1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:34,482 --> 00:00:37,244 Ovo je Berk. 3 00:00:37,382 --> 00:00:41,558 Toliko daleko od mape, da se može reći da ne postoji. 4 00:00:42,904 --> 00:00:44,285 Moje selo? 5 00:00:44,423 --> 00:00:46,632 Jednom rečju - čvrsto. 6 00:00:46,770 --> 00:00:48,151 Tu je već generacijama, 7 00:00:48,289 --> 00:00:50,878 ali svaka od ovih zgrada je nova. 8 00:00:51,016 --> 00:00:52,604 Vazduh je svež, voda je čista, 9 00:00:52,742 --> 00:00:55,365 a ni pogled nije razočaravajuć. 10 00:00:55,503 --> 00:00:58,403 Jedina mana su štetočine. 11 00:01:06,100 --> 00:01:09,310 Vidite, većina mesta imaju miševe ili komarce. 12 00:01:09,448 --> 00:01:10,622 Mi imamo... 13 00:01:16,731 --> 00:01:18,561 Zmajevi. 14 00:01:22,427 --> 00:01:24,670 Mnogi ljudi bi otišli. 15 00:01:24,808 --> 00:01:26,224 Ali ne i mi. 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,984 Mi smo vikinzi. 17 00:01:28,122 --> 00:01:29,917 Mi ne bežimo od borbi. Mi ih započinjemo. 18 00:01:30,055 --> 00:01:31,677 -Hej! Hikap! -Dobro veče. 19 00:01:31,815 --> 00:01:32,851 Idi kući! 20 00:01:32,989 --> 00:01:34,301 Hoću, samo da... 21 00:01:34,439 --> 00:01:36,751 Opet smetaš! 22 00:01:39,513 --> 00:01:41,101 Hikap, pravi se mrtav! 23 00:01:41,239 --> 00:01:42,757 Vidite, zmajevi su 24 00:01:42,895 --> 00:01:44,276 nekako problem. 25 00:01:44,414 --> 00:01:46,830 Ovde i pa svuda. 26 00:01:46,968 --> 00:01:50,144 Tako da smo odlučili da se borimo sa njima. 27 00:01:50,282 --> 00:01:52,836 ...A kako to funkcioniše za nas? 28 00:01:58,739 --> 00:02:00,327 -Šta to radiš? 29 00:02:00,465 --> 00:02:02,984 Šta on radi napolju? 30 00:02:03,123 --> 00:02:04,814 Ulazi. Hajde. 31 00:02:04,952 --> 00:02:07,541 To je ogromni Stojk, 32 00:02:07,679 --> 00:02:08,818 glavni u plemenu. 33 00:02:10,785 --> 00:02:12,546 Kažu da, kad je bio beba, 34 00:02:12,684 --> 00:02:14,996 odsekao je zmajevu glavu sa njegovih ramena. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,998 Da li ja verujem u to? 36 00:02:18,517 --> 00:02:20,416 -Da, definitivno. -Šta imamo ovde? 37 00:02:20,554 --> 00:02:24,144 Gronklse, Nederse, Dvoglave, Skrilsove. 38 00:02:24,282 --> 00:02:26,146 Snorti je spazio i Čudovišnog Košmara. 39 00:02:26,284 --> 00:02:27,388 A Noćna Furija? 40 00:02:27,526 --> 00:02:28,700 Za sad ne, šefe. 41 00:02:28,838 --> 00:02:30,598 Dobro. 42 00:02:30,736 --> 00:02:32,359 -Pratite me. -Da, šefe. 43 00:02:32,497 --> 00:02:34,395 Hajde vi bednici! 44 00:02:34,533 --> 00:02:36,535 Čuli ste ga, ajde momci. 45 00:02:39,814 --> 00:02:41,333 Opet napolje? 46 00:02:41,471 --> 00:02:43,301 Samo se pravi da nisam tu. 47 00:02:43,439 --> 00:02:45,199 Biću tu i odlazim pre nego što kažeš... 48 00:02:45,337 --> 00:02:47,236 Ne tako brzo. 49 00:02:47,374 --> 00:02:48,651 Ma daj, molim te. 50 00:02:48,789 --> 00:02:50,549 Nadrndani glupan 51 00:02:50,687 --> 00:02:52,551 sa zamenjvim rukama je Gober. 52 00:02:52,689 --> 00:02:53,966 Eto, idi. 53 00:02:54,104 --> 00:02:55,934 Ja sam njegov šegrt 54 00:02:56,072 --> 00:02:57,611 -još od malih nogu. -Držim te na oku. 55 00:02:57,694 --> 00:02:59,096 Čak ne bih ni trebao da budem ovde. 56 00:02:59,179 --> 00:03:01,595 Od kad tebe to sprečava? 57 00:03:04,494 --> 00:03:05,875 Čuvajte skladište sa hranom. 58 00:03:06,013 --> 00:03:07,877 -Da, šefe. -Zaštitite stoku. 59 00:03:08,015 --> 00:03:09,223 Jasno, Stojk. 60 00:03:09,361 --> 00:03:11,121 I obratite pažnju na Noćne Furije. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,891 Čekić. 62 00:03:29,105 --> 00:03:30,555 Vatrogasna brigada! 63 00:03:30,693 --> 00:03:32,246 Vatrogasna brigada. 64 00:03:32,384 --> 00:03:34,144 Popularna deca Berka. 65 00:03:34,283 --> 00:03:37,286 Oni su ti koji mogu da idu u akciju. 66 00:03:37,424 --> 00:03:39,391 Sklonite se, ljudi! 67 00:03:40,254 --> 00:03:41,600 Ali oni su ništa 68 00:03:41,738 --> 00:03:43,084 bez njihovog kapetana, 69 00:03:43,223 --> 00:03:45,949 zvezda Danica naše generacije. 70 00:03:46,087 --> 00:03:48,987 Neverovatna je bez imalo truda. 71 00:03:49,125 --> 00:03:51,507 Ona koja ih sve nadmašuje. 72 00:03:52,715 --> 00:03:55,096 Astrid. 73 00:04:08,248 --> 00:04:09,904 Šta? 74 00:04:11,837 --> 00:04:14,254 zar ne bi trebalo da si u krevetu? 75 00:04:16,463 --> 00:04:18,016 Hajde, nazad na posao. 76 00:04:19,259 --> 00:04:20,777 Znaš šta, moram da odem tamo. 77 00:04:20,915 --> 00:04:22,710 Pokažem šta umem, ostavim trag. 78 00:04:22,848 --> 00:04:25,299 Ostavio si ti dosta tragova, na pogrešnom mestu. 79 00:04:25,437 --> 00:04:27,474 Daj mi dva minuta. Ubiću zmaja. 80 00:04:27,612 --> 00:04:30,304 Moj život će se beskrajno poboljšati. 81 00:04:30,442 --> 00:04:31,926 Možda ću čak imati i devojku. 82 00:04:32,064 --> 00:04:33,397 Dvoglavi je iza tebe! 83 00:04:33,480 --> 00:04:34,826 Astrid? 84 00:04:34,964 --> 00:04:36,448 Ali ona je pravi viking. 85 00:04:36,586 --> 00:04:37,829 Ne možeš ni čekić da koristiš. 86 00:04:37,967 --> 00:04:39,658 Niti da zamahneš sekirom. 87 00:04:39,796 --> 00:04:41,488 Ne možeš čak ni da baciš jedan od ovih. 88 00:04:41,626 --> 00:04:43,938 Vidiš, ali ovo... će baciti umesto mene. 89 00:04:44,076 --> 00:04:46,147 -Još jedan. -Skroz je prepravljen. 90 00:04:46,286 --> 00:04:47,701 To je... 91 00:04:51,463 --> 00:04:53,569 dvocevka. 92 00:04:53,707 --> 00:04:55,936 Vidiš, ovo tu... O tome ti pričam. 93 00:04:56,019 --> 00:04:58,367 Okej, ovo je blagi pro... blagi problem kalibracije. 94 00:04:58,505 --> 00:05:00,334 ako ikad želiš da izadješ tamo 95 00:05:00,472 --> 00:05:03,337 i počneš da se boriš sa zmajevima, moraš da prekineš sa... 96 00:05:03,475 --> 00:05:04,994 svim tim. 97 00:05:05,132 --> 00:05:06,361 Upravo si pokazao mene celog. 98 00:05:06,444 --> 00:05:08,963 Da, prekini da budeš ti. 99 00:05:10,827 --> 00:05:12,104 O da. 100 00:05:12,242 --> 00:05:14,521 Vi, gospodine, igrate opasnu igru. 101 00:05:14,659 --> 00:05:16,661 Držite ovo zatočenim? 102 00:05:16,799 --> 00:05:18,359 Biće posledica. 103 00:05:18,490 --> 00:05:21,769 E pa, rizikovaću. 104 00:05:22,667 --> 00:05:25,221 Mač...naoštri ga odmah. 105 00:05:26,809 --> 00:05:29,570 Jednog dana, ću izaći odavde. 106 00:05:29,708 --> 00:05:33,678 Jer ubiti zmaja znači puno ovde. 107 00:05:34,713 --> 00:05:36,370 Gronklsi su teški. 108 00:05:36,508 --> 00:05:39,477 Ako bih sredio bar jednog, primetili bi me. 109 00:05:41,720 --> 00:05:43,619 Dvoglavi? 110 00:05:43,757 --> 00:05:46,000 Egzotično, uzbudjujuće. 111 00:05:47,243 --> 00:05:49,659 Dve glave, duplira status. 112 00:05:50,695 --> 00:05:52,282 Odseći glavu Nedersa 113 00:05:52,421 --> 00:05:54,008 bi im definitivno pokazalo gde pripadam. 114 00:06:00,360 --> 00:06:01,533 Hajde momci! 115 00:06:01,671 --> 00:06:03,259 Našli su ovce. 116 00:06:03,397 --> 00:06:05,986 Onda pucaj sa svime što imamo. 117 00:06:09,886 --> 00:06:11,543 A tu je i 118 00:06:11,681 --> 00:06:13,442 Čudovišni Košmar. 119 00:06:15,616 --> 00:06:17,238 Napuni! 120 00:06:17,377 --> 00:06:18,812 Samo najbolji vikinzi idu za njima. 121 00:06:24,729 --> 00:06:26,282 Ali najbolja nagrada je 122 00:06:26,420 --> 00:06:29,492 zmaj kojeg niko nikad nije video. 123 00:06:29,630 --> 00:06:31,943 -Zovemo ga... -Noćna Furija! 124 00:06:32,081 --> 00:06:33,807 Skoči! 125 00:06:37,431 --> 00:06:39,709 I dobili smo Noćnu Furiju. 126 00:06:39,847 --> 00:06:43,575 Ne krade hranu i nikad se ne pokazuje. 127 00:06:43,713 --> 00:06:45,543 I nikad ne maši. 128 00:06:48,580 --> 00:06:50,271 Vreme za starog Gobera da preuzme. 129 00:06:52,929 --> 00:06:54,517 Ostani ovde. 130 00:06:54,655 --> 00:06:56,312 Ovde. Ozbiljan sam. 131 00:06:56,450 --> 00:06:58,418 Niko nikad nije ubio Noćnu Furiju. 132 00:06:58,556 --> 00:07:00,420 U napad! 133 00:07:00,558 --> 00:07:02,767 Zato ću ja da budem prvi. 134 00:07:04,907 --> 00:07:07,185 -Opet ti? Vraćaj se unutra! -Uradiću nešto. 135 00:07:07,323 --> 00:07:09,000 Ubićeš se, Hikap! 136 00:07:09,083 --> 00:07:10,982 Znam! Izvini. 137 00:07:15,538 --> 00:07:17,920 Evo, daj mi to. 138 00:07:22,580 --> 00:07:24,374 Pazi se! 139 00:07:24,513 --> 00:07:27,101 Ovaj Nader još uvek ima vatre u sebi. 140 00:07:37,318 --> 00:07:39,148 Hajde. 141 00:07:39,286 --> 00:07:41,686 Daj mi nešto da upucam. 142 00:07:43,670 --> 00:07:45,465 Hajde, prikaži se. 143 00:07:57,235 --> 00:07:59,617 Upucao sam ga. 144 00:08:04,967 --> 00:08:06,520 Upucao sam ga! 145 00:08:06,658 --> 00:08:09,040 Jel neko video? 146 00:08:10,179 --> 00:08:11,698 Osim tebe. 147 00:08:15,149 --> 00:08:17,013 O Bože. 148 00:08:18,359 --> 00:08:21,708 Spajtlaut, ne daj mu da pobegne. 149 00:08:21,846 --> 00:08:23,606 Baš ti hvala. 150 00:08:48,700 --> 00:08:50,150 Gotovo si. 151 00:08:50,288 --> 00:08:52,911 Da vidimo od čega si još napravljen. 152 00:09:10,342 --> 00:09:12,759 Tako sam i mislio. 153 00:09:14,657 --> 00:09:17,591 Još jedna stvar koju morate da znate. 154 00:09:20,283 --> 00:09:22,044 Pazi! 155 00:09:31,467 --> 00:09:34,228 Izvini, tata. 156 00:09:36,265 --> 00:09:38,612 Pazi! 157 00:09:50,106 --> 00:09:51,970 Okej, ali upucao sam Noćnu Furiju. 158 00:09:53,627 --> 00:09:55,027 Ovo nije kao prošli put, tata. 159 00:09:55,111 --> 00:09:56,526 Mislim, stvarno sam upucao jednog. 160 00:09:56,665 --> 00:09:59,081 Da, zmaja kog niko nije video. 161 00:09:59,219 --> 00:10:01,152 Jer koristi noć da se kamuflira. 162 00:10:01,290 --> 00:10:03,464 Ako čkiljiš, možeš da vidiš kako izbacuje zvezde. 163 00:10:03,603 --> 00:10:06,467 -Tako sam ga pogodio. -Prestani! 164 00:10:07,365 --> 00:10:08,780 Prestani. 165 00:10:09,816 --> 00:10:12,508 Svaki put kad izadješ napolje, desi se katastrofa. 166 00:10:12,646 --> 00:10:16,788 Zar ne vidiš da imam veće probleme? 167 00:10:16,926 --> 00:10:18,134 Još malo pa će zima, 168 00:10:18,272 --> 00:10:20,654 a ja imam celo selo koje moram da nahranim. 169 00:10:20,792 --> 00:10:22,352 Izmedju nas dvojice, mogli bi malo 170 00:10:22,483 --> 00:10:24,313 manje da jedu. 171 00:10:24,451 --> 00:10:26,729 Ovo nije šala, Hikap! 172 00:10:26,867 --> 00:10:29,698 Zašto ne možeš da pratiš prosta naredjenja? 173 00:10:29,836 --> 00:10:31,872 Zato što ne mogu da se zaustavim. 174 00:10:32,010 --> 00:10:36,290 Okej? Vidim zmaja i prosto moram... da ga ubijem. 175 00:10:36,428 --> 00:10:38,499 Znaš, to je ono što sam ja. 176 00:10:40,329 --> 00:10:42,676 Ti si mnogo toga, sine, 177 00:10:42,814 --> 00:10:45,610 ali ubica zmajeva nije jedna od tih. 178 00:10:48,855 --> 00:10:50,960 Vrati se u kuću. 179 00:10:51,098 --> 00:10:52,928 Postaraj se da ostane tamo. 180 00:10:53,756 --> 00:10:55,516 Koliko jedna osoba može da zabrlja? 181 00:10:55,655 --> 00:10:58,036 Bilo ko drugi bi do sad bio proteran sa ostrva. 182 00:10:58,174 --> 00:11:01,039 Pretpostavljam da kad si šefov sin, imaš neke povlastice. 183 00:11:02,178 --> 00:11:04,111 Da nije šefa... 184 00:11:05,043 --> 00:11:09,461 u svakom slučajuj, moj tata je preponosan na mene... 185 00:11:11,049 --> 00:11:12,140 Tata, baš sam pričao... 186 00:11:12,223 --> 00:11:13,707 Ne obraćaj mi se u javnosti. 187 00:11:15,467 --> 00:11:16,987 Znaš, stvarno sam pogodio jednog. 188 00:11:17,124 --> 00:11:18,574 Naravno da jesi, Hikap. 189 00:11:18,712 --> 00:11:19,886 Nikad ne sluša. 190 00:11:20,024 --> 00:11:21,232 Pa, to vam je u krvi. 191 00:11:21,370 --> 00:11:23,510 Čak i kad sluša, 192 00:11:23,648 --> 00:11:26,202 uvek izgleda razočarano, 193 00:11:26,340 --> 00:11:27,980 kao da je nekom zagorelo meso. 194 00:11:28,101 --> 00:11:29,619 Video sam taj pogled. 195 00:11:29,758 --> 00:11:34,141 Ej, misliš da je sve to pogrešno? 196 00:11:34,279 --> 00:11:36,419 Nije toliko do toga kako izgledaš. 197 00:11:36,557 --> 00:11:38,974 Već ono što je unutar tebe. 198 00:11:40,147 --> 00:11:42,253 Hvala što si to razrešio. 199 00:11:42,391 --> 00:11:45,290 Čekaj, poenta je... 200 00:11:45,428 --> 00:11:48,362 prestani da se trudiš toliko da budeš ono što nisi. 201 00:11:50,226 --> 00:11:52,608 Samo želim da budem jedan od vas. 202 00:11:59,511 --> 00:12:01,065 Znam da želiš. 203 00:12:27,919 --> 00:12:31,681 Niko nije rekao da će to biti lako! 204 00:12:33,442 --> 00:12:35,133 Ali da vas podsetim, 205 00:12:35,271 --> 00:12:40,104 svi smo mi preci najboljih boraca 206 00:12:40,242 --> 00:12:43,555 od svuda gde su vikinzi putovali, 207 00:12:43,693 --> 00:12:46,110 koji su se okupili ovde, jer su znali 208 00:12:46,248 --> 00:12:48,457 da smo jako blizu 209 00:12:48,595 --> 00:12:51,425 ključnom gnezdu zmajeva. 210 00:12:52,357 --> 00:12:54,187 Kad bismo samo mogli da ga uzmemo, 211 00:12:54,325 --> 00:12:56,672 izbrisali bismo zlo zauvek. 212 00:12:56,810 --> 00:12:59,192 Da ga uzmemo? Ne možemo čak ni da ga nadjemo. 213 00:12:59,330 --> 00:13:00,455 Upravo. 214 00:13:00,538 --> 00:13:01,781 To gnezdo sve više zvuči 215 00:13:01,919 --> 00:13:03,299 kao bajka. 216 00:13:03,437 --> 00:13:04,818 Iscrpljeni smo. 217 00:13:04,956 --> 00:13:06,323 A šta imamo da pokažemo? 218 00:13:06,406 --> 00:13:07,614 Ništa! 219 00:13:07,752 --> 00:13:08,822 Mi imamo svrhu. 220 00:13:08,960 --> 00:13:10,651 Ma daj. 221 00:13:10,790 --> 00:13:14,034 Mi smo borci Berka, 222 00:13:14,172 --> 00:13:17,866 najjače i najtvrdje pleme sa ove strane sunca. 223 00:13:19,384 --> 00:13:21,524 Ne? 224 00:13:21,662 --> 00:13:23,388 Flegma. 225 00:13:23,526 --> 00:13:27,876 Videli smo te kako jednom rukom ubijaš Dvoglavog. 226 00:13:28,014 --> 00:13:30,361 Mislim, da, usput si izgubila nogu, 227 00:13:30,499 --> 00:13:33,053 ali izašla si kao pobednica, zar ne? 228 00:13:33,191 --> 00:13:34,592 -Pa... -Da, jesi. 229 00:13:34,675 --> 00:13:38,162 Reča, tvoji ljudi su došli sa dalekog istoka. 230 00:13:38,300 --> 00:13:41,648 Fungi, tvoji su čak od Svilenog Puta. 231 00:13:41,786 --> 00:13:43,650 Lugi, tvoji su došli 232 00:13:43,788 --> 00:13:46,377 sa sunčanih obala Blalanda . 233 00:13:46,515 --> 00:13:47,999 Pogledajte nas. 234 00:13:48,137 --> 00:13:50,001 Još uvek smo tu. Još uvek se borimo. 235 00:13:50,139 --> 00:13:53,315 Još uvek pazimo jedni na druge. 236 00:13:53,453 --> 00:13:56,180 Pa da li ćemo se zaista spakovati i otići kući 237 00:13:56,318 --> 00:13:57,871 dok su ove krvoločne zveri 238 00:13:58,009 --> 00:14:01,737 još uvek pretnja našoj zemlji? 239 00:14:01,875 --> 00:14:03,256 Da li smo to mi? 240 00:14:03,394 --> 00:14:05,120 -Ne. -Da li smo 241 00:14:05,258 --> 00:14:06,638 -Ne. -Da li smo?! 242 00:14:06,776 --> 00:14:07,639 Ne! 243 00:14:07,777 --> 00:14:08,917 Da li smo?! 244 00:14:09,055 --> 00:14:10,677 Ne! 245 00:14:10,815 --> 00:14:11,747 Da li smo? 246 00:14:11,885 --> 00:14:14,232 Uh, ne, šefe, pretpostavljam da ne. 247 00:14:14,370 --> 00:14:16,372 Tako sam i mislio. 248 00:14:19,444 --> 00:14:22,862 Goti, daj nam znak. 249 00:14:23,000 --> 00:14:25,692 Da li imamo šanse da nadjemo gnezdo 250 00:14:25,830 --> 00:14:27,590 pre nego što se sve zaledi? 251 00:14:46,437 --> 00:14:48,818 To je sve što mi je potrebno. 252 00:14:51,028 --> 00:14:54,065 Nazad u maglu. 253 00:14:54,203 --> 00:14:55,411 U redu. 254 00:14:55,549 --> 00:14:57,275 Pripremite brodove! 255 00:14:57,413 --> 00:14:58,311 Hajdemo! 256 00:15:09,391 --> 00:15:12,946 Da li da uzmem svoju kofu za kad nas budu spalili 257 00:15:13,084 --> 00:15:16,536 ili svoju plivačku ruku kad nas budu potopili? 258 00:15:20,920 --> 00:15:23,267 Ne tako brzo, Goberu. 259 00:15:24,993 --> 00:15:27,857 Nemam vremena da treniram ovogodišnje regrute, 260 00:15:27,996 --> 00:15:29,100 tako da ćeš ti to da uradiš. 261 00:15:29,238 --> 00:15:30,791 Stari obred prelaska. 262 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Hikap je skoro postao punoletan? 263 00:15:33,070 --> 00:15:35,037 Mislio sam na ostale. 264 00:15:35,175 --> 00:15:37,557 Da, a pošto sam ja zauzet, on će biti na tezgi. 265 00:15:37,695 --> 00:15:40,353 Topljenje čelika, oštra sečiva, 266 00:15:40,491 --> 00:15:41,531 ispuniće mu dosta vremena. 267 00:15:41,664 --> 00:15:42,976 Šta bi moglo da podje po zlu? 268 00:15:43,114 --> 00:15:44,674 Šta ću ja da radim sa njim, Gobere? 269 00:15:44,805 --> 00:15:47,256 Pusti ga da trenira. 270 00:15:47,394 --> 00:15:49,155 Ne, ozbiljan sam. 271 00:15:49,293 --> 00:15:50,673 Da i ja sam. 272 00:15:50,811 --> 00:15:52,917 Klinac želi to više nego išta. 273 00:15:53,055 --> 00:15:54,988 Verovao ili ne, 274 00:15:55,126 --> 00:15:57,163 taj mladić stvarno želi da te učini ponosnim. 275 00:15:57,301 --> 00:15:59,717 Ali jeste malo na svoju ruku. 276 00:15:59,855 --> 00:16:01,719 Dobio je to od svoje majke. 277 00:16:01,857 --> 00:16:03,307 Vidi šta se njoj desilo. 278 00:16:03,445 --> 00:16:04,846 Da, zato što je Valka bila tvrdoglava. 279 00:16:04,929 --> 00:16:06,724 -Vidiš, kad sam ja bio dečak... -Idemo ponovo. 280 00:16:06,862 --> 00:16:09,071 Poštovao sam naredjenja. 281 00:16:09,209 --> 00:16:12,212 Jer sam verovao u to šta viking može. 282 00:16:12,350 --> 00:16:14,352 Da sruši planine, 283 00:16:14,490 --> 00:16:17,148 ravni šume, ukroti mora. 284 00:16:17,286 --> 00:16:21,187 Znao sam šta sam bio i šta sam postao. 285 00:16:22,015 --> 00:16:25,674 Hikap...nije taj dečko. 286 00:16:25,812 --> 00:16:30,196 Koje su šanse da će ići mojima stopama? 287 00:16:30,334 --> 00:16:31,714 Da. 288 00:16:36,340 --> 00:16:38,652 Ne možeš da ga sprečiš, Stojk. 289 00:16:38,790 --> 00:16:40,758 Možeš samo da ga pripremiš. 290 00:16:40,896 --> 00:16:42,484 Jer istina je 291 00:16:42,622 --> 00:16:44,658 da nećemo uvek biti tu da ga zaštitimo. 292 00:16:45,556 --> 00:16:47,592 On će opet izaći. 293 00:16:47,730 --> 00:16:50,457 Verovatno već i jeste. 294 00:17:22,144 --> 00:17:25,423 Kako je moguće da sam izgubio tolikog zmaja?! 295 00:18:25,966 --> 00:18:27,244 Uspeo sam. 296 00:18:29,280 --> 00:18:30,523 Uspeo sam! 297 00:18:39,463 --> 00:18:42,190 Zašto nisi mogao da budeš mrtav? 298 00:18:44,330 --> 00:18:46,608 Sad moram da te ubijem. 299 00:20:44,173 --> 00:20:45,416 Hikap. 300 00:20:46,624 --> 00:20:49,248 Tata... 301 00:20:50,904 --> 00:20:53,597 Vidi, moram da pričam sa tobom, tata. 302 00:20:55,530 --> 00:20:58,153 I ja moram da razgovaram sa tobom, sine. 303 00:21:00,466 --> 00:21:01,846 Odlučio sam da ne želim 304 00:21:01,984 --> 00:21:03,006 -da se borim sa zmajevima. -Mislim da je vreme 305 00:21:03,089 --> 00:21:03,814 da naučiš da se boriš sa zmajevima. 306 00:21:03,952 --> 00:21:04,780 Šta? 307 00:21:04,918 --> 00:21:06,057 Pa prvo ti. 308 00:21:06,195 --> 00:21:07,475 Ne, ne, ne, ne. Prvo ti. 309 00:21:07,611 --> 00:21:09,958 Dobio si svoju želju. 310 00:21:10,096 --> 00:21:11,442 Treniraćeš. 311 00:21:11,580 --> 00:21:13,237 Počinješ ujutru. 312 00:21:14,894 --> 00:21:16,620 Trebao sam ja prvi da kažem. 313 00:21:16,758 --> 00:21:18,518 Znaš, jer sam razmišljao, 314 00:21:18,656 --> 00:21:21,314 imamo višak vikinga koji se bore, 315 00:21:21,452 --> 00:21:23,095 ali da li imamo dovoljno vikinga za pekaru... 316 00:21:23,178 --> 00:21:24,524 Trebaće ti ovo. 317 00:21:25,318 --> 00:21:28,148 Tata...ne želim da se borim sa zmajevima. 318 00:21:28,287 --> 00:21:29,633 Hajde. 319 00:21:29,771 --> 00:21:31,324 Naravno da želiš. 320 00:21:31,462 --> 00:21:32,877 Ne, čekaj da se ispravim. 321 00:21:33,015 --> 00:21:34,638 Ne mogu da ubijem zmaja. 322 00:21:34,776 --> 00:21:36,260 Ali hoćeš. 323 00:21:36,398 --> 00:21:38,538 Ne, prilično sam siguran da neću. 324 00:21:38,676 --> 00:21:41,610 Vreme je, Hikap. 325 00:21:43,819 --> 00:21:46,374 Zar me ne čuješ? 326 00:21:46,512 --> 00:21:48,859 Ne čuješ li me?! 327 00:21:54,658 --> 00:21:58,040 Vatreno sudjenje je mesto gde nastaju vikinzi. 328 00:21:58,834 --> 00:22:03,460 Gde su iskovani heroji, gde su rodjeni budući šefovi. 329 00:22:04,357 --> 00:22:07,222 Ja...nisam ništa od toga. 330 00:22:08,568 --> 00:22:10,743 Ja nisam poput tebe tata. 331 00:22:15,955 --> 00:22:17,646 Slušaj. 332 00:22:21,029 --> 00:22:23,756 Kada nosiš ovu sekiru, 333 00:22:23,894 --> 00:22:26,034 nosiš sve ovo sa sobom. 334 00:22:26,172 --> 00:22:27,898 Što znači da hodaš poput nas, 335 00:22:28,036 --> 00:22:31,384 pričaš poput nas, misliš poput nas. 336 00:22:31,522 --> 00:22:35,284 Dosta sa...ovim. 337 00:22:36,113 --> 00:22:38,218 Upravo si pokazao na mene celog. 338 00:22:38,357 --> 00:22:39,806 Jasno? 339 00:22:39,944 --> 00:22:41,449 Ovaj razgovor se čini veoma jednostranim. 340 00:22:41,532 --> 00:22:43,879 Jasno? 341 00:22:45,985 --> 00:22:47,193 Jasno. 342 00:22:47,331 --> 00:22:48,884 Dobro. 343 00:22:55,028 --> 00:22:56,409 Treniraj jako. 344 00:22:58,618 --> 00:23:00,413 Vratiću se. 345 00:23:03,865 --> 00:23:05,418 Verovatno. 346 00:23:09,974 --> 00:23:11,769 A ja ću biti ovde. 347 00:23:13,461 --> 00:23:15,048 Možda. 348 00:23:19,294 --> 00:23:22,953 Dobrodošli na vatreno sudjenje. 349 00:23:36,484 --> 00:23:39,418 Trenutak koji smo svi čekali. 350 00:23:39,556 --> 00:23:41,972 Samo da izaberem mesto za svoju statuu. 351 00:23:42,110 --> 00:23:43,974 Mnogo je veće odavde. 352 00:23:44,112 --> 00:23:46,597 Je l' možete da verujete da zapravo stojimo ovde? 353 00:23:46,735 --> 00:23:49,911 Ovde je šef Grejbil ubio Noćnog Šapata. 354 00:23:50,049 --> 00:23:51,208 Da i gde će šef Tafnat, 355 00:23:51,291 --> 00:23:52,603 ubiti sve ostalo. 356 00:23:52,741 --> 00:23:54,039 -Gledaj i uči. -Čoveče, jedva čekam 357 00:23:54,122 --> 00:23:55,882 da zaradim neke ratne povrede! 358 00:23:56,020 --> 00:23:58,644 Da, kao naprimer užasna posekotina posred face. 359 00:23:58,782 --> 00:24:00,059 -Recite da sam dosadan... -Dosadan si. 360 00:24:00,197 --> 00:24:01,578 ...ali ja sam preuzbudljiv da vidim 361 00:24:01,716 --> 00:24:03,959 prave zmajeve izbliza. 362 00:24:04,097 --> 00:24:07,031 Znate, mogao bih i bez trajnih povreda... 363 00:24:07,169 --> 00:24:08,792 Gde je slava u tome? 364 00:24:08,930 --> 00:24:10,435 Da, zanimljivo je samo ako zadobiješ ožiljak od toga. 365 00:24:10,518 --> 00:24:12,830 Znam, zar ne? 366 00:24:13,797 --> 00:24:14,797 Bol. 367 00:24:14,901 --> 00:24:16,109 Volim to. 368 00:24:16,247 --> 00:24:18,042 Divno, ko je njega pustio? 369 00:24:18,180 --> 00:24:20,666 Pretpostavljam da je tatica povukao neke veze? 370 00:24:20,804 --> 00:24:22,550 Zar vas dvoje niste, ono, prestari da biste bili ovde? 371 00:24:22,633 --> 00:24:24,241 -Čekaj, šta si rekao uobraženko? 372 00:24:24,324 --> 00:24:25,844 Šta si rekao? Je l' možeš da ponoviš? 373 00:24:26,637 --> 00:24:28,190 Da, osetljiva tema. 374 00:24:28,328 --> 00:24:30,048 Pali su na treniranju par puta. 375 00:24:30,158 --> 00:24:31,987 Četiri puta zapravo. 376 00:24:32,125 --> 00:24:33,782 Da, to se zove biti zadržan. 377 00:24:33,920 --> 00:24:35,853 Kao previše dragoceni da bi nas pustili. 378 00:24:35,991 --> 00:24:38,373 Previše osetljivo, Hikap. 379 00:24:38,511 --> 00:24:39,892 Lepo ime, usput. 380 00:24:40,030 --> 00:24:41,652 Tvoje ime je Slinavko. 381 00:24:41,790 --> 00:24:42,790 Upravo. 382 00:24:42,895 --> 00:24:44,931 To je muževno vikinško ime. 383 00:24:45,069 --> 00:24:46,402 Prevedeno iz antičkih spisa kao 384 00:24:46,485 --> 00:24:48,003 "onaj koji je izbio slinu iz..." 385 00:24:48,141 --> 00:24:49,557 Začepi. 386 00:24:49,695 --> 00:24:51,041 Da počnemo. 387 00:24:51,179 --> 00:24:52,905 Porkleta deca. 388 00:24:53,802 --> 00:24:57,357 Vi ste sada poslednji koji se pridružuju cenjenoj tradiciji. 389 00:24:57,496 --> 00:24:59,532 Svaka bubašvaba rodjena u našem plemenu 390 00:24:59,670 --> 00:25:01,707 mora preživeti u ovim arenama 391 00:25:01,845 --> 00:25:04,951 ako ikada žele da se bore uz nas. 392 00:25:06,021 --> 00:25:08,023 Biće iscrpljujuće. 393 00:25:10,198 --> 00:25:13,891 I biće veoma, veoma opasno. 394 00:25:14,892 --> 00:25:19,241 No ko bude bio najbolji, osvojiće titulu najboljeg ubice. 395 00:25:20,691 --> 00:25:23,038 A sa tim... 396 00:25:23,176 --> 00:25:26,559 A sa tim i čast da ubije svog prvog zmaja 397 00:25:26,697 --> 00:25:29,148 ispred celog sela. 398 00:25:29,286 --> 00:25:31,253 Nema veće slave. 399 00:25:32,496 --> 00:25:33,773 Šta? 400 00:25:33,911 --> 00:25:35,603 Hikap je već ubio Noćnu Furiju, 401 00:25:35,741 --> 00:25:38,019 je l' ga to diskvalifikuje ili... 402 00:25:38,157 --> 00:25:40,504 Ignoriši ga. 403 00:25:40,642 --> 00:25:42,057 Mršav si. 404 00:25:42,195 --> 00:25:43,611 Slab si. 405 00:25:43,749 --> 00:25:45,820 To te čini manjom metom. 406 00:25:45,958 --> 00:25:47,304 Videće te kao bezvrednu šansu. 407 00:25:47,442 --> 00:25:48,754 Nisi vredan truda. 408 00:25:48,892 --> 00:25:52,067 Pre će napasti... 409 00:25:52,205 --> 00:25:54,035 Vikinške tinejdžere. 410 00:25:55,899 --> 00:25:58,418 Iza ovih vrata se nalazi samo nekoliko njih 411 00:25:58,557 --> 00:25:59,765 sa kojima ćete naučiti kako da se borite. 412 00:25:59,903 --> 00:26:02,215 Smrtonosni Nader. 413 00:26:02,353 --> 00:26:03,976 Napad 8, oklop 16. 414 00:26:04,114 --> 00:26:05,170 Gnusni Dvoglavi. 415 00:26:05,253 --> 00:26:06,357 Plus 11 skrivenih, puta dva. 416 00:26:06,495 --> 00:26:07,945 Čudovišni Košmar. 417 00:26:08,083 --> 00:26:09,883 -Vatrena moć 15. -Užasni Teror. 418 00:26:10,016 --> 00:26:12,122 -Napad 8, otrov 12! -Hoćeš li prestati?! 419 00:26:13,433 --> 00:26:15,090 Vrećo buva. 420 00:26:17,403 --> 00:26:20,268 I konačno gnusni Gronkl. 421 00:26:20,406 --> 00:26:22,408 Jačina vilice 8. 422 00:26:25,584 --> 00:26:27,965 Zar nećeš prvo da 423 00:26:28,103 --> 00:26:29,864 nas naučiš nešto? 424 00:26:30,002 --> 00:26:32,936 Ja verujem u učenje kroz praksu. 425 00:26:36,284 --> 00:26:38,562 Danas je sve u odbrani. 426 00:26:40,115 --> 00:26:41,669 Ako te pogode, ispadaš. 427 00:26:41,807 --> 00:26:43,429 Ili, pa znate, umirete. 428 00:26:43,567 --> 00:26:45,141 Pa šta je prva stvar koja ti treba? 429 00:26:45,224 --> 00:26:46,846 -Štit! -Štit, tačno, hajde. 430 00:26:46,984 --> 00:26:48,593 -Makni se. -Ovaj je moj! 431 00:26:48,676 --> 00:26:51,610 Štit je najbitniji deo opreme. 432 00:26:52,956 --> 00:26:56,097 Ako biste morali da birate izmedju oružja i štita... 433 00:26:56,960 --> 00:26:58,340 Samo baci to. 434 00:26:58,478 --> 00:26:59,997 Uzmi štit. 435 00:27:00,135 --> 00:27:01,033 -Daj mi to! -Moj, moj ,moj! 436 00:27:01,171 --> 00:27:02,275 Nadji svoj štit! 437 00:27:06,555 --> 00:27:09,489 Rafnat, Tafnat, ispadate. 438 00:27:10,318 --> 00:27:13,355 Štitovi su takodje dobri za još nešto - buku. 439 00:27:13,493 --> 00:27:16,151 Napravi buku da zbuniš zmaja. 440 00:27:18,671 --> 00:27:22,261 Zapamtite, svi zmajevi imaju ograničen broj hica. 441 00:27:22,399 --> 00:27:24,090 Koliko Gronkl ima? 442 00:27:24,228 --> 00:27:25,713 Šest! 443 00:27:25,851 --> 00:27:27,162 Šest, da. 444 00:27:27,300 --> 00:27:28,681 To je po jedan za svakog od vas. 445 00:27:28,819 --> 00:27:30,579 Iako je zanimljivo malčice, 446 00:27:30,718 --> 00:27:33,410 kamenje iz različitih regiona variraju u minimalnim komp... 447 00:27:36,827 --> 00:27:38,518 Šta to... Šta to radiš? 448 00:27:38,657 --> 00:27:40,969 Šta to radiš? Odlazi tamo! 449 00:27:42,177 --> 00:27:43,903 Ribonogi, ispadaš. 450 00:27:45,042 --> 00:27:46,762 -Još četiri hica. -Da. 451 00:27:46,872 --> 00:27:48,791 Mi ćemo zasigurno biti zevzde ovoga. 452 00:27:48,874 --> 00:27:50,447 Skoro kao da smo sudjeni jedno drugom. 453 00:27:50,530 --> 00:27:52,015 Ovo je igra eliminacije, genije. 454 00:27:52,153 --> 00:27:54,086 Postoji samo jedan najbolji ubica. 455 00:27:57,468 --> 00:27:59,505 Slinavko, gotov si. 456 00:27:59,643 --> 00:28:01,024 Tri hica. 457 00:28:01,162 --> 00:28:03,267 Izgleda da smo ostali samo nas dvoje? 458 00:28:03,405 --> 00:28:05,269 Ne, samo ja. 459 00:28:06,098 --> 00:28:08,169 Hej, pogledaj me! 460 00:28:15,314 --> 00:28:17,765 Da, bravo Astrid. 461 00:28:17,903 --> 00:28:20,250 Dva hica. 462 00:28:20,388 --> 00:28:21,769 Ma daj. 463 00:28:23,356 --> 00:28:25,427 Hikap, ispadaš. 464 00:28:25,565 --> 00:28:26,760 -Jedan hitac. -Hej, pazi! 465 00:28:28,741 --> 00:28:30,847 Hikap! 466 00:28:32,987 --> 00:28:35,299 Kraj časa. 467 00:28:39,787 --> 00:28:42,617 Nazad u krevet, prerasla kobasico. 468 00:28:49,348 --> 00:28:55,319 Zapamtite, zmaj uvek napada... 469 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 ...da bi ubio. 470 00:29:12,923 --> 00:29:15,029 Zašto ti nisi? 471 00:30:20,819 --> 00:30:22,475 Okej. 472 00:31:31,441 --> 00:31:33,339 Da ponovimo, hoćemo li? 473 00:31:33,477 --> 00:31:35,859 Gde je Astrid pogrešila u ringu danas? 474 00:31:35,997 --> 00:31:37,481 Pogrešno sam procenila vreme skoka. 475 00:31:37,619 --> 00:31:39,366 Bilo je nespretno. Izbacilo me je iz okreta. 476 00:31:39,449 --> 00:31:41,416 -Da, primetili smo. -Hej. 477 00:31:41,554 --> 00:31:43,936 Ostavi je na miru, u redu? 478 00:31:44,074 --> 00:31:45,648 -Trudi se najbolje što može. -Da. 479 00:31:45,731 --> 00:31:47,629 Nemoj da ubijaš sebe. Uspećeš. 480 00:31:47,767 --> 00:31:49,487 Samo me prati sledeći put. 481 00:31:49,597 --> 00:31:51,461 Astrid je u pravu. 482 00:31:51,599 --> 00:31:53,566 Morate biti strogi prema sebi. 483 00:31:53,704 --> 00:31:56,052 Sve što je potrebno je jedna slaba tačka. 484 00:31:57,570 --> 00:32:00,090 Stigao si, ipak? 485 00:32:01,436 --> 00:32:03,818 Moraš da počneš da shvatatš ovo ozbiljno, 486 00:32:03,956 --> 00:32:05,820 jer svi mi živimo na bojnom polju. 487 00:32:05,958 --> 00:32:08,961 A u slučaju da niste primetili, druga strana pobedjuje. 488 00:32:09,099 --> 00:32:11,239 Trebaće vam sva prednost koju možete da imate. 489 00:32:11,377 --> 00:32:13,932 Pa, ako niste uradili domaći, 490 00:32:14,070 --> 00:32:15,830 dozvolite mi da vam predstavim... 491 00:32:20,939 --> 00:32:22,561 ...knjigu zmajeva. 492 00:32:24,114 --> 00:32:27,014 Sve što znamo o zmajevima za koje znamo da postoje. 493 00:32:27,842 --> 00:32:29,948 Svako od vaših plemena je doprineo 494 00:32:30,086 --> 00:32:32,191 svojim iskustvima. 495 00:32:33,503 --> 00:32:35,470 Ovo je naše najdragocenije posedovanje. 496 00:32:37,990 --> 00:32:40,959 Neće biti napada večeras, tako da učite. 497 00:32:42,546 --> 00:32:43,892 Mislite da čitamo? 498 00:32:44,031 --> 00:32:45,929 Pročitao sam ga sto puta. 499 00:32:46,067 --> 00:32:48,366 Postoji Skoldron koji ti poprska lice sa vrelom vodom. 500 00:32:48,449 --> 00:32:51,141 A tu je i... 501 00:32:51,279 --> 00:32:53,074 Zašto bih čitao reči 502 00:32:53,212 --> 00:32:56,181 kad mogu samo da ih ubijem? 503 00:32:56,319 --> 00:32:57,858 Zar ne? Mislim, ja sam onaj tip 504 00:32:57,941 --> 00:32:59,770 o kome će drugi pisati knjige. 505 00:32:59,908 --> 00:33:01,772 Lepo. 506 00:33:01,910 --> 00:33:03,657 -Momci! -Ne brinite. 507 00:33:03,740 --> 00:33:06,156 Ja sam tu za sve vaše dileme što se tiče zmajeva? 508 00:33:06,294 --> 00:33:07,468 Teorije, statistike. 509 00:33:07,606 --> 00:33:10,781 Čak sam napravio i kartice... 510 00:33:12,093 --> 00:33:13,474 Možete da me pitate bilo šta. 511 00:33:13,612 --> 00:33:14,509 -Prestani da me pratiš. -Evo. 512 00:33:14,647 --> 00:33:15,579 Probaj sad. 513 00:33:15,717 --> 00:33:17,685 Apsolutno ne. 514 00:33:25,451 --> 00:33:27,039 Pa... 515 00:33:27,177 --> 00:33:30,422 zvuči kao jezivo dobar provod? 516 00:33:31,354 --> 00:33:32,458 Pročitala. 517 00:33:32,596 --> 00:33:34,460 Znaš... 518 00:33:34,598 --> 00:33:37,049 možda nisu toliko loši koliko mi smatramo da jesu. 519 00:33:39,534 --> 00:33:41,847 Jesi li zapravo lud ili se samo praviš da nisi? 520 00:33:41,985 --> 00:33:44,401 Ima li i treće opcije? 521 00:33:45,885 --> 00:33:47,991 Mi smo tu da istrebimo zmajeve. 522 00:33:48,129 --> 00:33:50,787 Zato su se najbolja plemena udružila. 523 00:33:50,925 --> 00:33:54,032 Zato što da, zmajevi su loši, baš toliko koliko mi mislimo. 524 00:33:54,170 --> 00:33:55,930 Znam, samo kažem, 525 00:33:56,068 --> 00:33:57,759 možda smo mi problem. 526 00:33:57,897 --> 00:34:01,798 Znaš, upadamo na njihov posed, jedemo njihovu hranu. 527 00:34:08,287 --> 00:34:10,255 Živiš u drugom svetu, zar ne? 528 00:34:10,393 --> 00:34:11,773 Šta? 529 00:34:11,911 --> 00:34:14,224 Uzimaš sve ovo zdravo za gotovo. 530 00:34:14,362 --> 00:34:15,605 Pa, ne mislim da... 531 00:34:15,743 --> 00:34:16,868 Nikad ne moraš da radiš ništa, 532 00:34:16,951 --> 00:34:18,214 ni da se pomučiš da digneš nogu. 533 00:34:18,297 --> 00:34:20,161 E pa pogodi. 534 00:34:20,299 --> 00:34:22,163 Ja dolazim ni iz čega. 535 00:34:22,301 --> 00:34:26,409 Nemam šefa za tatu, stvari na gotovo, bez izgovora. 536 00:34:26,547 --> 00:34:28,342 Ne plašim se teškog posla. 537 00:34:28,480 --> 00:34:30,054 Spremna sa m da uradim šta god je potrebno, 538 00:34:30,137 --> 00:34:31,814 što bi u ovom slučaju bilo istrebljenje zmajeva 539 00:34:31,897 --> 00:34:33,588 za dobro svih. 540 00:34:34,520 --> 00:34:35,797 Da. 541 00:34:36,695 --> 00:34:37,903 Znaš šta još? 542 00:34:38,041 --> 00:34:40,768 Plašim se da pitam. 543 00:34:43,150 --> 00:34:46,498 Bacila sam oko na tu tvoju ogromnu kuću. 544 00:34:46,636 --> 00:34:48,741 Ja ću jednog dana biti šef. 545 00:34:49,949 --> 00:34:51,813 Ne sumnjam u to. 546 00:34:52,780 --> 00:34:55,265 Zapravo, mislim da bi moj tata bio oduševljen. 547 00:34:55,403 --> 00:34:57,509 Ti si svakako dete koje je on oduvek želeo. 548 00:34:57,647 --> 00:35:00,028 Umesto toga je dobio... 549 00:35:00,167 --> 00:35:01,685 ovo. 550 00:35:03,756 --> 00:35:05,827 Kloni mi se s puta, Hikap. 551 00:35:21,533 --> 00:35:23,397 "Klasifikacija zmajeva." 552 00:35:23,535 --> 00:35:27,021 "Klasa napada. Klasa strašnih. Klasa misterioznih." 553 00:35:29,610 --> 00:35:31,405 "Grmljavina." 554 00:35:31,543 --> 00:35:33,634 "Kada je uplašen, Grmljavina proizvodi potresan zvuk" 555 00:35:33,717 --> 00:35:35,616 "koji može da ubije čoveka ako je dovoljno blizu." 556 00:35:35,754 --> 00:35:37,756 "Izuzetno opasan. Odmah ubiti." 557 00:35:37,894 --> 00:35:39,723 "Drveni. 558 00:35:39,861 --> 00:35:41,725 "Šapat smrti." 559 00:35:41,863 --> 00:35:43,969 "Spaljuje svoje žrtve. Sahranjuje svoje žrtve." 560 00:35:44,107 --> 00:35:46,661 "Davi svoje žrtve. Okreće ih iznutra i spolja." 561 00:35:46,799 --> 00:35:49,043 "Izuzetno opasan." 562 00:35:49,181 --> 00:35:52,150 "Odmah ubiti." 563 00:35:53,530 --> 00:35:55,532 "Noćna Furija." 564 00:35:56,499 --> 00:35:58,915 "Nepoznato." 565 00:35:59,053 --> 00:36:01,814 "Mračno potomstvo munje i smrti." 566 00:36:01,952 --> 00:36:05,024 "Nikad se ne suočavajte sa njim." 567 00:36:16,277 --> 00:36:19,177 Skoro da mogu da ih namirišem. 568 00:36:27,357 --> 00:36:31,706 Vodi nas kroz Helhajm kapiju. 569 00:36:31,844 --> 00:36:33,743 Ajmo ponovo. 570 00:36:33,881 --> 00:36:36,194 Oštro levo! 571 00:36:37,919 --> 00:36:40,198 Oštro levo! 572 00:36:42,545 --> 00:36:45,893 Podesi vesla! Raširi jedra! 573 00:36:46,031 --> 00:36:47,377 Svi zajedno. 574 00:36:47,515 --> 00:36:48,999 Hajde. 575 00:36:49,137 --> 00:36:50,829 Više. 576 00:37:38,048 --> 00:37:39,153 Nismo sami! 577 00:37:39,291 --> 00:37:40,775 -Pogledaj gore! -Pazite se! 578 00:37:56,446 --> 00:37:58,172 Okreni se! 579 00:37:58,310 --> 00:38:01,348 Svuda ih ima! 580 00:38:02,763 --> 00:38:05,731 Hej, uspeo sam da primetim 581 00:38:05,869 --> 00:38:08,803 da knjiga nema ništa vezano za Noćne Furije. 582 00:38:08,941 --> 00:38:11,772 Postoji li možda neka druga knjiga? 583 00:38:11,910 --> 00:38:13,256 Možda nešto kao... 584 00:38:15,120 --> 00:38:16,501 Fokusiraj se Hikap. 585 00:38:16,639 --> 00:38:18,641 Čak se i ne trudiš. 586 00:38:19,469 --> 00:38:21,506 Danas vežbamo napad. 587 00:38:21,644 --> 00:38:24,060 Nedersi su brzi i spretni. 588 00:38:24,198 --> 00:38:27,650 Vaš posao je da budete brži i spretniji. 589 00:38:35,036 --> 00:38:37,315 Izvini. 590 00:38:39,524 --> 00:38:43,182 Stvarno počinjem da preispitujem Vaše tehnike učenja! 591 00:38:43,321 --> 00:38:44,632 Nadjite njegov slepi ugao. 592 00:38:44,770 --> 00:38:45,978 Svaki zmaj ima jedan. 593 00:38:46,116 --> 00:38:49,672 Nadjite ga, sakrijte se i napadajte. 594 00:38:52,191 --> 00:38:53,883 Kupaš li se ti uopšte? 595 00:38:54,021 --> 00:38:57,162 Ako ti se ne svidja, idi nadji svoj slepi ugao! 596 00:38:57,990 --> 00:38:59,564 Slepi ugao, da. 597 00:38:59,647 --> 00:39:01,269 Gluvi, ne baš. 598 00:39:02,857 --> 00:39:04,894 Povredjen sam. Veoma sam povredjen. 599 00:39:05,032 --> 00:39:07,448 Kako se prišunjati Noćnoj Furiji? 600 00:39:07,586 --> 00:39:10,106 Niko nikad nije uradio to i preživeo da nam ispriča. 601 00:39:10,244 --> 00:39:11,901 -A sad, odlazi tamo! -Da, znam. 602 00:39:12,039 --> 00:39:13,109 Samo kažem, 603 00:39:13,247 --> 00:39:15,422 -kako bi... -Hikap. 604 00:39:15,560 --> 00:39:17,044 Sagni se. 605 00:39:29,781 --> 00:39:31,886 Spašavaj se! 606 00:39:32,024 --> 00:39:33,129 Ja ću se pobrinuti za ovo. 607 00:39:37,271 --> 00:39:38,617 Nisam ja kriv, Astrid. 608 00:39:38,755 --> 00:39:41,448 Ometen sam svetlošću u tvojim očima. 609 00:40:10,477 --> 00:40:13,928 Čekaj, samo da... 610 00:40:30,255 --> 00:40:31,981 Da, bravo Astrid. 611 00:40:32,119 --> 00:40:33,327 Ništa nije kao kad 612 00:40:33,465 --> 00:40:34,728 im priuštiš njihovo zadovoljstvo? 613 00:40:34,811 --> 00:40:37,504 Takodje, "Bravo Slinavko", 614 00:40:37,642 --> 00:40:39,298 "za pomoć," zar ne? Kakav tim! 615 00:40:39,437 --> 00:40:41,853 Da li iko od vas shvata ovo ozbiljno?! 616 00:40:41,991 --> 00:40:43,544 Uozbilji se. 617 00:40:43,682 --> 00:40:45,221 Jer, u slučaju da ste zaboravili, rat naših roditelja 618 00:40:45,304 --> 00:40:46,927 će uskoro postati naš! 619 00:40:51,828 --> 00:40:53,934 Odluči se na čijoj si strani. 620 00:42:16,223 --> 00:42:19,053 Bezubi. 621 00:42:20,089 --> 00:42:22,056 Mogao bih da se zakunem da si imao... 622 00:42:24,472 --> 00:42:25,888 ...zube. 623 00:42:30,237 --> 00:42:32,446 -Nemam više. 624 00:42:54,192 --> 00:42:55,573 Hvala? 625 00:43:03,926 --> 00:43:06,100 Ma daj, sigurno se šališ. 626 00:47:04,166 --> 00:47:06,375 I onda se okrenuo i zgrabio me zaruku, 627 00:47:06,513 --> 00:47:08,411 I sa jednim pokretom, 628 00:47:08,549 --> 00:47:11,829 otkinuo mi je ruku i progutao u jednom zalogaju. 629 00:47:11,967 --> 00:47:13,831 Da, mora da je proširio vest, 630 00:47:13,969 --> 00:47:17,179 jer je sledećeg meseca, drugi uzeo moju nogu. 631 00:47:17,317 --> 00:47:18,594 Verovatno Skril. 632 00:47:18,732 --> 00:47:21,424 Reckavi zubi, snaga vilice 17. 633 00:47:21,562 --> 00:47:23,841 Osvetiću tvoje gubitke, matori. 634 00:47:23,979 --> 00:47:25,394 Odseći ću noge i ruke 635 00:47:25,532 --> 00:47:27,914 -svakog zmaja kog sretnem. 636 00:47:29,708 --> 00:47:31,469 Krila i rep su ono što želiš. 637 00:47:31,607 --> 00:47:34,437 Ako ne mogu da lete, ne mogu da pobegnu. 638 00:47:34,575 --> 00:47:37,233 Faličan zmaj je mrtav zmaj. 639 00:47:37,371 --> 00:47:40,202 Svako može da perživi bez nekog uda. 640 00:47:40,340 --> 00:47:41,940. Ja ću izgubiti sve svoje udove 641 00:47:42,031 --> 00:47:44,827 Ja predlažem da Rafnat izgubi bar jedan. 642 00:47:46,035 --> 00:47:47,416 Šta? 643 00:47:47,554 --> 00:47:48,644 Blizanci smo. Tvoja bol je i moja. 644 00:47:48,727 --> 00:47:50,212 Blizanci ste? 645 00:47:50,350 --> 00:47:52,386 Čak ni naša majka ne može da nas razlikuje. 646 00:47:52,524 --> 00:47:54,423 Jezivo. 647 00:47:54,561 --> 00:47:55,700 Idemo. 648 00:47:55,838 --> 00:47:57,736 Astrid ima dobru ideju. 649 00:47:57,875 --> 00:47:59,946 Naspavajte se koliko možete. 650 00:48:00,808 --> 00:48:02,465 Još malo i Stojk će da se vrati. 651 00:48:02,603 --> 00:48:05,365 A jedan od vas će biti izabran da ubije zmaja. 652 00:48:05,503 --> 00:48:08,506 A pitanje je - ko? 653 00:48:49,236 --> 00:48:50,513 Bezubi! 654 00:48:52,170 --> 00:48:53,620 Doneo sam ti doručak. 655 00:49:00,282 --> 00:49:03,354 Šta kažeš drugar? 656 00:49:03,492 --> 00:49:04,976 Okej. 657 00:49:06,219 --> 00:49:08,669 Imamo bakalara... 658 00:49:09,532 --> 00:49:11,086 ...lososa 659 00:49:11,224 --> 00:49:13,019 i dimljenu jegulju. 660 00:49:15,883 --> 00:49:17,851 Nema jegulje! Nećemo jegulju! 661 00:49:19,991 --> 00:49:23,339 Pa ne mogu da kažem da je gotivim ni ja. 662 00:49:28,689 --> 00:49:29,794 To je to. 663 00:49:29,932 --> 00:49:31,899 Drži se dobrih stvari. 664 00:49:32,038 --> 00:49:36,387 Ja ću biti ovde, 665 00:49:36,525 --> 00:49:38,976 gledati svoja posla. 666 00:49:41,909 --> 00:49:43,428 Okej. 667 00:50:02,171 --> 00:50:05,071 Okej. 668 00:50:08,660 --> 00:50:11,422 Okej. Nije tako loše. 669 00:50:11,560 --> 00:50:12,664 Moglo bi da radi. 670 00:50:12,802 --> 00:50:14,390 Ako je... Čekaj! 671 00:50:14,528 --> 00:50:17,014 Bezubi, ne! O bože! 672 00:50:20,051 --> 00:50:21,051 Bezubi! 673 00:50:21,156 --> 00:50:21,984 Bože! 674 00:50:32,857 --> 00:50:34,962 Radi! 675 00:50:47,527 --> 00:50:49,736 Danas je sve u timskom radu. 676 00:50:49,874 --> 00:50:54,085 Ako saradjujete, možda čak i preživite. 677 00:50:55,259 --> 00:50:59,401 Vidiš, mokra zmajeva glava ne može da bljuje vatru. 678 00:50:59,539 --> 00:51:02,093 Ali gnusni Dvoglavi je dodatno zeznut, 679 00:51:02,231 --> 00:51:05,269 jer jedna glava udiše gas, a druga ga zapaljuje. 680 00:51:05,407 --> 00:51:08,893 Vaš posao je da znate koja je koja. 681 00:51:09,031 --> 00:51:10,136 Srećno. 682 00:51:13,415 --> 00:51:17,729 Oštri zubi koji ubrizgavaju otrov za lakše varenje. 683 00:51:17,867 --> 00:51:20,629 -Preferira da drži svoje žrtve... 684 00:51:20,767 --> 00:51:22,251 ...svesnim. 685 00:51:22,389 --> 00:51:25,082 Znaš, nekako mi je drago što smo nas dve partneri. 686 00:51:25,979 --> 00:51:28,637 Mi devojke moramo da se držimo zajedno. 687 00:51:28,775 --> 00:51:30,673 -Dok ne budem morala da te ubijem. 688 00:51:30,811 --> 00:51:32,765 Mislim da sam poprilično osvojio Astrid. 689 00:51:32,848 --> 00:51:34,368 Mislim, jedva može i da me pogleda. 690 00:51:34,505 --> 00:51:37,232 Došao si kod pravog čoveka za savet. 691 00:51:37,370 --> 00:51:38,992 -Nisam pitao... -Ako postoji jedna stvar 692 00:51:39,130 --> 00:51:41,443 kojoj vikinška devojka ne može da odoli to je... 693 00:51:41,581 --> 00:51:43,017 Pazi! 694 00:51:44,791 --> 00:51:47,138 -Hej! -To smo mi, geniji. 695 00:51:47,276 --> 00:51:48,356 Brzi relfeksi. 696 00:51:48,484 --> 00:51:49,899 Vidim grozne glave i gadjam 697 00:51:53,386 --> 00:51:55,008 Mislio je na jednu glavu, Astrid. 698 00:51:59,323 --> 00:52:01,428 Spašavajte se! 699 00:52:02,188 --> 00:52:04,328 Takodje voli da se igra sa svojim žrtvama, 700 00:52:04,466 --> 00:52:06,123 komadajući ih, parče po parče. 701 00:52:06,261 --> 00:52:08,711 Hoćeš li prestati sa tim? 702 00:52:10,817 --> 00:52:12,059 Ribonogi! 703 00:52:14,786 --> 00:52:16,340 Pogrešna glava. 704 00:52:19,929 --> 00:52:21,483 Skloni se odatle, Hikap! 705 00:52:23,105 --> 00:52:24,658 Ma daj. 706 00:52:34,806 --> 00:52:37,015 Da, nazad! 707 00:52:38,396 --> 00:52:41,088 Trči... Hikap. 708 00:52:41,227 --> 00:52:43,436 Ne teraj me da vičem opet. 709 00:52:43,574 --> 00:52:45,886 Tako je. Nazad u svoj kavez. 710 00:52:49,200 --> 00:52:51,409 I razmišljaj o tome šta si uradio. 711 00:53:09,910 --> 00:53:12,534 Jesmo li gotovi za danas? 712 00:53:12,672 --> 00:53:15,744 Imam nešto da obavim pa... 713 00:53:16,710 --> 00:53:19,161 Vidimo se sutra, društvo. 714 00:53:29,551 --> 00:53:30,759 Hej. 715 00:53:30,897 --> 00:53:32,243 Ma daj. 716 00:53:32,381 --> 00:53:33,693 Probaj samo. 717 00:53:45,739 --> 00:53:47,431 Umreću! 718 00:53:48,604 --> 00:53:50,434 Ne! 719 00:53:52,263 --> 00:53:53,299 Ne, molim te! 720 00:53:53,437 --> 00:53:56,474 Nekako se nakrivi. 721 00:54:02,031 --> 00:54:04,241 Ne! 722 00:54:06,277 --> 00:54:08,314 Ma daj! 723 00:54:23,743 --> 00:54:25,434 -Skloni mi se s puta. -Pomeri se! 724 00:54:25,572 --> 00:54:27,022 Pomeri se! 725 00:54:27,160 --> 00:54:29,040 Pazite se. Nadjite njegov slepi ugao. 726 00:54:29,127 --> 00:54:30,508 Uspeo sam! Moj je! 727 00:54:30,646 --> 00:54:32,130 Ne, ne dovodi ga ovamo! 728 00:54:44,936 --> 00:54:46,973 Kako se beše zove? 729 00:54:47,111 --> 00:54:49,271 -Ne sećam se -Hej, uspori. 730 00:54:49,389 --> 00:54:51,184 -Je l' pokušavaš da nas poniziš? -Ne. 731 00:54:51,322 --> 00:54:52,999 Nikad nisam video da neko tako pobedi Grkonkla . 732 00:54:53,082 --> 00:54:54,829 Ja to stalno radim, ali kako si ti naučio? 733 00:54:54,912 --> 00:54:56,983 Naučio šta? Šta je to bilo uopšte? 734 00:54:57,121 --> 00:54:59,123 Okej, voleo bih da mogu da objasnim. 735 00:54:59,261 --> 00:55:01,712 Ali zaboravio sam sekiru u ringu. 736 00:55:01,850 --> 00:55:03,507 Ko je dobar dečko? 737 00:55:03,645 --> 00:55:05,474 Okej. 738 00:55:05,612 --> 00:55:07,752 Svrbi te? 739 00:55:07,890 --> 00:55:09,340 Je l' to to? 740 00:55:43,995 --> 00:55:45,652 Hikap. 741 00:55:49,035 --> 00:55:50,657 Eno ga. 742 00:55:50,795 --> 00:55:52,659 Hej, Hikap. 743 00:55:52,797 --> 00:55:54,385 -Okej. -Hikap, čekaj. 744 00:55:54,523 --> 00:55:56,304 -Imam pitanje. -Mislim da... 745 00:55:56,387 --> 00:55:58,547 Sve što je potrebno je da ja i ti budemo u ringu. 746 00:56:07,225 --> 00:56:09,089 Užasni Teror! 747 00:56:16,787 --> 00:56:18,409 Veličine je kao moj... 748 00:56:19,617 --> 00:56:20,894 Skini ga! 749 00:56:21,032 --> 00:56:22,724 Skini ga! 750 00:58:06,413 --> 00:58:08,277 A drugi brodovi? 751 00:58:20,358 --> 00:58:21,912 Tata! 752 00:58:22,050 --> 00:58:23,050 Ja ću. 753 00:58:24,501 --> 00:58:25,605 Nedostajao si mi. 754 00:58:25,743 --> 00:58:27,676 U kao super muškom smislu. 755 00:58:27,814 --> 00:58:30,161 Imam toliko toga da ti kažem o vatrenom sudjenju. 756 00:58:30,299 --> 00:58:32,612 Bukvalno je izmedju... Tata? 757 00:58:33,855 --> 00:58:35,235 Tata? 758 00:58:36,443 --> 00:58:37,479 Ta... 759 00:58:37,617 --> 00:58:39,377 Okej, vidimo se kući. 760 00:58:39,516 --> 00:58:41,725 Pa, ništa od gnezda? 761 00:58:41,863 --> 00:58:44,279 Ni blizu. 762 00:58:44,417 --> 00:58:46,350 Nadam se da si imao više uspeha. 763 00:58:46,488 --> 00:58:47,903 Pa, ako pod uspehom, 764 00:58:48,041 --> 00:58:49,681 misliš da su roditeljski problemi gotovi, 765 00:58:49,767 --> 00:58:51,942 onda da. 766 00:58:53,530 --> 00:58:55,117 Jesi li čuo vesti, šefe? 767 00:58:55,255 --> 00:58:57,948 -Svima je laknulo. -Rešili smo se starog Hikapa. 768 00:58:59,674 --> 00:59:01,641 Nikom neće nedostajati. 769 00:59:03,919 --> 00:59:06,266 Hikup je... 770 00:59:06,404 --> 00:59:07,509 nestao? 771 00:59:07,647 --> 00:59:09,097 Da. 772 00:59:09,235 --> 00:59:11,375 Da, većinu podneva, ali ko može da ga krivi? 773 00:59:11,513 --> 00:59:13,342 Život poznatih ume da bude težak. 774 00:59:13,480 --> 00:59:14,960 Jedva da može da hoda selom 775 00:59:15,068 --> 00:59:17,830 bez da ga zasipaju novi fanovi. 776 00:59:19,452 --> 00:59:21,903 Ko bi pomislio da ima taj... 777 00:59:22,041 --> 00:59:24,630 dar sa zmajevima? 778 00:59:36,573 --> 00:59:37,953 Okej, drugar. 779 00:59:38,091 --> 00:59:40,542 Ići ćemo lepo i polako. 780 00:59:42,233 --> 00:59:43,718 Idemo. 781 00:59:43,856 --> 00:59:44,926 Treća pozicija. 782 00:59:45,064 --> 00:59:46,790 A ne, četvrta. 783 01:00:02,633 --> 01:00:04,255 Spreman? 784 01:00:18,753 --> 01:00:20,617 Hajde. 785 01:00:36,460 --> 01:00:38,531 Vidi nas! 786 01:00:41,810 --> 01:00:44,295 Moja krivica. 787 01:00:44,433 --> 01:00:46,263 Radim na tome. 788 01:00:46,401 --> 01:00:47,713 Peta pozicija. 789 01:00:50,888 --> 01:00:52,338 Hajde, drugar. 790 01:00:56,653 --> 01:00:59,000 To bre! 791 01:00:59,138 --> 01:01:01,002 Ovo je neverovatno! 792 01:01:01,140 --> 01:01:02,969 Vetar u... 793 01:01:03,107 --> 01:01:05,627 Papir, stani! 794 01:01:09,873 --> 01:01:12,565 O bože! 795 01:02:20,909 --> 01:02:21,979 To! 796 01:02:34,060 --> 01:02:34,992 Sine! 797 01:02:35,130 --> 01:02:36,683 Tata! Vratio si se. 798 01:02:36,822 --> 01:02:38,927 Gober nije tu, 799 01:02:39,065 --> 01:02:41,067 -pa... -Znam. 800 01:02:43,483 --> 01:02:44,968 Tebe sam tražio. 801 01:02:45,106 --> 01:02:47,487 Jesi? Zašto? 802 01:02:47,625 --> 01:02:49,489 Kriješ nešto. 803 01:02:49,627 --> 01:02:51,319 Da? 804 01:02:51,457 --> 01:02:54,287 Koliko dugo si mislio da kriješ to od mene? 805 01:02:55,047 --> 01:02:56,807 Ne znam o čemu pričaš... 806 01:02:56,945 --> 01:03:02,640 Ništa se ne može desiti ovde, a da meni promakne. 807 01:03:03,918 --> 01:03:09,233 Pa da popričamo o tom zmaju. 808 01:03:09,371 --> 01:03:10,787 Tata. 809 01:03:10,925 --> 01:03:12,685 Tako mi je žao. 810 01:03:12,823 --> 01:03:14,204 Hteo sam ranije da ti kažem. 811 01:03:14,342 --> 01:03:15,964 -Samo nisam znao... 812 01:03:21,487 --> 01:03:23,730 Nisi uznemiren? 813 01:03:23,869 --> 01:03:25,905 Šta? 814 01:03:26,043 --> 01:03:28,045 Nadao sam se ovom. 815 01:03:28,183 --> 01:03:29,875 -Jesi? -O da. 816 01:03:30,013 --> 01:03:33,050 Veruj mi, biće samo još bolje. 817 01:03:33,188 --> 01:03:35,225 Čekaj samo dok ubiješ 818 01:03:35,363 --> 01:03:37,365 Nedera po prvi put. 819 01:03:37,503 --> 01:03:42,473 Ili natakneš prvog Gronkla na kolac. 820 01:03:42,611 --> 01:03:44,510 Kakav osećaj. 821 01:03:44,648 --> 01:03:46,823 Stvarno si me zabrinuo sine. 822 01:03:46,961 --> 01:03:50,654 Sve te godine najgoreg vikinga 823 01:03:50,792 --> 01:03:53,036 kojeg je Berk ikad video. 824 01:03:53,174 --> 01:03:55,038 Odine, bilo je teško. 825 01:03:55,176 --> 01:03:56,694 Zamalo da odustanem od tebe. 826 01:03:56,833 --> 01:03:59,836 A ti se svo ovo vreme suzdržavao. 827 01:04:01,147 --> 01:04:03,184 Svemoćni Tor. 828 01:04:03,322 --> 01:04:05,462 Ko bi pomislio da će trening 829 01:04:05,600 --> 01:04:08,568 biti mesto gde ćeš uspeti? 830 01:04:08,706 --> 01:04:11,640 Možda ćeš čak biti i najbolji ubica. 831 01:04:11,778 --> 01:04:13,159 Baš kao tvoj stari. 832 01:04:13,297 --> 01:04:15,161 Ko zna? 833 01:04:15,299 --> 01:04:16,783 Znaš... 834 01:04:16,922 --> 01:04:18,889 Kako dobro napreduješ u ringu... 835 01:04:19,027 --> 01:04:20,649 Ja ću... 836 01:04:20,787 --> 01:04:22,065 -Sedi. -Okej. 837 01:04:22,203 --> 01:04:25,206 Konačno imamo o čemu da pričamo. 838 01:04:32,592 --> 01:04:34,387 Pa... 839 01:04:44,881 --> 01:04:47,297 Ja... 840 01:04:47,435 --> 01:04:49,886 Doneo sam ti nešto... 841 01:04:50,024 --> 01:04:52,371 Da... 842 01:04:52,509 --> 01:04:55,684 te sačuva u ringu. 843 01:04:57,963 --> 01:05:00,897 Tvoja majka bi želela da ga imaš. 844 01:05:01,725 --> 01:05:03,761 Hvala. 845 01:05:03,900 --> 01:05:05,660 Pola njenog grudnog štita. 846 01:05:07,075 --> 01:05:09,112 Isti set. 847 01:05:09,250 --> 01:05:11,528 Drži je... 848 01:05:11,666 --> 01:05:13,806 Blizu ti je zar ne? 849 01:05:15,704 --> 01:05:17,327 Nosi ga ponosno, sine. 850 01:05:17,465 --> 01:05:20,537 Održao si svoj deo dogovora. 851 01:05:25,266 --> 01:05:26,681 Da. 852 01:05:26,819 --> 01:05:29,063 -Umoran. -Da... 853 01:05:29,201 --> 01:05:31,099 -Mislim da ću otići da spavam. -Dobar razgovor. 854 01:05:31,237 --> 01:05:32,825 -Veliki dan sutra. -Da. 855 01:05:32,963 --> 01:05:34,330 Plameno sudjenje, oduzme ti mnogo snage. 856 01:05:34,413 --> 01:05:36,053 Da, vatreno sudjenje... 857 01:05:36,139 --> 01:05:37,885 -Srećno s tim. -Hvala i hvala 858 01:05:37,968 --> 01:05:38,990 -za šlem... -Nadam se da ti se svidja. 859 01:05:39,073 --> 01:05:41,627 -Šlem. Da. 860 01:05:41,765 --> 01:05:44,733 Okej, pa...laku noć. 861 01:05:53,639 --> 01:05:55,261 Bez tvojih trikova. 862 01:05:55,399 --> 01:05:57,249 -Ja ću uzeti trofej danas. -Da, da. 863 01:05:57,332 --> 01:05:59,956 Tvoj je, ceo. 864 01:06:00,094 --> 01:06:01,302 Izvini. 865 01:06:23,324 --> 01:06:26,016 Poslednja šansa. Iskoristi je. 866 01:06:32,298 --> 01:06:33,713 Hajde! 867 01:06:33,851 --> 01:06:35,632 -Hajde, Astrid. Imaš ga! -Hajde, Hikap! 868 01:06:35,715 --> 01:06:38,201 -Idemo, hajde! 869 01:06:42,170 --> 01:06:43,413 Ne! 870 01:06:43,551 --> 01:06:46,036 Trolov sine... 871 01:06:46,174 --> 01:06:47,900 Drago mi je da vidim da to podnosi dostojanstveno. 872 01:06:48,038 --> 01:06:49,453 Ti! 873 01:06:53,492 --> 01:06:55,735 Okej. 874 01:06:55,873 --> 01:06:57,309 -Kasnije. -Hej, ne tako brzo. 875 01:06:57,392 --> 01:06:58,792 -Stišajte se. -Ne, ne mogu. 876 01:06:58,911 --> 01:07:00,105 -Zakasniću na... -Šta? 877 01:07:00,188 --> 01:07:01,603 Zakasniti za šta tačno? 878 01:07:01,741 --> 01:07:03,108 -Još jedna godina... -Začepi. 879 01:07:03,191 --> 01:07:04,523 ...još jedno vatreno sudjenje 880 01:07:04,606 --> 01:07:06,055 se završilo. 881 01:07:06,229 --> 01:07:09,680 Goti je odlučila. 882 01:07:11,751 --> 01:07:16,549 Novi najbolji ubica je... 883 01:07:38,088 --> 01:07:40,090 Uspeo si, Hikap. 884 01:07:40,228 --> 01:07:41,885 Pobedio se na vatrenom sudjenju. 885 01:07:42,023 --> 01:07:43,404 Moći ćeš da ubiješ zmaja. 886 01:07:43,542 --> 01:07:45,268 To je moj dečak! 887 01:07:49,030 --> 01:07:52,206 Hikap, pobedio si! 888 01:07:56,831 --> 01:07:58,246 Bravo ja. 889 01:07:58,384 --> 01:07:59,972 Jedva čekam da... 890 01:08:00,110 --> 01:08:02,319 Ga ubijem i nikad se ne vratim. 891 01:08:02,457 --> 01:08:04,183 Okej, dečko.. 892 01:08:04,321 --> 01:08:06,116 I ja sam tako mislio. 893 01:08:06,254 --> 01:08:08,153 Šta radiš... 894 01:08:08,291 --> 01:08:10,120 Šta ti radiš ovde? 895 01:08:10,258 --> 01:08:12,018 -Tražim odgovore. 896 01:08:12,157 --> 01:08:13,503 Šta ti radiš ovde? 897 01:08:13,641 --> 01:08:15,194 Ko je Bad? tvoj trener 898 01:08:15,332 --> 01:08:16,609 Je l' te on obukao? 899 01:08:16,747 --> 01:08:18,439 Znam da ovo izgleda sumnjivo, 900 01:08:18,577 --> 01:08:20,751 ali smešna stvar je... 901 01:08:20,889 --> 01:08:23,168 U pravu si, totalno, ja... 902 01:08:23,306 --> 01:08:24,824 Gotovo sam sa lažima. 903 01:08:24,962 --> 01:08:27,241 Ja sam pravio odeću, uhvatila si me. 904 01:08:27,379 --> 01:08:28,311 Vreme je da svi znaju. 905 01:08:28,449 --> 01:08:29,795 Vratimo se nazad. 906 01:08:31,555 --> 01:08:32,625 Zašto bi to uradila? 907 01:08:32,763 --> 01:08:34,075 To ti je za laži. 908 01:08:35,525 --> 01:08:37,906 A ovo je za sve ostalo. 909 01:08:39,494 --> 01:08:41,324 O ne. 910 01:08:41,462 --> 01:08:43,360 Trči! 911 01:08:43,498 --> 01:08:44,810 Ne!. 912 01:08:44,948 --> 01:08:46,639 -Šta... -Bezubi, ne! 913 01:08:46,777 --> 01:08:47,951 Stani. U redu je. 914 01:08:48,089 --> 01:08:50,643 Ona je prijatelj. 915 01:08:54,958 --> 01:08:58,030 Bezubi - Astrid. Astrid - Bezubi 916 01:08:58,168 --> 01:09:01,275 Noćna Furija. 917 01:09:06,763 --> 01:09:08,799 Ja ne bih. 918 01:09:13,183 --> 01:09:14,805 Mrtvi smo. 919 01:09:16,704 --> 01:09:19,396 Hej. Gde misliš da si pošao? 920 01:09:50,255 --> 01:09:52,567 Hikap! Spusti me dole! 921 01:09:52,705 --> 01:09:54,585 Moraš da mi dozvoliš da objasnim. 922 01:09:54,707 --> 01:09:57,020 Neću da slušam šta god imaš da mi kažeš. 923 01:09:57,158 --> 01:09:58,849 Onda neću da pričam. 924 01:09:58,987 --> 01:10:00,886 Dopusti nam da ti pokažemo. 925 01:10:01,024 --> 01:10:03,095 Molim te , Astrid. 926 01:10:14,555 --> 01:10:15,797 Šta je ovo? 927 01:10:15,935 --> 01:10:18,248 Moj dizajn. 928 01:10:19,076 --> 01:10:21,217 Skoro kao kopilot. 929 01:10:23,426 --> 01:10:25,842 Hajde onda da završimo s ovim. 930 01:10:26,774 --> 01:10:27,913 U pravu si. 931 01:10:28,051 --> 01:10:31,227 Bezubi, hajde da je spustimo dole. 932 01:10:32,228 --> 01:10:33,919 Nežno. 933 01:10:34,885 --> 01:10:36,542 Nemaš čega da se bojiš. 934 01:10:43,273 --> 01:10:44,826 Divan gest! 935 01:10:48,451 --> 01:10:50,004 Mislila sam da si ti njegov kopilot! 936 01:10:50,142 --> 01:10:52,627 Jesam! To je samo trenutni kvar! 937 01:10:56,321 --> 01:10:58,288 Razradili smo ceo sistem, sećaš se? 938 01:11:00,186 --> 01:11:02,913 Ako preživimo, ubiću te! 939 01:11:07,090 --> 01:11:08,836 A sad okret. 940 01:11:08,919 --> 01:11:12,302 Hvala ni za šta, beskorisni reptilu. 941 01:11:12,440 --> 01:11:14,753 Molim te nateraj ga prestane. 942 01:11:16,582 --> 01:11:18,929 Očigledno je da nemam kontrolu. 943 01:11:19,067 --> 01:11:20,345 Onda izvini! 944 01:11:20,483 --> 01:11:23,313 Bezubi, izvini! 945 01:13:05,553 --> 01:13:07,037 Dobro. 946 01:13:08,556 --> 01:13:10,420 Imaš poentu. 947 01:13:12,629 --> 01:13:15,839 Ovo ne menja činjenicu da moraš da ubiješ jednog sutra. 948 01:13:17,531 --> 01:13:18,946 Ali ako smo mogli tebe da razuverimo... 949 01:13:19,084 --> 01:13:20,603 Šta? 950 01:13:20,741 --> 01:13:22,708 Odvešćeš sve na magičnu vožnju? 951 01:13:25,608 --> 01:13:28,749 To neće izbrasati sve što su nam uradili, Hikap. 952 01:13:29,681 --> 01:13:31,407 Oni nas love, kradu nam hranu. 953 01:13:31,545 --> 01:13:33,236 Jedan od njih je oteo moju mamu. 954 01:13:33,374 --> 01:13:34,962 Ali da li samo da nastavimo da ubijamo jedni druge? 955 01:13:35,100 --> 01:13:37,067 A šta drugo...? 956 01:13:37,205 --> 01:13:39,276 Ne znam. 957 01:13:40,588 --> 01:13:44,281 Ti si nam pokvarila plan za beg, tako da mi treba minut. 958 01:13:48,009 --> 01:13:51,634 Pa, možda te neću ocinkariti. 959 01:13:52,773 --> 01:13:55,016 A mi te možda nećemo baciti u more. 960 01:13:59,193 --> 01:14:01,851 Drugar? Šta je bilo 961 01:14:01,989 --> 01:14:03,300 Šta je bilo? 962 01:14:03,439 --> 01:14:06,096 Hej. 963 01:14:07,235 --> 01:14:08,133 Sagni se! 964 01:14:11,032 --> 01:14:13,863 Bezubi, vodi nas odavde. 965 01:14:18,902 --> 01:14:22,009 Izgleda kao da skupljaju njihov plen. 966 01:14:22,147 --> 01:14:24,287 Šta smo onda mi? 967 01:15:00,081 --> 01:15:02,428 Zmajevo gnezdo. 968 01:15:03,499 --> 01:15:05,846 Šta bi moj tata dao da nadje ovo. 969 01:15:39,811 --> 01:15:41,260 Šta je to? 970 01:15:44,367 --> 01:15:45,886 Okej, drugar, vreme je da idemo. 971 01:15:54,446 --> 01:15:57,483 Ne mogu da verujem da je potrebno ovako dugo da se ovo provali . 972 01:15:57,622 --> 01:15:59,831 Sve ima smisla sad. 973 01:15:59,969 --> 01:16:02,316 To je kao ogromna košnica. 974 01:16:02,454 --> 01:16:04,801 Oni su radnici, a ona je njihova kraljica. 975 01:16:04,939 --> 01:16:06,078 Njihov alfa. 976 01:16:06,216 --> 01:16:07,735 Kontroliše ih. 977 01:16:07,873 --> 01:16:09,288 Moramo da nadjemo tvog tatu. 978 01:16:09,426 --> 01:16:10,911 Ne još. 979 01:16:11,049 --> 01:16:14,224 Oni će...ubiti Bezubog. 980 01:16:15,571 --> 01:16:19,954 Astrid, moramo pažljivo da razmislimo o ovome. 981 01:16:22,094 --> 01:16:25,753 Hikap, upravo smo otkrili gnezdo zmajeva 982 01:16:25,891 --> 01:16:27,997 i ti želiš to da sakriješ? 983 01:16:28,135 --> 01:16:30,586 Da bi zaštitio svog ljubimca? 984 01:16:31,414 --> 01:16:33,485 Jesi li ozbiljan? 985 01:16:34,382 --> 01:16:35,936 Da. 986 01:16:45,186 --> 01:16:46,878 Okej. 987 01:16:48,086 --> 01:16:50,709 Šta onda radimo? 988 01:16:54,679 --> 01:16:56,473 Sačekaj do sutra. 989 01:16:56,612 --> 01:16:58,475 Smisliću nešto. 990 01:17:01,030 --> 01:17:02,500 To ti je za otmicu. 991 01:17:02,583 --> 01:17:05,448 Hej, zar nećeš... 992 01:17:07,864 --> 01:17:11,143 A to je za sve ostalo. 993 01:17:21,015 --> 01:17:23,673 Šta? 994 01:17:34,097 --> 01:17:38,515 Pa, opet mogu da se pojavim u javnosti. 995 01:17:42,796 --> 01:17:44,349 U redu. 996 01:17:44,487 --> 01:17:48,249 Da mi je neko rekao da će za par nedelja, 997 01:17:48,387 --> 01:17:53,151 Hikap od pa Hikapa... 998 01:17:55,325 --> 01:17:58,535 ...postati prvenac na vatrenom sudjenju, 999 01:17:58,674 --> 01:18:00,399 Zavezao bih ga za jarbol 1000 01:18:00,537 --> 01:18:03,471 i oterao ga u strahu da je poludeo. 1001 01:18:03,609 --> 01:18:06,198 I znate. 1002 01:18:09,305 --> 01:18:11,272 Ali eto nas. 1003 01:18:12,618 --> 01:18:16,588 Moj sin je dobio titulu najboljeg ubice. 1004 01:18:17,693 --> 01:18:20,350 Niko nije više iznenadjen... 1005 01:18:23,077 --> 01:18:26,253 ...ili ponosan nego ja. 1006 01:18:28,013 --> 01:18:32,569 Danas, moj sin postaje borac. 1007 01:18:32,708 --> 01:18:37,436 Danas, postaje jedan od nas! 1008 01:18:37,574 --> 01:18:40,439 Da! 1009 01:18:40,577 --> 01:18:42,269 Da! 1010 01:18:43,166 --> 01:18:44,547 Da! 1011 01:18:45,410 --> 01:18:46,894 Da! 1012 01:18:47,032 --> 01:18:49,552 Hikap! 1013 01:18:49,690 --> 01:18:52,279 Hikap! 1014 01:18:52,417 --> 01:18:55,903 Hikap! 1015 01:18:56,041 --> 01:18:59,010 Hikap! 1016 01:18:59,148 --> 01:19:01,667 Hikap! 1017 01:19:01,806 --> 01:19:03,428 Hikap! 1018 01:19:03,566 --> 01:19:06,051 Pazi na tog zmaja. 1019 01:19:07,604 --> 01:19:10,573 Ne brinem se ja za zmaja. 1020 01:19:12,851 --> 01:19:15,267 Vidi pokušaću da okončam ovo, 1021 01:19:15,405 --> 01:19:19,133 ali ako nešto krene po zlu, samo... 1022 01:19:19,271 --> 01:19:20,479 se ne mešaj. 1023 01:19:20,617 --> 01:19:22,965 Moj tata te previše poštuje. 1024 01:19:28,280 --> 01:19:29,972 Da. 1025 01:19:30,110 --> 01:19:31,767 Ali... 1026 01:19:31,905 --> 01:19:34,079 ti imaš nešto što ja nemam. 1027 01:19:34,977 --> 01:19:38,325 Nešto što niko od nas nema. 1028 01:19:39,636 --> 01:19:44,193 Tako da...ostajem uz tebe, 1029 01:19:44,331 --> 01:19:45,988 šta god da se desi. 1030 01:19:49,129 --> 01:19:50,613 Šta god da se desi. 1031 01:19:52,477 --> 01:19:53,892 Vreme je Hikap. 1032 01:19:57,620 --> 01:19:59,622 Razvali ga, sine. 1033 01:20:10,150 --> 01:20:13,049 Hikap! 1034 01:20:13,187 --> 01:20:16,881 Hikap! 1035 01:20:17,019 --> 01:20:19,642 Hikap! 1036 01:20:19,780 --> 01:20:23,370 Hikap! 1037 01:20:23,508 --> 01:20:25,821 Hikap! 1038 01:20:25,959 --> 01:20:28,375 Hikap! 1039 01:20:28,513 --> 01:20:29,880 Hajde, Hikap! 1040 01:20:29,963 --> 01:20:31,827 Pokaži im sve čemu sam te naučio! 1041 01:20:31,965 --> 01:20:33,207 To je trebalo da budem ja. 1042 01:20:34,830 --> 01:20:36,417 Okej? 1043 01:20:36,555 --> 01:20:38,385 Dobra podrška, zar ne? 1044 01:20:38,523 --> 01:20:40,421 Hikap! 1045 01:20:40,559 --> 01:20:44,287 Hikap! 1046 01:20:57,853 --> 01:20:59,509 Ja bih uzeo čekić. 1047 01:20:59,647 --> 01:21:01,995 Pruži mu šansu. 1048 01:21:09,519 --> 01:21:11,004 Spreman sam. 1049 01:22:17,277 --> 01:22:19,658 Šta to radi? 1050 01:22:20,936 --> 01:22:22,799 Neću te povrediti. 1051 01:22:31,360 --> 01:22:34,018 Ja nisam jedan od njih. 1052 01:22:46,444 --> 01:22:48,653 -Zaustavi borbu. -Ne. 1053 01:22:48,791 --> 01:22:50,827 Svi morate da vidite ovo. 1054 01:22:52,001 --> 01:22:53,969 Oni nisu ono što vi mislite. 1055 01:22:55,315 --> 01:22:56,937 Ne moramo da ih ubijamo. 1056 01:22:58,318 --> 01:23:00,837 Rekao sam da zaustavite borbu! 1057 01:23:06,740 --> 01:23:09,260 Skloni mi se s puta! 1058 01:23:09,812 --> 01:23:11,676 Izlazi odatle, Hikap! 1059 01:23:13,333 --> 01:23:14,920 Hikap! 1060 01:23:34,733 --> 01:23:35,962 Brzo, uhvati ga za ruku! 1061 01:23:36,045 --> 01:23:37,529 -Popni se. -Hikap, uhvati me za ruku! 1062 01:23:37,667 --> 01:23:39,276 -Penji se! -Požuri! 1063 01:23:39,359 --> 01:23:40,449 Dodji, čoveče! Uhvati ga za ruku! 1064 01:23:48,816 --> 01:23:51,543 Astrid, vraćaj se ovamo! 1065 01:23:51,681 --> 01:23:53,476 To je naredjenje! 1066 01:24:01,174 --> 01:24:02,347 Trči! 1067 01:24:02,485 --> 01:24:04,142 Hajde. 1068 01:24:06,903 --> 01:24:08,284 Hikap! 1069 01:24:18,915 --> 01:24:21,608 Noćna Furija. 1070 01:24:22,609 --> 01:24:25,543 -Noćna Furija! -On postoji! 1071 01:24:52,915 --> 01:24:54,744 U redu, dečko, idi sad. 1072 01:24:57,471 --> 01:24:59,508 Uhvati ga sa strane! 1073 01:25:02,890 --> 01:25:04,444 Skloni se sa puta, Hikap! 1074 01:25:08,896 --> 01:25:10,298 Ne, stanite. Samo pogoršavate sve! 1075 01:25:12,452 --> 01:25:13,625 Astrid! 1076 01:25:17,491 --> 01:25:19,148 Ja ću, idi! 1077 01:25:20,977 --> 01:25:22,772 Stojk, neće te povrediti. 1078 01:25:32,955 --> 01:25:34,784 Ne! 1079 01:25:38,926 --> 01:25:40,790 Bezubi! 1080 01:25:40,928 --> 01:25:42,067 Nemoj. 1081 01:25:45,692 --> 01:25:48,557 Obori ga! 1082 01:25:49,351 --> 01:25:50,455 Uhvati ga za noge! 1083 01:25:50,593 --> 01:25:51,974 -Držite ga! -Ne! 1084 01:25:52,112 --> 01:25:54,632 -Ne, nemojte da ga povredite! -Stoj tu! 1085 01:25:59,740 --> 01:26:01,501 A ti... 1086 01:26:15,135 --> 01:26:17,068 Stavi ga sa ostalima. 1087 01:26:23,316 --> 01:26:24,648 -Trebao sam da znam! -Tata. 1088 01:26:24,731 --> 01:26:26,167 -Trebao sam da uočim znake. -Tata! 1089 01:26:26,250 --> 01:26:27,285 Imali smo dogovor! 1090 01:26:27,423 --> 01:26:29,011 Znam, ali to je bilo pre... 1091 01:26:29,149 --> 01:26:30,909 Sve je zbrkano. 1092 01:26:31,047 --> 01:26:35,293 Znači sve u ringu je šta, bio trik, laž? 1093 01:26:35,431 --> 01:26:37,537 Ne, trebao sam ranije da ti kažem. 1094 01:26:37,675 --> 01:26:39,470 Istresi se na meni, ja sam kriv... 1095 01:26:39,608 --> 01:26:41,782 samo nemoj da povrediš Bezubog. 1096 01:26:42,852 --> 01:26:44,820 Zmaja? 1097 01:26:44,958 --> 01:26:47,236 To te brine? 1098 01:26:47,374 --> 01:26:49,307 Ne ljudi koje si zamalo ubio? 1099 01:26:49,445 --> 01:26:51,551 On je bezopasan. Samo me je štitio. 1100 01:26:51,689 --> 01:26:55,348 Oni su ti oteli majku, za ime boga! 1101 01:26:56,521 --> 01:26:59,869 Da samo može da te vidi sada sa njima 1102 01:27:00,007 --> 01:27:01,906 nakon što su ubili stotine nas. 1103 01:27:02,044 --> 01:27:03,563 I mi smo ubili na hiljade njih! 1104 01:27:03,701 --> 01:27:05,240 Oni se samo brane. 1105 01:27:05,323 --> 01:27:06,566 To je sve. 1106 01:27:06,704 --> 01:27:08,050 Oni nas napadaju jer moraju. 1107 01:27:08,188 --> 01:27:09,520 Ako ne odnesu dovoljno hrane, 1108 01:27:09,603 --> 01:27:10,984 biće pojedeni. 1109 01:27:11,122 --> 01:27:12,882 Postoji nešto drugo na njihovom ostrvu. 1110 01:27:13,020 --> 01:27:14,574 Zmaj kog nikad nisam video. 1111 01:27:14,712 --> 01:27:16,472 Njihovo ostrvo? 1112 01:27:18,060 --> 01:27:19,889 Bio si do gnezda. 1113 01:27:20,752 --> 01:27:22,271 Rekao sam gnezdo? 1114 01:27:22,409 --> 01:27:24,239 Kako si ga našao? 1115 01:27:24,377 --> 01:27:26,171 Nisam. Bezubi je. 1116 01:27:26,310 --> 01:27:28,898 Samo zmaj ga može pronaći. 1117 01:27:32,247 --> 01:27:34,697 Ne, tata, ne. 1118 01:27:34,835 --> 01:27:36,237 Ne znaš protiv čega se boriš. 1119 01:27:36,320 --> 01:27:38,632 Ovo nije ništa kao što si video do sad. 1120 01:27:38,770 --> 01:27:40,358 Ne možeš da pobediš ovo. 1121 01:27:40,496 --> 01:27:42,153 Hoćeš li me bar jednom 1122 01:27:42,291 --> 01:27:43,830 u životu poslušati? 1123 01:27:48,055 --> 01:27:50,955 Mnogo se zalažeš za njih. 1124 01:27:52,301 --> 01:27:54,407 Ti nisi jedan od nas. 1125 01:27:54,545 --> 01:27:56,650 Ti nisi moj sin. 1126 01:28:05,832 --> 01:28:07,178 Spremi brodove! 1127 01:28:07,316 --> 01:28:09,801 Krećemo u zoru! 1128 01:28:38,485 --> 01:28:40,556 Napred po vodećoj liniji! 1129 01:28:40,694 --> 01:28:450. Lagano ga izvuci. 1130 01:28:41,971 --> 01:28:43,559 Evo je. Polako. 1131 01:28:43,697 --> 01:28:45,630 Polako sa glavom. 1132 01:28:46,528 --> 01:28:48,219 Oprezno sada. 1133 01:28:48,357 --> 01:28:50,221 Oružja napunjena! 1134 01:28:50,359 --> 01:28:52,016 Da li rezerva spremna? 1135 01:28:52,154 --> 01:28:54,225 -Da. -Diži jedra! 1136 01:28:54,363 --> 01:28:55,951 Da, šefe. 1137 01:28:58,609 --> 01:29:01,025 -Spremi vesla. -Da, Stojk. 1138 01:29:02,164 --> 01:29:05,374 Idemo kroz Helhajm kapiju! 1139 01:29:22,426 --> 01:29:24,531 Vodi nas kući, djavole. 1140 01:29:55,148 --> 01:29:56,805 Pokušao sam da ih zaustavim. 1141 01:29:57,633 --> 01:30:00,187 Na kraju sam im samo dao ono što žele. 1142 01:30:03,432 --> 01:30:05,676 Trebao sam... 1143 01:30:05,814 --> 01:30:08,541 Trebao sam da ga ubijem kad sam ga našao u šumi. 1144 01:30:10,612 --> 01:30:12,786 Bilo bi bolje za sve. 1145 01:30:12,924 --> 01:30:14,236 Da. 1146 01:30:14,374 --> 01:30:16,376 Ostali bi to uradili. 1147 01:30:19,137 --> 01:30:20,587 Zašto ti nisi? 1148 01:30:21,381 --> 01:30:22,796 -Zašto nisi? -Ne znam. 1149 01:30:22,934 --> 01:30:24,439 -Nisam mogao. -To nije odgovor. 1150 01:30:24,522 --> 01:30:26,165 Zašto ti je ovo toliko bitno odjednom? 1151 01:30:26,248 --> 01:30:28,284 Zato što želim da zapamtim šta ćeš sad da kažeš. 1152 01:30:28,423 --> 01:30:30,286 Za ime... Zato što sam slab. 1153 01:30:30,425 --> 01:30:32,065 Zato što sam kukavica, jer ne bih 1154 01:30:32,150 --> 01:30:33,724 -ubio zmaja. -Rekao si "ne bih" taj put. 1155 01:30:33,807 --> 01:30:35,568 Šta god! Ne bih! 1156 01:30:35,706 --> 01:30:38,191 Ja sam prvi viking koji, posle ko zna koliko dugo, 1157 01:30:38,329 --> 01:30:40,745 ne bi ubio zmaja. 1158 01:30:41,919 --> 01:30:44,473 Prvi koji ga je jahao. 1159 01:30:50,168 --> 01:30:52,205 Pa? 1160 01:30:55,104 --> 01:30:57,417 Ne bih ga ubio jer... 1161 01:30:58,660 --> 01:31:00,903 ...je izgledao uplašeno kao i ja. 1162 01:31:04,320 --> 01:31:07,185 Kada sam ga ugledao... 1163 01:31:07,323 --> 01:31:09,464 Video sam samog sebe. 1164 01:31:19,474 --> 01:31:21,648 Sigurna sam da je veoma uplašen sada. 1165 01:31:28,344 --> 01:31:29,967 Šta ćeš da uradiš povodom toga? 1166 01:31:32,487 --> 01:31:34,074 Verovatno nešto glupo. 1167 01:31:36,042 --> 01:31:37,871 Pa već si uradio to. 1168 01:31:43,359 --> 01:31:44,809 Onda nešto ludo. 1169 01:31:46,397 --> 01:31:48,503 To već može. 1170 01:31:54,198 --> 01:31:55,786 Označite svoje pozicije. 1171 01:31:55,924 --> 01:31:57,546 Ostanite u dometu. 1172 01:31:57,684 --> 01:31:59,997 Celom dužinom levo. 1173 01:32:00,135 --> 01:32:02,378 Na desnom boku. 1174 01:32:02,517 --> 01:32:04,588 Zašto ne napadaju? 1175 01:32:04,726 --> 01:32:06,969 Možda znaju nešto što mi ne znamo. 1176 01:32:09,903 --> 01:32:11,733 Jesi li samo nezasit kazne ili šta? 1177 01:32:11,871 --> 01:32:14,667 Imamo šansu da se borimo ovaj put. 1178 01:32:16,323 --> 01:32:18,567 Zahvaljujući Hikapu. 1179 01:32:18,705 --> 01:32:20,244 Koliko dugo misliš da ćemo... 1180 01:32:32,201 --> 01:32:34,272 Skloni se, Drul. 1181 01:32:49,460 --> 01:32:52,428 -Povuci vesla! -Vesla unutra. 1182 01:33:05,614 --> 01:33:07,409 Okej, čekaj. 1183 01:33:07,547 --> 01:33:10,895 Upravo si osramotio sebe pred celim selom. 1184 01:33:11,033 --> 01:33:13,104 -Zašto bi te slušali? -Zato što sam ja to rekla. 1185 01:33:13,242 --> 01:33:15,313 Upravo, obratite pažnju ljudi. 1186 01:33:15,451 --> 01:33:18,006 Vidite, moj tata želi dobro, ali je tvrdoglav 1187 01:33:18,144 --> 01:33:20,008 I još malo pa će zaglibiti do guše, 1188 01:33:20,146 --> 01:33:21,146 tako da je sve na nama. 1189 01:33:21,250 --> 01:33:22,666 Nama? 1190 01:33:22,804 --> 01:33:24,668 Ne mogu ovo da izvedem bez vas. 1191 01:33:24,806 --> 01:33:26,635 I svi vi imate nešto specijalno da ponudite. 1192 01:33:26,773 --> 01:33:28,53 Ne moraš više ništa da kažeš. 1193 01:33:28,672 --> 01:33:31,985 Pametno si izabrao najsmrtonosnije oružje na svetu. 1194 01:33:32,123 --> 01:33:33,538 Mene. 1195 01:33:33,677 --> 01:33:35,078 Imaš ludu stranu, svidja mi se to. 1196 01:33:35,161 --> 01:33:36,058 Astrid, ti si naš najjači borac. 1197 01:33:36,196 --> 01:33:37,196 Treba da nas vodiš. 1198 01:33:37,301 --> 01:33:39,510 Vodiš nas gde tačno? 1199 01:33:39,648 --> 01:33:43,100 Uzeli su sve brodove koje imamo. 1200 01:33:45,447 --> 01:33:47,035 Ostanite sa mnom. 1201 01:33:52,799 --> 01:33:55,146 To je otišlo tu. 1202 01:33:55,284 --> 01:33:57,977 Budite tihi i spremni. 1203 01:34:36,671 --> 01:34:38,569 Stigli smo. 1204 01:34:56,000 --> 01:34:57,726 Ne. 1205 01:34:58,589 --> 01:35:01,040 Hikap, ja... 1206 01:35:01,178 --> 01:35:03,249 Opusti se. 1207 01:35:06,045 --> 01:35:07,115 U redu je. 1208 01:35:17,470 --> 01:35:19,575 Gde ideš? 1209 01:35:19,714 --> 01:35:21,923 Trebaće ti nešto da te drži . 1210 01:35:22,061 --> 01:35:23,890 Spremite se. 1211 01:35:24,028 --> 01:35:26,030 Biće ovo duga noć. 1212 01:35:32,830 --> 01:35:34,936 Formiraj se za napad. 1213 01:35:40,873 --> 01:35:43,254 Naoštrite sekire, momci!! 1214 01:35:51,366 --> 01:35:53,195 Šefe. 1215 01:35:53,333 --> 01:35:54,887 Spremni, šefe. 1216 01:35:56,095 --> 01:35:59,684 -Spremite se. -Da, Stojk. 1217 01:35:59,823 --> 01:36:02,826 -Učinite vaše ljude ponosnim. -Hoćemo, Stojk. 1218 01:36:05,069 --> 01:36:07,106 Danas ćemmo da uništimo 1219 01:36:07,244 --> 01:36:11,420 vladavinu zmajeva jednom za svagda. 1220 01:36:15,942 --> 01:36:19,843 Kako god se završilo, završiće se ovde i sada! 1221 01:36:21,637 --> 01:36:25,089 Pošaljimo ove djavole nazad u pakao! 1222 01:37:43,064 --> 01:37:44,720 To je to? 1223 01:37:44,859 --> 01:37:46,067 Gnezdo je naše! 1224 01:37:49,829 --> 01:37:52,107 Ovo nije gotovo. 1225 01:38:00,115 --> 01:38:01,979 Sklonite se! 1226 01:38:02,117 --> 01:38:03,636 Povlačenje! 1227 01:38:03,774 --> 01:38:05,741 Povlačenje! Povucite se svi! 1228 01:38:12,058 --> 01:38:13,232 Nazad! 1229 01:38:15,855 --> 01:38:17,236 Pomeri se! 1230 01:38:45,298 --> 01:38:47,404 Idite na brodove! 1231 01:38:47,542 --> 01:38:48,923 Ne! 1232 01:39:01,659 --> 01:39:03,454 Idite na drugu stranu ostrva. 1233 01:39:03,592 --> 01:39:05,284 Jasno, šefe. Pokret! 1234 01:39:05,422 --> 01:39:07,976 Ovuda! 1235 01:39:13,326 --> 01:39:15,432 -Bežite odatle, momci! -Pratite me! 1236 01:39:15,570 --> 01:39:17,261 Gobbere, idi sa ostalima. 1237 01:39:17,399 --> 01:39:20,299 Zašto? Gde ti ideš? 1238 01:39:27,444 --> 01:39:28,963 Zapravo, ostaću ja. 1239 01:39:29,101 --> 01:39:31,206 Imaš onaj ludački pogled. 1240 01:39:32,311 --> 01:39:34,485 Mogu da im kupim vreme ako dam toj zveri 1241 01:39:34,623 --> 01:39:35,659 nešto za lov. 1242 01:39:35,797 --> 01:39:37,350 A ja mogu da dupliram to. 1243 01:39:38,903 --> 01:39:40,698 Znam. Baš sam mekušac. 1244 01:39:41,492 --> 01:39:44,461 Najmekši deo tebe su tvoji zubi. 1245 01:40:13,559 --> 01:40:17,011 Setite se, ta stvar je njihova kraljica. 1246 01:40:17,149 --> 01:40:18,736 Oni su skloni svemu što im ona kaže. 1247 01:40:18,874 --> 01:40:20,635 Moramo da im pomognemo. 1248 01:40:23,638 --> 01:40:25,019 Ribonogi, šta imamo? 1249 01:40:25,157 --> 01:40:27,987 Visoko naoružanu lobanju i rep, 1250 01:40:28,125 --> 01:40:30,334 savršeni za krš i lom. 1251 01:40:30,472 --> 01:40:32,716 Sitne oči, široke nozdrve. 1252 01:40:32,854 --> 01:40:34,787 Oslanja se na sluh i njuh. 1253 01:40:34,925 --> 01:40:37,445 -Razumeo. Astrid. -Okej. 1254 01:40:37,583 --> 01:40:40,517 Slinavko, Ribonogi, zadržite se u njenom slepom uglu. 1255 01:40:40,655 --> 01:40:43,382 Napravite neku buku. Zbunite je. 1256 01:40:43,520 --> 01:40:46,005 Raf, Taf, skontajte koliko hitaca ima. 1257 01:40:46,143 --> 01:40:47,282 Razljutite je. 1258 01:40:47,420 --> 01:40:49,698 To nam je specijalnost! 1259 01:40:51,148 --> 01:40:53,116 Potrudite se da ne umrete, ljudi! 1260 01:41:03,160 --> 01:41:06,474 Ova stvar nema slepi ugao. 1261 01:41:10,064 --> 01:41:11,996 Tamo! 1262 01:41:16,484 --> 01:41:18,762 Hej, drugar. 1263 01:41:18,900 --> 01:41:20,281 Dobro sam. 1264 01:41:20,419 --> 01:41:21,799 Budi oprezan. 1265 01:41:26,321 --> 01:41:28,875 Znam, znam. Tu sam sad. 1266 01:41:41,957 --> 01:41:43,511 Nastavi da lupaš! 1267 01:41:43,649 --> 01:41:46,514 Zbunjujemo naše zmajeve! 1268 01:41:46,652 --> 01:41:48,654 Ne! 1269 01:41:54,798 --> 01:41:56,398 Ovamo! 1270 01:41:56,524 --> 01:41:58,077 Ovamo! Hajde! 1271 01:41:58,215 --> 01:41:59,858 Krećite se ljudi! Hajde! 1272 01:41:59,941 --> 01:42:00,873 Idi! 1273 01:42:01,011 --> 01:42:02,633 Je l' to moje dete? 1274 01:42:02,771 --> 01:42:05,360 -Slinavko! -Hajde, baci! 1275 01:42:07,673 --> 01:42:09,709 Polako, devojko. 1276 01:42:09,847 --> 01:42:11,504 Idemo dole. 1277 01:42:14,093 --> 01:42:15,819 Okej sam. 1278 01:42:15,957 --> 01:42:17,993 Manje okej. 1279 01:42:19,995 --> 01:42:22,308 Imam te, Ribonogi. 1280 01:42:31,110 --> 01:42:32,353 Šta nije u redu? 1281 01:42:32,491 --> 01:42:34,976 Imaš nešto u oku? 1282 01:42:35,114 --> 01:42:38,428 E ovo je najbolji ubica. 1283 01:43:58,232 --> 01:43:59,923 Razumeo sam drugar. 1284 01:44:05,687 --> 01:44:07,241 Hikap. 1285 01:44:09,553 --> 01:44:12,349 Samo sam pokušavao da te zaštitim. 1286 01:44:12,487 --> 01:44:14,938 Znam, tata. 1287 01:44:15,076 --> 01:44:17,147 Dozvoli mi da uzvratim uslugu. 1288 01:44:19,632 --> 01:44:21,703 Šta god da se desi tamo, 1289 01:44:21,841 --> 01:44:25,742 ponosan sam što si mi si. 1290 01:44:29,711 --> 01:44:31,299 To je sve što mi treba. 1291 01:44:32,783 --> 01:44:34,095 Idemo. 1292 01:44:38,306 --> 01:44:39,618 Ustao je! 1293 01:44:40,895 --> 01:44:42,655 Vas dvoje, pokupite Slinavka. 1294 01:44:42,793 --> 01:44:44,243 Ja ću da odvratim kraljicu. 1295 01:44:46,280 --> 01:44:49,421 Tako je, mene gledaj. 1296 01:44:51,630 --> 01:44:52,976 Slinavko! 1297 01:44:56,497 --> 01:44:57,567 Sad! 1298 01:44:57,705 --> 01:45:00,155 Mora da se šališ. 1299 01:45:13,307 --> 01:45:14,894 Ne mogu da verujem da je upalilo. 1300 01:45:15,032 --> 01:45:17,241 Da. 1301 01:45:18,898 --> 01:45:21,660 Ne, devojko. 1302 01:45:21,798 --> 01:45:24,318 Odupri se, ne slušaj je! 1303 01:45:24,456 --> 01:45:25,905 Stresi se! 1304 01:45:50,482 --> 01:45:52,380 Astrid. 1305 01:46:07,326 --> 01:46:09,259 Jesi li je uhvatio? 1306 01:46:22,859 --> 01:46:24,239 Idi. 1307 01:46:27,242 --> 01:46:28,934 Ta stvar ima krila. 1308 01:46:29,072 --> 01:46:31,005 Da vidimo da li ume da ih koristi. 1309 01:46:46,192 --> 01:46:48,125 Misliš da je upalilo? 1310 01:46:50,369 --> 01:46:51,577 Da. 1311 01:47:06,765 --> 01:47:09,664 Okej, drugar, vreme je da idemo. 1312 01:47:14,980 --> 01:47:17,465 Evo ga! 1313 01:47:22,988 --> 01:47:25,784 Nije loš šef u najavi. 1314 01:47:25,922 --> 01:47:27,164 Da. 1315 01:48:08,171 --> 01:48:09,828 Pazi! 1316 01:48:13,556 --> 01:48:15,040 Okej, vreme isteklo. 1317 01:48:15,178 --> 01:48:17,076 Da vidimo da li će ovo da radi. 1318 01:48:22,219 --> 01:48:23,773 Je l' to sve što imaš? 1319 01:48:42,964 --> 01:48:44,483 Ostani sa mnom, drugar! 1320 01:48:44,621 --> 01:48:46,485 Samo još malo! 1321 01:48:47,555 --> 01:48:49,315 Izdrži Bezubi! 1322 01:48:51,835 --> 01:48:53,527 Sad! 1323 01:49:15,238 --> 01:49:17,447 Da, drugar mi...ne! 1324 01:49:36,604 --> 01:49:38,779 Hikap! 1325 01:49:43,059 --> 01:49:45,095 Hikap? 1326 01:49:45,233 --> 01:49:46,718 Sine? 1327 01:49:48,547 --> 01:49:50,549 Hikap! 1328 01:50:05,460 --> 01:50:07,255 O sine. 1329 01:50:19,474 --> 01:50:21,476 Tako mi je žao. 1330 01:51:33,410 --> 01:51:35,171 Hikap. 1331 01:51:43,213 --> 01:51:45,353 Živ je! 1332 01:51:50,186 --> 01:51:52,222 To! 1333 01:52:03,026 --> 01:52:05,166 Hvala ti... 1334 01:52:06,064 --> 01:52:08,238 ...što si spasao mog sina. 1335 01:52:09,584 --> 01:52:12,587 Pa...većinu njega. 1336 01:52:28,465 --> 01:52:30,088 Hej, Bezubi. 1337 01:52:32,090 --> 01:52:33,332 Okej. 1338 01:52:38,821 --> 01:52:40,650 U mojoj kući sam. 1339 01:52:42,169 --> 01:52:43,791 Ti si u mojoj kući. 1340 01:52:43,929 --> 01:52:46,483 Zna li moj tata da si ovde? 1341 01:52:46,621 --> 01:52:49,107 Ma daj. 1342 01:53:37,017 --> 01:53:38,639 Hvala, drugar. 1343 01:53:42,194 --> 01:53:44,196 Okej, idemo. 1344 01:54:13,708 --> 01:54:15,331 Bezubi, stani. 1345 01:54:19,059 --> 01:54:21,785 Hej! Zar ne bi trebalo da si u krevetu? 1346 01:54:23,511 --> 01:54:25,686 Okej, držite se. 1347 01:54:25,824 --> 01:54:28,137 Idemo. 1348 01:54:36,731 --> 01:54:38,319 Hej! 1349 01:54:38,457 --> 01:54:40,874 Eto! 1350 01:54:45,223 --> 01:54:48,536 -Tu si. -Okej. 1351 01:54:49,399 --> 01:54:51,643 Pa, šta misliš? 1352 01:54:51,781 --> 01:54:54,094 Par promena dok te nije bilo. 1353 01:54:54,232 --> 01:54:57,856 Let dovde je bio baš, doživljaj, da ti ispričam. 1354 01:54:57,994 --> 01:55:00,617 Čekaj, ti... si leteo na zmaju? 1355 01:55:00,755 --> 01:55:02,102 Pa...to čudovište je spalilo sve brodove 1356 01:55:02,240 --> 01:55:03,758 pa nismo 1357 01:55:03,897 --> 01:55:05,298 -imali mnogo... -Hikap! 1358 01:55:05,381 --> 01:55:06,692 O ne. 1359 01:55:06,830 --> 01:55:08,694 Šta sam sad uradio? 1360 01:55:09,903 --> 01:55:11,456 To je zato što si me uplašio. 1361 01:55:11,594 --> 01:55:13,907 Okej, da li će uvek biti ovako jer... 1362 01:55:16,702 --> 01:55:19,257 A to je za sve ostalo. 1363 01:55:19,395 --> 01:55:22,156 Znaš, mogao bih da se naviknem na to. 1364 01:55:22,294 --> 01:55:23,882 Da. 1365 01:55:24,020 --> 01:55:28,991 Ispade da nam je svima trebalo malo ovoga. 1366 01:55:29,750 --> 01:55:31,614 Upravo si pokazao na mene celog. 1367 01:55:31,752 --> 01:55:34,720 Pa, većinu tebe. 1368 01:55:34,858 --> 01:55:37,033 Nova noga je moj rad 1369 01:55:37,171 --> 01:55:39,656 uz ovo kao dodatak. 1370 01:55:39,794 --> 01:55:40,830 Evo. 1371 01:55:40,968 --> 01:55:42,349 Dobrodošao kući. 1372 01:55:42,487 --> 01:55:43,764 -Prepravio si ga? -Da. 1373 01:55:43,902 --> 01:55:45,662 Našao sam tvoje crteže. 1374 01:55:45,800 --> 01:55:47,285 Nije loše. 1375 01:55:47,423 --> 01:55:49,494 Noćna Furija! 1376 01:55:49,632 --> 01:55:51,634 -Evo ga. -Šta je bilo? 1377 01:55:51,772 --> 01:55:53,325 Šta je bilo? 1378 01:55:53,463 --> 01:55:55,638 Hoćeš da ga isprobamo? 1379 01:56:06,338 --> 01:56:08,823 Ovo je Berk. 1380 01:56:10,756 --> 01:56:12,827 Moraš da budeš lud da bi se preselio ovde. 1381 01:56:14,484 --> 01:56:16,624 Još ludji da bi ostao. 1382 01:56:18,592 --> 01:56:21,250 Nije za slaba srca. 1383 01:56:26,703 --> 01:56:28,498 Koja god hrana da raste ovde 1384 01:56:28,636 --> 01:56:30,845 je teška i bezukusna. 1385 01:56:30,984 --> 01:56:32,502 Hajde! 1386 01:56:32,640 --> 01:56:34,194 Ljudi koji odrastaju ovde... 1387 01:56:34,332 --> 01:56:35,989 -...su još više. 1388 01:56:39,544 --> 01:56:43,306 Jedina uvrnuta stvar su ljubimci. 1389 01:56:43,444 --> 01:56:46,758 Dok druge zemlje imaju pse... 1390 01:56:46,896 --> 01:56:50,106 -Hajde drugar. -...mi imamo... 1391 01:56:52,902 --> 01:56:54,628 ...zmajeve. 1392 01:57:24,416 --> 01:57:27,281 Preveo TAcke sa OpenSubtitles 1392 01:57:28,305 --> 01:58:28,352