1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 "مخيم (سنوبي)" 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 "معجب المعسكر." 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 لديّ مشكلة يا "مارسي". 5 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 هل هو اللبلاب السام؟ 6 00:01:10,237 --> 00:01:11,738 أم البلوط السام؟ 7 00:01:11,822 --> 00:01:13,448 أم شجرة البتولا السامة المخيفة؟ 8 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 لا أظن أن الأخيرة حقيقية. 9 00:01:16,451 --> 00:01:19,872 لا يمكنك أن تحذري بما يكفي عند التعامل مع الخضرة. 10 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 أنت غريبة الأطوار يا "مارسي" ، لكن لا. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,836 مشكلتي أسوأ بكثير. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 أظن أن "تشاك" معجب بي. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 ماذا يدفعك إلى قول هذا يا سيدي؟ 14 00:01:31,341 --> 00:01:33,594 الأمر شديد الوضوح. 15 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 إنه يوم لطيف، صحيح؟ 16 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 هذا القدر حتماً يا سيدي. 17 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 إن لم يكن ذلك سيئاً بما يكفي، فقد اقترب حفل الحظيرة الصيفي الراقص. 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 "تشاك" سيطلب مني الرقص معه حتماً. 19 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 عندما أرفض، سينهار. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 يمكنك الرقص معه. 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 لا. يجب أن أثبط آماله سريعاً. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 "تشاك" حساس. 23 00:02:04,541 --> 00:02:08,377 أنا واثقة بأنه يتوق إليّ في هذه اللحظة. 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 لا شيء أفضل من شطيرة اللحم. 25 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 اسمعاني. 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 أنا المسؤولة عن تحضيرات حفل الحظيرة. 27 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 "تشارلي براون" ، أنت ستقود فريق الزينة. 28 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 "سنوبي" ، أحتاج إلى مساعدتك أيضاً. 29 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 ماذا لو قلت إن كتيبتك لكلاب الكشافة قد تفوز بوسام؟ 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 اتبعني. 31 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 بئساً. 32 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 مخيم بحيرة "سبرينغ" اعتاد تقديم جولة على عربة التبن قبل الحفل الراقص، 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 لكن الجرار لم يعد يعمل. 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,514 لا بد من أنه يُوجد وسام للبراعة الميكانيكية ستفوز به إن أصلحته لنا. 35 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 أظن أننا نحتاج إلى المزيد من الأدلة لدعم نظريتك عن إعجاب المخيم. 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,914 مثلاً، هل يحاول "تشارلز" إيجاد أسباب لقضاء الوقت معك؟ 37 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 "لوسي" أوكلتني بمسؤولية الزينة لحفل الحظيرة. 38 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 هل تريدان مساعدتي؟ 39 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 أظن ذلك. 40 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 رائع. سأراكما في الحظيرة. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 هل يجيب هذا عن سؤالك؟ 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 لقد دعاني أنا أيضاً. 43 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 هذا لم يقنعني. 44 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 لا أحتمل كل هذه الخدع الرومانسية. 45 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 يبدو أن "تشارلز" طلب مساعدة الكثيرين على وضع الزينة. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 ما زلنا بحاجة إلى المزيد من الأدلة. 47 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 مثلاً، هل يفقد قدرته على الكلام أمامك؟ 48 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 انتباه من فضلكم. 49 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 كما تعرفون، نحن نتولى الزينة لحفل الحظيرة و… 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 بصفتي المسؤول، 51 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 فكرت في أن أقدم لكم بعض الكلمات الملهمة. 52 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 لذا، حظاً موفقاً؟ 53 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 لا. فلتفعلوها؟ لا. 54 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 ها قد رأيت بنفسك. 55 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 ذلك المسكين واقع في حبي. 56 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 لقد أفسد خطابه التشجيعي فعلاً. 57 00:04:37,069 --> 00:04:42,282 كما قال "وينستون تشرشل" … مهلاً، ماذا قال؟ 58 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 هل يمكننا البدء بوضع الزينة الآن؟ 59 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 "لوسي" ، هل لديك فكرة عن طريقة معرفة إن كان أحدهم معجباً بك؟ 60 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 يُصادف أنني خبيرة في هذا الأمر. 61 00:05:27,786 --> 00:05:31,748 كما تعرفان، "شرودر" معجب بي منذ سنوات. 62 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 بالطبع، لا يبدو ذلك جلياً دوماً. 63 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 إحدى العلامات المؤكدة هي أن يقدم لك الشخص هدايا صغيرة دوماً. 64 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 هل يمكنك الكنس قليلاً؟ 65 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 لا يمكنني قبول هذا يا "تشاك". 66 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 لن يكون ذلك صائباً. 67 00:05:51,602 --> 00:05:52,602 حسناً. 68 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 سأكنس بنفسي. 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 أي شيء آخر يا "لوسيل"؟ 70 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 التصرف بطيش أمام من يحب مؤشر قوي. 71 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 أين ذلك الكلب؟ 72 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 مرحى يا "سنوبي"! أجل! 73 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 - أخذت وقتك. - مرحى! 74 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 نحتاج إلى دليل أخير. 75 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 هل يحاول "تشارلز" التقرب منك دوماً؟ 76 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 هل رأيت ذلك؟ تقرب "تشاك" مني جداً. 77 00:07:28,156 --> 00:07:30,868 المؤشرات واضحة. إنه معجب بك. 78 00:07:30,951 --> 00:07:33,829 سيطلب مني الرقص حتماً. 79 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 وحينها سيكون عليّ فطر قلبه. 80 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 إن كان في ذلك تعزية، فقد تعطل الجرار. 81 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 ربما لن نصل أبداً. 82 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 ما كان يجب أن أثق بك. 83 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 لعلمك، لم نعد بحاجة إلى الجرار. 84 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 الحظيرة هناك. 85 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 مرحى! أجل! لنرقص. 86 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 ماذا أفعل حيال "تشاك"؟ 87 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 ربما يجب عليك أن توضحي لـ "تشارلز" بأنه لا أمل من مشاعره. 88 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 سواء تحطم قلبه أم لا، سيقدّر صراحتك. 89 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 نصيحة جيدة يا "مارسي". 90 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 أنت معجب بي، صحيح يا "تشاك"؟ 91 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 حقاً؟ 92 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 أجل، أنت معجب بي. 93 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 لكننا صديقان يا "تشاك". لا أكثر. 94 00:08:32,221 --> 00:08:33,221 رائع. 95 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 أوافق على الرقص معك، لكن بصفتنا صديقين. 96 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 هل تريدين الرقص معي؟ 97 00:08:40,187 --> 00:08:42,731 بصفتنا صديقين. هل تفهم؟ 98 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 أنا مسرورة لأننا تحدثنا. 99 00:08:47,069 --> 00:08:48,820 سأراك على ساحة الرقص… 100 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 بصفتنا صديقين. 101 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 لا أفهم ما يحدث أبداً. 102 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 أظن أنك أصلحت الجرار، حتى إن لم يسر كثيراً. 103 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 أظن أن هذا يعني أنك تستحق هذا الوسام. 104 00:09:28,944 --> 00:09:29,944 "كتيب كلاب الكشافة" 105 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 "هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟ 106 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 النهوض مبكراً. 107 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 كلب الكشافة ينهض مبكراً، 108 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 وهو متشوق ومستعد لليوم الذي ينتظره. 109 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 يستقبل اليوم ببهجة وحماس 110 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 ونشاط وحيوية وطاقة وعاطفة." 111 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 هلا تتوقف. 112 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 بعضنا يحاولون النوم هناك. 113 00:11:48,333 --> 00:11:49,333 الأفعى الملكية! 114 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 رأيت أفعى ملكية! 115 00:11:51,336 --> 00:11:55,382 لآخر مرة أقول لك إنه لا تُوجد أفاعي هنا. 116 00:11:55,465 --> 00:11:57,593 ملكية أو غير ذلك. 117 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 كانت هنا بالضبط. 118 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 للإنصاف، حقيبة النوم تشبه الأفعى الملكية كثيراً. 119 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 يا خبر. 120 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 "مرشد ليوم." 121 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 يبدو أن الجميع يشعرون بالحماس على العشاء اليوم. 122 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 هل السباغيتي هي السبب؟ 123 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 "مارسي" ، اليوم سيُقام السحب 124 00:12:41,345 --> 00:12:45,974 ليحددوا المخيّم الذي سيصبح مرشداً ليوم غداً. 125 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 هل نسيت ذلك؟ 126 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 لا بد من أنني نسيت. 127 00:12:49,978 --> 00:12:53,982 ماذا ستفعل لو اختاروك يا "تشارلي براون"؟ 128 00:12:54,066 --> 00:12:56,610 سأنظم مسابقة بيسبول طيلة اليوم. 129 00:12:56,693 --> 00:12:58,111 ماذا عنك يا "بيغبين"؟ 130 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 كلمتان فقط: حلوى لانهائية. 131 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 أياً ما كان الفائز، آمل أن يتعامل مع مسؤوليته الجديدة بجدية. 132 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 اصمتوا، جميعاً! حان وقت السحب! 133 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 والفائز هو… 134 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 "مارسي"؟ 135 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 رباه يا "مارسي" ، أنت مستيقظة حتى وقت متأخر. 136 00:14:16,773 --> 00:14:19,151 ما زلت أعمل على جدول الغد. 137 00:14:19,234 --> 00:14:21,945 لن يكون ذلك سهلاً، لكن إن تحركنا بسرعة، 138 00:14:22,029 --> 00:14:25,407 فسنقدر على إيجاد الوقت لفعل أنشطة الجميع المفضلة. 139 00:14:25,490 --> 00:14:30,245 "من 11:45 إلى 11:50 صباحاً: مسابقة بيسبول. 140 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 من 11:50 إلى 11:56: التزلج على الماء. 141 00:14:34,750 --> 00:14:38,670 من 11:56 إلى 12: حلوى لانهائية." 142 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 لست متأكداً من هذا. 143 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 أنت محق. يجب أن أضيف عدة ثواني لوقت التنقل. 144 00:14:44,510 --> 00:14:47,846 "مارسي" ، المغزى من عمل المرشد ليوم 145 00:14:47,930 --> 00:14:50,432 هو اختيار الأنشطة التي تريدين فعلها. 146 00:14:50,516 --> 00:14:51,683 لا أظن ذلك. 147 00:14:51,767 --> 00:14:54,770 لا أريد أن يشعر أحد بخيبة أمل. 148 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 على العكس من ذلك، 149 00:14:56,605 --> 00:15:00,984 أظن أن الجميع سيقدّرون قضاء يومهم بفعل الأمور التي تمتعك. 150 00:15:01,068 --> 00:15:02,236 أنا سأستمتع بذلك. 151 00:15:02,319 --> 00:15:04,488 حقاً؟ هل تظن ذلك؟ 152 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 شكراً يا "تشارلز". 153 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 على الرحب. 154 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 آمل أنكم متحمسون. 155 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 جهزت يوماً حافلاً. 156 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 سنبدأ اليوم بنشاط جسدي ممتع. 157 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 اليوغا. 158 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 مرحى. اليوغا. 159 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 استنشقوا بعمق عبر باطن قدميكم. 160 00:15:53,203 --> 00:15:56,415 مهلاً، هل لدينا رئتان في أقدامنا؟ 161 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 هذا التقليد القديم يبعث على الاسترخاء والانتعاش. 162 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 نحن نتمدد منذ نصف ساعة. 163 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 متى سيبدأ النشاط؟ 164 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 أظن أن هذا هو النشاط. 165 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 حسناً يا رفاقي المخيمين، الآن بعد أن تعرقنا من التمارين، 166 00:16:33,994 --> 00:16:36,205 حان الوقت لنستمتع في الطبيعة. 167 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 هل سنلعب الغميضة؟ 168 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 اقتربت. 169 00:16:41,210 --> 00:16:43,337 سنعد الحلقات على هذه الجذوع 170 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 لتحديد عمر الأشجار. 171 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 كيف اقترب بتخمينه؟ 172 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 تتضمن اللعبتان العد. 173 00:16:51,011 --> 00:16:53,764 بالحديث عن هذا، لنبدأ ذلك. 174 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 شكراً مجدداً لنصيحتك يا "تشارلز". 175 00:16:58,977 --> 00:17:01,855 ما كنت لأختار أياً من هذه الأنشطة من دونك. 176 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 العفو. 177 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 يتمحور هذا النشاط حول مواجهة الخصم بشراسة 178 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 في معركة ضارية لتحقيق السيطرة الاستراتيجية. 179 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 شطرنج الفرق بالحجم الطبيعي. 180 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 الرموز التي ترتدونها هي القطع التي تمثلونها. 181 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 أفترض أن هذه القطعة المدببة الصغيرة هي الملكة؟ 182 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 في الواقع يا "لوسيل" ، أنت بيدق. 183 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 لن أقبل هذا. 184 00:18:09,047 --> 00:18:12,009 هل تُوجد كرة أو ما شابه لنركلها؟ 185 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 لا، لكن تُوجد سلسلة من القواعد للحركات الفردية 186 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 التي ستسمح لكم ببطء وضع خطة وتنفيذ استراتيجية ناجحة. 187 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 إذاً، تعتمد هذه اللعبة على الوقوف؟ 188 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 أجل، بينما يتحرك عقلكم. 189 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 مهلاً. ألستم مستمتعين؟ 190 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 ظننت أنكم ستستمتعون بشيء مختلف. 191 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 أظن أنني أفسدت يوم الجميع. 192 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 وبعد؟ لم يكن هذا يوماً تقليدياً لأنشطة المخيم. وماذا في ذلك؟ 193 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 "مارسي" لم تعترض على ذلك طيلة الصيف. 194 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 ظننت أنه سيكون لطيفاً لها أن تحظى بيوم واحد تمارس فيه أنشطتها. 195 00:18:57,471 --> 00:18:59,556 ربما هذا مختلف قليلاً، 196 00:18:59,640 --> 00:19:02,434 لكن أقل ما يمكننا فعله هو تجربتها. 197 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 أقدّر لك ما حاولت فعله يا "تشارلز"، 198 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 لكن ربما كان يجب أن أتبع خطتي الأصلية. 199 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 لا أظن ذلك. يُوجد شيء يجب أن تريه. 200 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 اتحدوا يا بيادق! 201 00:19:57,781 --> 00:19:59,783 لقد قُهرنا بما يكفي! 202 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 أنتم تهينون ملكتكم أيها الخونة… 203 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 أهلاً يا "مارسي". 204 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 قررنا تجربة لعبة الشطرنج بالحجم الطبيعي، 205 00:20:09,793 --> 00:20:13,380 لكن لم يعرف أي منا القواعد، لذا ارتجلنا فقط. 206 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 آمل أنك لا تمانعين ذلك. 207 00:20:15,174 --> 00:20:17,134 لا أمانع، إن كنتم مستمتعين. 208 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 هذا كل ما أردته. 209 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 هجوم! 210 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 شكراً يا "تشارلز". 211 00:20:49,875 --> 00:20:51,875 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم تشولز)" 212 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 ترجمة "رضوى أشرف" 213 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً." 213 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-