1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 - מחנה סנופי - 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 ״התאהבות במחנה״. 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 יש לי בעיה, מארסי. 5 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 קיסוס רעיל? 6 00:01:10,237 --> 00:01:11,738 או אלון רעיל? 7 00:01:11,822 --> 00:01:13,448 הליבנה הרעיל האיום? 8 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 לא נראה לי שהאחרון שציינת קיים. 9 00:01:16,451 --> 00:01:19,872 תמיד כדאי להיזהר מעלי עצים. 10 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 את עוף מוזר, מארסי. אבל לא. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,836 הבעיה שלי חמורה בהרבה. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 אני חושבת שצ׳אק מאוהב בי. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 למה את חושבת, אדוני? 14 00:01:31,341 --> 00:01:33,594 זה ברור כשמש. 15 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 יום יפה, אה? 16 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 זה פשוט נועד לקרות, אדוני. 17 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 ואם זה לא היה גרוע כשלעצמו, נשף הקיץ באסם מתקרב. 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 צ׳אק בטוח יזמין אותי לרקוד. 19 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 כשאסרב, הוא יהיה המום ומזועזע. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 את יכולה פשוט לרקוד איתו. 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 לא, לא, לא. אני חייבת לשים לזה קץ. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 צ׳אק הוא טיפוס רגיש. 23 00:02:04,541 --> 00:02:08,377 אני בטוחה שהוא מתגעגע אליי ממש ברגעים אלה. 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 אין כמו כריך נקניק. 25 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 תקשיבו, שניכם. 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 אני אחראית להכנות לנשף באסם. 27 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 צ׳ארלי בראון, אתה תהיה אחראי צוות קישוט. 28 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 סנופי, אני זקוקה גם לעזרתך. 29 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 ואם אגיד שאולי צופי הביגל שלך יוכלו לזכות בתג? 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 בוא איתי. 31 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 אוף. 32 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 פעם הייתה באגם ספרינג נסיעה בטרקטור לאסם לפני הנשף, 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 אבל הטרקטור לא עובד יותר. 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,514 בוודאי יש איזשהו תג מכונאות שתוכל לזכות בו אם תתקן אותו למעננו. 35 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 לדעתי אנחנו צריכות עוד הוכחות שיתמכו בתיאוריית ההתאהבות במחנה שלך. 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,914 למשל, האם צ׳ארלס מנסה למצוא תירוצים כדי לבלות איתך? 37 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 לוסי מינתה אותי לאחראי קישוטים לקראת הנשף באסם. 38 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 אתן רוצות לעזור לי? 39 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 בטח. 40 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 מעולה. נתראה באסם. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 זה עונה על השאלה שלך? 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 הממ. הוא הזמין גם אותי. 43 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 זו לא הוכחה חד משמעית. 44 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 אוף. אני שונאת את הקנוניה הרומנטית הזו. 45 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 נראה שצ׳ארלס ביקש מאנשים רבים לעזור בקישוט. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 אנחנו עדיין צריכות הוכחות נוספות. 47 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 למשל, הוא בולע את הלשון כשהוא בחברתך? 48 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 הממ. שימו לב, בבקשה. 49 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 כמו שאתם יודעים, נתלה קישוטים לקראת נשף האגם ו... 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 ובתור הממונה, 51 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 חשבתי לומר כמה מילות השראה. 52 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 אז בהצלחה? 53 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 לא. לכו על זה? 54 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 הנה ההוכחה. 55 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 המסכן מאוהב בי עד מעל הראש. 56 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 אין ספק שהוא מסתבך בנאום העידוד שלו. 57 00:04:37,069 --> 00:04:42,282 כמו שווינסטון צ׳רצ׳יל אמר... רגע, מה הוא אמר? 58 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 אפשר להתחיל לקשט? 59 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 לוסי, יש לך מושג איך לדעת אם מישהו דלוק עלייך? 60 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 במקרה אני מומחית בנושא. 61 00:05:27,786 --> 00:05:31,748 כמו שאתם יודעים, שרודר היה דלוק עליי שנים רבות. 62 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 מן הסתם זה לא תמיד ברור כל כך. 63 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 אחד הסימנים הברורים הוא כשמישהו תמיד נותן לך מתנות קטנות. 64 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 את מוכנה לטאטא מעט? 65 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 לא אוכל לקבל זאת, צ׳אק. 66 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 זה לא רעיון טוב. 67 00:05:51,602 --> 00:05:52,602 בסדר. 68 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 אני אטאטא בעצמי. 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 משהו נוסף, לוסיל? 70 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 שלומיאליות סביב מושא ההערצה היא סימן משמעותי. 71 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 איפה הביגל? 72 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 יש! סנופי! כן! 73 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 הגיע הזמן. - הידד! 74 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 אנחנו זקוקות להוכחה אחת אחרונה. 75 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 האם צ׳ארלס תמיד מנסה להתקרב אלייך? 76 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 ראית? צ׳אק ממש התקרב אליי. 77 00:07:28,156 --> 00:07:30,868 הסימנים ברורים. זו התאהבות. 78 00:07:30,951 --> 00:07:33,829 הוא בטוח יזמין אותי לרקוד. 79 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 ואיאלץ לשבור את ליבו. 80 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 אם זה עוזר, הטרקטור הפסיק לפעול. 81 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 אולי לא נגיע לשם. 82 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 לא הייתי צריכה לבטוח בך. 83 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 את יודעת, אנחנו כבר לא זקוקים לטרקטור. 84 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 האסם ממש שם. 85 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 יש! כן! בואו נרקוד. 86 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 מה אעשה בקשר לצ׳אק? 87 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 אולי את פשוט צריכה להבהיר לצ׳ארלס שהרגשות לא הדדיים. 88 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 בין שליבו יישבר ובין שלא, הוא יעריך את הכנות. 89 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 עצה טובה, מארסי. 90 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 אתה די מחבב אותי, נכון, צ׳ארלס? 91 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 כן? 92 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 כן, אתה מחבב אותי. 93 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 אבל אנחנו ידידים, צ׳אק. וזהו. 94 00:08:32,221 --> 00:08:33,221 מעולה. 95 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 אני מסכימה לרקוד איתך, אבל רק כידידים. 96 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 את רוצה לרקוד איתי? 97 00:08:40,187 --> 00:08:42,731 כידידים. הבנת? 98 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 אני שמחה שדיברנו. 99 00:08:47,069 --> 00:08:48,820 נתראה ברחבת הריקודים... 100 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 כידידים. 101 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 אף פעם אין לי מושג מה מתרחש. 102 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 אני מניחה שתיקנת את הטרקטור, אפילו שהוא לא הגיע רחוק. 103 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 נראה לי שטכנית המשמעות היא שזכית בתג. 104 00:09:28,944 --> 00:09:29,944 - ספר הדרכה לצופה ביגל - 105 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 ״האם אתה יכול להיות צופה ביגל? 106 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 השכמה מוקדמת.״ 107 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 צופה ביגל מתעורר מוקדם, 108 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 להוט ומוכן לקראת היום שבפתח.״ 109 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 ״הוא מקבל את היום בשמחה ובהתלהבות, 110 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 בלהט ובמרץ, באנרגיות ובמצב רוח טוב.״ 111 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 אולי די? 112 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 חלקנו מנסים לישון. 113 00:11:48,333 --> 00:11:49,333 נחש המלכה! 114 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 כרגע ראיתי נחש המלכה! 115 00:11:51,336 --> 00:11:55,382 בפעם האחרונה, אין כאן נחשים. 116 00:11:55,465 --> 00:11:57,593 לא נחשי המלכה ולא נחשים אחרים. 117 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 הוא היה ממש כאן איפשהו. 118 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 למען ההגינות, שק שינה נראה כמו נחש המלכה. 119 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 אלוהים אדירים. 120 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 ״מדריך למשך יום״. 121 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 שנראה שיש התרגשות רבה במהלך ארוחת הערב. 122 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 את חושבת שהסיבה היא הספגטי? 123 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 מארסי, היום תתקיים ההגרלה הגדולה 124 00:12:41,345 --> 00:12:45,974 וניווכח מי מבין המחנאים יזכה להיות מדריך למשך יום מחר. 125 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 שכחת? 126 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 זה כנראה פרח מזיכרוני. 127 00:12:49,978 --> 00:12:53,982 מה תעשה אם תזכה בהגרלה, צ׳ארלי בראון? 128 00:12:54,066 --> 00:12:56,610 אארגן טורניר בייסבול שיימשך יום שלם. 129 00:12:56,693 --> 00:12:58,111 ואתה, פיג - פן? 130 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 בשתי מילים, אינסוף מרשמלו. 131 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 אני מקווה שמי שינצח יתייחס ברצינות לאחריות שתינתן לו. 132 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 כולם להיות בשקט! הגיע זמן ההגרלה! 133 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 והזוכה הוא... 134 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 מארסי? 135 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 וואו, מארסי, את עוד ערה וכבר מאוחר. 136 00:14:16,773 --> 00:14:19,151 אני עדיין עובדת על הלו״ז למחר. 137 00:14:19,234 --> 00:14:21,945 לא יהיה קל, אבל אם נתקדם בזריזות, 138 00:14:22,029 --> 00:14:25,407 אולי נצליח למצוא זמן לפעילות המועדפות של כל אחד ואחד. 139 00:14:25,490 --> 00:14:30,245 ״11:45־11:50, טורניר בייסבול. 140 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 11:50־11:56, סקי מים. 141 00:14:34,750 --> 00:14:38,670 11:56־12:00, אינסוף מרשמלו.״ 142 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 אני לא בטוח בקשר לזה. 143 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 אתה צודק. אולי כדאי שאוסיף כמה שניות למעבר בין פעילויות. 