1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 《史諾比的好玩夏令營》 3 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 《亂髮與小獵犬護理》 4 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 沒東西比得上清晨的湖面 寧靜平和,令人頭腦清醒 5 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 (小獵犬童子軍手冊) 6 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 史諾比,你在煩惱甚麼? 7 00:01:32,426 --> 00:01:35,637 未決定到你的隊伍 接著應該考取甚麼獎章嗎? 8 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 給我看看 9 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 有了,“小獵犬護理獎章 10 00:01:50,903 --> 00:01:55,782 給小獵犬最大的愛和關心 讓牠們得到應有的寵愛” 11 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 好吧,回歸我的寧靜平… 12 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 不用理我,查理 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,850 我趁清早爭取時間練習而已 14 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 哎呀 15 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 早晨,我昨晚睡得很好 16 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 肯定是有人睡醒發現頭髮亂了的尖叫聲 17 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 我從未見過如此凌亂的晨早髮型 18 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 我受不住了,這裏無電視已夠差 現在還要這樣? 19 00:03:05,978 --> 00:03:08,146 我不覺得很亂啊 20 00:03:08,230 --> 00:03:11,108 但若你想的話,我幫你梳好它吧 21 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 有用嗎? 22 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 “小獵犬護理最首要和最重要的就是 23 00:03:28,166 --> 00:03:32,379 確保你的四腳朋友得到適當的餵食” 24 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 “記住,食飽了的小獵犬 是快樂的小獵犬” 25 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 這樣的睡醒亂髮,要用風筒吹直 26 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 開始吧 27 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 要加大風力 28 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 再大一點 29 00:04:26,225 --> 00:04:28,435 風筒只得兩個設定 30 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 有沒有好一點? 31 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 往正面看吧 32 00:04:38,612 --> 00:04:40,239 沒有變得更差 33 00:04:42,908 --> 00:04:46,370 “小獵犬護理的目的,是確保你的狗朋友 34 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 放鬆又開心” 35 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 “梳妝好重要 36 00:05:02,553 --> 00:05:05,472 涉及毛髮和牠的皮膚保養 37 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 指甲護理 38 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 當然還有刷牙” 39 00:05:27,452 --> 00:05:30,122 “但是對於小獵犬護理而言 40 00:05:30,205 --> 00:05:33,041 沒有甚麼比泡泡浴更重要 41 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 這是每隻狗的至愛” 42 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 試過用另一把梳嗎? 43 00:05:40,632 --> 00:05:42,217 試過低溫護理嗎? 44 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 高溫護理呢? 45 00:05:43,385 --> 00:05:45,137 為何不跳落湖試試? 46 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 為何你不跳落湖試試? 47 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 我相信那是真誠的提議 48 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 其實這主意不錯 49 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 多謝,我的小寶貝 50 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 我不是她的小寶貝 51 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 再見了,亂髮 52 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 風高浪急不宜下水,是甚麼意思? 53 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 就連大自然都跟我作對 54 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 我留意到你陷入困境,莎莉 55 00:06:31,558 --> 00:06:35,062 不如跟我去康樂室,或者我可以幫到你 56 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 我找到夏令營短劇之夜的服裝箱 57 00:07:11,473 --> 00:07:13,892 或者裏面有東西幫到手 58 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 試試這個 59 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 很有威嚴 60 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 反對有效 61 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 試試這個 62 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 我擔心這會令人以為我識搞笑 63 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 或者戴假髮行不通 64 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 我覺得戴上它好似要去參加牛仔競技 65 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 無希望了 66 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 史諾比,你都要躲起來嗎? 67 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 早知會在這裏找到你,你還好吧? 68 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 你認為呢? 69 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 我還是不明白,有甚麼大不了 70 00:08:17,873 --> 00:08:20,459 只是頭髮亂了,那又如何? 71 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 我們入營的日子只得那麼多 72 00:08:22,794 --> 00:08:25,714 躲在這裏為那種事煩惱,太可惜了 73 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 你講得真輕鬆,頭髮亂了的不是你 74 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 沒錯,但或者你應該看看 75 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 睡醒亂髮與戴帽亂髮 76 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 儘管笑吧,我不介意 77 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 不如我們去盡情享受今天吧 78 00:09:01,291 --> 00:09:02,626 噢 79 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 《你能成為小獵犬童子軍嗎? 大自然導航》 80 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 “要成為小獵犬童子軍 你一定要成為一個探路高手 81 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 意味著你要依靠周圍的環境去找路” 82 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 你的地圖呢? 83 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 沒有地圖,你怎知我們要去哪裏? 84 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 “確定方位的辦法之一 是爬到更好的位置俯瞰” 85 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 你不想找個更高的位置嗎? 86 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 “就連風也可以指引你” 87 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 終於休息了,我很口渴 88 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 喂 89 00:10:50,025 --> 00:10:51,360 “如果都失敗 90 00:10:51,443 --> 00:10:54,112 你可以用水、一塊葉 91 00:10:54,196 --> 00:10:56,073 和一支鋼針去自製指南針” 92 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 要磁化鋼針啊 93 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 “身為小獵犬童子軍,記住要多用頭腦 94 00:11:18,220 --> 00:11:19,805 有時還要用鼻子 95 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 那麼你想找甚麼,都一定會找得到” 96 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 史諾比,我們低估了你 97 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 或者有寶藏埋在這裏 98 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 似乎偉大的童子軍隊長正帶著隊伍 99 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 尋找地方插旗 100 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 有想過若你的狗狗 做正常的東西,會是怎樣嗎? 101 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 例如坐低和翻滾 102 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 時刻都想 103 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 《大淘金熱》 104 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 好嘢,是一年一度的淘金尋寶遊戲 105 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 這是甚麼? 106 00:13:00,656 --> 00:13:03,825 輔導員在營地周圍藏起金色石頭 107 00:13:03,909 --> 00:13:07,496 我們要找出石頭,找到最多的隊伍就贏 108 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 就像尋找復活蛋? 109 00:13:09,331 --> 00:13:11,834 莎莉,尋找復活蛋是不分輸贏的 110 00:13:11,917 --> 00:13:15,045 語氣十足十從沒贏過的輸家 111 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 跟我一組吧,萊納斯 112 00:13:20,217 --> 00:13:22,761 你想要幾多金,我都會找得到 113 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 我準備了萬無一失的尋金系統 114 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 我也是,見金即拾 115 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 瑪茜,沒想到你不參加 116 00:13:34,648 --> 00:13:37,359 不用理我,我有本關於克朗代克的書 117 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 我一直都很想看 118 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 甚麼書? 119 00:13:40,571 --> 00:13:41,738 是克朗代克,先生 120 00:13:41,822 --> 00:13:46,034 是1890年代著名的淘金熱 發生於阿拉斯加和育空狹地 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 狹地? 122 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 我不知闊度跟淘金有甚麼關係 123 00:14:59,358 --> 00:15:02,152 “有誰知曉因為最初在克朗代克 124 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 發現的幾塊金 125 00:15:03,695 --> 00:15:07,407 竟然觸發了一連串的事情 這個發現很快就引發 126 00:15:07,491 --> 00:15:10,285 成千上萬潛在探礦者的狂熱” 127 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 真是精彩 128 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 我不覺得你會在紙上找到金 129 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 這是營地和附近一帶的地圖 130 00:15:24,007 --> 00:15:25,926 我把它以方格劃分 131 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 我們逐一搜索,再刪走去過的區域 132 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 聽上去很似做功課 133 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 我覺得有必要指出,這是淘金遊戲 134 00:15:39,565 --> 00:15:41,400 不是“陶醉”遊戲 135 00:15:41,483 --> 00:15:42,860 別緊張 136 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 我早知所有金在哪裏 137 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 輔導員每年都擺在相同的地點 138 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 不是挖空的樹,就是可疑的樹枝堆下面 139 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 聽起來很似作弊 140 00:15:58,834 --> 00:16:01,712 我比較喜歡視作搶佔先機 141 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 全都是朱古力蛋嗎?抑或有啫喱豆? 142 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 有忌廉夾心的朱古力嗎?我很喜歡 143 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 莎莉,我講過了,不是尋復活蛋遊戲 144 00:16:15,893 --> 00:16:17,644 我們在找金 145 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 即是金色錫紙包住的錢幣朱古力 146 00:16:22,691 --> 00:16:24,318 我都喜歡吃 147 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 “西北荒野地區原來有黃金 148 00:16:38,207 --> 00:16:40,459 可以尋找的消息一傳開 149 00:16:40,542 --> 00:16:42,628 幾乎整片美洲大陸的尋寶者 150 00:16:42,711 --> 00:16:45,088 都計劃去尋找財富” 151 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 到了,第一個藏寶點,可靠的老地方 152 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 甚麼?有甚麼問題? 153 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 輔導員肯定是轉了藏寶位置 154 00:17:04,441 --> 00:17:07,694 豈有此理,他們居然想人認真去找? 155 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 “眼見他人發財致富 156 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 旁觀者的心中充滿妒忌 157 00:17:14,076 --> 00:17:17,913 引起後來被稱為‘淘金熱’的事件” 158 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 你的系統至今似乎不奏效 159 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 我不同意,它顯示了哪裏沒有金 160 00:17:28,298 --> 00:17:31,635 我都知哪裏沒有,就是我們雙手 161 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 好吧,我應該終於明白了 162 00:17:37,307 --> 00:17:41,144 我們要用金石換取朱古力嗎? 163 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 哎呀 164 00:17:44,022 --> 00:17:47,442 我知道朱古力肯定是計劃的一部分 165 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 好吧,發生甚麼事? 166 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 我要答案,我要求一個合理解釋 167 00:18:00,706 --> 00:18:06,044 怎可以每年把金藏在相同位置 但忽然轉換地方? 168 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 那樣有甚麼好玩? 169 00:18:08,088 --> 00:18:10,674 因為想好玩,所以才會… 170 00:18:10,757 --> 00:18:13,468 少說話,多搜索 171 00:18:13,552 --> 00:18:15,721 去找找那邊長滿刺的草叢吧 172 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 周圍都長滿刺 173 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 “淘金熱令人失去理智 影響遠超出人們的想像” 174 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 “很快,朋友背叛朋友,鄰居背叛鄰居 175 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 演變成悲慘憤怒的事件” 176 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 我們甚麼都找不到 177 00:19:03,185 --> 00:19:04,311 一樣 178 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 真不敢相信我的系統失敗了 179 00:19:07,064 --> 00:19:11,610 就當我安慰你吧 我一直都覺得你的系統會失敗 180 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 真慶幸遊戲結束 181 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 “有人的確發財致富 182 00:19:56,655 --> 00:20:00,701 不過淘金熱真正帶來的是沮喪和愚昧 183 00:20:00,784 --> 00:20:04,788 友誼的考驗 不少人夢想落空,空手而回” 184 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 真是難以置信 185 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 瑪茜贏了尋寶遊戲 186 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 真的嗎? 187 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 可能書中真的有黃金屋 188 00:20:26,935 --> 00:20:30,522 可能吧,但我獨佔所有石頭不太好 189 00:20:30,606 --> 00:20:32,774 不如一齊分頭獎? 190 00:20:32,858 --> 00:20:35,527 其實頭獎是甚麼? 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,070 我相信是一條絲帶 192 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 絲帶? 193 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 - 絲帶怎樣分? - 我情願要石頭 194 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 這是史上最差的尋復活蛋遊戲 195 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 (改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》) 196 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 字幕翻譯:尹寶燕 197 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 (史帕基,謝謝你,永在我們心中) 197 00:21:22,305 --> 00:22:22,309