1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 "مخيم سنوبي" 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 مع أنها لعبة الإمساك بالعلم، 4 00:00:28,195 --> 00:00:32,115 لا يبدو أننا نمسك بالعلم كثيراً. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,660 أشعر بأننا نلعب الغميضة. 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,120 هذا كله جزء من خطتي يا "سالي". 7 00:00:37,204 --> 00:00:41,458 الآن بعد أن ذهبت "بيبرمينت باتي" وفريقها ليمسكوا بعلمنا، 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 يمكننا التسلل للإمساك بعلمهم. 9 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 يفترض الكثيرون أن لعبة الإمساك بالعلم 10 00:00:49,132 --> 00:00:52,427 تعتمد على من يمكنه الركض بسرعة والأسرع في خطف العلم. 11 00:00:52,511 --> 00:00:55,222 لكن كما سترين، القليل من الصبر… 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 اختفى العلم. 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,600 ماذا؟ إلى أين ذهب؟ 14 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 "وداعاً، بطانيتي." 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 عليّ إعادة التفكير في خطتي. 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,957 5 جولات من لعبة الإمساك بالعلم ولم أفز مرة. 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 لا يمكنك الفوز فيها كلها يا "تشاك". 18 00:01:24,626 --> 00:01:29,756 لكن فريقي فاز فيها كلها، فما أدراني؟ 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 أنت تدوسين بطانيتي. 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 لا أعرف حتى لماذا أحضرت هذا الشيء السخيف. 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,146 لها قيمتها. 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,899 علبة عملات نقدية لها قيمتها. 23 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 هذا الشيء عديم القيمة. 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 عديم القيمة؟ ماذا تعنين بذلك؟ 25 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 يمكنني إبعاد الحشرات بها. 26 00:01:59,286 --> 00:02:00,286 يمكنها أن تكون حبلاً. 27 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 هل رأى أحدكم "لينوس"؟ 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 إنها مفيدة في التخفي. 29 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 حتى إن كانت مفيدة أحياناً، 30 00:02:17,679 --> 00:02:22,184 لم يحقق أحد الثراء أو الشهرة أو القوة بالتمسك ببطانية. 31 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 إنها تسعدني. 32 00:02:23,644 --> 00:02:28,315 وكما قال "سقراط"، "القناعة كنز لا يفنى." 33 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 هل كانت لديه بطانية؟ 34 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 كان لديه رداء طويل. 35 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 يا خبر. 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 صباح الخير يا "سنوبي". 37 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 ما زلت أظن أنك تعتمد على البطانية كثيراً. 38 00:03:20,492 --> 00:03:25,789 بالضبط. إنها مفيدة، وتساعدني في حياتي، ولا تزعج أحداً. 39 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 بطانيتي! أين بقيتها؟ أين بطانيتي؟ 40 00:03:32,754 --> 00:03:37,384 أين بطانيتي؟ 41 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 "كتيب كلاب الكشافة" 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 "من بين كل الحرف التي يمكن لكلب الكشافة تعلّمها، 43 00:03:57,154 --> 00:04:01,491 لا شيء مفيد أو ممتع مثل الحياكة. 44 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 ستشعرك بالدفء، 45 00:04:03,577 --> 00:04:07,206 وسيحسدك كل من في الغابة عندما تفوز بوسام الحياكة." 46 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 لا أصدّق هذا. 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 لا أصدّق هذا. 48 00:04:30,354 --> 00:04:33,690 أنا آسف لأن تتبّع آثارنا لم يفلح يا "لينوس". 49 00:04:33,774 --> 00:04:37,069 أنا واثق بأن بقية بطانيتك ستظهر في النهاية. 50 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 هل أنت متأكد؟ هل تعدني؟ 51 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 حسناً… 52 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 انظر إلى الجانب المشرق يا "لينوس". 53 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 على الأقل يمكنك طيّ بطانيتك في جيبك الآن. 54 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 فلتعدّ هذه فرصة لتتجاوز الأمر. 55 00:04:54,253 --> 00:04:55,712 تعرف ما يقولونه، 56 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 تظاهر بأن كل شيء بخير وسيصبح بخير في النهاية. 57 00:04:59,758 --> 00:05:01,844 هل تظنين أن ذلك يفلح؟ 58 00:05:01,927 --> 00:05:04,513 هذا ما يقولونه، 59 00:05:04,596 --> 00:05:08,100 لكن بيني وبينك، أظن أن ذلك يمدهم بالأمل الزائف. 60 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 لكن ليس في حالتك طبعاً. 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 لا أحتمل هذا! 62 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 سيكون بخير. 63 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 ربما "لوسي" محقة. يجب أن أتجاوز الأمر. 64 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 رأيتك تلوّح بمنديلك لي. 65 00:05:41,008 --> 00:05:42,426 هل تحتاج إلى شيء؟ 66 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 يا خبر. 67 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 أهلاً يا عزيزي اللطيف! 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 تبدو مختلفاً. هل قصصت شعرك؟ 69 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 أليس الألطف؟ 70 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 أظن أنه يجب عليّ أن أتعايش مع حياتي الناقصة. 71 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 إن كان في ذلك تعزية، 72 00:06:52,746 --> 00:06:56,416 تعلّمت أنه لا تُوجد خيبة أمل لا يمكنك التأقلم عليها. 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 هذه ليست تعزية لي. 74 00:06:59,503 --> 00:07:02,506 لكن مجدداً، أظن أن "سقراط" قال… 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,383 قال… 76 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 من يهتم؟ 77 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 هل يشعر بتحسن؟ 78 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 ترك بطانيته. لا أصدّق هذا. 79 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 لا أفهم يا "تشارلي براون". 80 00:07:21,608 --> 00:07:25,445 ظننت أن تخلص أخي من بطانيته السخيفة سيفيده 81 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 وسيفيدني أكثر. 82 00:07:27,614 --> 00:07:31,368 اتضح أنني أشعر بالحزن عند رؤيته حزيناً. 83 00:07:31,451 --> 00:07:36,290 أحياناً أظن أن الناس يبالغون بتقدير تجاوز الأمور، 84 00:07:36,373 --> 00:07:39,418 ولا يكترثون للأمور التي تجعلنا نشعر بالراحة 85 00:07:39,501 --> 00:07:41,295 والأمن والأمان. 86 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 لعلمك يا "تشارلي براون"، 87 00:07:45,382 --> 00:07:47,926 تفاجئني ببصيرتك الثاقبة، 88 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 رغم ما يقوله الجميع. 89 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 انتظر لحظة. 90 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 ممزقة ومزعجة وزرقاء. 91 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 هذه بطانية أخي. 92 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 من أين حصلت عليها؟ 93 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 لا أعرف كيف حدث هذا، لكن يجب أن أستعيدها كلها. 94 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 حسناً يا كلب، لنتقايض. 95 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 ماذا تعني بأنك ترفض؟ 96 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 لم أقدم لك عرضي بعد. 97 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 يا خبر. 98 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 ماذا تحمل يا "لينوس"؟ 99 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 وجدتها في المطبخ. 100 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 إنها ليست مثالية، لكنها تفي بالغرض. 101 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 من أخدع؟ 102 00:08:59,540 --> 00:09:02,084 تفوح منها رائحة البطاطا والتراب. 103 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 بطانيتي! 104 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 لكن مهلاً، كيف؟ 105 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 لا تقلق حيال ذلك. 106 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 عجباً! كيف فعلتها يا "لوسي"؟ 107 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 لنقل إنه أحياناً يجب عليك دفع الكثير لفعل الصواب. 108 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 "5 سنتات" 109 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 "كلب الكشافة منظم. 110 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 عند التخييم في الطبيعة، 111 00:09:43,834 --> 00:09:47,963 كلب الكشافة لا يترك أثراً خلفه. 112 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 لجعل عملية التنظيف أسرع، 113 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 جرب تشغيل الموسيقى. 114 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 عند تنظيف المخيم، 115 00:10:17,367 --> 00:10:21,788 احرص على التخلص من القمامة على النحو الصحيح. 116 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 تذكّر، التنظيف ليس واجباً. 117 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 استمتع بالأمر. 118 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 لكن لا تستمتع أكثر من اللازم. 119 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 تذكّر، المخيم النظيف مخيم سعيد." 120 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 "عملية البيتزا." 121 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 لا شيء يماثل التمشية الطويلة لفتح الشهية. 122 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 لحسن الحظ، أحضرت طعاماً إضافياً. 123 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 فسدت شطيرة اللحم. 124 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 قد تود عدم المبالغة في الأكل يا "تشارلي براون". 125 00:12:49,186 --> 00:12:52,022 فهذه ليلة صنع البيتزا الخاصة بك. 126 00:12:52,105 --> 00:12:54,316 هذا صحيح. كدت أنسى. 127 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 كل البيتزا شهية، 128 00:12:55,609 --> 00:12:59,530 لكن الكل يعلم أن أفضل بيتزا هي التي تصنعها بنفسك. 129 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 إلى أين تظن نفسك ذاهباً يا كلب؟ 130 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 لا، لا يمكنك. 131 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 ليلة صنع البيتزا الخاصة بك للمخيمين المسجلين فقط. 132 00:13:23,720 --> 00:13:25,889 هل أنت مخيم مسجل؟ 133 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 لا أظن ذلك. أخشى أن حظك سيئ. 134 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 أهلاً يا "سنوبي". 135 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 أظن أنني سأراك لاحقاً. 136 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 أفضل طريقة لفرد العجين هي باستخدام اليدين هكذا. 137 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 أظن أن عجيني عالق. 138 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 لا تقلق يا "تشاك". تُوجد كرة عجين إضافية. 139 00:15:58,584 --> 00:16:00,460 "لوسي" ، ارمها هنا. 140 00:16:00,544 --> 00:16:01,837 لك ذلك. 141 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 لصنع أفضل بيتزا، من المهم فرد الصلصة بشكل متساو. 142 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 انظروا إلى هذا. 143 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 يبدو أنك أفرطت في الخردل يا "تشاك". 144 00:16:44,171 --> 00:16:46,089 خردل على البيتزا؟ 145 00:16:46,173 --> 00:16:48,300 إنه تعبير مجازي يا "تشاك". 146 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 أنا في حالة مزرية. 147 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 ستعتاد ذلك. 148 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 من بين أنواع الجبن، الموزاريلا هي المفضلة لديّ. 149 00:17:12,406 --> 00:17:14,826 معتدلة ومنعشة وهادئة. 150 00:17:14,910 --> 00:17:17,954 مذاق رقيق لأصحاب الذوق العالي. 151 00:17:18,038 --> 00:17:21,040 وعندما تذيبها، تصبح لزجة جداً. 152 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 بئساً. 153 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 أشم شيئاً غريباً. 154 00:17:36,431 --> 00:17:40,102 على الأرجح، ذلك بسبب الأنشوجة على طاولة الإضافات. 155 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 من الجيد توزيع الإضافات. 156 00:18:05,919 --> 00:18:09,339 حينها ستتذوقون كل شيء في كل قضمة. 157 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 لا تجمعوها كلها في مكان واحد. 158 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 لم أعرف أن الإضافات يصيبها الاختناق. 159 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 أناناس على البيتزا؟ 160 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 هذا ما يبقيني حلوة. 161 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 عجباً! أنت مبدعة في إضافاتك يا "مارسي". 162 00:18:37,451 --> 00:18:40,871 هذا المجال الوحيد في حياتي الذي أحب الفوضى فيه يا سيدي. 163 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 لنضعها في الفرن. 164 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 لم التأخير يا "تشارلي براون"؟ 165 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 لم أختر إضافة. 166 00:18:52,382 --> 00:18:56,512 بكل هذه الاحتمالات، أكره اختيار الإضافات الخطأ. 167 00:18:56,595 --> 00:18:59,848 إنها بيتزا. أنا متأكد من أنه لا تُوجد اختيارات خطأ. 168 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 أظن أنني سأختار البيبروني. 169 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 حسناً، الفطر. 170 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 هذا غريب. 171 00:19:14,029 --> 00:19:15,989 بسرعة يا "تشارلي براون". 172 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 أنا متأكد من أنه كانت هناك الكثير من الإضافات هنا الآن. 173 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 كنت متأكدة. 174 00:20:03,036 --> 00:20:06,665 عرفت أنه لا يمكنك مقاومة إغراء ليلة صنع البيتزا الخاصة بك. 175 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 لا بأس يا صديقي. 176 00:20:13,338 --> 00:20:15,424 لديّ أكثر مما يمكنني أكله. 177 00:20:15,507 --> 00:20:18,886 إن سألتني، فالشيء الوحيد الأفضل من صنع البيتزا الخاصة بك 178 00:20:18,969 --> 00:20:21,096 هو مشاركة البيتزا. 179 00:20:21,180 --> 00:20:22,264 أتفق معك. 180 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 أجل، لا يمكنني أكل كل هذا. 181 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 حسناً. 182 00:20:27,728 --> 00:20:32,065 أكره الاعتراف بذلك، لكنك محق يا "تشارلي براون". 183 00:20:58,008 --> 00:21:00,008 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم تشولز)" 184 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 ترجمة "رضوى أشرف" 185 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً." 185 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%