144 00:14:44,510 --> 00:14:47,846 מארסי, כל הרעיון בלהיות מדריכה ליום אחד 145 00:14:47,930 --> 00:14:50,432 הוא בחירת הפעילויות שאת רוצה לעשות. 146 00:14:50,516 --> 00:14:51,683 לא יודעת. 147 00:14:51,767 --> 00:14:54,770 אני לא רוצה לאכזב אף אחד. 148 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 להפך. 149 00:14:56,605 --> 00:15:00,984 אני חושב שכולם יעריכו מאוד יום שבו עושים דברים שאת אוהבת לעשות. 150 00:15:01,068 --> 00:15:02,236 אני יודע שכך אני ארגיש. 151 00:15:02,319 --> 00:15:04,488 באמת? כך אתה חושב? 152 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 תודה, צ׳ארלס. 153 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 אני תמיד זמין בשבילך. 154 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 אני מקווה שכולכם מתרגשים. 155 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 תכננתי לנו יום עמוס. 156 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 נתחיל במעט פעילות גופנית מהנה. 157 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 יוגה. 158 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 יש. יוגה. 159 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 נשמו עמוק דרך כפות הרגליים שלכם. 160 00:15:53,203 --> 00:15:56,415 רגע, יש לנו ריאות ברגליים? 161 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 המסורת העתיקה הזו מרגיעה כמו שהיא ממריצה. 162 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 אנחנו נמתחים כבר חצי שעה. 163 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 מתי הפעילות מתחילה? 164 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 נראה לי שזו הפעילות. 165 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 טוב, חבריי המחנאים, אחרי שכולנו הזענו מעט, 166 00:16:33,994 --> 00:16:36,205 הגיע הזמן ליהנות בטבע. 167 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 נשחק במחבואים? 168 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 קרוב. 169 00:16:41,210 --> 00:16:43,337 נספור את הטבעות בגזעים האלה 170 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 כדי לבדוק מה היה גיל העצים. 171 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 איך זה קרוב? 172 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 בשני המשחקים סופרים. 173 00:16:51,011 --> 00:16:53,764 ובאותו נושא, בואו נתחיל לספור. 174 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 שוב תודה על העצה, צ׳ארלס. 175 00:16:58,977 --> 00:17:01,855 לא הייתי בוחרת באף אחת מהפעילויות האלה בלעדיך. 176 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 אין על מה. 177 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 בפעילות הזו נלחמים פנים אל פנים מול היריב 178 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 בקרב על שליטה אסטרטגית. 179 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 שחמט קבוצתי עם כלים בגודל אמיתי. 180 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 הסמלים שאתם עונדים מסמנים את הכלי שאתם מייצגים. 181 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 השמנמוך הזה הוא המלכה? 182 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 למען האמת, לוסיל, את חייל. 183 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 לא מקובל עליי. 184 00:18:09,047 --> 00:18:12,009 יש כדור או משהו שאפשר להתמסר בו? 185 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 לא, אבל יש מספר כללים לכל מהלך 186 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 שיאפשרו לך לגבש בהדרגה, וליישם, אסטרטגיה מנצחת. 187 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 אז במשחק הזה רוב הזמן עומדים במקום? 188 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 כן, בזמן שהמחשבות מתרוצצות. 189 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 רגע. אתם לא נהנים? 190 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 חשבתי שתיהנו ממשהו שונה. 191 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 כנראה הרסתי לכולם את היום. 192 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 אז? זה לא היה יום טיפוסי של פעילויות מחנה. אז מה? 193 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 מארסי התייחסה בספורטיביות לפעילויות כאלה כל הקיץ. 194 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 חשבתי שיהיה נחמד אם היא תזכה ליום אחד של פעילויות שהיא אוהבת. 195 00:18:57,471 --> 00:18:59,556 אולי הן מעט שונות, 196 00:18:59,640 --> 00:19:02,434 אבל לכל הפחות עלינו לתת להן הזדמנות. 197 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 אני מעריכה מה שניסית לעשות, צ׳ארלס, 198 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 אבל כנראה הייתי צריכה לדבוק בתוכנית המקורית שלי. 199 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 אני לא יודע. יש משהו שאני חושב שכדאי שתראי. 200 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 חיילים, התאחדו! 201 00:19:57,781 --> 00:19:59,783 דרכו עלינו מספיק! 202 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 את מעליבה את המלכה שלך, בוגדנית שכמותך... 203 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 הו. היי, מארסי. 204 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 החלטנו לתת לשחמט עם הכלים בגודל אמיתי הזדמנות. 205 00:20:09,793 --> 00:20:13,380 אבל אף אחד מאיתנו לא מכיר את הכללים אז פשוט זרמנו. 206 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 אני מקווה שזה בסדר. 207 00:20:15,174 --> 00:20:17,134 זה בסדר אם אתם נהנים. 208 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 זה היה כל רצוני. 209 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 להסתער! 210 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 תודה, צ׳ארלס. 211 00:20:49,875 --> 00:20:51,955 - מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״ מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ - 212 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 תרגום: גלעד וייס 213 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 - תודה, ספארקי. אתה תמיד בליבנו. - 213 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm