1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 "مخيم (سنوبي)" 3 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 "شعر المعسكر ورعاية البيغل." 4 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 لا مثيل للبحيرة وقت الشروق والهدوء والسلام والتأمل فيها. 5 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 "كتيب كلاب الكشافة" 6 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 ما المشكلة يا "سنوبي"؟ 7 00:01:32,426 --> 00:01:35,637 هل تحاول اختيار الوسام التالي الذي ستفوز به كتيبتك؟ 8 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 دعني أرى. 9 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 إليك هذا. "وسام عناية الكلاب. 10 00:01:50,903 --> 00:01:55,782 أظهر حبك واهتمامك بالكلاب بالتدليل الذي تستحقه." 11 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 الآن، سأعود إلى السلام والهدوء… 12 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 تجاهلني يا "تشارلز". 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,850 أحاول استغلال الصباح الباكر للتدريب. 14 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 يا خبر. 15 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 صباح الخير. نمت بعمق ليلة أمس. 16 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 هذه الصيحة المعهودة لشخص استيقظ بشعر أشعث في المخيم. 17 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 هذه من أسوأ الحالات التي رأيتها. 18 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 لا أحتمل هذا! يكفي أنه لا يُوجد تلفاز هنا. والآن يحدث هذا؟ 19 00:03:05,978 --> 00:03:08,146 لا أظن أنه بهذا السوء. 20 00:03:08,230 --> 00:03:11,108 لكن إن كان ذلك سيجعلك تشعرين بتحسن، فسأسرّحه لك. 21 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 هل يفلح الأمر؟ 22 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 "أول وأهم جوانب الرعاية بالكلاب 23 00:03:28,166 --> 00:03:32,379 هو الحرص على إطعام صديقك الكلب جيداً. 24 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 تذكّر، الكلب الشبعان كلب سعيد." 25 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 لمعالجة شعر أشعث كهذا، تحتاجين إلى مجفف الشعر. 26 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 شغّليه. 27 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 نحتاج إلى المزيد من الطاقة! 28 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 المزيد من الطاقة! 29 00:04:26,225 --> 00:04:28,435 ليس فيه سوى خيارين! 30 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 هل تحسن الوضع؟ 31 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 لنركز على الإيجابيات. 32 00:04:38,612 --> 00:04:40,239 لم يصبح أسوأ. 33 00:04:42,908 --> 00:04:46,370 "العناية بالكلاب تعني التأكد من أن رفيقك الكلب 34 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 مسترخ وسعيد. 35 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 النظافة الشخصية ضرورية. 36 00:05:02,553 --> 00:05:05,472 هذا يشمل العناية بالشعر والفراء… 37 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 والعناية بالأظافر… 38 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 وبالطبع، غسل الأسنان. 39 00:05:27,452 --> 00:05:30,122 لكن لا يُوجد جانب في رعاية الكلاب 40 00:05:30,205 --> 00:05:33,041 أهم من حمام لطيف بالرغوة، 41 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 وهو المفضل لدى كل كلب." 42 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 هل جربت استخدام فرشاة مختلفة؟ 43 00:05:40,632 --> 00:05:42,217 هل جربت التبريد؟ 44 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 هل جربت التسخين؟ 45 00:05:43,385 --> 00:05:45,137 لم لا تقفزين في البحيرة؟ 46 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 لم لا تذهب أنت وتقفز في البحيرة؟ 47 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 أظن أنه كان اقتراحاً بريئاً. 48 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 في الواقع، هذه فكرة جيدة. 49 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 شكراً يا عزيزي اللطيف. 50 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 أنا لست عزيزها اللطيف. 51 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 وداعاً يا شعر المخيم الأشعث! 52 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 ماذا تعنين بأن الأمواج القوية تمنع السباحة؟ 53 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 حتى الطبيعة تتآمر ضدي. 54 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 لاحظت ورطتك يا "سالي". 55 00:06:31,558 --> 00:06:35,062 انضمي إليّ في كوخ الترفيه وسأعطيك الحل. 56 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 وجدت صندوق الأزياء هذا من ليلة تمثيليات المخيم. 57 00:07:11,473 --> 00:07:13,892 ربما تجدين شيئاً يفيدك فيه. 58 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 جربي هذه. 59 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 مبجلة جداً. 60 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 أقبل اعتراضك. 61 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 جربي هذه. 62 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 أخشى أن ينشر هذا توقعات غير منطقية بأنني سأكون مضحكة. 63 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 ربما لا يكمن الحل في الشعر المستعار. 64 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 أشعر بأنه يجب أن أذهب لركوب الخيل بهذه القبعة. 65 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 لا جدوى. 66 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 هل تختبئ أيضاً يا "سنوبي"؟ 67 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 عرفت أنني سأجدك هنا. كيف حالك؟ 68 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 كيف حالي في رأيك؟ 69 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 ما زلت لا أرى سبب المشكلة. 70 00:08:17,873 --> 00:08:20,459 لديك شعر أشعث. ما الخطب في ذلك؟ 71 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 تبقّت لنا أيام قليلة في المخيم. 72 00:08:22,794 --> 00:08:25,714 من المؤسف أن تختبئي هنا قلقة من شيء كهذا. 73 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 من السهل عليك قول هذا. أنت لست ذات الشعر الأشعث. 74 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 صحيح، لكن ربما يجب أن تري هذا. 75 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 يا ذات الشعر الأشعث، قابلي ذات الشعر المنكوش. 76 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 لا بأس إن ضحكت. لا أمانع. 77 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 والآن، ما رأيك أن نرحل من هنا ونبدأ الاستمتاع بيومنا؟ 78 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 "هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟ التنقل في الطبيعة. 79 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 لتصبح كلب كشافة، يجب أن تصبح مستكشفاً خبيراً. 80 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 هذا يعني الاعتماد على البيئة لتجد طريقك." 81 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 أين خريطتك؟ 82 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 كيف تعرف إلى أين سنذهب من دون خريطة؟ 83 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 "إحدى طرق تحديد وجهتك هي بالتسلق إلى نقطة عالية." 84 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 ألا تفضّل تسلّق شيء أطول؟ 85 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 "حتى الرياح يمكنها أن ترشدك." 86 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 استراحة أخيراً. أشعر بالعطش. 87 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 مهلاً! 88 00:10:50,025 --> 00:10:51,360 "عندما تفشل كل محاولاتك، 89 00:10:51,443 --> 00:10:54,112 يمكنك صنع بوصلتك الخاصة ببعض الماء 90 00:10:54,196 --> 00:10:56,073 وورقة شجر وإبرة معدنية." 91 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 يجب أن تكون الإبرة ممغنطة. 92 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 "عندما تكون كلب كشافة، تذكّر دوماً أن تستخدم عقلك 93 00:11:18,220 --> 00:11:19,805 وأحياناً أنفك. 94 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 ستجد حتماً ما تبحث عنه." 95 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 "سنوبي" ، أسأنا الحكم عليك. 96 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 ربما هو كنز مدفون. 97 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 يبدو أن قائد الكشافة العظيم وكتيبته 98 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 يبحثون عن مكان لغرس علمهم. 99 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 هل تسائلت يوماً عن شعور أن تحظى بكلب يفعل أموراً عادية 100 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 مثل الجلوس والتدحرج؟ 101 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 على الدوام. 102 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 "هوس البحث عن الذهب." 103 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 أجل! إنها المطاردة السنوية بحثاً عن الذهب. 104 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 ما ذلك؟ 105 00:13:00,656 --> 00:13:03,825 يخفي المرشدون صخوراً مطلية باللون الذهبي في أرجاء المخيم. 106 00:13:03,909 --> 00:13:07,496 نبحث عنها والفريق الذي يعثر على أكبر عدد هو الفائز. 107 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 مثل مطاردة البحث عن بيض الفصح؟ 108 00:13:09,331 --> 00:13:11,834 مطاردة البحث عن بيض الفصح ليس فيها فائز يا "سالي". 109 00:13:11,917 --> 00:13:15,045 هذا يصدر من شخص لم يفز فيها ولا مرة. 110 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 انضم إلى فريقي يا "لينوس"، 111 00:13:20,217 --> 00:13:22,761 وسأحصل لك على كل الذهب الذي تريده. 112 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 لديّ خطة مضمونة لإيجاد أكبر قدر من الذهب. 113 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 أنا أيضاً. إن رأيت الذهب، فسآخذه. 114 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 "مارسي" ، ما زلت لا أصدّق أنك لن تشاركي. 115 00:13:34,648 --> 00:13:37,359 سأكون بخير. لديّ كتاب عن "كلوندايك" 116 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 كنت أتطلع إلى قراءته. 117 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 ماذا قلت؟ 118 00:13:40,571 --> 00:13:41,738 "كلوندايك" يا سيدي. 119 00:13:41,822 --> 00:13:46,034 حمى الذهب الشهيرة في 1980 في المساحة بين حدود "ألاسكا" و"يوكون". 120 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 المساحة؟ 121 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 لا أعرف ما علاقة المساحات بأي شيء. 122 00:14:59,358 --> 00:15:02,152 "لم يتمكّن الكثيرون من التخمين أن قطع الذهب الأولى القليلة 123 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 التي اكتشفوها في (كلوندايك) 124 00:15:03,695 --> 00:15:07,407 ستتسبب سريعاً بهوس سيأسر مخيلات 125 00:15:07,491 --> 00:15:10,285 عشرات الآلاف من المنقبين المحتملين." 126 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 مذهل. 127 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 لا أظن أنك ستجد الذهب على ورقة. 128 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 إنها خريطة للمخيم والمنطقة المجاورة. 129 00:15:24,007 --> 00:15:25,926 قسمتها إلى شبكة. 130 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 سنبحث فيها مربعاً تلو الآخر ونترك علامة عندما ننتهي منها. 131 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 يشبه هذا الواجب المنزلي بشكل مريب. 132 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 أشعر بأنه يجب عليّ تنبيهك بأنها تُدعى "حمى الذهب" 133 00:15:39,565 --> 00:15:41,400 لا "خذي راحتك في البحث عن الذهب". 134 00:15:41,483 --> 00:15:42,860 استرخ. 135 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 أعرف بالفعل أين سيكون كل الذهب. 136 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 كل عام، يخفيه المرشدون في الأماكن نفسها، 137 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 شجرة مجوفة أو تحت حفنة مريبة من العصي. 138 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 هذا يشبه الغش. 139 00:15:58,834 --> 00:16:01,712 أفضّل أن أسميه التقدم في اللعبة. 140 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 إذاً، هل كل البيض من الشوكولاتة أم إنه تُوجد حلوى أخرى أيضاً؟ 141 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 هل لديهم الشوكولاتة المحشوة بالكريمة؟ أحبها. 142 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 "سالي" ، قلت لك إن هذه ليست مطاردة بيض الفصح. 143 00:16:15,893 --> 00:16:17,644 نبحث عن الذهب. 144 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 مثل عملات الشوكولاتة المغلفة بورق ذهبي. 145 00:16:22,691 --> 00:16:24,318 أحبها أيضاً. 146 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 "عند انتشار خبر وجود الذهب 147 00:16:38,207 --> 00:16:40,459 في برية الأراضي الشمالية الغربية، 148 00:16:40,542 --> 00:16:42,628 الباحثون عن الكنوز من أرجاء القارة 149 00:16:42,711 --> 00:16:45,088 وضعوا خططهم لتكوين ثرواتهم." 150 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 ها نحن أولاء. المخبأ الأول: الشجرة المضمونة. 151 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 ماذا؟ ما الخطب؟ 152 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 لا بد من أن المرشدين غيّروها. 153 00:17:04,441 --> 00:17:07,694 كيف يجرؤون على جعل هذا التحدي صعباً؟ 154 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 "رؤية الآخرين يحققون الثراء 155 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 جعلت الجموع تشعر بالحقد. 156 00:17:14,076 --> 00:17:17,913 كانت هذه بداية ما أُطلق عليها (حمى الذهب)." 157 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 حتى الآن، يبدو أن خطتك فاشلة. 158 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 أختلف معك. إنها ترينا الأماكن التي ليس فيها الذهب. 159 00:17:28,298 --> 00:17:31,635 يمكنني أن أخبرك بمكان ليس فيه الذهب: بحوزتنا. 160 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 حسناً. أظن أنني فهمت الأمر. 161 00:17:37,307 --> 00:17:41,144 هل الفكرة هي أن نقايض الصخور الذهبية بالشوكولاتة؟ 162 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 يا خبر. 163 00:17:44,022 --> 00:17:47,442 أنا متأكدة من أن الشوكولاتة جزء من الأمر على نحو ما. 164 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 حسناً. ماذا يحدث هنا؟ 165 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 أطالب بإجابات. أطالب بتفسير. 166 00:18:00,706 --> 00:18:06,044 لا يمكنهم إخفاء الذهب في الأماكن نفسها لأعوام ثم يغيرونها. 167 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 أين المرح في ذلك؟ 168 00:18:08,088 --> 00:18:10,674 ألن تكون ممتعة أكثر لو… 169 00:18:10,757 --> 00:18:13,468 قلل الكلام وابحث. 170 00:18:13,552 --> 00:18:15,721 جرب تلك الشجيرة المليئة بالأشواك هناك. 171 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 هذه الأشواك في كل مكان. 172 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 "سيطرت حمى الذهب على العقول وأصبحت أقصى طموحهم. 173 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 سريعاً، انقلب الأصدقاء والجيران على بعضهم البعض. 174 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 أصبح الوضع مأساوياً وساد الغضب." 175 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 لم نجد شيئاً. 176 00:19:03,185 --> 00:19:04,311 نحن أيضاً. 177 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 لا أصدّق أن خطتي فشلت. 178 00:19:07,064 --> 00:19:11,610 إن كان في ذلك تعزية لك، فقد آمنت دوماً بأن خطتك ستفشل. 179 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 أنا مسرورة فقط لانتهاء الأمر. 180 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 "في حين أن البعض حققوا الثراء، 181 00:19:56,655 --> 00:20:00,701 قصة حمى الذهب الحقيقية هي عن الإحباط والحماقة، 182 00:20:00,784 --> 00:20:04,788 عن الأحلام التي لم تتحقق والصداقات التي فشلت وخسارة الناس." 183 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 لا أصدّق هذا. 184 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 "مارسي" فازت بالمطاردة. 185 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 حقاً؟ 186 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 ربما تكمن إجابات الحياة فعلاً في الكتب. 187 00:20:26,935 --> 00:20:30,522 قد تكون تلك الحقيقة، لكنني لست مرتاحة للاحتفاظ بالصخور. 188 00:20:30,606 --> 00:20:32,774 ربما يمكننا تقاسم الجائزة الأولى؟ 189 00:20:32,858 --> 00:20:35,527 ما الجائزة الأولى أصلاً؟ 190 00:20:35,611 --> 00:20:37,070 أظن أنها شريطة. 191 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 شريطة؟ 192 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 - لا يمكننا تقاسمها. - أفضّل الاحتفاظ بالصخور. 193 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 هذه أسوأ مطاردة بيض فصح على الإطلاق. 194 00:20:49,041 --> 00:20:51,041 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم تشولز)" 195 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 ترجمة "رضوى أشرف" 196 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً." 196 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%