1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,604 LE CAMP DE VACANCES DE SNOOPY 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 "Sally a le mal du pays." 4 00:01:03,188 --> 00:01:05,274 Allez, je peux y arriver. 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 Je devrais compter les moutons. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,988 Il y a des moutons ici? 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 Je devrais plutôt compter les ratons laveurs. 8 00:01:13,949 --> 00:01:15,117 C'est pas grave. 9 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 Trouver le sommeil est une question de volonté. 10 00:01:19,037 --> 00:01:21,123 Je vais m'endormir. 11 00:01:21,206 --> 00:01:23,000 À partir de... maintenant. 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,253 Maintenant. 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,135 Maintenant. 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,470 Maintenant! Allez! 15 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Ça devient ridicule. 16 00:01:43,687 --> 00:01:45,230 Il faut que je m'endorme. 17 00:01:45,314 --> 00:01:48,567 Le soleil va se lever dans quelques heures. 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,823 Debout, là-dedans! 19 00:01:54,907 --> 00:01:57,784 Une magnifique journée nous attend. 20 00:02:01,413 --> 00:02:02,915 Lit de malheur. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,083 Bonjour, Sally. 22 00:02:05,501 --> 00:02:07,336 En quoi c'est un bon jour? 23 00:02:07,419 --> 00:02:08,503 Mauvaise nuit? 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,672 Je me rappelle mon premier été au camp. 25 00:02:10,756 --> 00:02:14,301 J'avais tellement le mal du pays que je ne fermais pas l'œil. 26 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Qui a dit que j'avais le mal du pays? 27 00:02:16,345 --> 00:02:19,056 Il y a que les bébés qui ont le mal du pays. 28 00:02:19,139 --> 00:02:22,643 C'est ma faute si ces lits sont si inconfortables? 29 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 Alors, c'est ma faute? 30 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 C'est ma faute? 31 00:02:28,941 --> 00:02:31,485 Cas typique de mal du pays. 32 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Ils appellent ça un petit-déjeuner? 33 00:02:55,884 --> 00:02:59,555 Il y a tellement de pulpe, j'ai presque besoin d'une fourchette. 34 00:02:59,638 --> 00:03:02,015 Le jus, ce n'est pas censé être épais. 35 00:03:02,099 --> 00:03:05,060 Et ne me lancez pas sur les flocons d'avoine. 36 00:03:06,770 --> 00:03:08,856 Tu en manges tous les matins à la maison. 37 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Ceux-ci sont bien trop... floconneux. 38 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Essaie donc les œufs. 39 00:03:14,236 --> 00:03:15,445 Trop brouillés. 40 00:03:15,529 --> 00:03:18,282 Même une poule refuserait d'en manger. 41 00:03:18,699 --> 00:03:20,659 Les poules mangent des œufs? 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,744 Je ne cherche pas à débattre. 43 00:03:22,828 --> 00:03:25,080 Je cherche juste un petit-déjeuner mangeable. 44 00:03:25,163 --> 00:03:26,248 Laissez tomber. 45 00:03:30,836 --> 00:03:34,673 Et ne t'avise pas de dire que j'ai le mal du pays. 46 00:03:35,174 --> 00:03:37,718 Je voulais juste qu'on me passe le beurre. 47 00:03:38,010 --> 00:03:40,179 Quel est l'intérêt des camps? 48 00:03:40,262 --> 00:03:43,348 C'est vrai que la nature est magnifique, 49 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 mais c'est toujours pareil. 50 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Au moins, à la maison, on peut changer de chaîne. 51 00:03:49,938 --> 00:03:52,024 Ce lapin en fait trop. 52 00:03:53,025 --> 00:03:56,320 On a compris, tu es mignon. Arrête ton cinéma. 53 00:03:59,656 --> 00:04:01,325 Je n'ai pas le mal du pays. 54 00:04:02,367 --> 00:04:06,705 C'est juste que tout est mieux à la maison et que ça me manque. 55 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Je ne vois pas le problème. 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,594 Bon, je ferais mieux d'y retourner. 57 00:04:21,094 --> 00:04:24,181 Je ne voudrais pas me faire dévorer par une antilope. 58 00:05:15,691 --> 00:05:16,567 Bizarre. 59 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Je ne me souviens pas que ce sac couinait. 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 D'où tu sors? 61 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 Tu es un drôle de petit oiseau! 62 00:05:34,293 --> 00:05:36,420 On dirait que tu es à moitié chenille. 63 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 Comment as-tu atterri ici? 64 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 On est tous les deux dans un endroit où on se sent pas à notre place. 65 00:05:47,055 --> 00:05:50,184 On pourrait se réconforter l'un l'autre. 66 00:05:50,267 --> 00:05:51,643 Qu'en dis-tu? 67 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 C'est une réplique exacte de ma chambre. 68 00:05:59,902 --> 00:06:03,363 J'ai juste ajouté une télé, j'en ai toujours rêvé. 69 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Tu seras beaucoup plus à ton aise ici. 70 00:06:07,784 --> 00:06:09,620 Je savais que ça te plairait. 71 00:06:09,703 --> 00:06:13,081 Rien de tel que le confort de sa maison. 72 00:06:13,165 --> 00:06:15,334 On fait quoi, maintenant? 73 00:07:08,303 --> 00:07:11,139 Je ne m'étais pas autant amusée depuis mon arrivée. 74 00:07:11,223 --> 00:07:13,392 Et c'est grâce à toi, drôle de petit... 75 00:07:13,684 --> 00:07:16,228 Oiseau? C'est un oiseau? 76 00:07:16,687 --> 00:07:18,564 Je l'ai trouvé dans mon sac. 77 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 Pas d'animaux sauvages dans le baraquement! 78 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Mais... Mais... 79 00:07:23,569 --> 00:07:25,279 Lucille a raison, Sally. 80 00:07:25,362 --> 00:07:29,241 Les oiseaux, même les plus bizarres, n'ont rien à faire à l'intérieur. 81 00:07:29,324 --> 00:07:32,578 Leur place est dans la nature. Sinon, ils sont malheureux. 82 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 Marcie et Lucy ont raison, mon ami. 83 00:07:40,002 --> 00:07:42,087 Tu n'es pas à ta place ici. 84 00:07:43,589 --> 00:07:46,049 Moi non plus, d'ailleurs. 85 00:07:47,551 --> 00:07:51,847 Entre nous, j'ai peut-être un peu le mal du pays. 86 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 Adieu, drôle de petit oiseau. 87 00:08:22,503 --> 00:08:24,505 Moins de bruit! 88 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 C'est bien joli tout ça, mais... 89 00:08:29,551 --> 00:08:32,261 Au moins, à la maison, on peut changer de chaîne. 90 00:08:32,346 --> 00:08:33,847 Exactement! 91 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 C'est ton premier camp de vacances? 92 00:08:37,142 --> 00:08:38,977 Oui, c'est mon premier. 93 00:08:39,311 --> 00:08:42,523 Entre nous, je doute que ce soit fait pour moi. 94 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 Pas que j'aie le mal du pays. 95 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Je m'appelle Naomi. 96 00:08:47,903 --> 00:08:49,154 Sally. 97 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 Tu sais, même les choses qu'on déteste 98 00:08:51,907 --> 00:08:55,118 sont plus amusantes quand on les partage avec quelqu'un. 99 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 On pourrait détester le dîner ensemble. 100 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 Bonne idée. En plus, il commence à faire nuit. 101 00:09:01,583 --> 00:09:04,002 Je ne veux pas me faire dévorer par une antilope. 102 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 Je me disais la même chose. 103 00:09:35,367 --> 00:09:37,452 "Un scout Beagle est... 104 00:09:38,579 --> 00:09:40,122 digne de confiance." 105 00:09:42,708 --> 00:09:45,836 Snoopy, tu veux bien surveiller ma glace? 106 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 N'oublie pas, je te fais confiance. 107 00:09:50,757 --> 00:09:54,636 Si tu la manges, je le saurai car elle aura disparu. 108 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 Encore quelques glaçons et ça sera prêt. 109 00:10:49,525 --> 00:10:50,859 À quoi tu joues? 110 00:10:52,778 --> 00:10:57,157 Ce n'est pas une bonne idée de laisser le congélateur ouvert. 111 00:10:57,241 --> 00:10:59,326 Ça pourrait le faire... 112 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 tomber en panne. 113 00:11:18,095 --> 00:11:19,930 Ma glace! 114 00:11:20,013 --> 00:11:21,098 Elle a disparu! 115 00:11:21,181 --> 00:11:25,686 Dire que je t'en avais apporté une pour te remercier d'avoir gardé la mienne. 116 00:11:25,769 --> 00:11:27,896 Je te faisais confiance. 117 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 Il faut dire qu'il fait très chaud aujourd'hui. 118 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 Et il est bien connu que la glace, ça fond. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Tu sais quoi? Si on prend une boule chacun, 120 00:11:38,699 --> 00:11:42,244 on aura le temps de les manger avant qu'elles fondent. 121 00:11:51,295 --> 00:11:54,506 Je n'avais jamais observé d'oiseaux en dehors de la ville. 122 00:11:55,007 --> 00:11:56,842 Verra-t-on un aigle royal? 123 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Ou peut-être un balbuzard pêcheur? 124 00:11:59,011 --> 00:12:01,346 Voire même un caracara huppé? 125 00:12:01,430 --> 00:12:04,892 Ce serait fou de voir un caracara huppé, pas vrai, monsieur? 126 00:12:05,392 --> 00:12:09,146 Que dirais-tu de cinq oiseaux jaunes en file indienne? 127 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Ils sont majestueux à leur manière. 128 00:12:20,657 --> 00:12:23,202 "Chère petite fille rousse." 129 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 Que fais-tu, Charlie Brown? 130 00:12:29,917 --> 00:12:32,294 Je viens d'apprendre que la petite fille rousse 131 00:12:32,377 --> 00:12:35,005 va au camp de l'autre côté du lac. 132 00:12:35,088 --> 00:12:36,882 J'essaie de lui écrire une lettre. 133 00:12:36,965 --> 00:12:39,468 De tous les camps qui existent au monde, 134 00:12:39,551 --> 00:12:43,347 la fille dont tu es amoureux va au camp en face du tien? 135 00:12:43,430 --> 00:12:46,558 J'aimerais l'inviter à la régate de bateaux en carton, 136 00:12:46,642 --> 00:12:50,229 mais j'ai du mal à trouver les mots. 137 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Tu pourrais écrire quelque chose comme: 138 00:12:52,731 --> 00:12:56,026 "Ça te dirait de venir à la régate de bateaux en carton?" 139 00:12:56,485 --> 00:12:57,945 C'est parfait! 140 00:12:58,028 --> 00:13:01,240 C'est quoi, exactement, une régate de bateaux en carton? 141 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 C'est une tradition, ici. 142 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 Les campeurs fabriquent des bateaux en carton, 143 00:13:05,619 --> 00:13:10,082 et on voit lequel va le plus loin avant de prendre l'eau et de couler. 144 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 Donc couler fait partie du plan? 145 00:13:12,918 --> 00:13:14,837 Étrange pour une course nautique. 146 00:13:14,920 --> 00:13:16,505 Voilà. J'ai fini. 147 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Il ne me reste qu'à lui transmettre. 148 00:13:18,715 --> 00:13:20,384 Comment tu vas t'y prendre? 149 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 On n'a pas le droit de sortir du camp tout seul. 150 00:13:22,845 --> 00:13:24,179 C'est vrai. 151 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 Mais il se trouve que je connais un beagle 152 00:13:26,974 --> 00:13:30,060 qui est spécialisé dans les missions importantes. 153 00:13:30,644 --> 00:13:33,480 Comment ça, non? C'est juste de l'autre côté du lac. 154 00:13:33,564 --> 00:13:35,148 Qu'as-tu de mieux à faire? 155 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 Tu ne devais pas gagner des médailles pour sauver ta troupe? 156 00:13:48,996 --> 00:13:52,040 Aider un ami dans le besoin doit bien en valoir une. 157 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 Voilà. La médaille d'entraide. 158 00:13:55,836 --> 00:13:59,298 "Un scout Beagle doit toujours être serviable, altruiste 159 00:13:59,381 --> 00:14:02,050 et faire de son mieux pour aider ses amis." 160 00:14:06,346 --> 00:14:07,431 Bonne chance. 161 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Pas de pression, mais mon destin repose entre tes mains. 162 00:14:11,810 --> 00:14:15,898 Si ça marche, tu vas être face à face avec la petite fille rousse. 163 00:14:15,981 --> 00:14:18,650 Rien qu'elle et toi, en tête-à-tête. 164 00:14:19,151 --> 00:14:20,569 Je n'y avais pas pensé. 165 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 Qu'est-ce que je vais lui dire? 166 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 Généralement, je commence par "bonjour". 167 00:14:24,865 --> 00:14:25,741 Je sais. 168 00:14:25,824 --> 00:14:29,536 Je ne vais pas seulement participer à la régate, je vais la gagner. 169 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Je n'aurai pas besoin de parler. 170 00:14:31,580 --> 00:14:34,708 Je n'aurai qu'à prendre un air imposant. 171 00:14:36,084 --> 00:14:39,171 Il faudra quand même lui dire "bonjour". 172 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Ça avance, ton bateau? 173 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 J'ai fait de grands progrès. 174 00:15:50,492 --> 00:15:54,204 On ne doit pas avoir la même définition du mot "progrès". 175 00:15:54,288 --> 00:15:58,166 Tu as devant toi tout ce qu'il faut pour faire un bateau parfait. 176 00:15:58,250 --> 00:16:00,127 Il ne reste qu'à le façonner. 177 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 Je vais te chercher un autre carton. 178 00:17:54,157 --> 00:17:56,034 Alors, tu en dis quoi? 179 00:17:58,287 --> 00:18:01,665 Il est bien en carton, c'est indéniable. 180 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 J'espère que Snoopy s'en sort mieux avec ma lettre. 181 00:18:10,215 --> 00:18:13,093 Snoopy, la petite fille rousse va venir? 182 00:18:13,177 --> 00:18:14,761 Ma lettre lui a plu? 183 00:18:16,430 --> 00:18:18,974 Tu la tiens dans ta main, pas vrai? 184 00:18:19,725 --> 00:18:23,562 Tu as fait tout le tour du lac pour finir ici? 185 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 Comment c'est possible? 186 00:18:29,484 --> 00:18:33,864 Snoopy, c'est une page du cahier d'activités de Sally. 187 00:18:41,121 --> 00:18:43,207 Elle ne recevra jamais ma lettre. 188 00:18:43,290 --> 00:18:47,044 C'était ma chance de rencontrer et d'impressionner la petite fille rousse. 189 00:18:47,127 --> 00:18:49,213 Tout est fichu. 190 00:18:49,296 --> 00:18:53,800 Quand je pense qu'elle est juste là, de l'autre côté du lac. 191 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 Ne t'en fais pas, Charlie Brown. 192 00:18:58,055 --> 00:19:02,434 Quelque chose me dit qu'elle va finir par avoir cette lettre. 193 00:19:02,518 --> 00:19:05,187 Mais la méthode risque de ne pas te plaire. 194 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 Mon bateau. 195 00:19:09,107 --> 00:19:10,651 Snoopy, non! 196 00:19:10,734 --> 00:19:14,363 Tu ne peux pas traverser tout le lac avec un bateau en carton! 197 00:19:26,500 --> 00:19:29,586 La régate de bateaux en carton va commencer! 198 00:19:29,920 --> 00:19:33,382 Nos premières concurrentes sont Peppermint Patty et Marcie. 199 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 Snoopy, dépêche-toi! 200 00:19:37,344 --> 00:19:39,805 Où est-il? Il a réussi? 201 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 Il est avec la petite fille rousse? 202 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 Elle est là? 203 00:19:46,562 --> 00:19:48,438 Abandonnez le navire! 204 00:19:50,816 --> 00:19:53,819 Tu avais peut-être une chance de gagner, après tout. 205 00:19:54,528 --> 00:19:55,528 Le voilà! 206 00:20:08,584 --> 00:20:11,503 Alors, elle a eu ma lettre? Elle est en route? 207 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 C'est de la part de la petite fille rousse? 208 00:20:20,304 --> 00:20:22,806 "Cher Charlie Br..." 209 00:20:30,147 --> 00:20:32,399 Elle connaît le début de mon nom! 210 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 Tout ça grâce à un ami. 211 00:20:46,997 --> 00:20:48,540 Elle connaît le début de mon nom! 212 00:20:48,624 --> 00:20:51,084 C'est le plus beau jour de ma vie! 213 00:20:59,176 --> 00:21:00,219 D'APRÈS LA BD "PEANUTS" 214 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 Adaptation: Sabine Barakat 215 00:21:06,475 --> 00:21:09,311 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 216 00:21:29,206 --> 00:21:31,166 MERCI, SPARKY À JAMAIS DANS NOS CŒURS 216 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !