1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 《史諾比的好玩夏令營》 3 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 知道應該做甚麼嗎? 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 圍住營火講恐怖故事 5 00:00:33,492 --> 00:00:35,160 - 好嘢 - 好啊 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,119 聽似很好玩 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,163 我很喜歡恐怖故事 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 史諾比,我不識講恐怖故事 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,213 不如大家一齊合唱吧 10 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 哎呀 11 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 就講恐怖故事吧 12 00:01:06,608 --> 00:01:10,028 開始前,我要烤多一粒棉花糖 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 沒有了? 14 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 怎會這麼快就沒有棉花糖? 15 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 史諾比 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 《營火故事》 17 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 那刻她終於發現 18 00:01:29,798 --> 00:01:34,219 跟住她的那部車不是想用車頭燈嚇她 19 00:01:34,303 --> 00:01:39,224 而是用車頭燈來警告她… 20 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 車胎氣壓太低 21 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 會影響燃油效益的 22 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 一如所料 23 00:01:48,775 --> 00:01:52,112 不算很恐怖,但值得關注 24 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 故事很恐怖,富蘭剋林 25 00:01:58,869 --> 00:02:00,495 我喜歡它令人毛骨悚然 26 00:02:00,579 --> 00:02:04,333 但同時提及熱心公民做好事 27 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 輪到誰? 28 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 讓我來 29 00:02:11,256 --> 00:02:16,220 我的故事叫做“擁有幽靈之手的男孩” 30 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 從前有個男生很喜歡彈古典音樂 31 00:02:22,309 --> 00:02:26,730 你怎麼不彈較流行的音樂,例如搖滾? 32 00:02:26,813 --> 00:02:31,276 永恆的東西,幾時都流行 33 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 媽呢媽呢空 34 00:02:35,155 --> 00:02:37,491 是甚麼意思? 35 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 無論他如何嘗試,彈甚麼都錯了 36 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 貝多芬變了咆勃爵士樂 37 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 拉赫曼尼諾夫變了搖滾 38 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 莫札特變得不是他喜歡的音樂 39 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 我覺得這些才是音樂 40 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 他再也彈不到貝多芬了 41 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 我喜歡那故事裏有英雄 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,088 有幽靈之手的男孩? 43 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 當然是那個女巫 44 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 好吧,輪到誰? 45 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 我…我來講 46 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 從前有個女孩很喜歡薄餅 47 00:03:49,313 --> 00:03:53,650 但只在特別節日才可以吃,例如她的生日 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 那年她許了一個生日願望 49 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 就是可以經常吃薄餅 50 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 翌日早上,她的早餐是薄餅 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 然後午餐都是薄餅 52 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 吃完一餐又一餐 53 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 她唯一吃的就是薄餅 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 喂,瑪茜,可以分半份三文治給我嗎? 55 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 我最近整天只吃薄餅 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 好啊,吃我的牛肉三文治吧,先生 57 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 這是薄餅 58 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 先生,沒事吧? 59 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 沒錯,她的薄餅願望成真了 60 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 但美好的東西,太多就會膩 61 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 嘩 62 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 那就是所謂的峰迴路轉了,瑪茜 63 00:05:04,763 --> 00:05:06,223 我明白,先生 64 00:05:06,306 --> 00:05:07,641 令人很不安 65 00:05:07,724 --> 00:05:08,809 下一個呢? 66 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 咦,好似有點夜了 67 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - 我啊 - 我想講 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,697 - 我講 - 選我吧 69 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 她不斷轉台 70 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 但遙控器受到詛咒… 71 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 轉來轉去都只得… 72 00:05:32,374 --> 00:05:33,959 新聞台 73 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 但若宇宙不斷膨脹,就有理由相信 74 00:05:40,090 --> 00:05:45,137 它遲早會膨脹至極限,只剩一個選擇 75 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 就是萎縮 76 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 我問你們,到時候會怎樣? 77 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 到時候會怎樣? 78 00:05:51,268 --> 00:05:56,106 是我的錯覺 抑或月亮真的比幾分鐘前迫近了? 79 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 似乎只剩你和我,查理布朗 80 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 是,沒錯 81 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 你講吧 82 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 這個可怕故事是關於 一個發現甚麼都不妥的女孩 83 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 她在表面看來平凡不過的一天… 84 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 起床 85 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 但有些東西不尋常 86 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 首先,她嘗試放風箏 87 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 但風箏被樹吃了 88 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 壞事開始接踵而來 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 一張情人節卡都沒有? 90 00:06:46,657 --> 00:06:48,825 今日真是黑過墨豆 91 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 然後她從此音訊全無 92 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 聽上去很慘 93 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 似曾相識地慘 94 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 好吧,哥哥,輪到你 95 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 是嗎? 96 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 喂,快望星星 97 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 很美吧? 98 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 別再拖了,查理布朗 99 00:07:18,605 --> 00:07:21,066 對,快講個恐怖故事吧,查理 100 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 好吧,聽住了,在一個好似今夜的晚上… 101 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 在一個差不多的地方… 102 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 有一群小孩子 103 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 就像我們 104 00:07:37,207 --> 00:07:38,792 然後有個… 105 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 灌木 106 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 但不是普通灌木 107 00:07:51,054 --> 00:07:58,020 是有幽靈附體的灌木 它突然識行識走,嚇壞所有人 108 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 哎呀 109 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 我欣賞查理布朗敢於嘗試 但他的故事一點都不可怕 110 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 是幽靈附體的灌木啊 111 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 或者我就是不懂講恐怖故事吧 112 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 《你能成為小獵犬童子軍嗎?》 113 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 《搭帳篷》 114 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 “小獵犬童子軍的基本技能之一 115 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 就是搭帳篷” 116 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 “如果你不確定如何開始 117 00:09:58,557 --> 00:10:02,394 大多數帳篷都有說明書,讓你輕鬆上手” 118 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 “看完說明書 119 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 是時候開始搭帳篷了” 120 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 “當然,其實提到露營 121 00:11:28,480 --> 00:11:31,483 沒有比在星空下睡覺更好的事情” 122 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 (小獵犬童子軍手冊) 123 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 《世界之最小獵犬角》 124 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 大家請注意… 125 00:12:06,310 --> 00:12:11,940 有郵件給薄荷碧蒂 乒乓、富蘭剋林和瑪茜 126 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 我很佩服你,查理布朗 127 00:12:14,860 --> 00:12:18,197 你沒收過信,但你每天都來 128 00:12:18,280 --> 00:12:21,867 我爸的髮型屋在夏天很忙 129 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 我收到雙重朱古力布朗尼 130 00:12:25,162 --> 00:12:27,623 我收到椰子曲奇 131 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 露絲,我今日有郵件嗎? 132 00:12:31,460 --> 00:12:32,878 應該沒有 133 00:12:32,961 --> 00:12:34,963 居然如此? 134 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 你果然有郵件 135 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 是包裹? 136 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 普通一封信,我都會心滿意足了 137 00:12:42,137 --> 00:12:43,847 甚至是明信片都好 138 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 家人怎會寄明信片來? 139 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 你不打算拆開嗎? 140 00:12:53,941 --> 00:12:56,360 我在細味期待的感覺 141 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 裏面可以是任何東西 142 00:12:59,112 --> 00:13:02,658 曲奇、肉桂卷、蛋撻 143 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 一本舊書? 144 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 應該是史諾比寄來的 145 00:13:07,412 --> 00:13:10,123 大多數人都收到家人的糕點 146 00:13:10,207 --> 00:13:12,417 我就收到我隻狗的日記 147 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 《一次曲折的小獵犬角航行記》 148 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 牠總是很有戲劇天分 149 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 “我叫史諾比” 150 00:13:23,387 --> 00:13:24,721 哎呀 151 00:13:24,805 --> 00:13:26,890 “為了繼續履行任務 152 00:13:26,974 --> 00:13:31,186 幫助我的小獵犬童子軍 獲得更多獎章,挽救我們的隊伍 153 00:13:31,270 --> 00:13:37,484 於是我自發帶領牠們 展開史詩式的浩瀚之旅” 154 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 “我們的目的地? 155 00:13:44,199 --> 00:13:48,954 壯麗的小獵犬角,它以日落美景聞名 156 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 我們的獎勵? 157 00:13:52,374 --> 00:13:55,127 象徵划獨木舟藝術的獎章” 158 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 “我們的旅程會很艱巨,甚至充滿危險 159 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 所以我提議大家多帶一雙襪” 160 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 “划獨木舟的第一課 是人人一致地划槳” 161 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 “但或者第一課應該是 162 00:14:21,737 --> 00:14:23,488 認識甚麼是槳 163 00:14:23,572 --> 00:14:25,866 縱使萬事起頭難 164 00:14:25,949 --> 00:14:29,328 我信任的隊伍很快就合拍地划槳” 165 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 “但挑戰仍然存在 166 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 划槳令大家很累” 167 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 “身為領袖,我有責任提升士氣 168 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 所以我提議唱歌,為大家打氣” 169 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 “多得我,大家精神一振 170 00:15:10,577 --> 00:15:12,788 繼續向小獵犬角進發 171 00:15:12,871 --> 00:15:16,291 滿懷信心,沒甚麼可以阻擋我們 172 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 當我們意外登陸之後 173 00:15:21,463 --> 00:15:26,426 我的隊伍要學習划獨木舟 最寫意的環節之一” 174 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 “搬獨木舟” 175 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 查理布朗,你在看甚麼? 176 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 是史諾比的曲折獨木舟歷險記 177 00:15:37,187 --> 00:15:39,773 我們還未看到有幾曲折 178 00:15:39,857 --> 00:15:41,525 我們可以一齊聽嗎? 179 00:15:41,608 --> 00:15:44,903 你都知嘛,我最喜歡海上歷險 180 00:15:44,987 --> 00:15:47,823 這個故事有巨大的海洋生物 181 00:15:47,906 --> 00:15:50,868 例如鯨魚、鯊魚或巨型魷魚嗎? 182 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 還未有 183 00:15:52,619 --> 00:15:54,580 這故事要吸引我繼續聽的話 184 00:15:54,663 --> 00:15:57,124 最好就有巨型大魚了 185 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 繼續吧,查理布朗 186 00:15:59,126 --> 00:16:00,711 “我向我的隊伍解釋 187 00:16:00,794 --> 00:16:04,840 搬獨木舟就是在兩個水域之間搬運船隻 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 牠們雀躍不已 189 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 我們很快就繼續向小獵犬角進發 190 00:16:13,891 --> 00:16:17,561 雖然肩負重擔,隊伍仍然興奮不已 191 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 因為牠們知道我肩負最大的重擔 192 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 就是做領袖的重任” 193 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 “我們很快就發現有兩條路 194 00:16:31,325 --> 00:16:34,161 不確定應該走哪一條 195 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 幸好我們有地圖 196 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 很不幸,我交給奧利花負責” 197 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 “最後我自己一個 198 00:17:55,534 --> 00:17:59,913 完全不受其他人影響 堅持決定放棄獨木舟 199 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 我們繼續前進 200 00:18:04,042 --> 00:18:07,296 發現壯麗的小獵犬角就在前方 201 00:18:07,379 --> 00:18:09,923 但沒有船,怎樣前往呢? 202 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 是時候就地取材了” 203 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 作反?我不敢相信 204 00:18:38,952 --> 00:18:43,498 聽到這裏,我不敢相信你居然會不相信 205 00:18:43,582 --> 00:18:47,461 我不敢相信這故事還未有巨型魷魚 206 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 怎麼了?難道不是會更刺激嗎? 207 00:18:51,465 --> 00:18:56,011 “被隊伍離棄後 我獨自繼續出發去小獵犬角 208 00:18:56,094 --> 00:19:01,183 我反思問題所在 並了解一切都不是我的錯 209 00:19:01,266 --> 00:19:04,895 很快,目的地在我眼前出現 210 00:19:04,978 --> 00:19:08,482 但殘酷的命運又再給我考驗” 211 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 “具體而言,是浮木的變數 212 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 真慘,在我如此接近目標時發生 213 00:19:16,907 --> 00:19:21,912 就在這一刻,我不禁想知道 無論隊伍在甚麼地方 214 00:19:21,995 --> 00:19:26,583 是否因為我沒有聽從他們的意見 215 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 才會導致這樣的命運” 216 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 “只有自己,小獵犬角遙不可及 217 00:19:43,934 --> 00:19:47,604 我不禁想知道,這就是結局嗎?” 218 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 甚麼?完了嗎? 219 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 未完 220 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 “很快,我聽到最甜美之聲” 221 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 “當我們凝望小獵犬角的美景 222 00:20:13,547 --> 00:20:18,218 我意識到一個好隊長 要知道何時應該聆聽 223 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 朋友也如是” 224 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 這故事其實不錯 225 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 沒東西比得上好故事,或美味的布朗尼 226 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 誰想要一塊? 227 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - 我想 - 我要,謝謝 228 00:20:33,692 --> 00:20:35,611 我很喜歡布朗尼 229 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 (改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》) 230 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 字幕翻譯:尹寶燕 231 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 (史帕基,謝謝你,永在我們心中) 231 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm