 --> 00:06:52,400 En osaa puhua täyttä... - Kiitos, Habib. 107 00:06:53,840 --> 00:06:56,357 Emme kai ota viestiä vakavasti? 108 00:06:56,440 --> 00:07:00,677 Otan kaikki terroriuhkat vakavasti, kunnes toisin todistetaan. 109 00:07:00,760 --> 00:07:02,517 Lue loput faksista. 110 00:07:02,600 --> 00:07:06,597 "Varoitamme kohdistavamme fasistiseen Gasforthiin - 111 00:07:06,680 --> 00:07:10,717 sarjan terrori-iskuja aseenamme tappava ekitsak." 112 00:07:10,800 --> 00:07:16,237 Vatsanpohjassani on ikävä tunne. Entä konstaapeli Kray? 113 00:07:16,320 --> 00:07:20,000 Minäkään en voi hyvin. Mutta söin kebabia aamiaiseksi. 114 00:07:21,640 --> 00:07:24,717 Tämä voi olla huijaus tai sitten ei. 115 00:07:24,800 --> 00:07:26,997 Tiedän vain, että jos se on aito, - 116 00:07:27,080 --> 00:07:31,400 perseeni on tulilinjalla, enkä halua munausta. 117 00:07:33,960 --> 00:07:36,000 Et varmaankaan halua. 118 00:07:37,000 --> 00:07:40,157 Mitä arvelet tappavan ekitsakin olevan? 119 00:07:40,240 --> 00:07:44,477 Valistunut arvaukseni on Semtexin tyylinen räjähde. 120 00:07:44,560 --> 00:07:46,917 Voi olla. Se on tietenkin myös - 121 00:07:47,000 --> 00:07:49,720 "kastike" takaperin. 122 00:07:50,573 --> 00:07:51,505 Kastike? 123 00:07:51,588 --> 00:07:55,757 Jos käytämme samaa periaatetta muihin sanoihin, - 124 00:07:55,840 --> 00:08:00,877 selviää, että "tajileksipo", joka haluaa autonomian "egellocille", - 125 00:08:00,960 --> 00:08:04,757 ovat opiskelijoita, jotka haluavat autonomian collegelleen. 126 00:08:04,840 --> 00:08:07,920 Pelkäänpä, että jouduit keräysviikon pilan uhriksi. 127 00:08:13,120 --> 00:08:15,117 Keksit sen nopeammin kuin luulin. 128 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 Et yhtä nopeasti kuin minä, mutta hyvä silti. 129 00:08:20,880 --> 00:08:22,960 Sisäasianministeriöstä soitetaan. 130 00:08:24,640 --> 00:08:27,597 Ja aseistettu yksikkö kysyy, mitä haluatte. 131 00:08:27,680 --> 00:08:30,677 Sano, että ammun opiskelijoita! 132 00:08:30,760 --> 00:08:32,197 Kuten olin sanomassa, - 133 00:08:32,280 --> 00:08:35,120 suvaitsevaisuus, poliisin salainen ase. 134 00:08:36,160 --> 00:08:38,880 Mikä "syrepyt" tuo mies onkaan. 135 00:08:41,040 --> 00:08:43,317 Ethän unohda käydä pankissa lounastauolla? 136 00:08:43,400 --> 00:08:46,917 Hukun töihin. Teen paperityöt noutoruoan äärellä. 137 00:08:47,000 --> 00:08:49,317 Hiljaa hyvä tulee. 138 00:08:49,400 --> 00:08:51,717 Hätiköiden syöminen aiheuttaa vain vatsakipuja - 139 00:08:51,800 --> 00:08:54,477 ja sipulirenkaita työvuorolistoissa. 140 00:08:54,560 --> 00:08:57,757 Ei pitäisikään syödä roskaruokaa. Se tekee minusta löysän. 141 00:08:57,840 --> 00:09:00,157 Hölynpölyä, Patricia. - Niinkö? 142 00:09:00,240 --> 00:09:03,037 Tietenkin. Se ei liity ruokavalioon. 143 00:09:03,120 --> 00:09:05,400 Vanhetessa tulee roikkumista. 144 00:09:18,440 --> 00:09:22,237 Tutkitaan jokaisen opiskelijan käsiala. 145 00:09:22,320 --> 00:09:25,917 Olettaen, että he osaavat kirjoittaa. Kuulitko, Kray? 146 00:09:26,000 --> 00:09:28,760 Hei, muru. Mitä opiskelet? 147 00:09:42,080 --> 00:09:44,277 Raymond. - Niin? 148 00:09:44,360 --> 00:09:46,397 Kello on melkein puoli. Entä pankki? 149 00:09:46,480 --> 00:09:49,917 Taivaan talikynttilät. Aikaa on paljon. 150 00:09:50,000 --> 00:09:52,477 Enkö saa olla hetken rauhassa, - 151 00:09:52,560 --> 00:09:56,437 lukea luvun Sherlock Holmesia ja nauttia suklaasammakosta? 152 00:09:56,520 --> 00:10:00,117 En edes pidä lounastaukoa. Liikaa paperitöitä. 153 00:10:00,200 --> 00:10:03,477 Ellet uusi toistuvia maksuja pankissa, telkkari ulosmitataan. 154 00:10:03,560 --> 00:10:05,397 Se ei olisi huono asia. 155 00:10:05,480 --> 00:10:08,317 Se on roskaa. Järjetöntä pakoa todellisuudesta. 156 00:10:08,400 --> 00:10:11,757 Eikö Sherlock Holmes ole järjetöntä pakoa todellisuudesta? 157 00:10:11,840 --> 00:10:14,317 Sherlock Holmes on kirjallisuutta. 158 00:10:14,400 --> 00:10:19,117 Jos se on myös pakoa todellisuudesta, sitten hyvää sellaista. 159 00:10:19,200 --> 00:10:21,120 Ilman visailuohjelmia ja kiroilua. 160 00:10:22,200 --> 00:10:24,317 Keräysviikko on raskasta aikaa. 161 00:10:24,400 --> 00:10:28,917 Suotakoon anteeksi, jos haluan palata lapsuuden haaveisiini - 162 00:10:29,000 --> 00:10:32,520 Punatukkaisten säätiön juonittelun estämisestä. 163 00:10:33,800 --> 00:10:36,880 Kukaan ei saa, mitä haluaa. Minä en ainakaan. 164 00:10:38,200 --> 00:10:39,717 Eipä kai. 165 00:10:39,800 --> 00:10:42,117 On varmasti pitkästyttävää - 166 00:10:42,200 --> 00:10:46,317 olla kiinni kaltaisessani vanhassa raatajassa. 167 00:10:46,400 --> 00:10:48,917 Se painaa mieltäni. 168 00:10:49,000 --> 00:10:53,517 Joskus kuvittelen tekeväni jotain suurenmoisen sankarillista - 169 00:10:53,600 --> 00:10:57,157 tehdäkseni sinut ylpeäksi. Ylpeäksi ja onnelliseksi. 170 00:10:57,240 --> 00:11:00,437 Teet minut ylpeäksi ja onnelliseksi menemällä pankkiin - 171 00:11:00,520 --> 00:11:03,800 ja antamalla välillä kunnon peiton heilutusta! 172 00:11:09,200 --> 00:11:10,840 Voi sentään. 173 00:11:15,280 --> 00:11:16,840 Konstaapeli Gladstone. 174 00:11:17,840 --> 00:11:20,997 Ylikonstaapeli Dawkins ja minä keskustelimme - 175 00:11:21,080 --> 00:11:22,920 kaverista nimeltään Heilutus. 176 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 Peyton Heilutus. 177 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Sanoimme vain... 178 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 Miten kunnollinen hän on. 179 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 Kunnon Peyton Heilutus. 180 00:11:38,960 --> 00:11:41,397 Eikö niin? - Niin, kulta. 181 00:11:41,480 --> 00:11:44,120 Mutta näemme häntä niin harvoin nykyään. 182 00:11:46,400 --> 00:11:49,640 Tai hänen ruotsalaista serkkuaan, Jörniä. 183 00:11:56,400 --> 00:11:58,960 Mitä haluat, Gladstone? - Mitäkö haluan? 184 00:11:59,960 --> 00:12:01,400 En tiedä. 185 00:12:02,760 --> 00:12:06,520 En kuullut mitään. Se ei kuulu minulle. 186 00:12:09,440 --> 00:12:11,520 Taisimme päästä pälkähästä. 187 00:12:12,520 --> 00:12:14,640 Älä unohda käydä pankissa. 188 00:12:24,520 --> 00:12:27,200 Paras aamu pelihallilla, Maureen. 189 00:12:28,200 --> 00:12:31,440 Viisi pennyä, kymmenen. 190 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 Hei, komisario Fowler. 191 00:12:41,200 --> 00:12:45,077 Käyttekö pankissa? - Kiitos huomautuksesta. 192 00:12:45,160 --> 00:12:48,280 Aioin pyytää kaksi lippua "Arabian Lawrenceen". 193 00:12:49,360 --> 00:12:51,717 Olemmekohan oikeassa jonossa? 194 00:12:51,800 --> 00:12:55,600 Muut liikkuvat nopeammin, ja kohta pitää palata töihin. 195 00:12:57,640 --> 00:12:59,117 Taidan vaihtaa. 196 00:12:59,200 --> 00:13:01,117 Pitäisikö vaihtaa? Minusta pitäisi. 197 00:13:01,200 --> 00:13:04,317 Muut jonot liikkuvat nopeammin. Pitäisikö minun vaihtaa jonoa? 198 00:13:04,400 --> 00:13:08,277 Minusta sinun pitäisi vaihtaa jonoa. Pankkiakin. 199 00:13:08,360 --> 00:13:11,560 Jos saisin valita, olisit aivan eri maassa. 200 00:13:14,000 --> 00:13:15,720 Minulla on ajatus. 201 00:13:16,720 --> 00:13:21,717 Vaihdan jonoa, mutta jäätte tänne. Voimme pitää toisiamme silmällä. 202 00:13:21,800 --> 00:13:27,637 Jos pääsette ensin luukulle, kiirehdin sinne, ja toisin päin. 203 00:13:27,720 --> 00:13:31,917 Ei, laitetaan laukku tähän paikan varaamiseksi. 204 00:13:32,000 --> 00:13:35,517 Ja mennään muihin jonoihin. E! Keksin paremman idean. 205 00:13:35,600 --> 00:13:39,997 Pannaan takki ja laukku joka jonoon ja pyydetään muita siirtämään... 206 00:13:40,080 --> 00:13:41,600 Konstaapeli Goody! 207 00:13:44,800 --> 00:13:46,397 Viisi pennyä. 208 00:13:46,480 --> 00:13:48,400 Kymmenen pennyä. 209 00:13:49,400 --> 00:13:52,037 Anteeksi? Poliisi. Hetki vain. 210 00:13:52,120 --> 00:13:53,837 Kiitos. - Niin, konstaapeli? 211 00:13:53,920 --> 00:13:57,717 Tämä on täytetty. Otan sen kaksikymppisinä. 212 00:13:57,800 --> 00:14:01,037 Hetkinen, rikoskonstaapeli Kray. 213 00:14:01,120 --> 00:14:04,837 Kiilasitko jonossa? - Joo. Teen aina niin. 214 00:14:04,920 --> 00:14:07,440 Jos ei voi etuilla, mitä järkeä olla poliisi? 215 00:14:08,000 --> 00:14:09,837 Kiitos. 216 00:14:09,920 --> 00:14:12,397 Järki, konstaapeli Kray, - 217 00:14:12,480 --> 00:14:16,277 siteeratakseni poliisin tarkoitus- ja arvolausumaa, - 218 00:14:16,360 --> 00:14:18,717 on ylläpitää lakia oikeudenmukaisesti, - 219 00:14:18,800 --> 00:14:22,517 estää rikoksia, tuoda oikeuteen lain rikkojat, - 220 00:14:22,600 --> 00:14:26,517 ylläpitää rauhaa, suojella, auttaa ja rauhoittaa ihmisiä, - 221 00:14:26,600 --> 00:14:30,717 sekä tehdä kaikki kunniallisesti ja hyvää arvostelua käyttäen. 222 00:14:30,800 --> 00:14:36,677 En onnistu löytämään siitä mainintaa jonossa kiilaamisesta. 223 00:14:36,760 --> 00:14:40,277 Se on työn etuja. - Olen valmis. 224 00:14:40,360 --> 00:14:43,520 Paikka taisi mennä. 225 00:14:49,800 --> 00:14:52,597 Kaksi sekuntia jäi. Päivää, ylikonstaapeli. 226 00:14:52,680 --> 00:14:57,277 Anteeksi, etten tervehdi lämpimämmin. Kuten kellosta näkyy, olen töissä. 227 00:14:57,360 --> 00:15:00,117 Kävitkö pankissa? - Totta kai kävin. 228 00:15:00,200 --> 00:15:01,877 Onneksi se on hoidettu. 229 00:15:01,960 --> 00:15:05,797 Pitäisi ehkä lisätä, että vaikka kävin pankissa, - 230 00:15:05,880 --> 00:15:08,760 en onnistunut hoitamaan siellä asioita. 231 00:15:10,200 --> 00:15:14,117 Etkö järjestänyt toistuvia maksuja? - Valitettavasti en. 232 00:15:14,200 --> 00:15:16,317 En huomioinut sitä tosiasiaa, - 233 00:15:16,400 --> 00:15:21,477 että pankki käyttää niin paljon rahaa mainostamiseen televisiossa, 234 00:15:21,560 --> 00:15:24,717 ettei heillä ole enää varaa palkata henkilökuntaa. 235 00:15:24,800 --> 00:15:26,877 Kirjoitan jollekulle. Todella. 236 00:15:26,960 --> 00:15:30,797 Mainoksissa esitetään avaruusajan utopia, - 237 00:15:30,880 --> 00:15:33,677 jossa rahaa jakelevat - 238 00:15:33,760 --> 00:15:38,317 upeat, mutrusuiset nymfit, joilla on tietokonetutkinnot. 239 00:15:38,400 --> 00:15:42,117 Emme tarvitse nymfejä, mutrusuisia tai muitakaan. 240 00:15:42,200 --> 00:15:45,357 Pyydämme vain lisää henkilökuntaa lounasaikaan - 241 00:15:45,440 --> 00:15:48,397 ja kyniä pienten ketjujen päähän. 242 00:15:48,480 --> 00:15:52,157 Uskomatonta. Et voi tehdä yksinkertaisintakaan asiaa! 243 00:15:52,240 --> 00:15:54,960 Nyt minun pitää mennä sittenkin. 244 00:15:56,320 --> 00:15:59,557 Olet saamarin idiootti! 245 00:15:59,640 --> 00:16:01,917 Ylikonstaapeli, olemme töissä. 246 00:16:02,000 --> 00:16:04,277 En ole idiootti. Olen esimiehesi. 247 00:16:04,360 --> 00:16:07,317 Olen idiootti vain kello yhdestä kahteen, - 248 00:16:07,400 --> 00:16:09,957 puoli seitsemän jälkeen ja viikonloppuisin. 249 00:16:10,040 --> 00:16:14,917 En ole töissä, joten olet idiootti, tärkeilevä ääliö ja kiusankappale! 250 00:16:15,000 --> 00:16:17,320 Maggie, olet vastuussa tiskistä. 251 00:16:18,320 --> 00:16:22,277 Kerään tee- ja keksirahoja. Olette velkaa neljä puntaa. 252 00:16:22,360 --> 00:16:25,157 Joudun maksamaan huomenna. 253 00:16:25,240 --> 00:16:26,800 Pankissa oli selkkaus. 254 00:16:28,160 --> 00:16:30,440 Suhtaudutte hyvin rauhallisesti. 255 00:16:32,440 --> 00:16:35,957 Anteeksi. Pääsenkö ohi? Kiitos. 256 00:16:36,040 --> 00:16:39,317 Konstaapeli Habib, haluan heidät syytteeseen. 257 00:16:39,400 --> 00:16:42,717 Typerältä näyttämisestäkö? - Hiton opiskelijat. 258 00:16:42,800 --> 00:16:44,517 Me maksamme tästä. 259 00:16:44,600 --> 00:16:49,637 Maksamme veroja, jotta imbesillit voivat lähettää valeuhkauksia. 260 00:16:49,720 --> 00:16:54,117 Heistä se on vitsi, mutta ei. Tiedän vitsit, eikä tämä ole niitä. 261 00:16:54,200 --> 00:16:58,317 Vitsissä esimerkiksi mies kävelee baariin. 262 00:16:58,400 --> 00:17:01,640 Hän sanoo "auts", koska hän törmää siihen. 263 00:17:03,000 --> 00:17:04,280 Siinä vasta vitsi! 264 00:17:05,520 --> 00:17:07,720 Sen sanotaan riippuvan kertomistavasta. 265 00:17:09,040 --> 00:17:14,717 Voit lähteä. Hoidamme nämä desperadot asianmukaisesti. Ei syytä huoleen. 266 00:17:14,800 --> 00:17:19,317 Hyvä, että ymmärrät tilanteen vakavuuden. 267 00:17:19,400 --> 00:17:22,077 Jos en ole asemalla, soita kännykkääni. 268 00:17:22,160 --> 00:17:23,800 Annan sinulle banaanin. 269 00:17:29,160 --> 00:17:30,717 Katsokaa itseänne. 270 00:17:30,800 --> 00:17:33,717 Voin tuskin uskoa silmiäni. 271 00:17:33,800 --> 00:17:35,797 Britannian tulevaisuus. 272 00:17:35,880 --> 00:17:38,077 Ylpeän kansakunnan kerma. 273 00:17:38,160 --> 00:17:40,400 Luoja meitä auttakoon. 274 00:17:41,960 --> 00:17:43,797 Luuletteko todella, - 275 00:17:43,880 --> 00:17:48,597 että mikään kelvollinen japanilainen yritys haluaa antaa teille töitä? 276 00:17:48,680 --> 00:17:52,517 Kun herra Mitsubishi miettii, - 277 00:17:52,600 --> 00:17:56,517 missä hän rakentaa uuden sukupolven pienet perheautonsa, - 278 00:17:56,600 --> 00:18:00,317 ajatteleeko hän menevänsä Britanniaan, - 279 00:18:00,400 --> 00:18:05,077 missä akateeminen eliitti on hölmöjä tutuissa ja gorillanaamareissa? 280 00:18:05,160 --> 00:18:07,757 Vai meneekö hän Manner-Eurooppaan, - 281 00:18:07,840 --> 00:18:11,320 missä nuoret pitävät Benetton-paitoja ja kunnioittavat auktoriteetteja? 282 00:18:12,320 --> 00:18:14,317 Ettekö ole ajatelleet sitä? 283 00:18:14,400 --> 00:18:16,717 Sitten on aika ryhdistäytyä. 284 00:18:16,800 --> 00:18:19,797 Tai ennen pitkää Britannian nimi on tahrittu. 285 00:18:19,880 --> 00:18:22,240 Tai pahempaa, Italia. 286 00:18:24,240 --> 00:18:26,520 Ette ole syytteen arvoisia. Häipykää! 287 00:18:27,920 --> 00:18:31,117 Vuodatan kyyneleitä maamme takia. 288 00:18:31,200 --> 00:18:35,797 Hollannissa ja Belgiassa 12-vuotiaat puhuvat jo sujuvaa englantia. 289 00:18:35,880 --> 00:18:38,677 He eivät ole brittilapsia fiksumpia. 290 00:18:38,760 --> 00:18:42,200 Veljentyttäreni on vasta 10 ja puhuu sujuvaa englantia. 291 00:18:46,200 --> 00:18:49,280 Pääsi taitaa olla vain hattuteline. 292 00:18:56,280 --> 00:18:59,517 Vakuutan, että hoidin ne hulttiot. 293 00:18:59,600 --> 00:19:02,960 Mitä se auttaa? Olisit voinut vain käskeä häipymään. 294 00:19:05,040 --> 00:19:08,517 Olen kyllästynyt poliisityöhön. Etkö sinä ole? 295 00:19:08,600 --> 00:19:13,717 Pelkkiä idiootteja, rikollisia, moukkia ja huligaaneja. 296 00:19:13,800 --> 00:19:16,757 Olet vähän liian ankara. 297 00:19:16,840 --> 00:19:19,557 Jotkut poliisisi eivät ole hassumpia. 298 00:19:19,640 --> 00:19:22,637 Tiedät hiton hyvin, mitä tarkoitan! 299 00:19:22,720 --> 00:19:24,717 Kaikki on mennyttä. 300 00:19:24,800 --> 00:19:29,117 Leuhkaa, snobia, älypäistä, koppavaa - 301 00:19:29,200 --> 00:19:31,560 ja anteeksi vain, että elän. 302 00:19:33,800 --> 00:19:35,037 Anteeksi kuinka? 303 00:19:35,120 --> 00:19:40,117 Kun joku halusi ennen vanhaan ryöstää pankin, hän osti haulikon. 304 00:19:40,200 --> 00:19:44,637 Nykyään hän ostaa puvun ja opiskelee kirjanpitoa. 305 00:19:44,720 --> 00:19:48,037 He pitävät meitä tyhminä. Tiedäthän sen, Raymond? 306 00:19:48,120 --> 00:19:51,080 En ole tyhmä. Tein päättökokeen viidestä aineesta. 307 00:19:52,320 --> 00:19:54,637 Kaksi hyvällä arvosanalla! 308 00:19:54,720 --> 00:19:56,440 Anteeksi. 309 00:19:57,440 --> 00:19:58,837 Niin? Fowler. 310 00:19:58,920 --> 00:20:02,117 Raymond, olen pankissa. Täällä on selkkaus. 311 00:20:02,200 --> 00:20:04,800 Vieläkin? Ei voi olla totta. 312 00:20:05,800 --> 00:20:08,517 Henkilökuntaa pitää lisätä. Kirjoitan pääkonttorille. 313 00:20:08,600 --> 00:20:11,837 Ole hiljaa ja kuuntele! Tämä on aseellinen ryöstö. 314 00:20:11,920 --> 00:20:14,477 Makaan lattialla muiden asiakkaiden kanssa. 315 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 Pysy siinä! 316 00:20:17,280 --> 00:20:19,317 Älä liiku! - He sanoivat samaa. 317 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 Kenen puolella olet? Pitää lopettaa. 318 00:20:23,600 --> 00:20:28,000 Oikea, aseistettu pankkiryöstö. 319 00:20:29,000 --> 00:20:32,240 Olen niin iloinen, että voisin itkeä. 320 00:20:34,880 --> 00:20:37,520 Valkoinen puoli varmistettu. Yksi, kaksi, loppu. 321 00:20:46,640 --> 00:20:51,117 Dawkinsin nopean toiminnan ansiosta saimme heidät saarrettua. 322 00:20:51,200 --> 00:20:53,520 Toivottavasti häntä ei ammuttu. 323 00:20:54,840 --> 00:20:58,917 Oletko saanut yhteyden? - Tietysti. Hoida oma työsi. 324 00:20:59,000 --> 00:21:03,477 Onko toiminta-alueet turvattu? - Tilanne on poliisieni hallinnassa. 325 00:21:03,560 --> 00:21:06,517 Perääntykää kaikki vähän. 326 00:21:06,600 --> 00:21:10,237 Tässä, poika. En ole varakas, mutta hyväntekeväisyyteen... 327 00:21:10,321 --> 00:21:11,286 Mitä? 328 00:21:11,370 --> 00:21:14,636 Olette opiskelijoita. Tämä on keräysviikon temppu. 329 00:21:14,720 --> 00:21:17,317 Tiesin heti, ettei hän ole poliisi. 330 00:21:17,400 --> 00:21:21,637 Liian nuori ja hintelä. Ajattelin, että hän on opiskelija. 331 00:21:21,720 --> 00:21:25,157 En anna hänelle mitään. Olen antanut jo tarpeeksi. 332 00:21:25,240 --> 00:21:28,077 Maksoin koulutuksesi, vetelys. 333 00:21:28,160 --> 00:21:31,480 Ja heroiinisi ja ilmaiset kondomisi! 334 00:21:33,120 --> 00:21:36,237 En ole opiskelija! 335 00:21:36,320 --> 00:21:39,957 Olen oikea poliisi, ja käynnissä on pankkiryöstö. 336 00:21:40,040 --> 00:21:42,117 Voisitteko siis perääntyä? 337 00:21:42,200 --> 00:21:46,717 Hän on taitava. Aika vakuuttava. 338 00:21:46,800 --> 00:21:51,640 Ehkä hän on teatteriopiskelija. - Oli mikä oli, menisi töihin! 339 00:21:52,800 --> 00:21:55,037 Anna olla. Hän ei ole tehnyt mitään pahaa. 340 00:21:55,120 --> 00:21:58,437 Ei sinulla sattuisi olemaan pilveä? 341 00:21:58,520 --> 00:22:02,640 Reumatismi vaivaa, ja parasetamoli oksettaa. 342 00:22:03,680 --> 00:22:05,557 Kyllä. 343 00:22:05,640 --> 00:22:08,517 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 344 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 Sinulle on töitä. Mene! 345 00:22:12,960 --> 00:22:14,797 Miten voin auttaa? 346 00:22:14,880 --> 00:22:16,557 He haluavat pizzan. 347 00:22:16,640 --> 00:22:18,597 Käske väkeäsi hakemaan pizza. 348 00:22:18,680 --> 00:22:21,917 Toki. Ja ehkä lajitelma kuppikakkuja. 349 00:22:22,000 --> 00:22:23,917 Normaali käytäntö, Fowler. 350 00:22:24,000 --> 00:22:26,957 Vaatimuksiin suostumalla voitamme heidän luottamuksensa. 351 00:22:27,040 --> 00:22:28,557 Loistavaa. 352 00:22:28,640 --> 00:22:31,677 Voitamme luottamuksen ostamalla heille pizzan. 353 00:22:31,760 --> 00:22:35,797 Vaikuttaa yksinkertaiselta. Toimisikohan sama Bosniassa? 354 00:22:35,880 --> 00:22:36,997 Tee vain työsi. 355 00:22:37,080 --> 00:22:40,477 Jos ammuskelu alkaa, pysy matalana. 356 00:22:40,560 --> 00:22:42,000 Mene! 357 00:22:44,600 --> 00:22:48,717 Mutta ei pidä ammuskella. Tuolla on viattomia ihmisiä. 358 00:22:48,800 --> 00:22:51,437 Patricia on siellä. Puhutaan heille. 359 00:22:51,520 --> 00:22:56,277 Olen puhunut. He eivät anna periksi. Käytin kaikkia neuvottelutaitojani. 360 00:22:56,360 --> 00:23:00,557 Sinulla on katkeroituneen rottweilerin neuvottelutaidot. 361 00:23:00,640 --> 00:23:05,277 Olet puhelimessa yhtä miellyttävä kuin pubin vessa sulkemisaikaan. 362 00:23:05,360 --> 00:23:07,477 Anna minun puhua heille. 363 00:23:07,560 --> 00:23:10,240 Ei onnistu! 364 00:23:11,240 --> 00:23:15,320 Tämä on rikostutkinnan asia, ja puhelin on minun. 365 00:23:16,320 --> 00:23:20,837 Rakastamani nainen on pankissa. Anna minun puhua heille. 366 00:23:20,920 --> 00:23:23,120 Tilaa vain se pizza. 367 00:23:24,000 --> 00:23:26,800 Jos annan rahat, toisiko hän minullekin? 368 00:23:27,880 --> 00:23:31,477 Goody, rikolliset haluavat pizzan. Tilaa sellainen. 369 00:23:31,560 --> 00:23:35,757 Millainen pizza? - En tiedä. Mausteisen gerbiilin makuinen. 370 00:23:35,840 --> 00:23:38,317 Tilaa vain pizza. - Kaikillako? 371 00:23:38,400 --> 00:23:40,917 Mitä? - Kaikilla täytteillä. 372 00:23:41,000 --> 00:23:43,077 Sama se. Tilaa kaikkea. 373 00:23:43,160 --> 00:23:46,197 Ei hyvä ajatus. Kaikkeen kuuluu anjovis. 374 00:23:46,280 --> 00:23:48,997 Monet inhoavat anjovista. Minä ainakin. 375 00:23:49,080 --> 00:23:51,477 Anjovis voi suistaa roistot raiteiltaan. 376 00:23:51,560 --> 00:23:55,157 Ja ananas. Vain yksi kaverini tilaa ananasta. 377 00:23:55,240 --> 00:23:57,200 Kirpeän tropicanan. Yök! 378 00:23:59,320 --> 00:24:04,131 Minusta ajatus merenelävistä pizzassa on vastenmielinen. 379 00:24:04,214 --> 00:24:05,357 Poistan oliivit. 380 00:24:05,440 --> 00:24:07,037 Anna ne minulle... - Goody! 381 00:24:07,120 --> 00:24:10,080 Hae vain tavallinen juusto-tomaattipizza. 382 00:24:11,400 --> 00:24:14,960 Haluavatkohan he valkosipulileipää? - Mene vain... 383 00:24:18,560 --> 00:24:21,560 Tarkemmin ajatellen teen sen itse. 384 00:24:22,720 --> 00:24:24,677 Kyllä, se on tulossa. 385 00:24:24,760 --> 00:24:26,677 Missä Fowler viipyy pizzan kanssa? 386 00:24:26,760 --> 00:24:29,840 Haluan tehdä valituksen poliisin häirinnästä. 387 00:24:30,920 --> 00:24:32,397 Fowler. 388 00:24:32,480 --> 00:24:34,480 Missä Fowler on? 389 00:24:55,360 --> 00:24:57,397 Pizzatoimitus. 390 00:24:57,480 --> 00:25:03,077 Jos se ei ole kuuma, saat 50 pennyä takaisin seuraavasta Pepsistä. 391 00:25:03,160 --> 00:25:06,637 Tarjous voimassa 18.30-19.00 maanantaisin ja tiistaisin, - 392 00:25:06,720 --> 00:25:10,400 saatavuuden mukaan, tavanomaisilla rajoituksilla. 393 00:25:21,800 --> 00:25:24,520 Olisi pitänyt arvata. 394 00:25:26,440 --> 00:25:29,357 Tällä kertaa menitte liian pitkälle. 395 00:25:29,440 --> 00:25:31,637 Viskaa pizza meille. 396 00:25:31,720 --> 00:25:33,837 Mene sitten lattialle muun lössin kanssa. 397 00:25:33,920 --> 00:25:37,517 "Viskaa pizza", "muun lössin"? 398 00:25:37,600 --> 00:25:41,357 Hyvät hytkyvät hyytelöt. Jos kävisitte luennoilla - 399 00:25:41,440 --> 00:25:45,717 typerän keppostelun sijaan, kuulostaisitte vähemmän typeriltä. 400 00:25:45,800 --> 00:25:50,437 Keräysviikko on mennyt liian pitkälle. Olette pahassa pulassa. 401 00:25:50,520 --> 00:25:52,197 Antakaa ne lelut tänne. 402 00:25:52,280 --> 00:25:54,157 Tapan sinut, paskiainen! 403 00:25:54,240 --> 00:25:57,597 Älä puhu minulle tuohon sävyyn. 404 00:25:57,680 --> 00:26:00,477 Kiroilu ei ole nokkelaa. 405 00:26:00,560 --> 00:26:04,477 Minä olen poliisi. 406 00:26:04,560 --> 00:26:06,757 Ja teidät on pidätetty. 407 00:26:06,840 --> 00:26:09,477 Häivy tai kuolet. 408 00:26:09,560 --> 00:26:11,517 Lasken kymmeneen. 409 00:26:11,600 --> 00:26:13,637 Yksi, kaksi... 410 00:26:13,720 --> 00:26:15,277 Älä, Reg! 411 00:26:15,360 --> 00:26:17,757 En halua sekaantua kytän murhaan. 412 00:26:17,840 --> 00:26:21,117 Jos satutat häntä, tungen aseen niin syvälle kurkkuusi, - 413 00:26:21,200 --> 00:26:24,237 että ammut luoteja takamuksestasi! 414 00:26:24,320 --> 00:26:26,600 He ovat kaikki kyttiä! 415 00:26:29,800 --> 00:26:31,197 Kiitos. 416 00:26:31,280 --> 00:26:35,080 Ennenkuulumatonta tuhmuutta. 417 00:26:41,360 --> 00:26:44,957 Grim, "piiritys" on ohi. 418 00:26:45,040 --> 00:26:46,920 Älä! 419 00:26:49,640 --> 00:26:52,717 Raymond, olit upea. 420 00:26:52,800 --> 00:26:54,957 Olin tosi ylpeä sinusta. 421 00:26:55,040 --> 00:26:58,157 Minäkin olin ylpeä sinusta. Olit mitä pelottavin. 422 00:26:58,240 --> 00:27:01,197 En haluaisi kohdata sinua pimeänä yönä. 423 00:27:01,280 --> 00:27:02,720 Paitsi maatakseen kanssani. 424 00:27:06,200 --> 00:27:07,800 Aivan. 425 00:27:09,240 --> 00:27:13,797 Olen tämän pankin johtaja. Toimitte todella rohkeasti. 426 00:27:13,880 --> 00:27:16,037 Luojan kiitos, että se on ohi. 427 00:27:16,120 --> 00:27:18,080 Menkää! 428 00:27:24,120 --> 00:27:26,800 Rikoit kaikkia sääntöjä, Fowler. 429 00:27:27,800 --> 00:27:31,917 Mutta kieltämättä päätit piirityksen ilman verenvuodatusta. 430 00:27:32,000 --> 00:27:36,077 Aika siistiä puhua ympäri aseistetut ryöstäjät. 431 00:27:36,160 --> 00:27:38,957 Todellako, Grim? Etkö ole tajunnut? 432 00:27:39,040 --> 00:27:42,357 Aseistettuja ryöstäjiä? Tuskinpa vain. 433 00:27:42,440 --> 00:27:46,797 Hupsujen naamioiden alta ei löydy rosokasvoisia rikollisia, - 434 00:27:46,880 --> 00:27:50,560 vaan parrattomia, finninaamaisia opiskelijoita. 435 00:27:53,400 --> 00:27:57,600 Yliopistossa on nykyään paljon aikuisopiskelijoita. 436 00:28:04,200 --> 00:28:05,517 Siispä... 437 00:28:05,600 --> 00:28:08,437 Kolme vaarallista roistoa, kuten arvelinkin. 438 00:28:08,520 --> 00:28:10,837 Vaaransitte kumpikin henkenne vuoksemme. 439 00:28:10,920 --> 00:28:13,637 Voiko pankki tehdä mitään hyväksenne? 440 00:28:13,720 --> 00:28:17,717 Ei. Poliisille riittää palkkioksi tieto siitä, että hän teki työnsä, - 441 00:28:17,800 --> 00:28:20,477 palveli yhteisöään ja varmisti, - 442 00:28:20,560 --> 00:28:23,517 että ohut, sininen viiva pysyy murtumattomana. 443 00:28:23,600 --> 00:28:26,197 Voisit uusia toistuvat maksumme. 444 00:28:26,280 --> 00:28:28,197 Aivan. - Olen pahoillani. 445 00:28:28,280 --> 00:28:30,480 Pankki meni kiinni kolme minuuttia sitten. 446 00:28:33,920 --> 00:28:37,920 Suomennos: Anu Miettinen 447 00:28:38,305 --> 00:29:38,752