1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 《史諾比的好玩夏令營》 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 明明是奪旗遊戲 4 00:00:28,195 --> 00:00:32,115 我們不太像在奪旗 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,660 反而像在捉迷藏 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,120 這是我的策略,莎莉 7 00:00:37,204 --> 00:00:41,458 薄荷碧蒂那一隊想來奪我們的旗 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 我們可以躲起來,反奪他們的旗 9 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 很多人以為奪旗的致勝之道 10 00:00:49,132 --> 00:00:52,427 是鬥跑得快和鬥快奪旗 11 00:00:52,511 --> 00:00:55,222 但你很快就會知道,有些少耐性可以… 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 我們的旗不見了 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,600 甚麼?去了哪裏? 14 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 《再見,我的毛毯》 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 我要重整策略 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,957 玩了五局奪旗,一次都沒贏過 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 查理,你怎可能次次都贏? 18 00:01:24,626 --> 00:01:29,756 不過我的隊伍的確次次都贏 所以別聽我亂講 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 你踩著我的毛毯 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 我不明白你為何要帶上那荒謬的東西 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,146 它有其價值 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,899 一罐零錢才算有價值 23 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 那東西一文不值 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 一文不值?這是甚麼意思? 25 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 它可以用來拍蒼蠅 26 00:01:59,286 --> 00:02:00,286 當繩用 27 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 有人見過萊納斯嗎? 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 也是方便的掩護 29 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 就算它偶爾有用 30 00:02:17,679 --> 00:02:22,184 無人依戀著毛毯會得到財富、名氣或權力 31 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 但我得到快樂 32 00:02:23,644 --> 00:02:28,315 蘇格拉底說過:“知足是天然的財富” 33 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 他有毛毯嗎? 34 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 他有長袍 35 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 哎呀 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 史諾比,早晨 37 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 我還是會說那毛毯是拐杖 38 00:03:20,492 --> 00:03:25,789 正是,它很有用,幫到我又不阻人 39 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 我的毛毯啊 其餘的在哪裏?我的毛毯呢? 40 00:03:32,754 --> 00:03:37,384 我的毛毯在哪裏? 41 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 (小獵犬童子軍手冊) 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 “在小獵犬童子軍可以學的手藝中 43 00:03:57,154 --> 00:04:01,491 沒東西比編織更加實用和令人快樂 44 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 獲得編織獎章,你就會 45 00:04:03,577 --> 00:04:07,206 像烤麵包一樣溫暖 並得到森林中所有生物的羨慕” 46 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 不可能的… 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 不可能的 48 00:04:30,354 --> 00:04:33,690 很遺憾,我們沿路找不到,萊納斯 49 00:04:33,774 --> 00:04:37,069 我肯定毛毯的另一部分遲早會再現 50 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 你肯定?可以保證嗎? 51 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 那麼… 52 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 向好處看吧,萊納斯 53 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 至少你現在可以把毛毯摺好放入口袋 54 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 就當作是放下過去的機會吧 55 00:04:54,253 --> 00:04:55,712 你知道嗎?俗語有話 56 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 只要裝作一切安好,一切遲早會安好 57 00:04:59,758 --> 00:05:01,844 你認為真的有用嗎? 58 00:05:01,927 --> 00:05:04,513 俗語是這樣講嘛 59 00:05:04,596 --> 00:05:08,100 老實講,我覺得很可能是給人假希望 60 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 但你的情況當然是例外 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 我受不住了 62 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 他很快就會沒事 63 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 或者露絲說得對,我應該嘗試放下過去 64 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 我看到你對我揮手巾 65 00:05:41,008 --> 00:05:42,426 你有事要幫忙嗎? 66 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 哎呀 67 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 呼噢,我的小寶貝 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 你似乎不同了,剪了頭髮? 69 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 他是最可愛的,對吧? 70 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 恐怕我要嘗試與不完整的自己共處 71 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 就當是安慰說話吧 72 00:06:52,746 --> 00:06:56,416 我發現沒有一種失望是適應不來的 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 這算是安慰說話嗎? 74 00:06:59,503 --> 00:07:02,506 況且,蘇格拉底應該說過… 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,383 他說過… 76 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 還是算吧 77 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 他好一點了嗎? 78 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 他拋棄了毛毯,真是難以置信 79 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 我不明白,查理布朗 80 00:07:21,608 --> 00:07:25,445 我以為擺脫那塊毛毯會對我的弟弟有益 81 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 對我就更加有益 82 00:07:27,614 --> 00:07:31,368 但見他這樣失落,我都很失落 83 00:07:31,451 --> 00:07:36,290 有時候,大家過度著重於放下事物 84 00:07:36,373 --> 00:07:39,418 但忽略了令我們感到自在 85 00:07:39,501 --> 00:07:41,295 安全和放心的事物 86 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 其實呢,查理布朗 87 00:07:45,382 --> 00:07:47,926 你有時真的語出驚人 88 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 雖然大家都不是這樣講 89 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 等等 90 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 破爛不堪、惹人反感、藍色 91 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 是我弟弟的毛毯 92 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 你是怎樣得來的? 93 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 我不知道怎會這樣,但我要全部取回 94 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 好吧,小獵犬,我們做個交易 95 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 “不行”是甚麼意思? 96 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 我連交易條件都未開 97 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 噢,哎呀 98 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 萊納斯,你拿著甚麼? 99 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 是在廚房找到的 100 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 不完美,但可以暫代 101 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 我在騙誰? 102 00:08:59,540 --> 00:09:02,084 很大陣薯仔味,而且又骯髒 103 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 是我的毛毯啊 104 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 不過…等等,怎會這樣? 105 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 你不用操心 106 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 嘩,露絲,你是怎樣做到的? 107 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 我只能說有時候 做正確的事要花很多零錢 108 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 (5美仙) 109 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 《小獵犬童子軍:整潔》 110 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 “在大自然露營時 111 00:09:43,834 --> 00:09:47,963 小獵犬童子軍會努力不留下任何痕跡” 112 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 “為了可以更快地清潔 113 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 會試著播放音樂” 114 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 “清理營地時 115 00:10:17,367 --> 00:10:21,788 時刻謹記要妥善棄置所有垃圾” 116 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 “記住,清理並不是苦差 117 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 享受箇中樂趣吧” 118 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 “但別太得意忘形” 119 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 “記住,整潔的營地就是快樂的營地” 120 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 《薄餅大行動》 121 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 沒甚麼比行山更能令人胃口大開 122 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 幸好我帶了多點零食 123 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 我的牛肉三文治不能吃了 124 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 反正你應該留肚啊,查理布朗 125 00:12:49,186 --> 00:12:52,022 今晚是自製薄餅之夜嘛 126 00:12:52,105 --> 00:12:54,316 沒錯,我差點忘了 127 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 所有薄餅都好味 128 00:12:55,609 --> 00:12:59,530 但人人都知道,自製的薄餅最好味 129 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 小獵犬,你想去哪裏? 130 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 不用旨意 131 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 自製薄餅之夜只限已登記的營友參加 132 00:13:23,720 --> 00:13:25,889 你是已登記的營友嗎? 133 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 我早料到,恐怕你無緣參加了 134 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 嗨,史諾比 135 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 我們還是遲些再見吧 136 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 要壓平麵糰,最好就是用手,即是這樣 137 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 我的麵糰似乎黏住天花板 138 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 放心,查理,還有後備麵糰 139 00:15:58,584 --> 00:16:00,460 露絲,拋過來吧 140 00:16:00,544 --> 00:16:01,837 收到 141 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 要做最好的薄餅,均勻地塗醬料很重要 142 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 留心看吧 143 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 查理,你似乎加了太多芥末 144 00:16:44,171 --> 00:16:46,089 薄餅加芥末? 145 00:16:46,173 --> 00:16:48,300 打個比喻而已,查理 146 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 我弄到一團糟 147 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 你會習慣的 148 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 在所有芝士當中,我最愛水牛芝士 149 00:17:12,406 --> 00:17:14,826 淡味、清爽、易入口 150 00:17:14,910 --> 00:17:17,954 是給嘴刁者的極致享受 151 00:17:18,038 --> 00:17:21,040 況且融化後可以拉絲 152 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 哎呀 153 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 硬是覺得有古怪 154 00:17:36,431 --> 00:17:40,102 可能是配料站的鯷魚怪味 155 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 配料要遍佈薄餅上 156 00:18:05,919 --> 00:18:09,339 那樣就會啖啖都滋味 157 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 不要堆疊配料 158 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 我不知道配料會有幽閉恐懼症 159 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 在薄餅上加菠蘿? 160 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 這樣我就可以保持甜蜜 161 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 嘩,瑪茜,你加配料的方法很有創意 162 00:18:37,451 --> 00:18:40,871 是我希望人生中 有點混亂的地方之一,先生 163 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 一齊放入焗爐吧 164 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 查理布朗,你怎麼還未動手? 165 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 我決定不到加甚麼配料 166 00:18:52,382 --> 00:18:56,512 有這麼多選擇,我怕會選錯 167 00:18:56,595 --> 00:18:59,848 這是薄餅,肯定沒有錯的選擇 168 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 就加辣肉腸吧 169 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 好吧,要蘑菇好了 170 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 奇怪 171 00:19:14,029 --> 00:19:15,989 快點吧,查理布朗 172 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 我發誓,剛才這裏有很多配料的 173 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 如我所料 174 00:20:03,036 --> 00:20:06,665 早知你抵受不住自製薄餅之夜的誘惑 175 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 不要緊,老友 176 00:20:13,338 --> 00:20:15,424 反正我一個人吃不完 177 00:20:15,507 --> 00:20:18,886 依我所見,比自製薄餅更美好的 178 00:20:18,969 --> 00:20:21,096 就是分享自製的薄餅 179 00:20:21,180 --> 00:20:22,264 我同意 180 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 沒錯,我一個人都吃不完 181 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 噢,算吧 182 00:20:27,728 --> 00:20:32,065 我都不想這樣說 但你說得有道理,查理布朗 183 00:20:58,008 --> 00:20:59,051 (改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》) 184 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 字幕翻譯:尹寶燕 185 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 (史帕基,謝謝你,永在我們心中) 185 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-