1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:34,482 --> 00:00:37,244
Ovo je Berk.
3
00:00:37,382 --> 00:00:41,558
Toliko daleko od mape,
da se može reći da ne postoji.
4
00:00:42,904 --> 00:00:44,285
Moje selo?
5
00:00:44,423 --> 00:00:46,632
Jednom rečju - čvrsto.
6
00:00:46,770 --> 00:00:48,151
Tu je već generacijama,
7
00:00:48,289 --> 00:00:50,878
ali svaka od ovih
zgrada je nova.
8
00:00:51,016 --> 00:00:52,604
Vazduh je svež,
voda je čista,
9
00:00:52,742 --> 00:00:55,365
a ni pogled nije razočaravajuć.
10
00:00:55,503 --> 00:00:58,403
Jedina mana su
štetočine.
11
00:01:06,100 --> 00:01:09,310
Vidite, većina mesta imaju
miševe ili komarce.
12
00:01:09,448 --> 00:01:10,622
Mi imamo...
13
00:01:16,731 --> 00:01:18,561
Zmajevi.
14
00:01:22,427 --> 00:01:24,670
Mnogi ljudi bi otišli.
15
00:01:24,808 --> 00:01:26,224
Ali ne i mi.
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,984
Mi smo vikinzi.
17
00:01:28,122 --> 00:01:29,917
Mi ne bežimo od borbi.
Mi ih započinjemo.
18
00:01:30,055 --> 00:01:31,677
-Hej! Hikap!
-Dobro veče.
19
00:01:31,815 --> 00:01:32,851
Idi kući!
20
00:01:32,989 --> 00:01:34,301
Hoću, samo da...
21
00:01:34,439 --> 00:01:36,751
Opet smetaš!
22
00:01:39,513 --> 00:01:41,101
Hikap, pravi se mrtav!
23
00:01:41,239 --> 00:01:42,757
Vidite, zmajevi su
24
00:01:42,895 --> 00:01:44,276
nekako problem.
25
00:01:44,414 --> 00:01:46,830
Ovde i pa
svuda.
26
00:01:46,968 --> 00:01:50,144
Tako da smo odlučili da se
borimo sa njima.
27
00:01:50,282 --> 00:01:52,836
...A kako to funkcioniše
za nas?
28
00:01:58,739 --> 00:02:00,327
-Šta to radiš?
29
00:02:00,465 --> 00:02:02,984
Šta on radi napolju?
30
00:02:03,123 --> 00:02:04,814
Ulazi. Hajde.
31
00:02:04,952 --> 00:02:07,541
To je ogromni Stojk,
32
00:02:07,679 --> 00:02:08,818
glavni u plemenu.
33
00:02:10,785 --> 00:02:12,546
Kažu da, kad je bio beba,
34
00:02:12,684 --> 00:02:14,996
odsekao je zmajevu glavu
sa njegovih ramena.
35
00:02:15,135 --> 00:02:16,998
Da li ja verujem u to?
36
00:02:18,517 --> 00:02:20,416
-Da, definitivno.
-Šta imamo ovde?
37
00:02:20,554 --> 00:02:24,144
Gronklse, Nederse,
Dvoglave, Skrilsove.
38
00:02:24,282 --> 00:02:26,146
Snorti je spazio i
Čudovišnog Košmara.
39
00:02:26,284 --> 00:02:27,388
A Noćna Furija?
40
00:02:27,526 --> 00:02:28,700
Za sad ne, šefe.
41
00:02:28,838 --> 00:02:30,598
Dobro.
42
00:02:30,736 --> 00:02:32,359
-Pratite me.
-Da, šefe.
43
00:02:32,497 --> 00:02:34,395
Hajde vi bednici!
44
00:02:34,533 --> 00:02:36,535
Čuli ste ga, ajde momci.
45
00:02:39,814 --> 00:02:41,333
Opet napolje?
46
00:02:41,471 --> 00:02:43,301
Samo se pravi da nisam tu.
47
00:02:43,439 --> 00:02:45,199
Biću tu i odlazim pre nego
što kažeš...
48
00:02:45,337 --> 00:02:47,236
Ne tako brzo.
49
00:02:47,374 --> 00:02:48,651
Ma daj, molim te.
50
00:02:48,789 --> 00:02:50,549
Nadrndani glupan
51
00:02:50,687 --> 00:02:52,551
sa zamenjvim rukama
je Gober.
52
00:02:52,689 --> 00:02:53,966
Eto, idi.
53
00:02:54,104 --> 00:02:55,934
Ja sam njegov šegrt
54
00:02:56,072 --> 00:02:57,611
-još od malih nogu.
-Držim te na oku.
55
00:02:57,694 --> 00:02:59,096
Čak ne bih ni trebao da
budem ovde.
56
00:02:59,179 --> 00:03:01,595
Od kad tebe to sprečava?
57
00:03:04,494 --> 00:03:05,875
Čuvajte skladište sa hranom.
58
00:03:06,013 --> 00:03:07,877
-Da, šefe.
-Zaštitite stoku.
59
00:03:08,015 --> 00:03:09,223
Jasno, Stojk.
60
00:03:09,361 --> 00:03:11,121
I obratite pažnju na Noćne Furije.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,891
Čekić.
62
00:03:29,105 --> 00:03:30,555
Vatrogasna brigada!
63
00:03:30,693 --> 00:03:32,246
Vatrogasna brigada.
64
00:03:32,384 --> 00:03:34,144
Popularna deca Berka.
65
00:03:34,283 --> 00:03:37,286
Oni su ti koji mogu da
idu u akciju.
66
00:03:37,424 --> 00:03:39,391
Sklonite se, ljudi!
67
00:03:40,254 --> 00:03:41,600
Ali oni su ništa
68
00:03:41,738 --> 00:03:43,084
bez njihovog kapetana,
69
00:03:43,223 --> 00:03:45,949
zvezda Danica naše generacije.
70
00:03:46,087 --> 00:03:48,987
Neverovatna je bez imalo truda.
71
00:03:49,125 --> 00:03:51,507
Ona koja ih sve nadmašuje.
72
00:03:52,715 --> 00:03:55,096
Astrid.
73
00:04:08,248 --> 00:04:09,904
Šta?
74
00:04:11,837 --> 00:04:14,254
zar ne bi trebalo da si u krevetu?
75
00:04:16,463 --> 00:04:18,016
Hajde, nazad na posao.
76
00:04:19,259 --> 00:04:20,777
Znaš šta, moram da odem tamo.
77
00:04:20,915 --> 00:04:22,710
Pokažem šta umem, ostavim trag.
78
00:04:22,848 --> 00:04:25,299
Ostavio si ti dosta tragova,
na pogrešnom mestu.
79
00:04:25,437 --> 00:04:27,474
Daj mi dva minuta.
Ubiću zmaja.
80
00:04:27,612 --> 00:04:30,304
Moj život će se beskrajno
poboljšati.
81
00:04:30,442 --> 00:04:31,926
Možda ću čak imati i devojku.
82
00:04:32,064 --> 00:04:33,397
Dvoglavi je iza tebe!
83
00:04:33,480 --> 00:04:34,826
Astrid?
84
00:04:34,964 --> 00:04:36,448
Ali ona je pravi viking.
85
00:04:36,586 --> 00:04:37,829
Ne možeš ni čekić da koristiš.
86
00:04:37,967 --> 00:04:39,658
Niti da zamahneš sekirom.
87
00:04:39,796 --> 00:04:41,488
Ne možeš čak ni da baciš jedan od ovih.
88
00:04:41,626 --> 00:04:43,938
Vidiš, ali ovo...
će baciti umesto mene.
89
00:04:44,076 --> 00:04:46,147
-Još jedan.
-Skroz je prepravljen.
90
00:04:46,286 --> 00:04:47,701
To je...
91
00:04:51,463 --> 00:04:53,569
dvocevka.
92
00:04:53,707 --> 00:04:55,936
Vidiš, ovo tu...
O tome ti pričam.
93
00:04:56,019 --> 00:04:58,367
Okej, ovo je blagi pro...
blagi problem kalibracije.
94
00:04:58,505 --> 00:05:00,334
ako ikad želiš da izadješ tamo
95
00:05:00,472 --> 00:05:03,337
i počneš da se boriš sa zmajevima,
moraš da prekineš sa...
96
00:05:03,475 --> 00:05:04,994
svim tim.
97
00:05:05,132 --> 00:05:06,361
Upravo si pokazao mene celog.
98
00:05:06,444 --> 00:05:08,963
Da, prekini da budeš ti.
99
00:05:10,827 --> 00:05:12,104
O da.
100
00:05:12,242 --> 00:05:14,521
Vi, gospodine, igrate opasnu igru.
101
00:05:14,659 --> 00:05:16,661
Držite ovo zatočenim?
102
00:05:16,799 --> 00:05:18,359
Biće posledica.
103
00:05:18,490 --> 00:05:21,769
E pa, rizikovaću.
104
00:05:22,667 --> 00:05:25,221
Mač...naoštri ga odmah.
105
00:05:26,809 --> 00:05:29,570
Jednog dana, ću izaći odavde.
106
00:05:29,708 --> 00:05:33,678
Jer ubiti zmaja znači puno ovde.
107
00:05:34,713 --> 00:05:36,370
Gronklsi su teški.
108
00:05:36,508 --> 00:05:39,477
Ako bih sredio bar jednog,
primetili bi me.
109
00:05:41,720 --> 00:05:43,619
Dvoglavi?
110
00:05:43,757 --> 00:05:46,000
Egzotično, uzbudjujuće.
111
00:05:47,243 --> 00:05:49,659
Dve glave, duplira status.
112
00:05:50,695 --> 00:05:52,282
Odseći glavu Nedersa
113
00:05:52,421 --> 00:05:54,008
bi im definitivno pokazalo gde pripadam.
114
00:06:00,360 --> 00:06:01,533
Hajde momci!
115
00:06:01,671 --> 00:06:03,259
Našli su ovce.
116
00:06:03,397 --> 00:06:05,986
Onda pucaj sa svime što imamo.
117
00:06:09,886 --> 00:06:11,543
A tu je i
118
00:06:11,681 --> 00:06:13,442
Čudovišni Košmar.
119
00:06:15,616 --> 00:06:17,238
Napuni!
120
00:06:17,377 --> 00:06:18,812
Samo najbolji vikinzi idu
za njima.
121
00:06:24,729 --> 00:06:26,282
Ali najbolja nagrada je
122
00:06:26,420 --> 00:06:29,492
zmaj kojeg niko nikad nije video.
123
00:06:29,630 --> 00:06:31,943
-Zovemo ga...
-Noćna Furija!
124
00:06:32,081 --> 00:06:33,807
Skoči!
125
00:06:37,431 --> 00:06:39,709
I dobili smo Noćnu Furiju.
126
00:06:39,847 --> 00:06:43,575
Ne krade hranu i nikad
se ne pokazuje.
127
00:06:43,713 --> 00:06:45,543
I nikad ne maši.
128
00:06:48,580 --> 00:06:50,271
Vreme za starog Gobera da preuzme.
129
00:06:52,929 --> 00:06:54,517
Ostani ovde.
130
00:06:54,655 --> 00:06:56,312
Ovde. Ozbiljan sam.
131
00:06:56,450 --> 00:06:58,418
Niko nikad nije ubio Noćnu Furiju.
132
00:06:58,556 --> 00:07:00,420
U napad!
133
00:07:00,558 --> 00:07:02,767
Zato ću ja da budem prvi.
134
00:07:04,907 --> 00:07:07,185
-Opet ti? Vraćaj se unutra!
-Uradiću nešto.
135
00:07:07,323 --> 00:07:09,000
Ubićeš se, Hikap!
136
00:07:09,083 --> 00:07:10,982
Znam! Izvini.
137
00:07:15,538 --> 00:07:17,920
Evo, daj mi to.
138
00:07:22,580 --> 00:07:24,374
Pazi se!
139
00:07:24,513 --> 00:07:27,101
Ovaj Nader još uvek ima vatre u sebi.
140
00:07:37,318 --> 00:07:39,148
Hajde.
141
00:07:39,286 --> 00:07:41,686
Daj mi nešto da upucam.
142
00:07:43,670 --> 00:07:45,465
Hajde, prikaži se.
143
00:07:57,235 --> 00:07:59,617
Upucao sam ga.
144
00:08:04,967 --> 00:08:06,520
Upucao sam ga!
145
00:08:06,658 --> 00:08:09,040
Jel neko video?
146
00:08:10,179 --> 00:08:11,698
Osim tebe.
147
00:08:15,149 --> 00:08:17,013
O Bože.
148
00:08:18,359 --> 00:08:21,708
Spajtlaut, ne daj mu da pobegne.
149
00:08:21,846 --> 00:08:23,606
Baš ti hvala.
150
00:08:48,700 --> 00:08:50,150
Gotovo si.
151
00:08:50,288 --> 00:08:52,911
Da vidimo od čega si još napravljen.
152
00:09:10,342 --> 00:09:12,759
Tako sam i mislio.
153
00:09:14,657 --> 00:09:17,591
Još jedna stvar koju morate
da znate.
154
00:09:20,283 --> 00:09:22,044
Pazi!
155
00:09:31,467 --> 00:09:34,228
Izvini, tata.
156
00:09:36,265 --> 00:09:38,612
Pazi!
157
00:09:50,106 --> 00:09:51,970
Okej, ali upucao sam Noćnu Furiju.
158
00:09:53,627 --> 00:09:55,027
Ovo nije kao prošli put,
tata.
159
00:09:55,111 --> 00:09:56,526
Mislim, stvarno sam upucao jednog.
160
00:09:56,665 --> 00:09:59,081
Da, zmaja kog niko nije video.
161
00:09:59,219 --> 00:10:01,152
Jer koristi noć da se kamuflira.
162
00:10:01,290 --> 00:10:03,464
Ako čkiljiš, možeš da vidiš
kako izbacuje zvezde.
163
00:10:03,603 --> 00:10:06,467
-Tako sam ga pogodio.
-Prestani!
164
00:10:07,365 --> 00:10:08,780
Prestani.
165
00:10:09,816 --> 00:10:12,508
Svaki put kad izadješ napolje,
desi se katastrofa.
166
00:10:12,646 --> 00:10:16,788
Zar ne vidiš da imam veće
probleme?
167
00:10:16,926 --> 00:10:18,134
Još malo pa će zima,
168
00:10:18,272 --> 00:10:20,654
a ja imam celo selo koje moram
da nahranim.
169
00:10:20,792 --> 00:10:22,352
Izmedju nas dvojice,
mogli bi malo
170
00:10:22,483 --> 00:10:24,313
manje da jedu.
171
00:10:24,451 --> 00:10:26,729
Ovo nije šala, Hikap!
172
00:10:26,867 --> 00:10:29,698
Zašto ne možeš da pratiš prosta
naredjenja?
173
00:10:29,836 --> 00:10:31,872
Zato što ne mogu da se zaustavim.
174
00:10:32,010 --> 00:10:36,290
Okej? Vidim zmaja i prosto moram...
da ga ubijem.
175
00:10:36,428 --> 00:10:38,499
Znaš, to je ono što sam ja.
176
00:10:40,329 --> 00:10:42,676
Ti si mnogo toga, sine,
177
00:10:42,814 --> 00:10:45,610
ali ubica zmajeva nije jedna od tih.
178
00:10:48,855 --> 00:10:50,960
Vrati se u kuću.
179
00:10:51,098 --> 00:10:52,928
Postaraj se da ostane tamo.
180
00:10:53,756 --> 00:10:55,516
Koliko jedna osoba može da zabrlja?
181
00:10:55,655 --> 00:10:58,036
Bilo ko drugi bi do sad bio
proteran sa ostrva.
182
00:10:58,174 --> 00:11:01,039
Pretpostavljam da kad si šefov sin,
imaš neke povlastice.
183
00:11:02,178 --> 00:11:04,111
Da nije šefa...
184
00:11:05,043 --> 00:11:09,461
u svakom slučajuj, moj tata je
preponosan na mene...
185
00:11:11,049 --> 00:11:12,140
Tata, baš sam pričao...
186
00:11:12,223 --> 00:11:13,707
Ne obraćaj mi se u javnosti.
187
00:11:15,467 --> 00:11:16,987
Znaš, stvarno sam pogodio jednog.
188
00:11:17,124 --> 00:11:18,574
Naravno da jesi, Hikap.
189
00:11:18,712 --> 00:11:19,886
Nikad ne sluša.
190
00:11:20,024 --> 00:11:21,232
Pa, to vam je u krvi.
191
00:11:21,370 --> 00:11:23,510
Čak i kad sluša,
192
00:11:23,648 --> 00:11:26,202
uvek izgleda razočarano,
193
00:11:26,340 --> 00:11:27,980
kao da je nekom zagorelo meso.
194
00:11:28,101 --> 00:11:29,619
Video sam taj pogled.
195
00:11:29,758 --> 00:11:34,141
Ej, misliš da je sve to pogrešno?
196
00:11:34,279 --> 00:11:36,419
Nije toliko do toga kako izgledaš.
197
00:11:36,557 --> 00:11:38,974
Već ono što je unutar tebe.
198
00:11:40,147 --> 00:11:42,253
Hvala što si to razrešio.
199
00:11:42,391 --> 00:11:45,290
Čekaj, poenta je...
200
00:11:45,428 --> 00:11:48,362
prestani da se trudiš toliko
da budeš ono što nisi.
201
00:11:50,226 --> 00:11:52,608
Samo želim da budem jedan od vas.
202
00:11:59,511 --> 00:12:01,065
Znam da želiš.
203
00:12:27,919 --> 00:12:31,681
Niko nije rekao da će to biti lako!
204
00:12:33,442 --> 00:12:35,133
Ali da vas podsetim,
205
00:12:35,271 --> 00:12:40,104
svi smo mi preci najboljih boraca
206
00:12:40,242 --> 00:12:43,555
od svuda gde su vikinzi putovali,
207
00:12:43,693 --> 00:12:46,110
koji su se okupili ovde,
jer su znali
208
00:12:46,248 --> 00:12:48,457
da smo jako blizu
209
00:12:48,595 --> 00:12:51,425
ključnom gnezdu zmajeva.
210
00:12:52,357 --> 00:12:54,187
Kad bismo samo mogli da ga uzmemo,
211
00:12:54,325 --> 00:12:56,672
izbrisali bismo zlo zauvek.
212
00:12:56,810 --> 00:12:59,192
Da ga uzmemo? Ne možemo čak ni da
ga nadjemo.
213
00:12:59,330 --> 00:13:00,455
Upravo.
214
00:13:00,538 --> 00:13:01,781
To gnezdo sve više zvuči
215
00:13:01,919 --> 00:13:03,299
kao bajka.
216
00:13:03,437 --> 00:13:04,818
Iscrpljeni smo.
217
00:13:04,956 --> 00:13:06,323
A šta imamo da pokažemo?
218
00:13:06,406 --> 00:13:07,614
Ništa!
219
00:13:07,752 --> 00:13:08,822
Mi imamo svrhu.
220
00:13:08,960 --> 00:13:10,651
Ma daj.
221
00:13:10,790 --> 00:13:14,034
Mi smo borci Berka,
222
00:13:14,172 --> 00:13:17,866
najjače i najtvrdje pleme
sa ove strane sunca.
223
00:13:19,384 --> 00:13:21,524
Ne?
224
00:13:21,662 --> 00:13:23,388
Flegma.
225
00:13:23,526 --> 00:13:27,876
Videli smo te kako jednom rukom
ubijaš Dvoglavog.
226
00:13:28,014 --> 00:13:30,361
Mislim, da, usput si izgubila nogu,
227
00:13:30,499 --> 00:13:33,053
ali izašla si kao pobednica,
zar ne?
228
00:13:33,191 --> 00:13:34,592
-Pa...
-Da, jesi.
229
00:13:34,675 --> 00:13:38,162
Reča, tvoji ljudi su došli
sa dalekog istoka.
230
00:13:38,300 --> 00:13:41,648
Fungi, tvoji su čak od Svilenog Puta.
231
00:13:41,786 --> 00:13:43,650
Lugi, tvoji su došli
232
00:13:43,788 --> 00:13:46,377
sa sunčanih obala Blalanda .
233
00:13:46,515 --> 00:13:47,999
Pogledajte nas.
234
00:13:48,137 --> 00:13:50,001
Još uvek smo tu.
Još uvek se borimo.
235
00:13:50,139 --> 00:13:53,315
Još uvek pazimo jedni na
druge.
236
00:13:53,453 --> 00:13:56,180
Pa da li ćemo se zaista spakovati
i otići kući
237
00:13:56,318 --> 00:13:57,871
dok su ove krvoločne zveri
238
00:13:58,009 --> 00:14:01,737
još uvek pretnja našoj zemlji?
239
00:14:01,875 --> 00:14:03,256
Da li smo to mi?
240
00:14:03,394 --> 00:14:05,120
-Ne.
-Da li smo
241
00:14:05,258 --> 00:14:06,638
-Ne.
-Da li smo?!
242
00:14:06,776 --> 00:14:07,639
Ne!
243
00:14:07,777 --> 00:14:08,917
Da li smo?!
244
00:14:09,055 --> 00:14:10,677
Ne!
245
00:14:10,815 --> 00:14:11,747
Da li smo?
246
00:14:11,885 --> 00:14:14,232
Uh, ne, šefe, pretpostavljam da ne.
247
00:14:14,370 --> 00:14:16,372
Tako sam i mislio.
248
00:14:19,444 --> 00:14:22,862
Goti, daj nam znak.
249
00:14:23,000 --> 00:14:25,692
Da li imamo šanse da nadjemo
gnezdo
250
00:14:25,830 --> 00:14:27,590
pre nego što se sve zaledi?
251
00:14:46,437 --> 00:14:48,818
To je sve što mi je potrebno.
252
00:14:51,028 --> 00:14:54,065
Nazad u maglu.
253
00:14:54,203 --> 00:14:55,411
U redu.
254
00:14:55,549 --> 00:14:57,275
Pripremite brodove!
255
00:14:57,413 --> 00:14:58,311
Hajdemo!
256
00:15:09,391 --> 00:15:12,946
Da li da uzmem svoju kofu
za kad nas budu spalili
257
00:15:13,084 --> 00:15:16,536
ili svoju plivačku ruku kad nas
budu potopili?
258
00:15:20,920 --> 00:15:23,267
Ne tako brzo, Goberu.
259
00:15:24,993 --> 00:15:27,857
Nemam vremena da treniram
ovogodišnje regrute,
260
00:15:27,996 --> 00:15:29,100
tako da ćeš ti to da uradiš.
261
00:15:29,238 --> 00:15:30,791
Stari obred prelaska.
262
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
Hikap je skoro postao punoletan?
263
00:15:33,070 --> 00:15:35,037
Mislio sam na ostale.
264
00:15:35,175 --> 00:15:37,557
Da, a pošto sam ja zauzet,
on će biti na tezgi.
265
00:15:37,695 --> 00:15:40,353
Topljenje čelika,
oštra sečiva,
266
00:15:40,491 --> 00:15:41,531
ispuniće mu dosta vremena.
267
00:15:41,664 --> 00:15:42,976
Šta bi moglo da podje po zlu?
268
00:15:43,114 --> 00:15:44,674
Šta ću ja da radim sa njim, Gobere?
269
00:15:44,805 --> 00:15:47,256
Pusti ga da trenira.
270
00:15:47,394 --> 00:15:49,155
Ne, ozbiljan sam.
271
00:15:49,293 --> 00:15:50,673
Da i ja sam.
272
00:15:50,811 --> 00:15:52,917
Klinac želi to više nego išta.
273
00:15:53,055 --> 00:15:54,988
Verovao ili ne,
274
00:15:55,126 --> 00:15:57,163
taj mladić stvarno želi da te
učini ponosnim.
275
00:15:57,301 --> 00:15:59,717
Ali jeste malo na svoju ruku.
276
00:15:59,855 --> 00:16:01,719
Dobio je to od svoje majke.
277
00:16:01,857 --> 00:16:03,307
Vidi šta se njoj desilo.
278
00:16:03,445 --> 00:16:04,846
Da, zato što je Valka bila
tvrdoglava.
279
00:16:04,929 --> 00:16:06,724
-Vidiš, kad sam ja bio dečak...
-Idemo ponovo.
280
00:16:06,862 --> 00:16:09,071
Poštovao sam naredjenja.
281
00:16:09,209 --> 00:16:12,212
Jer sam verovao u to šta viking
može.
282
00:16:12,350 --> 00:16:14,352
Da sruši planine,
283
00:16:14,490 --> 00:16:17,148
ravni šume, ukroti mora.
284
00:16:17,286 --> 00:16:21,187
Znao sam šta sam bio i
šta sam postao.
285
00:16:22,015 --> 00:16:25,674
Hikap...nije taj dečko.
286
00:16:25,812 --> 00:16:30,196
Koje su šanse da će ići mojima stopama?
287
00:16:30,334 --> 00:16:31,714
Da.
288
00:16:36,340 --> 00:16:38,652
Ne možeš da ga sprečiš, Stojk.
289
00:16:38,790 --> 00:16:40,758
Možeš samo da ga pripremiš.
290
00:16:40,896 --> 00:16:42,484
Jer istina je
291
00:16:42,622 --> 00:16:44,658
da nećemo uvek biti tu da ga
zaštitimo.
292
00:16:45,556 --> 00:16:47,592
On će opet izaći.
293
00:16:47,730 --> 00:16:50,457
Verovatno već i jeste.
294
00:17:22,144 --> 00:17:25,423
Kako je moguće da sam izgubio
tolikog zmaja?!
295
00:18:25,966 --> 00:18:27,244
Uspeo sam.
296
00:18:29,280 --> 00:18:30,523
Uspeo sam!
297
00:18:39,463 --> 00:18:42,190
Zašto nisi mogao da budeš mrtav?
298
00:18:44,330 --> 00:18:46,608
Sad moram da te ubijem.
299
00:20:44,173 --> 00:20:45,416
Hikap.
300
00:20:46,624 --> 00:20:49,248
Tata...
301
00:20:50,904 --> 00:20:53,597
Vidi, moram da pričam sa tobom,
tata.
302
00:20:55,530 --> 00:20:58,153
I ja moram da razgovaram sa tobom,
sine.
303
00:21:00,466 --> 00:21:01,846
Odlučio sam da ne želim
304
00:21:01,984 --> 00:21:03,006
-da se borim sa zmajevima.
-Mislim da je vreme
305
00:21:03,089 --> 00:21:03,814
da naučiš da se boriš sa zmajevima.
306
00:21:03,952 --> 00:21:04,780
Šta?
307
00:21:04,918 --> 00:21:06,057
Pa prvo ti.
308
00:21:06,195 --> 00:21:07,475
Ne, ne, ne, ne.
Prvo ti.
309
00:21:07,611 --> 00:21:09,958
Dobio si svoju želju.
310
00:21:10,096 --> 00:21:11,442
Treniraćeš.
311
00:21:11,580 --> 00:21:13,237
Počinješ ujutru.
312
00:21:14,894 --> 00:21:16,620
Trebao sam ja prvi da kažem.
313
00:21:16,758 --> 00:21:18,518
Znaš, jer sam razmišljao,
314
00:21:18,656 --> 00:21:21,314
imamo višak vikinga koji se bore,
315
00:21:21,452 --> 00:21:23,095
ali da li imamo dovoljno vikinga za pekaru...
316
00:21:23,178 --> 00:21:24,524
Trebaće ti ovo.
317
00:21:25,318 --> 00:21:28,148
Tata...ne želim da se borim sa
zmajevima.
318
00:21:28,287 --> 00:21:29,633
Hajde.
319
00:21:29,771 --> 00:21:31,324
Naravno da želiš.
320
00:21:31,462 --> 00:21:32,877
Ne, čekaj da se ispravim.
321
00:21:33,015 --> 00:21:34,638
Ne mogu da ubijem zmaja.
322
00:21:34,776 --> 00:21:36,260
Ali hoćeš.
323
00:21:36,398 --> 00:21:38,538
Ne, prilično sam siguran
da neću.
324
00:21:38,676 --> 00:21:41,610
Vreme je, Hikap.
325
00:21:43,819 --> 00:21:46,374
Zar me ne čuješ?
326
00:21:46,512 --> 00:21:48,859
Ne čuješ li me?!
327
00:21:54,658 --> 00:21:58,040
Vatreno sudjenje je mesto
gde nastaju vikinzi.
328
00:21:58,834 --> 00:22:03,460
Gde su iskovani heroji,
gde su rodjeni budući šefovi.
329
00:22:04,357 --> 00:22:07,222
Ja...nisam ništa od toga.
330
00:22:08,568 --> 00:22:10,743
Ja nisam poput tebe tata.
331
00:22:15,955 --> 00:22:17,646
Slušaj.
332
00:22:21,029 --> 00:22:23,756
Kada nosiš ovu sekiru,
333
00:22:23,894 --> 00:22:26,034
nosiš sve ovo sa sobom.
334
00:22:26,172 --> 00:22:27,898
Što znači da hodaš poput nas,
335
00:22:28,036 --> 00:22:31,384
pričaš poput nas,
misliš poput nas.
336
00:22:31,522 --> 00:22:35,284
Dosta sa...ovim.
337
00:22:36,113 --> 00:22:38,218
Upravo si pokazao na mene celog.
338
00:22:38,357 --> 00:22:39,806
Jasno?
339
00:22:39,944 --> 00:22:41,449
Ovaj razgovor se čini veoma jednostranim.
340
00:22:41,532 --> 00:22:43,879
Jasno?
341
00:22:45,985 --> 00:22:47,193
Jasno.
342
00:22:47,331 --> 00:22:48,884
Dobro.
343
00:22:55,028 --> 00:22:56,409
Treniraj jako.
344
00:22:58,618 --> 00:23:00,413
Vratiću se.
345
00:23:03,865 --> 00:23:05,418
Verovatno.
346
00:23:09,974 --> 00:23:11,769
A ja ću biti ovde.
347
00:23:13,461 --> 00:23:15,048
Možda.
348
00:23:19,294 --> 00:23:22,953
Dobrodošli na vatreno sudjenje.
349
00:23:36,484 --> 00:23:39,418
Trenutak koji smo svi čekali.
350
00:23:39,556 --> 00:23:41,972
Samo da izaberem mesto za svoju
statuu.
351
00:23:42,110 --> 00:23:43,974
Mnogo je veće odavde.
352
00:23:44,112 --> 00:23:46,597
Je l' možete da verujete da zapravo
stojimo ovde?
353
00:23:46,735 --> 00:23:49,911
Ovde je šef Grejbil ubio
Noćnog Šapata.
354
00:23:50,049 --> 00:23:51,208
Da i gde će šef Tafnat,
355
00:23:51,291 --> 00:23:52,603
ubiti sve ostalo.
356
00:23:52,741 --> 00:23:54,039
-Gledaj i uči.
-Čoveče, jedva čekam
357
00:23:54,122 --> 00:23:55,882
da zaradim neke ratne povrede!
358
00:23:56,020 --> 00:23:58,644
Da, kao naprimer užasna posekotina
posred face.
359
00:23:58,782 --> 00:24:00,059
-Recite da sam dosadan...
-Dosadan si.
360
00:24:00,197 --> 00:24:01,578
...ali ja sam preuzbudljiv da vidim
361
00:24:01,716 --> 00:24:03,959
prave zmajeve izbliza.
362
00:24:04,097 --> 00:24:07,031
Znate, mogao bih i bez trajnih
povreda...
363
00:24:07,169 --> 00:24:08,792
Gde je slava u tome?
364
00:24:08,930 --> 00:24:10,435
Da, zanimljivo je samo ako zadobiješ
ožiljak od toga.
365
00:24:10,518 --> 00:24:12,830
Znam, zar ne?
366
00:24:13,797 --> 00:24:14,797
Bol.
367
00:24:14,901 --> 00:24:16,109
Volim to.
368
00:24:16,247 --> 00:24:18,042
Divno, ko je njega pustio?
369
00:24:18,180 --> 00:24:20,666
Pretpostavljam da je tatica povukao
neke veze?
370
00:24:20,804 --> 00:24:22,550
Zar vas dvoje niste, ono, prestari
da biste bili ovde?
371
00:24:22,633 --> 00:24:24,241
-Čekaj, šta si rekao uobraženko?
372
00:24:24,324 --> 00:24:25,844
Šta si rekao?
Je l' možeš da ponoviš?
373
00:24:26,637 --> 00:24:28,190
Da, osetljiva tema.
374
00:24:28,328 --> 00:24:30,048
Pali su na treniranju par puta.
375
00:24:30,158 --> 00:24:31,987
Četiri puta zapravo.
376
00:24:32,125 --> 00:24:33,782
Da, to se zove biti zadržan.
377
00:24:33,920 --> 00:24:35,853
Kao previše dragoceni da bi nas
pustili.
378
00:24:35,991 --> 00:24:38,373
Previše osetljivo, Hikap.
379
00:24:38,511 --> 00:24:39,892
Lepo ime, usput.
380
00:24:40,030 --> 00:24:41,652
Tvoje ime je Slinavko.
381
00:24:41,790 --> 00:24:42,790
Upravo.
382
00:24:42,895 --> 00:24:44,931
To je muževno vikinško ime.
383
00:24:45,069 --> 00:24:46,402
Prevedeno iz antičkih spisa kao
384
00:24:46,485 --> 00:24:48,003
"onaj koji je izbio slinu iz..."
385
00:24:48,141 --> 00:24:49,557
Začepi.
386
00:24:49,695 --> 00:24:51,041
Da počnemo.
387
00:24:51,179 --> 00:24:52,905
Porkleta deca.
388
00:24:53,802 --> 00:24:57,357
Vi ste sada poslednji koji se
pridružuju cenjenoj tradiciji.
389
00:24:57,496 --> 00:24:59,532
Svaka bubašvaba rodjena u našem
plemenu
390
00:24:59,670 --> 00:25:01,707
mora preživeti u ovim arenama
391
00:25:01,845 --> 00:25:04,951
ako ikada žele da se bore
uz nas.
392
00:25:06,021 --> 00:25:08,023
Biće iscrpljujuće.
393
00:25:10,198 --> 00:25:13,891
I biće veoma, veoma opasno.
394
00:25:14,892 --> 00:25:19,241
No ko bude bio najbolji,
osvojiće titulu najboljeg ubice.
395
00:25:20,691 --> 00:25:23,038
A sa tim...
396
00:25:23,176 --> 00:25:26,559
A sa tim i čast da ubije svog
prvog zmaja
397
00:25:26,697 --> 00:25:29,148
ispred celog sela.
398
00:25:29,286 --> 00:25:31,253
Nema veće slave.
399
00:25:32,496 --> 00:25:33,773
Šta?
400
00:25:33,911 --> 00:25:35,603
Hikap je već ubio
Noćnu Furiju,
401
00:25:35,741 --> 00:25:38,019
je l' ga to diskvalifikuje ili...
402
00:25:38,157 --> 00:25:40,504
Ignoriši ga.
403
00:25:40,642 --> 00:25:42,057
Mršav si.
404
00:25:42,195 --> 00:25:43,611
Slab si.
405
00:25:43,749 --> 00:25:45,820
To te čini manjom metom.
406
00:25:45,958 --> 00:25:47,304
Videće te kao bezvrednu šansu.
407
00:25:47,442 --> 00:25:48,754
Nisi vredan truda.
408
00:25:48,892 --> 00:25:52,067
Pre će napasti...
409
00:25:52,205 --> 00:25:54,035
Vikinške tinejdžere.
410
00:25:55,899 --> 00:25:58,418
Iza ovih vrata se nalazi
samo nekoliko njih
411
00:25:58,557 --> 00:25:59,765
sa kojima ćete naučiti kako
da se borite.
412
00:25:59,903 --> 00:26:02,215
Smrtonosni Nader.
413
00:26:02,353 --> 00:26:03,976
Napad 8, oklop 16.
414
00:26:04,114 --> 00:26:05,170
Gnusni Dvoglavi.
415
00:26:05,253 --> 00:26:06,357
Plus 11 skrivenih, puta dva.
416
00:26:06,495 --> 00:26:07,945
Čudovišni Košmar.
417
00:26:08,083 --> 00:26:09,883
-Vatrena moć 15.
-Užasni Teror.
418
00:26:10,016 --> 00:26:12,122
-Napad 8, otrov 12!
-Hoćeš li prestati?!
419
00:26:13,433 --> 00:26:15,090
Vrećo buva.
420
00:26:17,403 --> 00:26:20,268
I konačno gnusni Gronkl.
421
00:26:20,406 --> 00:26:22,408
Jačina vilice 8.
422
00:26:25,584 --> 00:26:27,965
Zar nećeš prvo da
423
00:26:28,103 --> 00:26:29,864
nas naučiš nešto?
424
00:26:30,002 --> 00:26:32,936
Ja verujem u učenje kroz praksu.
425
00:26:36,284 --> 00:26:38,562
Danas je sve u odbrani.
426
00:26:40,115 --> 00:26:41,669
Ako te pogode, ispadaš.
427
00:26:41,807 --> 00:26:43,429
Ili, pa znate, umirete.
428
00:26:43,567 --> 00:26:45,141
Pa šta je prva stvar koja
ti treba?
429
00:26:45,224 --> 00:26:46,846
-Štit!
-Štit, tačno, hajde.
430
00:26:46,984 --> 00:26:48,593
-Makni se.
-Ovaj je moj!
431
00:26:48,676 --> 00:26:51,610
Štit je najbitniji deo opreme.
432
00:26:52,956 --> 00:26:56,097
Ako biste morali da birate izmedju
oružja i štita...
433
00:26:56,960 --> 00:26:58,340
Samo baci to.
434
00:26:58,478 --> 00:26:59,997
Uzmi štit.
435
00:27:00,135 --> 00:27:01,033
-Daj mi to!
-Moj, moj ,moj!
436
00:27:01,171 --> 00:27:02,275
Nadji svoj štit!
437
00:27:06,555 --> 00:27:09,489
Rafnat, Tafnat, ispadate.
438
00:27:10,318 --> 00:27:13,355
Štitovi su takodje dobri za još
nešto - buku.
439
00:27:13,493 --> 00:27:16,151
Napravi buku da zbuniš zmaja.
440
00:27:18,671 --> 00:27:22,261
Zapamtite, svi zmajevi imaju
ograničen broj hica.
441
00:27:22,399 --> 00:27:24,090
Koliko Gronkl ima?
442
00:27:24,228 --> 00:27:25,713
Šest!
443
00:27:25,851 --> 00:27:27,162
Šest, da.
444
00:27:27,300 --> 00:27:28,681
To je po jedan za svakog od vas.
445
00:27:28,819 --> 00:27:30,579
Iako je zanimljivo malčice,
446
00:27:30,718 --> 00:27:33,410
kamenje iz različitih regiona
variraju u minimalnim komp...
447
00:27:36,827 --> 00:27:38,518
Šta to...
Šta to radiš?
448
00:27:38,657 --> 00:27:40,969
Šta to radiš?
Odlazi tamo!
449
00:27:42,177 --> 00:27:43,903
Ribonogi, ispadaš.
450
00:27:45,042 --> 00:27:46,762
-Još četiri hica.
-Da.
451
00:27:46,872 --> 00:27:48,791
Mi ćemo zasigurno biti zevzde ovoga.
452
00:27:48,874 --> 00:27:50,447
Skoro kao da smo sudjeni
jedno drugom.
453
00:27:50,530 --> 00:27:52,015
Ovo je igra eliminacije, genije.
454
00:27:52,153 --> 00:27:54,086
Postoji samo jedan najbolji ubica.
455
00:27:57,468 --> 00:27:59,505
Slinavko, gotov si.
456
00:27:59,643 --> 00:28:01,024
Tri hica.
457
00:28:01,162 --> 00:28:03,267
Izgleda da smo ostali
samo nas dvoje?
458
00:28:03,405 --> 00:28:05,269
Ne, samo ja.
459
00:28:06,098 --> 00:28:08,169
Hej, pogledaj me!
460
00:28:15,314 --> 00:28:17,765
Da, bravo Astrid.
461
00:28:17,903 --> 00:28:20,250
Dva hica.
462
00:28:20,388 --> 00:28:21,769
Ma daj.
463
00:28:23,356 --> 00:28:25,427
Hikap, ispadaš.
464
00:28:25,565 --> 00:28:26,760
-Jedan hitac.
-Hej, pazi!
465
00:28:28,741 --> 00:28:30,847
Hikap!
466
00:28:32,987 --> 00:28:35,299
Kraj časa.
467
00:28:39,787 --> 00:28:42,617
Nazad u krevet, prerasla kobasico.
468
00:28:49,348 --> 00:28:55,319
Zapamtite, zmaj uvek napada...
469
00:28:56,700 --> 00:28:58,909
...da bi ubio.
470
00:29:12,923 --> 00:29:15,029
Zašto ti nisi?
471
00:30:20,819 --> 00:30:22,475
Okej.
472
00:31:31,441 --> 00:31:33,339
Da ponovimo, hoćemo li?
473
00:31:33,477 --> 00:31:35,859
Gde je Astrid pogrešila u ringu
danas?
474
00:31:35,997 --> 00:31:37,481
Pogrešno sam procenila vreme
skoka.
475
00:31:37,619 --> 00:31:39,366
Bilo je nespretno. Izbacilo me
je iz okreta.
476
00:31:39,449 --> 00:31:41,416
-Da, primetili smo.
-Hej.
477
00:31:41,554 --> 00:31:43,936
Ostavi je na miru, u redu?
478
00:31:44,074 --> 00:31:45,648
-Trudi se najbolje što može.
-Da.
479
00:31:45,731 --> 00:31:47,629
Nemoj da ubijaš sebe. Uspećeš.
480
00:31:47,767 --> 00:31:49,487
Samo me prati sledeći put.
481
00:31:49,597 --> 00:31:51,461
Astrid je u pravu.
482
00:31:51,599 --> 00:31:53,566
Morate biti strogi prema sebi.
483
00:31:53,704 --> 00:31:56,052
Sve što je potrebno je jedna
slaba tačka.
484
00:31:57,570 --> 00:32:00,090
Stigao si, ipak?
485
00:32:01,436 --> 00:32:03,818
Moraš da počneš da shvatatš
ovo ozbiljno,
486
00:32:03,956 --> 00:32:05,820
jer svi mi živimo na
bojnom polju.
487
00:32:05,958 --> 00:32:08,961
A u slučaju da niste primetili,
druga strana pobedjuje.
488
00:32:09,099 --> 00:32:11,239
Trebaće vam sva prednost
koju možete da imate.
489
00:32:11,377 --> 00:32:13,932
Pa, ako niste uradili domaći,
490
00:32:14,070 --> 00:32:15,830
dozvolite mi da vam predstavim...
491
00:32:20,939 --> 00:32:22,561
...knjigu zmajeva.
492
00:32:24,114 --> 00:32:27,014
Sve što znamo o zmajevima za koje
znamo da postoje.
493
00:32:27,842 --> 00:32:29,948
Svako od vaših plemena
je doprineo
494
00:32:30,086 --> 00:32:32,191
svojim iskustvima.
495
00:32:33,503 --> 00:32:35,470
Ovo je naše najdragocenije posedovanje.
496
00:32:37,990 --> 00:32:40,959
Neće biti napada večeras,
tako da učite.
497
00:32:42,546 --> 00:32:43,892
Mislite da čitamo?
498
00:32:44,031 --> 00:32:45,929
Pročitao sam ga
sto puta.
499
00:32:46,067 --> 00:32:48,366
Postoji Skoldron koji ti poprska
lice sa vrelom vodom.
500
00:32:48,449 --> 00:32:51,141
A tu je i...
501
00:32:51,279 --> 00:32:53,074
Zašto bih čitao reči
502
00:32:53,212 --> 00:32:56,181
kad mogu samo da ih ubijem?
503
00:32:56,319 --> 00:32:57,858
Zar ne? Mislim, ja sam onaj
tip
504
00:32:57,941 --> 00:32:59,770
o kome će drugi pisati knjige.
505
00:32:59,908 --> 00:33:01,772
Lepo.
506
00:33:01,910 --> 00:33:03,657
-Momci!
-Ne brinite.
507
00:33:03,740 --> 00:33:06,156
Ja sam tu za sve vaše dileme
što se tiče zmajeva?
508
00:33:06,294 --> 00:33:07,468
Teorije, statistike.
509
00:33:07,606 --> 00:33:10,781
Čak sam napravio i kartice...
510
00:33:12,093 --> 00:33:13,474
Možete da me pitate bilo šta.
511
00:33:13,612 --> 00:33:14,509
-Prestani da me pratiš.
-Evo.
512
00:33:14,647 --> 00:33:15,579
Probaj sad.
513
00:33:15,717 --> 00:33:17,685
Apsolutno ne.
514
00:33:25,451 --> 00:33:27,039
Pa...
515
00:33:27,177 --> 00:33:30,422
zvuči kao jezivo dobar provod?
516
00:33:31,354 --> 00:33:32,458
Pročitala.
517
00:33:32,596 --> 00:33:34,460
Znaš...
518
00:33:34,598 --> 00:33:37,049
možda nisu toliko loši
koliko mi smatramo da jesu.
519
00:33:39,534 --> 00:33:41,847
Jesi li zapravo lud ili se
samo praviš da nisi?
520
00:33:41,985 --> 00:33:44,401
Ima li i treće opcije?
521
00:33:45,885 --> 00:33:47,991
Mi smo tu da istrebimo zmajeve.
522
00:33:48,129 --> 00:33:50,787
Zato su se najbolja plemena
udružila.
523
00:33:50,925 --> 00:33:54,032
Zato što da, zmajevi su loši,
baš toliko koliko mi mislimo.
524
00:33:54,170 --> 00:33:55,930
Znam, samo kažem,
525
00:33:56,068 --> 00:33:57,759
možda smo mi problem.
526
00:33:57,897 --> 00:34:01,798
Znaš, upadamo na njihov posed,
jedemo njihovu hranu.
527
00:34:08,287 --> 00:34:10,255
Živiš u drugom svetu, zar ne?
528
00:34:10,393 --> 00:34:11,773
Šta?
529
00:34:11,911 --> 00:34:14,224
Uzimaš sve ovo zdravo za gotovo.
530
00:34:14,362 --> 00:34:15,605
Pa, ne mislim da...
531
00:34:15,743 --> 00:34:16,868
Nikad ne moraš da radiš ništa,
532
00:34:16,951 --> 00:34:18,214
ni da se pomučiš da digneš
nogu.
533
00:34:18,297 --> 00:34:20,161
E pa pogodi.
534
00:34:20,299 --> 00:34:22,163
Ja dolazim ni iz čega.
535
00:34:22,301 --> 00:34:26,409
Nemam šefa za tatu, stvari na gotovo,
bez izgovora.
536
00:34:26,547 --> 00:34:28,342
Ne plašim se teškog posla.
537
00:34:28,480 --> 00:34:30,054
Spremna sa m da uradim šta
god je potrebno,
538
00:34:30,137 --> 00:34:31,814
što bi u ovom slučaju bilo
istrebljenje zmajeva
539
00:34:31,897 --> 00:34:33,588
za dobro svih.
540
00:34:34,520 --> 00:34:35,797
Da.
541
00:34:36,695 --> 00:34:37,903
Znaš šta još?
542
00:34:38,041 --> 00:34:40,768
Plašim se da pitam.
543
00:34:43,150 --> 00:34:46,498
Bacila sam oko na tu tvoju
ogromnu kuću.
544
00:34:46,636 --> 00:34:48,741
Ja ću jednog dana biti šef.
545
00:34:49,949 --> 00:34:51,813
Ne sumnjam u to.
546
00:34:52,780 --> 00:34:55,265
Zapravo, mislim da bi moj tata
bio oduševljen.
547
00:34:55,403 --> 00:34:57,509
Ti si svakako dete koje je
on oduvek želeo.
548
00:34:57,647 --> 00:35:00,028
Umesto toga je dobio...
549
00:35:00,167 --> 00:35:01,685
ovo.
550
00:35:03,756 --> 00:35:05,827
Kloni mi se s puta, Hikap.
551
00:35:21,533 --> 00:35:23,397
"Klasifikacija zmajeva."
552
00:35:23,535 --> 00:35:27,021
"Klasa napada. Klasa
strašnih. Klasa misterioznih."
553
00:35:29,610 --> 00:35:31,405
"Grmljavina."
554
00:35:31,543 --> 00:35:33,634
"Kada je uplašen, Grmljavina
proizvodi potresan zvuk"
555
00:35:33,717 --> 00:35:35,616
"koji može da ubije čoveka
ako je dovoljno blizu."
556
00:35:35,754 --> 00:35:37,756
"Izuzetno opasan.
Odmah ubiti."
557
00:35:37,894 --> 00:35:39,723
"Drveni.
558
00:35:39,861 --> 00:35:41,725
"Šapat smrti."
559
00:35:41,863 --> 00:35:43,969
"Spaljuje svoje žrtve.
Sahranjuje svoje žrtve."
560
00:35:44,107 --> 00:35:46,661
"Davi svoje žrtve. Okreće ih
iznutra i spolja."
561
00:35:46,799 --> 00:35:49,043
"Izuzetno opasan."
562
00:35:49,181 --> 00:35:52,150
"Odmah ubiti."
563
00:35:53,530 --> 00:35:55,532
"Noćna Furija."
564
00:35:56,499 --> 00:35:58,915
"Nepoznato."
565
00:35:59,053 --> 00:36:01,814
"Mračno potomstvo munje i
smrti."
566
00:36:01,952 --> 00:36:05,024
"Nikad se ne suočavajte sa njim."
567
00:36:16,277 --> 00:36:19,177
Skoro da mogu da ih namirišem.
568
00:36:27,357 --> 00:36:31,706
Vodi nas kroz Helhajm kapiju.
569
00:36:31,844 --> 00:36:33,743
Ajmo ponovo.
570
00:36:33,881 --> 00:36:36,194
Oštro levo!
571
00:36:37,919 --> 00:36:40,198
Oštro levo!
572
00:36:42,545 --> 00:36:45,893
Podesi vesla! Raširi jedra!
573
00:36:46,031 --> 00:36:47,377
Svi zajedno.
574
00:36:47,515 --> 00:36:48,999
Hajde.
575
00:36:49,137 --> 00:36:50,829
Više.
576
00:37:38,048 --> 00:37:39,153
Nismo sami!
577
00:37:39,291 --> 00:37:40,775
-Pogledaj gore!
-Pazite se!
578
00:37:56,446 --> 00:37:58,172
Okreni se!
579
00:37:58,310 --> 00:38:01,348
Svuda ih ima!
580
00:38:02,763 --> 00:38:05,731
Hej, uspeo sam da primetim
581
00:38:05,869 --> 00:38:08,803
da knjiga nema ništa vezano
za Noćne Furije.
582
00:38:08,941 --> 00:38:11,772
Postoji li možda
neka druga knjiga?
583
00:38:11,910 --> 00:38:13,256
Možda nešto kao...
584
00:38:15,120 --> 00:38:16,501
Fokusiraj se Hikap.
585
00:38:16,639 --> 00:38:18,641
Čak se i ne trudiš.
586
00:38:19,469 --> 00:38:21,506
Danas vežbamo napad.
587
00:38:21,644 --> 00:38:24,060
Nedersi su brzi i spretni.
588
00:38:24,198 --> 00:38:27,650
Vaš posao je da budete brži
i spretniji.
589
00:38:35,036 --> 00:38:37,315
Izvini.
590
00:38:39,524 --> 00:38:43,182
Stvarno počinjem da preispitujem
Vaše tehnike učenja!
591
00:38:43,321 --> 00:38:44,632
Nadjite njegov slepi ugao.
592
00:38:44,770 --> 00:38:45,978
Svaki zmaj ima jedan.
593
00:38:46,116 --> 00:38:49,672
Nadjite ga, sakrijte se i
napadajte.
594
00:38:52,191 --> 00:38:53,883
Kupaš li se ti uopšte?
595
00:38:54,021 --> 00:38:57,162
Ako ti se ne svidja, idi nadji
svoj slepi ugao!
596
00:38:57,990 --> 00:38:59,564
Slepi ugao, da.
597
00:38:59,647 --> 00:39:01,269
Gluvi, ne baš.
598
00:39:02,857 --> 00:39:04,894
Povredjen sam. Veoma sam
povredjen.
599
00:39:05,032 --> 00:39:07,448
Kako se prišunjati Noćnoj Furiji?
600
00:39:07,586 --> 00:39:10,106
Niko nikad nije uradio to
i preživeo da nam ispriča.
601
00:39:10,244 --> 00:39:11,901
-A sad, odlazi tamo!
-Da, znam.
602
00:39:12,039 --> 00:39:13,109
Samo kažem,
603
00:39:13,247 --> 00:39:15,422
-kako bi...
-Hikap.
604
00:39:15,560 --> 00:39:17,044
Sagni se.
605
00:39:29,781 --> 00:39:31,886
Spašavaj se!
606
00:39:32,024 --> 00:39:33,129
Ja ću se pobrinuti za ovo.
607
00:39:37,271 --> 00:39:38,617
Nisam ja kriv, Astrid.
608
00:39:38,755 --> 00:39:41,448
Ometen sam svetlošću u
tvojim očima.
609
00:40:10,477 --> 00:40:13,928
Čekaj, samo da...
610
00:40:30,255 --> 00:40:31,981
Da, bravo Astrid.
611
00:40:32,119 --> 00:40:33,327
Ništa nije kao kad
612
00:40:33,465 --> 00:40:34,728
im priuštiš njihovo zadovoljstvo?
613
00:40:34,811 --> 00:40:37,504
Takodje, "Bravo Slinavko",
614
00:40:37,642 --> 00:40:39,298
"za pomoć,"
zar ne? Kakav tim!
615
00:40:39,437 --> 00:40:41,853
Da li iko od vas shvata
ovo ozbiljno?!
616
00:40:41,991 --> 00:40:43,544
Uozbilji se.
617
00:40:43,682 --> 00:40:45,221
Jer, u slučaju da ste zaboravili,
rat naših roditelja
618
00:40:45,304 --> 00:40:46,927
će uskoro postati naš!
619
00:40:51,828 --> 00:40:53,934
Odluči se na čijoj si strani.
620
00:42:16,223 --> 00:42:19,053
Bezubi.
621
00:42:20,089 --> 00:42:22,056
Mogao bih da se zakunem da
si imao...
622
00:42:24,472 --> 00:42:25,888
...zube.
623
00:42:30,237 --> 00:42:32,446
-Nemam više.
624
00:42:54,192 --> 00:42:55,573
Hvala?
625
00:43:03,926 --> 00:43:06,100
Ma daj, sigurno se šališ.
626
00:47:04,166 --> 00:47:06,375
I onda se okrenuo
i zgrabio me zaruku,
627
00:47:06,513 --> 00:47:08,411
I sa jednim pokretom,
628
00:47:08,549 --> 00:47:11,829
otkinuo mi je ruku i progutao
u jednom zalogaju.
629
00:47:11,967 --> 00:47:13,831
Da, mora da je proširio vest,
630
00:47:13,969 --> 00:47:17,179
jer je sledećeg meseca, drugi uzeo
moju nogu.
631
00:47:17,317 --> 00:47:18,594
Verovatno Skril.
632
00:47:18,732 --> 00:47:21,424
Reckavi zubi, snaga vilice 17.
633
00:47:21,562 --> 00:47:23,841
Osvetiću tvoje gubitke, matori.
634
00:47:23,979 --> 00:47:25,394
Odseći ću noge i ruke
635
00:47:25,532 --> 00:47:27,914
-svakog zmaja kog sretnem.
636
00:47:29,708 --> 00:47:31,469
Krila i rep su ono što želiš.
637
00:47:31,607 --> 00:47:34,437
Ako ne mogu da lete,
ne mogu da pobegnu.
638
00:47:34,575 --> 00:47:37,233
Faličan zmaj je mrtav zmaj.
639
00:47:37,371 --> 00:47:40,202
Svako može da perživi bez nekog uda.
640
00:47:40,340 --> 00:47:41,940.
Ja ću izgubiti sve svoje udove
641
00:47:42,031 --> 00:47:44,827
Ja predlažem da Rafnat izgubi bar jedan.
642
00:47:46,035 --> 00:47:47,416
Šta?
643
00:47:47,554 --> 00:47:48,644
Blizanci smo. Tvoja bol
je i moja.
644
00:47:48,727 --> 00:47:50,212
Blizanci ste?
645
00:47:50,350 --> 00:47:52,386
Čak ni naša majka ne može da
nas razlikuje.
646
00:47:52,524 --> 00:47:54,423
Jezivo.
647
00:47:54,561 --> 00:47:55,700
Idemo.
648
00:47:55,838 --> 00:47:57,736
Astrid ima dobru ideju.
649
00:47:57,875 --> 00:47:59,946
Naspavajte se koliko možete.
650
00:48:00,808 --> 00:48:02,465
Još malo i Stojk će da se vrati.
651
00:48:02,603 --> 00:48:05,365
A jedan od vas će biti izabran
da ubije zmaja.
652
00:48:05,503 --> 00:48:08,506
A pitanje je - ko?
653
00:48:49,236 --> 00:48:50,513
Bezubi!
654
00:48:52,170 --> 00:48:53,620
Doneo sam ti doručak.
655
00:49:00,282 --> 00:49:03,354
Šta kažeš drugar?
656
00:49:03,492 --> 00:49:04,976
Okej.
657
00:49:06,219 --> 00:49:08,669
Imamo bakalara...
658
00:49:09,532 --> 00:49:11,086
...lososa
659
00:49:11,224 --> 00:49:13,019
i dimljenu jegulju.
660
00:49:15,883 --> 00:49:17,851
Nema jegulje! Nećemo jegulju!
661
00:49:19,991 --> 00:49:23,339
Pa ne mogu da kažem da je
gotivim ni ja.
662
00:49:28,689 --> 00:49:29,794
To je to.
663
00:49:29,932 --> 00:49:31,899
Drži se dobrih stvari.
664
00:49:32,038 --> 00:49:36,387
Ja ću biti ovde,
665
00:49:36,525 --> 00:49:38,976
gledati svoja posla.
666
00:49:41,909 --> 00:49:43,428
Okej.
667
00:50:02,171 --> 00:50:05,071
Okej.
668
00:50:08,660 --> 00:50:11,422
Okej. Nije tako loše.
669
00:50:11,560 --> 00:50:12,664
Moglo bi da radi.
670
00:50:12,802 --> 00:50:14,390
Ako je... Čekaj!
671
00:50:14,528 --> 00:50:17,014
Bezubi, ne! O bože!
672
00:50:20,051 --> 00:50:21,051
Bezubi!
673
00:50:21,156 --> 00:50:21,984
Bože!
674
00:50:32,857 --> 00:50:34,962
Radi!
675
00:50:47,527 --> 00:50:49,736
Danas je sve u timskom radu.
676
00:50:49,874 --> 00:50:54,085
Ako saradjujete,
možda čak i preživite.
677
00:50:55,259 --> 00:50:59,401
Vidiš, mokra zmajeva glava
ne može da bljuje vatru.
678
00:50:59,539 --> 00:51:02,093
Ali gnusni Dvoglavi
je dodatno zeznut,
679
00:51:02,231 --> 00:51:05,269
jer jedna glava udiše gas,
a druga ga zapaljuje.
680
00:51:05,407 --> 00:51:08,893
Vaš posao je da znate koja je koja.
681
00:51:09,031 --> 00:51:10,136
Srećno.
682
00:51:13,415 --> 00:51:17,729
Oštri zubi koji ubrizgavaju otrov
za lakše varenje.
683
00:51:17,867 --> 00:51:20,629
-Preferira da drži svoje žrtve...
684
00:51:20,767 --> 00:51:22,251
...svesnim.
685
00:51:22,389 --> 00:51:25,082
Znaš, nekako mi je drago
što smo nas dve partneri.
686
00:51:25,979 --> 00:51:28,637
Mi devojke moramo da se držimo zajedno.
687
00:51:28,775 --> 00:51:30,673
-Dok ne budem morala da te ubijem.
688
00:51:30,811 --> 00:51:32,765
Mislim da sam poprilično osvojio
Astrid.
689
00:51:32,848 --> 00:51:34,368
Mislim, jedva može i da me pogleda.
690
00:51:34,505 --> 00:51:37,232
Došao si kod pravog čoveka
za savet.
691
00:51:37,370 --> 00:51:38,992
-Nisam pitao...
-Ako postoji jedna stvar
692
00:51:39,130 --> 00:51:41,443
kojoj vikinška devojka ne
može da odoli to je...
693
00:51:41,581 --> 00:51:43,017
Pazi!
694
00:51:44,791 --> 00:51:47,138
-Hej!
-To smo mi, geniji.
695
00:51:47,276 --> 00:51:48,356
Brzi relfeksi.
696
00:51:48,484 --> 00:51:49,899
Vidim grozne glave i gadjam
697
00:51:53,386 --> 00:51:55,008
Mislio je na jednu glavu, Astrid.
698
00:51:59,323 --> 00:52:01,428
Spašavajte se!
699
00:52:02,188 --> 00:52:04,328
Takodje voli da se igra
sa svojim žrtvama,
700
00:52:04,466 --> 00:52:06,123
komadajući ih, parče po
parče.
701
00:52:06,261 --> 00:52:08,711
Hoćeš li prestati sa tim?
702
00:52:10,817 --> 00:52:12,059
Ribonogi!
703
00:52:14,786 --> 00:52:16,340
Pogrešna glava.
704
00:52:19,929 --> 00:52:21,483
Skloni se odatle, Hikap!
705
00:52:23,105 --> 00:52:24,658
Ma daj.
706
00:52:34,806 --> 00:52:37,015
Da, nazad!
707
00:52:38,396 --> 00:52:41,088
Trči... Hikap.
708
00:52:41,227 --> 00:52:43,436
Ne teraj me da vičem opet.
709
00:52:43,574 --> 00:52:45,886
Tako je.
Nazad u svoj kavez.
710
00:52:49,200 --> 00:52:51,409
I razmišljaj o tome šta si
uradio.
711
00:53:09,910 --> 00:53:12,534
Jesmo li gotovi za danas?
712
00:53:12,672 --> 00:53:15,744
Imam nešto da obavim pa...
713
00:53:16,710 --> 00:53:19,161
Vidimo se sutra, društvo.
714
00:53:29,551 --> 00:53:30,759
Hej.
715
00:53:30,897 --> 00:53:32,243
Ma daj.
716
00:53:32,381 --> 00:53:33,693
Probaj samo.
717
00:53:45,739 --> 00:53:47,431
Umreću!
718
00:53:48,604 --> 00:53:50,434
Ne!
719
00:53:52,263 --> 00:53:53,299
Ne, molim te!
720
00:53:53,437 --> 00:53:56,474
Nekako se nakrivi.
721
00:54:02,031 --> 00:54:04,241
Ne!
722
00:54:06,277 --> 00:54:08,314
Ma daj!
723
00:54:23,743 --> 00:54:25,434
-Skloni mi se s puta.
-Pomeri se!
724
00:54:25,572 --> 00:54:27,022
Pomeri se!
725
00:54:27,160 --> 00:54:29,040
Pazite se. Nadjite njegov slepi ugao.
726
00:54:29,127 --> 00:54:30,508
Uspeo sam! Moj je!
727
00:54:30,646 --> 00:54:32,130
Ne, ne dovodi ga ovamo!
728
00:54:44,936 --> 00:54:46,973
Kako se beše zove?
729
00:54:47,111 --> 00:54:49,271
-Ne sećam se
-Hej, uspori.
730
00:54:49,389 --> 00:54:51,184
-Je l' pokušavaš da nas poniziš?
-Ne.
731
00:54:51,322 --> 00:54:52,999
Nikad nisam video da neko tako
pobedi Grkonkla .
732
00:54:53,082 --> 00:54:54,829
Ja to stalno radim, ali
kako si ti naučio?
733
00:54:54,912 --> 00:54:56,983
Naučio šta? Šta je to bilo
uopšte?
734
00:54:57,121 --> 00:54:59,123
Okej, voleo bih da
mogu da objasnim.
735
00:54:59,261 --> 00:55:01,712
Ali zaboravio sam
sekiru u ringu.
736
00:55:01,850 --> 00:55:03,507
Ko je dobar dečko?
737
00:55:03,645 --> 00:55:05,474
Okej.
738
00:55:05,612 --> 00:55:07,752
Svrbi te?
739
00:55:07,890 --> 00:55:09,340
Je l' to to?
740
00:55:43,995 --> 00:55:45,652
Hikap.
741
00:55:49,035 --> 00:55:50,657
Eno ga.
742
00:55:50,795 --> 00:55:52,659
Hej, Hikap.
743
00:55:52,797 --> 00:55:54,385
-Okej.
-Hikap, čekaj.
744
00:55:54,523 --> 00:55:56,304
-Imam pitanje.
-Mislim da...
745
00:55:56,387 --> 00:55:58,547
Sve što je potrebno je da ja i
ti budemo u ringu.
746
00:56:07,225 --> 00:56:09,089
Užasni Teror!
747
00:56:16,787 --> 00:56:18,409
Veličine je kao moj...
748
00:56:19,617 --> 00:56:20,894
Skini ga!
749
00:56:21,032 --> 00:56:22,724
Skini ga!
750
00:58:06,413 --> 00:58:08,277
A drugi brodovi?
751
00:58:20,358 --> 00:58:21,912
Tata!
752
00:58:22,050 --> 00:58:23,050
Ja ću.
753
00:58:24,501 --> 00:58:25,605
Nedostajao si mi.
754
00:58:25,743 --> 00:58:27,676
U kao super muškom smislu.
755
00:58:27,814 --> 00:58:30,161
Imam toliko toga da ti kažem
o vatrenom sudjenju.
756
00:58:30,299 --> 00:58:32,612
Bukvalno je izmedju... Tata?
757
00:58:33,855 --> 00:58:35,235
Tata?
758
00:58:36,443 --> 00:58:37,479
Ta...
759
00:58:37,617 --> 00:58:39,377
Okej, vidimo se kući.
760
00:58:39,516 --> 00:58:41,725
Pa, ništa od gnezda?
761
00:58:41,863 --> 00:58:44,279
Ni blizu.
762
00:58:44,417 --> 00:58:46,350
Nadam se da si imao više uspeha.
763
00:58:46,488 --> 00:58:47,903
Pa, ako pod uspehom,
764
00:58:48,041 --> 00:58:49,681
misliš da su roditeljski problemi
gotovi,
765
00:58:49,767 --> 00:58:51,942
onda da.
766
00:58:53,530 --> 00:58:55,117
Jesi li čuo vesti, šefe?
767
00:58:55,255 --> 00:58:57,948
-Svima je laknulo.
-Rešili smo se starog Hikapa.
768
00:58:59,674 --> 00:59:01,641
Nikom neće nedostajati.
769
00:59:03,919 --> 00:59:06,266
Hikup je...
770
00:59:06,404 --> 00:59:07,509
nestao?
771
00:59:07,647 --> 00:59:09,097
Da.
772
00:59:09,235 --> 00:59:11,375
Da, većinu podneva,
ali ko može da ga krivi?
773
00:59:11,513 --> 00:59:13,342
Život poznatih ume da bude težak.
774
00:59:13,480 --> 00:59:14,960
Jedva da može da hoda selom
775
00:59:15,068 --> 00:59:17,830
bez da ga zasipaju novi fanovi.
776
00:59:19,452 --> 00:59:21,903
Ko bi pomislio da ima taj...
777
00:59:22,041 --> 00:59:24,630
dar sa zmajevima?
778
00:59:36,573 --> 00:59:37,953
Okej, drugar.
779
00:59:38,091 --> 00:59:40,542
Ići ćemo lepo i polako.
780
00:59:42,233 --> 00:59:43,718
Idemo.
781
00:59:43,856 --> 00:59:44,926
Treća pozicija.
782
00:59:45,064 --> 00:59:46,790
A ne, četvrta.
783
01:00:02,633 --> 01:00:04,255
Spreman?
784
01:00:18,753 --> 01:00:20,617
Hajde.
785
01:00:36,460 --> 01:00:38,531
Vidi nas!
786
01:00:41,810 --> 01:00:44,295
Moja krivica.
787
01:00:44,433 --> 01:00:46,263
Radim na tome.
788
01:00:46,401 --> 01:00:47,713
Peta pozicija.
789
01:00:50,888 --> 01:00:52,338
Hajde, drugar.
790
01:00:56,653 --> 01:00:59,000
To bre!
791
01:00:59,138 --> 01:01:01,002
Ovo je neverovatno!
792
01:01:01,140 --> 01:01:02,969
Vetar u...
793
01:01:03,107 --> 01:01:05,627
Papir, stani!
794
01:01:09,873 --> 01:01:12,565
O bože!
795
01:02:20,909 --> 01:02:21,979
To!
796
01:02:34,060 --> 01:02:34,992
Sine!
797
01:02:35,130 --> 01:02:36,683
Tata! Vratio si se.
798
01:02:36,822 --> 01:02:38,927
Gober nije tu,
799
01:02:39,065 --> 01:02:41,067
-pa...
-Znam.
800
01:02:43,483 --> 01:02:44,968
Tebe sam tražio.
801
01:02:45,106 --> 01:02:47,487
Jesi? Zašto?
802
01:02:47,625 --> 01:02:49,489
Kriješ nešto.
803
01:02:49,627 --> 01:02:51,319
Da?
804
01:02:51,457 --> 01:02:54,287
Koliko dugo si mislio da kriješ
to od mene?
805
01:02:55,047 --> 01:02:56,807
Ne znam o čemu pričaš...
806
01:02:56,945 --> 01:03:02,640
Ništa se ne može desiti ovde, a da
meni promakne.
807
01:03:03,918 --> 01:03:09,233
Pa da popričamo o tom zmaju.
808
01:03:09,371 --> 01:03:10,787
Tata.
809
01:03:10,925 --> 01:03:12,685
Tako mi je žao.
810
01:03:12,823 --> 01:03:14,204
Hteo sam ranije da ti kažem.
811
01:03:14,342 --> 01:03:15,964
-Samo nisam znao...
812
01:03:21,487 --> 01:03:23,730
Nisi uznemiren?
813
01:03:23,869 --> 01:03:25,905
Šta?
814
01:03:26,043 --> 01:03:28,045
Nadao sam se ovom.
815
01:03:28,183 --> 01:03:29,875
-Jesi?
-O da.
816
01:03:30,013 --> 01:03:33,050
Veruj mi, biće samo još
bolje.
817
01:03:33,188 --> 01:03:35,225
Čekaj samo dok ubiješ
818
01:03:35,363 --> 01:03:37,365
Nedera po prvi put.
819
01:03:37,503 --> 01:03:42,473
Ili natakneš prvog Gronkla na kolac.
820
01:03:42,611 --> 01:03:44,510
Kakav osećaj.
821
01:03:44,648 --> 01:03:46,823
Stvarno si me zabrinuo sine.
822
01:03:46,961 --> 01:03:50,654
Sve te godine najgoreg vikinga
823
01:03:50,792 --> 01:03:53,036
kojeg je Berk ikad video.
824
01:03:53,174 --> 01:03:55,038
Odine, bilo je teško.
825
01:03:55,176 --> 01:03:56,694
Zamalo da odustanem od tebe.
826
01:03:56,833 --> 01:03:59,836
A ti se svo ovo vreme suzdržavao.
827
01:04:01,147 --> 01:04:03,184
Svemoćni Tor.
828
01:04:03,322 --> 01:04:05,462
Ko bi pomislio da će trening
829
01:04:05,600 --> 01:04:08,568
biti mesto gde ćeš uspeti?
830
01:04:08,706 --> 01:04:11,640
Možda ćeš čak biti i najbolji ubica.
831
01:04:11,778 --> 01:04:13,159
Baš kao tvoj stari.
832
01:04:13,297 --> 01:04:15,161
Ko zna?
833
01:04:15,299 --> 01:04:16,783
Znaš...
834
01:04:16,922 --> 01:04:18,889
Kako dobro napreduješ u ringu...
835
01:04:19,027 --> 01:04:20,649
Ja ću...
836
01:04:20,787 --> 01:04:22,065
-Sedi.
-Okej.
837
01:04:22,203 --> 01:04:25,206
Konačno imamo o čemu da pričamo.
838
01:04:32,592 --> 01:04:34,387
Pa...
839
01:04:44,881 --> 01:04:47,297
Ja...
840
01:04:47,435 --> 01:04:49,886
Doneo sam ti nešto...
841
01:04:50,024 --> 01:04:52,371
Da...
842
01:04:52,509 --> 01:04:55,684
te sačuva u ringu.
843
01:04:57,963 --> 01:05:00,897
Tvoja majka bi želela
da ga imaš.
844
01:05:01,725 --> 01:05:03,761
Hvala.
845
01:05:03,900 --> 01:05:05,660
Pola njenog grudnog štita.
846
01:05:07,075 --> 01:05:09,112
Isti set.
847
01:05:09,250 --> 01:05:11,528
Drži je...
848
01:05:11,666 --> 01:05:13,806
Blizu ti je zar ne?
849
01:05:15,704 --> 01:05:17,327
Nosi ga ponosno, sine.
850
01:05:17,465 --> 01:05:20,537
Održao si svoj deo dogovora.
851
01:05:25,266 --> 01:05:26,681
Da.
852
01:05:26,819 --> 01:05:29,063
-Umoran.
-Da...
853
01:05:29,201 --> 01:05:31,099
-Mislim da ću otići da spavam.
-Dobar razgovor.
854
01:05:31,237 --> 01:05:32,825
-Veliki dan sutra.
-Da.
855
01:05:32,963 --> 01:05:34,330
Plameno sudjenje, oduzme ti mnogo
snage.
856
01:05:34,413 --> 01:05:36,053
Da, vatreno sudjenje...
857
01:05:36,139 --> 01:05:37,885
-Srećno s tim.
-Hvala i hvala
858
01:05:37,968 --> 01:05:38,990
-za šlem...
-Nadam se da ti se svidja.
859
01:05:39,073 --> 01:05:41,627
-Šlem. Da.
860
01:05:41,765 --> 01:05:44,733
Okej, pa...laku noć.
861
01:05:53,639 --> 01:05:55,261
Bez tvojih trikova.
862
01:05:55,399 --> 01:05:57,249
-Ja ću uzeti trofej danas.
-Da, da.
863
01:05:57,332 --> 01:05:59,956
Tvoj je, ceo.
864
01:06:00,094 --> 01:06:01,302
Izvini.
865
01:06:23,324 --> 01:06:26,016
Poslednja šansa. Iskoristi je.
866
01:06:32,298 --> 01:06:33,713
Hajde!
867
01:06:33,851 --> 01:06:35,632
-Hajde, Astrid. Imaš ga!
-Hajde, Hikap!
868
01:06:35,715 --> 01:06:38,201
-Idemo, hajde!
869
01:06:42,170 --> 01:06:43,413
Ne!
870
01:06:43,551 --> 01:06:46,036
Trolov sine...
871
01:06:46,174 --> 01:06:47,900
Drago mi je da vidim da to podnosi
dostojanstveno.
872
01:06:48,038 --> 01:06:49,453
Ti!
873
01:06:53,492 --> 01:06:55,735
Okej.
874
01:06:55,873 --> 01:06:57,309
-Kasnije.
-Hej, ne tako brzo.
875
01:06:57,392 --> 01:06:58,792
-Stišajte se.
-Ne, ne mogu.
876
01:06:58,911 --> 01:07:00,105
-Zakasniću na...
-Šta?
877
01:07:00,188 --> 01:07:01,603
Zakasniti za šta tačno?
878
01:07:01,741 --> 01:07:03,108
-Još jedna godina...
-Začepi.
879
01:07:03,191 --> 01:07:04,523
...još jedno vatreno sudjenje
880
01:07:04,606 --> 01:07:06,055
se završilo.
881
01:07:06,229 --> 01:07:09,680
Goti je odlučila.
882
01:07:11,751 --> 01:07:16,549
Novi najbolji ubica je...
883
01:07:38,088 --> 01:07:40,090
Uspeo si, Hikap.
884
01:07:40,228 --> 01:07:41,885
Pobedio se na vatrenom sudjenju.
885
01:07:42,023 --> 01:07:43,404
Moći ćeš da ubiješ zmaja.
886
01:07:43,542 --> 01:07:45,268
To je moj dečak!
887
01:07:49,030 --> 01:07:52,206
Hikap, pobedio si!
888
01:07:56,831 --> 01:07:58,246
Bravo ja.
889
01:07:58,384 --> 01:07:59,972
Jedva čekam da...
890
01:08:00,110 --> 01:08:02,319
Ga ubijem i nikad se ne vratim.
891
01:08:02,457 --> 01:08:04,183
Okej, dečko..
892
01:08:04,321 --> 01:08:06,116
I ja sam tako mislio.
893
01:08:06,254 --> 01:08:08,153
Šta radiš...
894
01:08:08,291 --> 01:08:10,120
Šta ti radiš ovde?
895
01:08:10,258 --> 01:08:12,018
-Tražim odgovore.
896
01:08:12,157 --> 01:08:13,503
Šta ti radiš ovde?
897
01:08:13,641 --> 01:08:15,194
Ko je Bad? tvoj trener
898
01:08:15,332 --> 01:08:16,609
Je l' te on obukao?
899
01:08:16,747 --> 01:08:18,439
Znam da ovo izgleda sumnjivo,
900
01:08:18,577 --> 01:08:20,751
ali smešna stvar je...
901
01:08:20,889 --> 01:08:23,168
U pravu si, totalno, ja...
902
01:08:23,306 --> 01:08:24,824
Gotovo sam sa lažima.
903
01:08:24,962 --> 01:08:27,241
Ja sam pravio odeću,
uhvatila si me.
904
01:08:27,379 --> 01:08:28,311
Vreme je da svi znaju.
905
01:08:28,449 --> 01:08:29,795
Vratimo se nazad.
906
01:08:31,555 --> 01:08:32,625
Zašto bi to uradila?
907
01:08:32,763 --> 01:08:34,075
To ti je za laži.
908
01:08:35,525 --> 01:08:37,906
A ovo je za sve ostalo.
909
01:08:39,494 --> 01:08:41,324
O ne.
910
01:08:41,462 --> 01:08:43,360
Trči!
911
01:08:43,498 --> 01:08:44,810
Ne!.
912
01:08:44,948 --> 01:08:46,639
-Šta...
-Bezubi, ne!
913
01:08:46,777 --> 01:08:47,951
Stani. U redu je.
914
01:08:48,089 --> 01:08:50,643
Ona je prijatelj.
915
01:08:54,958 --> 01:08:58,030
Bezubi - Astrid.
Astrid - Bezubi
916
01:08:58,168 --> 01:09:01,275
Noćna Furija.
917
01:09:06,763 --> 01:09:08,799
Ja ne bih.
918
01:09:13,183 --> 01:09:14,805
Mrtvi smo.
919
01:09:16,704 --> 01:09:19,396
Hej. Gde misliš da si pošao?
920
01:09:50,255 --> 01:09:52,567
Hikap! Spusti me dole!
921
01:09:52,705 --> 01:09:54,585
Moraš da mi dozvoliš da
objasnim.
922
01:09:54,707 --> 01:09:57,020
Neću da slušam šta god imaš da
mi kažeš.
923
01:09:57,158 --> 01:09:58,849
Onda neću da pričam.
924
01:09:58,987 --> 01:10:00,886
Dopusti nam da ti pokažemo.
925
01:10:01,024 --> 01:10:03,095
Molim te , Astrid.
926
01:10:14,555 --> 01:10:15,797
Šta je ovo?
927
01:10:15,935 --> 01:10:18,248
Moj dizajn.
928
01:10:19,076 --> 01:10:21,217
Skoro kao kopilot.
929
01:10:23,426 --> 01:10:25,842
Hajde onda da završimo s ovim.
930
01:10:26,774 --> 01:10:27,913
U pravu si.
931
01:10:28,051 --> 01:10:31,227
Bezubi, hajde da je spustimo dole.
932
01:10:32,228 --> 01:10:33,919
Nežno.
933
01:10:34,885 --> 01:10:36,542
Nemaš čega da se bojiš.
934
01:10:43,273 --> 01:10:44,826
Divan gest!
935
01:10:48,451 --> 01:10:50,004
Mislila sam da si ti njegov kopilot!
936
01:10:50,142 --> 01:10:52,627
Jesam! To je samo trenutni kvar!
937
01:10:56,321 --> 01:10:58,288
Razradili smo ceo sistem,
sećaš se?
938
01:11:00,186 --> 01:11:02,913
Ako preživimo, ubiću te!
939
01:11:07,090 --> 01:11:08,836
A sad okret.
940
01:11:08,919 --> 01:11:12,302
Hvala ni za šta,
beskorisni reptilu.
941
01:11:12,440 --> 01:11:14,753
Molim te nateraj ga prestane.
942
01:11:16,582 --> 01:11:18,929
Očigledno je da nemam kontrolu.
943
01:11:19,067 --> 01:11:20,345
Onda izvini!
944
01:11:20,483 --> 01:11:23,313
Bezubi, izvini!
945
01:13:05,553 --> 01:13:07,037
Dobro.
946
01:13:08,556 --> 01:13:10,420
Imaš poentu.
947
01:13:12,629 --> 01:13:15,839
Ovo ne menja činjenicu da moraš
da ubiješ jednog sutra.
948
01:13:17,531 --> 01:13:18,946
Ali ako smo mogli tebe da
razuverimo...
949
01:13:19,084 --> 01:13:20,603
Šta?
950
01:13:20,741 --> 01:13:22,708
Odvešćeš sve na magičnu vožnju?
951
01:13:25,608 --> 01:13:28,749
To neće izbrasati sve što
su nam uradili, Hikap.
952
01:13:29,681 --> 01:13:31,407
Oni nas love, kradu nam hranu.
953
01:13:31,545 --> 01:13:33,236
Jedan od njih je oteo moju mamu.
954
01:13:33,374 --> 01:13:34,962
Ali da li samo da nastavimo
da ubijamo jedni druge?
955
01:13:35,100 --> 01:13:37,067
A šta drugo...?
956
01:13:37,205 --> 01:13:39,276
Ne znam.
957
01:13:40,588 --> 01:13:44,281
Ti si nam pokvarila plan za beg,
tako da mi treba minut.
958
01:13:48,009 --> 01:13:51,634
Pa, možda te neću ocinkariti.
959
01:13:52,773 --> 01:13:55,016
A mi te možda nećemo baciti u more.
960
01:13:59,193 --> 01:14:01,851
Drugar? Šta je bilo
961
01:14:01,989 --> 01:14:03,300
Šta je bilo?
962
01:14:03,439 --> 01:14:06,096
Hej.
963
01:14:07,235 --> 01:14:08,133
Sagni se!
964
01:14:11,032 --> 01:14:13,863
Bezubi, vodi nas odavde.
965
01:14:18,902 --> 01:14:22,009
Izgleda kao da skupljaju
njihov plen.
966
01:14:22,147 --> 01:14:24,287
Šta smo onda mi?
967
01:15:00,081 --> 01:15:02,428
Zmajevo gnezdo.
968
01:15:03,499 --> 01:15:05,846
Šta bi moj tata dao da nadje ovo.
969
01:15:39,811 --> 01:15:41,260
Šta je to?
970
01:15:44,367 --> 01:15:45,886
Okej, drugar, vreme je da idemo.
971
01:15:54,446 --> 01:15:57,483
Ne mogu da verujem da je potrebno ovako
dugo da se ovo provali .
972
01:15:57,622 --> 01:15:59,831
Sve ima smisla sad.
973
01:15:59,969 --> 01:16:02,316
To je kao ogromna košnica.
974
01:16:02,454 --> 01:16:04,801
Oni su radnici,
a ona je njihova kraljica.
975
01:16:04,939 --> 01:16:06,078
Njihov alfa.
976
01:16:06,216 --> 01:16:07,735
Kontroliše ih.
977
01:16:07,873 --> 01:16:09,288
Moramo da nadjemo tvog tatu.
978
01:16:09,426 --> 01:16:10,911
Ne još.
979
01:16:11,049 --> 01:16:14,224
Oni će...ubiti Bezubog.
980
01:16:15,571 --> 01:16:19,954
Astrid, moramo pažljivo da
razmislimo o ovome.
981
01:16:22,094 --> 01:16:25,753
Hikap, upravo smo otkrili
gnezdo zmajeva
982
01:16:25,891 --> 01:16:27,997
i ti želiš to da sakriješ?
983
01:16:28,135 --> 01:16:30,586
Da bi zaštitio svog ljubimca?
984
01:16:31,414 --> 01:16:33,485
Jesi li ozbiljan?
985
01:16:34,382 --> 01:16:35,936
Da.
986
01:16:45,186 --> 01:16:46,878
Okej.
987
01:16:48,086 --> 01:16:50,709
Šta onda radimo?
988
01:16:54,679 --> 01:16:56,473
Sačekaj do sutra.
989
01:16:56,612 --> 01:16:58,475
Smisliću nešto.
990
01:17:01,030 --> 01:17:02,500
To ti je za otmicu.
991
01:17:02,583 --> 01:17:05,448
Hej, zar nećeš...
992
01:17:07,864 --> 01:17:11,143
A to je za sve ostalo.
993
01:17:21,015 --> 01:17:23,673
Šta?
994
01:17:34,097 --> 01:17:38,515
Pa, opet mogu da se pojavim u
javnosti.
995
01:17:42,796 --> 01:17:44,349
U redu.
996
01:17:44,487 --> 01:17:48,249
Da mi je neko rekao da će
za par nedelja,
997
01:17:48,387 --> 01:17:53,151
Hikap od pa Hikapa...
998
01:17:55,325 --> 01:17:58,535
...postati prvenac na vatrenom
sudjenju,
999
01:17:58,674 --> 01:18:00,399
Zavezao bih ga za jarbol
1000
01:18:00,537 --> 01:18:03,471
i oterao ga u strahu da je poludeo.
1001
01:18:03,609 --> 01:18:06,198
I znate.
1002
01:18:09,305 --> 01:18:11,272
Ali eto nas.
1003
01:18:12,618 --> 01:18:16,588
Moj sin je dobio titulu najboljeg
ubice.
1004
01:18:17,693 --> 01:18:20,350
Niko nije više iznenadjen...
1005
01:18:23,077 --> 01:18:26,253
...ili ponosan nego ja.
1006
01:18:28,013 --> 01:18:32,569
Danas, moj sin postaje borac.
1007
01:18:32,708 --> 01:18:37,436
Danas, postaje jedan od nas!
1008
01:18:37,574 --> 01:18:40,439
Da!
1009
01:18:40,577 --> 01:18:42,269
Da!
1010
01:18:43,166 --> 01:18:44,547
Da!
1011
01:18:45,410 --> 01:18:46,894
Da!
1012
01:18:47,032 --> 01:18:49,552
Hikap!
1013
01:18:49,690 --> 01:18:52,279
Hikap!
1014
01:18:52,417 --> 01:18:55,903
Hikap!
1015
01:18:56,041 --> 01:18:59,010
Hikap!
1016
01:18:59,148 --> 01:19:01,667
Hikap!
1017
01:19:01,806 --> 01:19:03,428
Hikap!
1018
01:19:03,566 --> 01:19:06,051
Pazi na tog zmaja.
1019
01:19:07,604 --> 01:19:10,573
Ne brinem se ja za zmaja.
1020
01:19:12,851 --> 01:19:15,267
Vidi pokušaću da okončam ovo,
1021
01:19:15,405 --> 01:19:19,133
ali ako nešto krene po zlu, samo...
1022
01:19:19,271 --> 01:19:20,479
se ne mešaj.
1023
01:19:20,617 --> 01:19:22,965
Moj tata te previše poštuje.
1024
01:19:28,280 --> 01:19:29,972
Da.
1025
01:19:30,110 --> 01:19:31,767
Ali...
1026
01:19:31,905 --> 01:19:34,079
ti imaš nešto što ja nemam.
1027
01:19:34,977 --> 01:19:38,325
Nešto što niko od nas nema.
1028
01:19:39,636 --> 01:19:44,193
Tako da...ostajem uz tebe,
1029
01:19:44,331 --> 01:19:45,988
šta god da se desi.
1030
01:19:49,129 --> 01:19:50,613
Šta god da se desi.
1031
01:19:52,477 --> 01:19:53,892
Vreme je Hikap.
1032
01:19:57,620 --> 01:19:59,622
Razvali ga, sine.
1033
01:20:10,150 --> 01:20:13,049
Hikap!
1034
01:20:13,187 --> 01:20:16,881
Hikap!
1035
01:20:17,019 --> 01:20:19,642
Hikap!
1036
01:20:19,780 --> 01:20:23,370
Hikap!
1037
01:20:23,508 --> 01:20:25,821
Hikap!
1038
01:20:25,959 --> 01:20:28,375
Hikap!
1039
01:20:28,513 --> 01:20:29,880
Hajde, Hikap!
1040
01:20:29,963 --> 01:20:31,827
Pokaži im sve čemu sam te naučio!
1041
01:20:31,965 --> 01:20:33,207
To je trebalo da budem ja.
1042
01:20:34,830 --> 01:20:36,417
Okej?
1043
01:20:36,555 --> 01:20:38,385
Dobra podrška, zar ne?
1044
01:20:38,523 --> 01:20:40,421
Hikap!
1045
01:20:40,559 --> 01:20:44,287
Hikap!
1046
01:20:57,853 --> 01:20:59,509
Ja bih uzeo čekić.
1047
01:20:59,647 --> 01:21:01,995
Pruži mu šansu.
1048
01:21:09,519 --> 01:21:11,004
Spreman sam.
1049
01:22:17,277 --> 01:22:19,658
Šta to radi?
1050
01:22:20,936 --> 01:22:22,799
Neću te povrediti.
1051
01:22:31,360 --> 01:22:34,018
Ja nisam jedan od njih.
1052
01:22:46,444 --> 01:22:48,653
-Zaustavi borbu.
-Ne.
1053
01:22:48,791 --> 01:22:50,827
Svi morate da vidite ovo.
1054
01:22:52,001 --> 01:22:53,969
Oni nisu ono što vi mislite.
1055
01:22:55,315 --> 01:22:56,937
Ne moramo da ih ubijamo.
1056
01:22:58,318 --> 01:23:00,837
Rekao sam da zaustavite borbu!
1057
01:23:06,740 --> 01:23:09,260
Skloni mi se s puta!
1058
01:23:09,812 --> 01:23:11,676
Izlazi odatle, Hikap!
1059
01:23:13,333 --> 01:23:14,920
Hikap!
1060
01:23:34,733 --> 01:23:35,962
Brzo, uhvati ga za ruku!
1061
01:23:36,045 --> 01:23:37,529
-Popni se.
-Hikap, uhvati me za ruku!
1062
01:23:37,667 --> 01:23:39,276
-Penji se!
-Požuri!
1063
01:23:39,359 --> 01:23:40,449
Dodji, čoveče!
Uhvati ga za ruku!
1064
01:23:48,816 --> 01:23:51,543
Astrid, vraćaj se ovamo!
1065
01:23:51,681 --> 01:23:53,476
To je naredjenje!
1066
01:24:01,174 --> 01:24:02,347
Trči!
1067
01:24:02,485 --> 01:24:04,142
Hajde.
1068
01:24:06,903 --> 01:24:08,284
Hikap!
1069
01:24:18,915 --> 01:24:21,608
Noćna Furija.
1070
01:24:22,609 --> 01:24:25,543
-Noćna Furija!
-On postoji!
1071
01:24:52,915 --> 01:24:54,744
U redu, dečko, idi sad.
1072
01:24:57,471 --> 01:24:59,508
Uhvati ga sa strane!
1073
01:25:02,890 --> 01:25:04,444
Skloni se sa puta, Hikap!
1074
01:25:08,896 --> 01:25:10,298
Ne, stanite. Samo pogoršavate
sve!
1075
01:25:12,452 --> 01:25:13,625
Astrid!
1076
01:25:17,491 --> 01:25:19,148
Ja ću, idi!
1077
01:25:20,977 --> 01:25:22,772
Stojk, neće te povrediti.
1078
01:25:32,955 --> 01:25:34,784
Ne!
1079
01:25:38,926 --> 01:25:40,790
Bezubi!
1080
01:25:40,928 --> 01:25:42,067
Nemoj.
1081
01:25:45,692 --> 01:25:48,557
Obori ga!
1082
01:25:49,351 --> 01:25:50,455
Uhvati ga za noge!
1083
01:25:50,593 --> 01:25:51,974
-Držite ga!
-Ne!
1084
01:25:52,112 --> 01:25:54,632
-Ne, nemojte da ga povredite!
-Stoj tu!
1085
01:25:59,740 --> 01:26:01,501
A ti...
1086
01:26:15,135 --> 01:26:17,068
Stavi ga sa ostalima.
1087
01:26:23,316 --> 01:26:24,648
-Trebao sam da znam!
-Tata.
1088
01:26:24,731 --> 01:26:26,167
-Trebao sam da uočim znake.
-Tata!
1089
01:26:26,250 --> 01:26:27,285
Imali smo dogovor!
1090
01:26:27,423 --> 01:26:29,011
Znam, ali to je bilo pre...
1091
01:26:29,149 --> 01:26:30,909
Sve je zbrkano.
1092
01:26:31,047 --> 01:26:35,293
Znači sve u ringu je šta, bio
trik, laž?
1093
01:26:35,431 --> 01:26:37,537
Ne, trebao sam ranije da ti kažem.
1094
01:26:37,675 --> 01:26:39,470
Istresi se na meni,
ja sam kriv...
1095
01:26:39,608 --> 01:26:41,782
samo nemoj da povrediš Bezubog.
1096
01:26:42,852 --> 01:26:44,820
Zmaja?
1097
01:26:44,958 --> 01:26:47,236
To te brine?
1098
01:26:47,374 --> 01:26:49,307
Ne ljudi koje si zamalo ubio?
1099
01:26:49,445 --> 01:26:51,551
On je bezopasan.
Samo me je štitio.
1100
01:26:51,689 --> 01:26:55,348
Oni su ti oteli majku,
za ime boga!
1101
01:26:56,521 --> 01:26:59,869
Da samo može da te vidi sada
sa njima
1102
01:27:00,007 --> 01:27:01,906
nakon što su ubili stotine nas.
1103
01:27:02,044 --> 01:27:03,563
I mi smo ubili na hiljade njih!
1104
01:27:03,701 --> 01:27:05,240
Oni se samo brane.
1105
01:27:05,323 --> 01:27:06,566
To je sve.
1106
01:27:06,704 --> 01:27:08,050
Oni nas napadaju jer moraju.
1107
01:27:08,188 --> 01:27:09,520
Ako ne odnesu dovoljno hrane,
1108
01:27:09,603 --> 01:27:10,984
biće pojedeni.
1109
01:27:11,122 --> 01:27:12,882
Postoji nešto drugo na njihovom
ostrvu.
1110
01:27:13,020 --> 01:27:14,574
Zmaj kog nikad nisam video.
1111
01:27:14,712 --> 01:27:16,472
Njihovo ostrvo?
1112
01:27:18,060 --> 01:27:19,889
Bio si do gnezda.
1113
01:27:20,752 --> 01:27:22,271
Rekao sam gnezdo?
1114
01:27:22,409 --> 01:27:24,239
Kako si ga našao?
1115
01:27:24,377 --> 01:27:26,171
Nisam. Bezubi je.
1116
01:27:26,310 --> 01:27:28,898
Samo zmaj ga može pronaći.
1117
01:27:32,247 --> 01:27:34,697
Ne, tata, ne.
1118
01:27:34,835 --> 01:27:36,237
Ne znaš protiv čega se boriš.
1119
01:27:36,320 --> 01:27:38,632
Ovo nije ništa kao što si video
do sad.
1120
01:27:38,770 --> 01:27:40,358
Ne možeš da pobediš ovo.
1121
01:27:40,496 --> 01:27:42,153
Hoćeš li me bar jednom
1122
01:27:42,291 --> 01:27:43,830
u životu poslušati?
1123
01:27:48,055 --> 01:27:50,955
Mnogo se zalažeš za njih.
1124
01:27:52,301 --> 01:27:54,407
Ti nisi jedan od nas.
1125
01:27:54,545 --> 01:27:56,650
Ti nisi moj sin.
1126
01:28:05,832 --> 01:28:07,178
Spremi brodove!
1127
01:28:07,316 --> 01:28:09,801
Krećemo u zoru!
1128
01:28:38,485 --> 01:28:40,556
Napred po vodećoj liniji!
1129
01:28:40,694 --> 01:28:450.
Lagano ga izvuci.
1130
01:28:41,971 --> 01:28:43,559
Evo je. Polako.
1131
01:28:43,697 --> 01:28:45,630
Polako sa glavom.
1132
01:28:46,528 --> 01:28:48,219
Oprezno sada.
1133
01:28:48,357 --> 01:28:50,221
Oružja napunjena!
1134
01:28:50,359 --> 01:28:52,016
Da li rezerva spremna?
1135
01:28:52,154 --> 01:28:54,225
-Da.
-Diži jedra!
1136
01:28:54,363 --> 01:28:55,951
Da, šefe.
1137
01:28:58,609 --> 01:29:01,025
-Spremi vesla.
-Da, Stojk.
1138
01:29:02,164 --> 01:29:05,374
Idemo kroz Helhajm kapiju!
1139
01:29:22,426 --> 01:29:24,531
Vodi nas kući, djavole.
1140
01:29:55,148 --> 01:29:56,805
Pokušao sam da ih zaustavim.
1141
01:29:57,633 --> 01:30:00,187
Na kraju sam im samo dao
ono što žele.
1142
01:30:03,432 --> 01:30:05,676
Trebao sam...
1143
01:30:05,814 --> 01:30:08,541
Trebao sam da ga ubijem kad sam
ga našao u šumi.
1144
01:30:10,612 --> 01:30:12,786
Bilo bi bolje za sve.
1145
01:30:12,924 --> 01:30:14,236
Da.
1146
01:30:14,374 --> 01:30:16,376
Ostali bi to uradili.
1147
01:30:19,137 --> 01:30:20,587
Zašto ti nisi?
1148
01:30:21,381 --> 01:30:22,796
-Zašto nisi?
-Ne znam.
1149
01:30:22,934 --> 01:30:24,439
-Nisam mogao.
-To nije odgovor.
1150
01:30:24,522 --> 01:30:26,165
Zašto ti je ovo toliko bitno
odjednom?
1151
01:30:26,248 --> 01:30:28,284
Zato što želim da zapamtim šta
ćeš sad da kažeš.
1152
01:30:28,423 --> 01:30:30,286
Za ime...
Zato što sam slab.
1153
01:30:30,425 --> 01:30:32,065
Zato što sam kukavica,
jer ne bih
1154
01:30:32,150 --> 01:30:33,724
-ubio zmaja.
-Rekao si "ne bih" taj put.
1155
01:30:33,807 --> 01:30:35,568
Šta god! Ne bih!
1156
01:30:35,706 --> 01:30:38,191
Ja sam prvi viking koji, posle
ko zna koliko dugo,
1157
01:30:38,329 --> 01:30:40,745
ne bi ubio zmaja.
1158
01:30:41,919 --> 01:30:44,473
Prvi koji ga je jahao.
1159
01:30:50,168 --> 01:30:52,205
Pa?
1160
01:30:55,104 --> 01:30:57,417
Ne bih ga ubio jer...
1161
01:30:58,660 --> 01:31:00,903
...je izgledao uplašeno
kao i ja.
1162
01:31:04,320 --> 01:31:07,185
Kada sam ga ugledao...
1163
01:31:07,323 --> 01:31:09,464
Video sam samog sebe.
1164
01:31:19,474 --> 01:31:21,648
Sigurna sam da je veoma uplašen sada.
1165
01:31:28,344 --> 01:31:29,967
Šta ćeš da uradiš povodom toga?
1166
01:31:32,487 --> 01:31:34,074
Verovatno nešto glupo.
1167
01:31:36,042 --> 01:31:37,871
Pa već si uradio to.
1168
01:31:43,359 --> 01:31:44,809
Onda nešto ludo.
1169
01:31:46,397 --> 01:31:48,503
To već može.
1170
01:31:54,198 --> 01:31:55,786
Označite svoje pozicije.
1171
01:31:55,924 --> 01:31:57,546
Ostanite u dometu.
1172
01:31:57,684 --> 01:31:59,997
Celom dužinom levo.
1173
01:32:00,135 --> 01:32:02,378
Na desnom boku.
1174
01:32:02,517 --> 01:32:04,588
Zašto ne napadaju?
1175
01:32:04,726 --> 01:32:06,969
Možda znaju nešto što
mi ne znamo.
1176
01:32:09,903 --> 01:32:11,733
Jesi li samo nezasit kazne ili
šta?
1177
01:32:11,871 --> 01:32:14,667
Imamo šansu da se borimo ovaj put.
1178
01:32:16,323 --> 01:32:18,567
Zahvaljujući Hikapu.
1179
01:32:18,705 --> 01:32:20,244
Koliko dugo misliš da
ćemo...
1180
01:32:32,201 --> 01:32:34,272
Skloni se, Drul.
1181
01:32:49,460 --> 01:32:52,428
-Povuci vesla!
-Vesla unutra.
1182
01:33:05,614 --> 01:33:07,409
Okej, čekaj.
1183
01:33:07,547 --> 01:33:10,895
Upravo si osramotio sebe pred
celim selom.
1184
01:33:11,033 --> 01:33:13,104
-Zašto bi te slušali?
-Zato što sam ja to rekla.
1185
01:33:13,242 --> 01:33:15,313
Upravo, obratite pažnju ljudi.
1186
01:33:15,451 --> 01:33:18,006
Vidite, moj tata želi dobro,
ali je tvrdoglav
1187
01:33:18,144 --> 01:33:20,008
I još malo pa će zaglibiti
do guše,
1188
01:33:20,146 --> 01:33:21,146
tako da je sve na nama.
1189
01:33:21,250 --> 01:33:22,666
Nama?
1190
01:33:22,804 --> 01:33:24,668
Ne mogu ovo da izvedem bez vas.
1191
01:33:24,806 --> 01:33:26,635
I svi vi imate nešto specijalno da
ponudite.
1192
01:33:26,773 --> 01:33:28,53
Ne moraš više ništa da kažeš.
1193
01:33:28,672 --> 01:33:31,985
Pametno si izabrao najsmrtonosnije
oružje na svetu.
1194
01:33:32,123 --> 01:33:33,538
Mene.
1195
01:33:33,677 --> 01:33:35,078
Imaš ludu stranu, svidja
mi se to.
1196
01:33:35,161 --> 01:33:36,058
Astrid, ti si naš
najjači borac.
1197
01:33:36,196 --> 01:33:37,196
Treba da nas vodiš.
1198
01:33:37,301 --> 01:33:39,510
Vodiš nas gde tačno?
1199
01:33:39,648 --> 01:33:43,100
Uzeli su sve brodove koje imamo.
1200
01:33:45,447 --> 01:33:47,035
Ostanite sa mnom.
1201
01:33:52,799 --> 01:33:55,146
To je otišlo tu.
1202
01:33:55,284 --> 01:33:57,977
Budite tihi i spremni.
1203
01:34:36,671 --> 01:34:38,569
Stigli smo.
1204
01:34:56,000 --> 01:34:57,726
Ne.
1205
01:34:58,589 --> 01:35:01,040
Hikap, ja...
1206
01:35:01,178 --> 01:35:03,249
Opusti se.
1207
01:35:06,045 --> 01:35:07,115
U redu je.
1208
01:35:17,470 --> 01:35:19,575
Gde ideš?
1209
01:35:19,714 --> 01:35:21,923
Trebaće ti nešto da te drži .
1210
01:35:22,061 --> 01:35:23,890
Spremite se.
1211
01:35:24,028 --> 01:35:26,030
Biće ovo duga noć.
1212
01:35:32,830 --> 01:35:34,936
Formiraj se za napad.
1213
01:35:40,873 --> 01:35:43,254
Naoštrite sekire, momci!!
1214
01:35:51,366 --> 01:35:53,195
Šefe.
1215
01:35:53,333 --> 01:35:54,887
Spremni, šefe.
1216
01:35:56,095 --> 01:35:59,684
-Spremite se.
-Da, Stojk.
1217
01:35:59,823 --> 01:36:02,826
-Učinite vaše ljude ponosnim.
-Hoćemo, Stojk.
1218
01:36:05,069 --> 01:36:07,106
Danas ćemmo da uništimo
1219
01:36:07,244 --> 01:36:11,420
vladavinu zmajeva jednom
za svagda.
1220
01:36:15,942 --> 01:36:19,843
Kako god se završilo,
završiće se ovde i sada!
1221
01:36:21,637 --> 01:36:25,089
Pošaljimo ove djavole nazad u pakao!
1222
01:37:43,064 --> 01:37:44,720
To je to?
1223
01:37:44,859 --> 01:37:46,067
Gnezdo je naše!
1224
01:37:49,829 --> 01:37:52,107
Ovo nije gotovo.
1225
01:38:00,115 --> 01:38:01,979
Sklonite se!
1226
01:38:02,117 --> 01:38:03,636
Povlačenje!
1227
01:38:03,774 --> 01:38:05,741
Povlačenje!
Povucite se svi!
1228
01:38:12,058 --> 01:38:13,232
Nazad!
1229
01:38:15,855 --> 01:38:17,236
Pomeri se!
1230
01:38:45,298 --> 01:38:47,404
Idite na brodove!
1231
01:38:47,542 --> 01:38:48,923
Ne!
1232
01:39:01,659 --> 01:39:03,454
Idite na drugu stranu ostrva.
1233
01:39:03,592 --> 01:39:05,284
Jasno, šefe. Pokret!
1234
01:39:05,422 --> 01:39:07,976
Ovuda!
1235
01:39:13,326 --> 01:39:15,432
-Bežite odatle, momci!
-Pratite me!
1236
01:39:15,570 --> 01:39:17,261
Gobbere, idi sa ostalima.
1237
01:39:17,399 --> 01:39:20,299
Zašto? Gde ti ideš?
1238
01:39:27,444 --> 01:39:28,963
Zapravo, ostaću ja.
1239
01:39:29,101 --> 01:39:31,206
Imaš onaj ludački pogled.
1240
01:39:32,311 --> 01:39:34,485
Mogu da im kupim vreme ako
dam toj zveri
1241
01:39:34,623 --> 01:39:35,659
nešto za lov.
1242
01:39:35,797 --> 01:39:37,350
A ja mogu da dupliram to.
1243
01:39:38,903 --> 01:39:40,698
Znam. Baš sam mekušac.
1244
01:39:41,492 --> 01:39:44,461
Najmekši deo tebe su tvoji zubi.
1245
01:40:13,559 --> 01:40:17,011
Setite se, ta stvar je
njihova kraljica.
1246
01:40:17,149 --> 01:40:18,736
Oni su skloni svemu što
im ona kaže.
1247
01:40:18,874 --> 01:40:20,635
Moramo da im pomognemo.
1248
01:40:23,638 --> 01:40:25,019
Ribonogi, šta imamo?
1249
01:40:25,157 --> 01:40:27,987
Visoko naoružanu lobanju i rep,
1250
01:40:28,125 --> 01:40:30,334
savršeni za krš i lom.
1251
01:40:30,472 --> 01:40:32,716
Sitne oči, široke nozdrve.
1252
01:40:32,854 --> 01:40:34,787
Oslanja se na sluh i njuh.
1253
01:40:34,925 --> 01:40:37,445
-Razumeo. Astrid.
-Okej.
1254
01:40:37,583 --> 01:40:40,517
Slinavko, Ribonogi,
zadržite se u njenom slepom uglu.
1255
01:40:40,655 --> 01:40:43,382
Napravite neku buku.
Zbunite je.
1256
01:40:43,520 --> 01:40:46,005
Raf, Taf, skontajte koliko
hitaca ima.
1257
01:40:46,143 --> 01:40:47,282
Razljutite je.
1258
01:40:47,420 --> 01:40:49,698
To nam je specijalnost!
1259
01:40:51,148 --> 01:40:53,116
Potrudite se da ne umrete, ljudi!
1260
01:41:03,160 --> 01:41:06,474
Ova stvar nema slepi ugao.
1261
01:41:10,064 --> 01:41:11,996
Tamo!
1262
01:41:16,484 --> 01:41:18,762
Hej, drugar.
1263
01:41:18,900 --> 01:41:20,281
Dobro sam.
1264
01:41:20,419 --> 01:41:21,799
Budi oprezan.
1265
01:41:26,321 --> 01:41:28,875
Znam, znam.
Tu sam sad.
1266
01:41:41,957 --> 01:41:43,511
Nastavi da lupaš!
1267
01:41:43,649 --> 01:41:46,514
Zbunjujemo naše zmajeve!
1268
01:41:46,652 --> 01:41:48,654
Ne!
1269
01:41:54,798 --> 01:41:56,398
Ovamo!
1270
01:41:56,524 --> 01:41:58,077
Ovamo! Hajde!
1271
01:41:58,215 --> 01:41:59,858
Krećite se ljudi! Hajde!
1272
01:41:59,941 --> 01:42:00,873
Idi!
1273
01:42:01,011 --> 01:42:02,633
Je l' to moje dete?
1274
01:42:02,771 --> 01:42:05,360
-Slinavko!
-Hajde, baci!
1275
01:42:07,673 --> 01:42:09,709
Polako, devojko.
1276
01:42:09,847 --> 01:42:11,504
Idemo dole.
1277
01:42:14,093 --> 01:42:15,819
Okej sam.
1278
01:42:15,957 --> 01:42:17,993
Manje okej.
1279
01:42:19,995 --> 01:42:22,308
Imam te, Ribonogi.
1280
01:42:31,110 --> 01:42:32,353
Šta nije u redu?
1281
01:42:32,491 --> 01:42:34,976
Imaš nešto u oku?
1282
01:42:35,114 --> 01:42:38,428
E ovo je najbolji ubica.
1283
01:43:58,232 --> 01:43:59,923
Razumeo sam drugar.
1284
01:44:05,687 --> 01:44:07,241
Hikap.
1285
01:44:09,553 --> 01:44:12,349
Samo sam pokušavao da
te zaštitim.
1286
01:44:12,487 --> 01:44:14,938
Znam, tata.
1287
01:44:15,076 --> 01:44:17,147
Dozvoli mi da uzvratim uslugu.
1288
01:44:19,632 --> 01:44:21,703
Šta god da se desi tamo,
1289
01:44:21,841 --> 01:44:25,742
ponosan sam što si mi si.
1290
01:44:29,711 --> 01:44:31,299
To je sve što mi treba.
1291
01:44:32,783 --> 01:44:34,095
Idemo.
1292
01:44:38,306 --> 01:44:39,618
Ustao je!
1293
01:44:40,895 --> 01:44:42,655
Vas dvoje, pokupite Slinavka.
1294
01:44:42,793 --> 01:44:44,243
Ja ću da odvratim kraljicu.
1295
01:44:46,280 --> 01:44:49,421
Tako je, mene gledaj.
1296
01:44:51,630 --> 01:44:52,976
Slinavko!
1297
01:44:56,497 --> 01:44:57,567
Sad!
1298
01:44:57,705 --> 01:45:00,155
Mora da se šališ.
1299
01:45:13,307 --> 01:45:14,894
Ne mogu da verujem da je upalilo.
1300
01:45:15,032 --> 01:45:17,241
Da.
1301
01:45:18,898 --> 01:45:21,660
Ne, devojko.
1302
01:45:21,798 --> 01:45:24,318
Odupri se, ne slušaj je!
1303
01:45:24,456 --> 01:45:25,905
Stresi se!
1304
01:45:50,482 --> 01:45:52,380
Astrid.
1305
01:46:07,326 --> 01:46:09,259
Jesi li je uhvatio?
1306
01:46:22,859 --> 01:46:24,239
Idi.
1307
01:46:27,242 --> 01:46:28,934
Ta stvar ima krila.
1308
01:46:29,072 --> 01:46:31,005
Da vidimo da li ume da ih koristi.
1309
01:46:46,192 --> 01:46:48,125
Misliš da je upalilo?
1310
01:46:50,369 --> 01:46:51,577
Da.
1311
01:47:06,765 --> 01:47:09,664
Okej, drugar, vreme je da idemo.
1312
01:47:14,980 --> 01:47:17,465
Evo ga!
1313
01:47:22,988 --> 01:47:25,784
Nije loš šef u najavi.
1314
01:47:25,922 --> 01:47:27,164
Da.
1315
01:48:08,171 --> 01:48:09,828
Pazi!
1316
01:48:13,556 --> 01:48:15,040
Okej, vreme isteklo.
1317
01:48:15,178 --> 01:48:17,076
Da vidimo da li će ovo da radi.
1318
01:48:22,219 --> 01:48:23,773
Je l' to sve što imaš?
1319
01:48:42,964 --> 01:48:44,483
Ostani sa mnom, drugar!
1320
01:48:44,621 --> 01:48:46,485
Samo još malo!
1321
01:48:47,555 --> 01:48:49,315
Izdrži Bezubi!
1322
01:48:51,835 --> 01:48:53,527
Sad!
1323
01:49:15,238 --> 01:49:17,447
Da, drugar mi...ne!
1324
01:49:36,604 --> 01:49:38,779
Hikap!
1325
01:49:43,059 --> 01:49:45,095
Hikap?
1326
01:49:45,233 --> 01:49:46,718
Sine?
1327
01:49:48,547 --> 01:49:50,549
Hikap!
1328
01:50:05,460 --> 01:50:07,255
O sine.
1329
01:50:19,474 --> 01:50:21,476
Tako mi je žao.
1330
01:51:33,410 --> 01:51:35,171
Hikap.
1331
01:51:43,213 --> 01:51:45,353
Živ je!
1332
01:51:50,186 --> 01:51:52,222
To!
1333
01:52:03,026 --> 01:52:05,166
Hvala ti...
1334
01:52:06,064 --> 01:52:08,238
...što si spasao mog sina.
1335
01:52:09,584 --> 01:52:12,587
Pa...većinu njega.
1336
01:52:28,465 --> 01:52:30,088
Hej, Bezubi.
1337
01:52:32,090 --> 01:52:33,332
Okej.
1338
01:52:38,821 --> 01:52:40,650
U mojoj kući sam.
1339
01:52:42,169 --> 01:52:43,791
Ti si u mojoj kući.
1340
01:52:43,929 --> 01:52:46,483
Zna li moj tata da si ovde?
1341
01:52:46,621 --> 01:52:49,107
Ma daj.
1342
01:53:37,017 --> 01:53:38,639
Hvala, drugar.
1343
01:53:42,194 --> 01:53:44,196
Okej, idemo.
1344
01:54:13,708 --> 01:54:15,331
Bezubi, stani.
1345
01:54:19,059 --> 01:54:21,785
Hej!
Zar ne bi trebalo da si u krevetu?
1346
01:54:23,511 --> 01:54:25,686
Okej, držite se.
1347
01:54:25,824 --> 01:54:28,137
Idemo.
1348
01:54:36,731 --> 01:54:38,319
Hej!
1349
01:54:38,457 --> 01:54:40,874
Eto!
1350
01:54:45,223 --> 01:54:48,536
-Tu si.
-Okej.
1351
01:54:49,399 --> 01:54:51,643
Pa, šta misliš?
1352
01:54:51,781 --> 01:54:54,094
Par promena dok te nije bilo.
1353
01:54:54,232 --> 01:54:57,856
Let dovde je bio baš,
doživljaj, da ti ispričam.
1354
01:54:57,994 --> 01:55:00,617
Čekaj, ti...
si leteo na zmaju?
1355
01:55:00,755 --> 01:55:02,102
Pa...to čudovište je spalilo
sve brodove
1356
01:55:02,240 --> 01:55:03,758
pa nismo
1357
01:55:03,897 --> 01:55:05,298
-imali mnogo...
-Hikap!
1358
01:55:05,381 --> 01:55:06,692
O ne.
1359
01:55:06,830 --> 01:55:08,694
Šta sam sad uradio?
1360
01:55:09,903 --> 01:55:11,456
To je zato što si me uplašio.
1361
01:55:11,594 --> 01:55:13,907
Okej, da li će uvek biti
ovako jer...
1362
01:55:16,702 --> 01:55:19,257
A to je za sve ostalo.
1363
01:55:19,395 --> 01:55:22,156
Znaš, mogao bih da se naviknem
na to.
1364
01:55:22,294 --> 01:55:23,882
Da.
1365
01:55:24,020 --> 01:55:28,991
Ispade da nam je svima trebalo
malo ovoga.
1366
01:55:29,750 --> 01:55:31,614
Upravo si pokazao na mene celog.
1367
01:55:31,752 --> 01:55:34,720
Pa, većinu tebe.
1368
01:55:34,858 --> 01:55:37,033
Nova noga je moj rad
1369
01:55:37,171 --> 01:55:39,656
uz ovo kao dodatak.
1370
01:55:39,794 --> 01:55:40,830
Evo.
1371
01:55:40,968 --> 01:55:42,349
Dobrodošao kući.
1372
01:55:42,487 --> 01:55:43,764
-Prepravio si ga?
-Da.
1373
01:55:43,902 --> 01:55:45,662
Našao sam tvoje crteže.
1374
01:55:45,800 --> 01:55:47,285
Nije loše.
1375
01:55:47,423 --> 01:55:49,494
Noćna Furija!
1376
01:55:49,632 --> 01:55:51,634
-Evo ga.
-Šta je bilo?
1377
01:55:51,772 --> 01:55:53,325
Šta je bilo?
1378
01:55:53,463 --> 01:55:55,638
Hoćeš da ga isprobamo?
1379
01:56:06,338 --> 01:56:08,823
Ovo je Berk.
1380
01:56:10,756 --> 01:56:12,827
Moraš da budeš lud
da bi se preselio ovde.
1381
01:56:14,484 --> 01:56:16,624
Još ludji da bi ostao.
1382
01:56:18,592 --> 01:56:21,250
Nije za slaba srca.
1383
01:56:26,703 --> 01:56:28,498
Koja god hrana da raste ovde
1384
01:56:28,636 --> 01:56:30,845
je teška i bezukusna.
1385
01:56:30,984 --> 01:56:32,502
Hajde!
1386
01:56:32,640 --> 01:56:34,194
Ljudi koji odrastaju ovde...
1387
01:56:34,332 --> 01:56:35,989
-...su još više.
1388
01:56:39,544 --> 01:56:43,306
Jedina uvrnuta stvar su ljubimci.
1389
01:56:43,444 --> 01:56:46,758
Dok druge zemlje imaju pse...
1390
01:56:46,896 --> 01:56:50,106
-Hajde drugar.
-...mi imamo...
1391
01:56:52,902 --> 01:56:54,628
...zmajeve.
1392
01:57:24,416 --> 01:57:27,281
Preveo TAcke sa OpenSubtitles
1392
01:57:28,305 --> 01:58:28,352