1 00:00:02,493 --> 00:00:04,794 ¿Agente Mitchell? Por diez años. Policía de Los Ángeles. 2 00:00:06,758 --> 00:00:08,138 Mi lema resulta ser el mismo... 3 00:00:08,338 --> 00:00:10,352 que el del Servicio Aéreo Especial Británico. 4 00:00:10,627 --> 00:00:11,563 ¿Sabes cuál es? 5 00:00:11,763 --> 00:00:12,933 "Quien se atreve gana". 6 00:00:15,066 --> 00:00:18,092 Tú me ayudaste a convertirme en la Agente que soy hoy. 7 00:00:18,292 --> 00:00:19,940 Lamento mucho lo de Brooks. 8 00:00:21,321 --> 00:00:22,648 ¡Mike! 9 00:00:22,848 --> 00:00:24,340 Tal vez sea hora de un cambio. 10 00:00:24,615 --> 00:00:26,056 ¿Y cómo sería ese cambio? 11 00:00:26,256 --> 00:00:28,818 Lo que este equipo necesita es a un líder. 12 00:00:31,753 --> 00:00:34,184 Sí, sí. 13 00:00:39,682 --> 00:00:41,123 ¿Y bien? 14 00:00:41,323 --> 00:00:42,098 Ya es oficial. 15 00:00:42,298 --> 00:00:43,143 Una gran noticia. 16 00:00:43,343 --> 00:00:45,052 Impresionante, viejo. 17 00:00:45,427 --> 00:00:46,507 ¿Y McKintrick? 18 00:00:46,707 --> 00:00:48,291 Lo trasladaron a la oficina en Honolulu. 19 00:00:48,491 --> 00:00:50,528 Él no puso objeciones. 20 00:00:50,728 --> 00:00:52,256 Haré que los analistas recojan sus cosas. 21 00:00:52,456 --> 00:00:53,675 Han estado esperando por tal llamada. 22 00:00:53,875 --> 00:00:55,454 Sí. Deja el putting green. 23 00:00:55,729 --> 00:00:57,635 Entendido. 24 00:00:57,835 --> 00:00:59,407 Trataré de caerte bien, Megan. 25 00:00:59,607 --> 00:01:00,881 Me aseguraré de ello. 26 00:01:01,156 --> 00:01:02,645 Por cierto, puedes llamarme "Smitty". 27 00:01:02,845 --> 00:01:04,032 De acuerdo. 28 00:01:04,407 --> 00:01:05,630 ¿Quién es este tipo? 29 00:01:05,830 --> 00:01:07,010 Este es Tank. 30 00:01:07,210 --> 00:01:08,894 Vi un traste en la oficina con su nombre. 31 00:01:09,094 --> 00:01:10,055 ¿Es el perro de la casa? 32 00:01:10,495 --> 00:01:11,045 Era. 33 00:01:11,245 --> 00:01:13,172 McKintrick, puso fin a eso. 34 00:01:13,747 --> 00:01:16,450 Bueno, McKintrick está haciendo el hula ahora mismo, 35 00:01:16,650 --> 00:01:18,756 ¿por qué no volvemos a poner a Tank en servicio activo? 36 00:01:18,956 --> 00:01:21,301 - De acuerdo. - Sí, Tank. 37 00:01:22,543 --> 00:01:23,444 ¿Vamos a hacer esto? 38 00:01:23,644 --> 00:01:25,310 - Claro que sí. - De acuerdo. 39 00:01:25,685 --> 00:01:27,791 No me gustan los discursos. 40 00:01:27,991 --> 00:01:30,642 Lo mío es el esfuerzo y los resultados, 41 00:01:30,842 --> 00:01:33,341 pero diré que he disfrutado mucho al trabajar con ustedes. 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,164 Ustedes tienen un sistema muy ajustado aquí. 43 00:01:36,439 --> 00:01:37,301 A veces es un poco incómodo, 44 00:01:37,501 --> 00:01:38,881 que te echen en el medio de eso, 45 00:01:39,081 --> 00:01:41,462 de ser el nuevo y especialmente como jefe. 46 00:01:41,662 --> 00:01:44,874 Pero, si alguna vez algo va mal... 47 00:01:45,074 --> 00:01:46,696 les cubriré absolutamente las espaldas. 48 00:01:47,171 --> 00:01:49,034 Y... 49 00:01:49,234 --> 00:01:50,578 ¿ya estoy dando un discurso? 50 00:01:54,209 --> 00:01:55,345 No, un discurso no, señor. 51 00:01:55,545 --> 00:01:57,173 Es una entrevista amistosa. 52 00:01:57,373 --> 00:01:58,435 De acuerdo. 53 00:01:58,635 --> 00:02:00,120 Pero pedí las Noticias de la BBC. 54 00:02:00,320 --> 00:02:01,313 Me has conseguido el equivalente holandés... 55 00:02:01,513 --> 00:02:02,948 ROTTERDAM, HOLANDA - de la televisión de acceso público. 56 00:02:03,148 --> 00:02:05,473 ¿Cómo va a mejorar mi perfil un artículo de prensa? 57 00:02:05,673 --> 00:02:07,649 ¿Y por qué demonios estamos en Rotterdam? 58 00:02:07,849 --> 00:02:09,297 Me encanta esta ciudad. 59 00:02:09,672 --> 00:02:11,131 Es la cuarta vez que vengo, y se pone... 60 00:02:11,331 --> 00:02:12,584 más hermosa cada vez. 61 00:02:12,784 --> 00:02:14,785 Y siempre nos complace recibirlo, Embajador Coates. 62 00:02:15,056 --> 00:02:16,271 Y no hay mejor manera de empezar... 63 00:02:16,471 --> 00:02:19,112 la mañana, que aquí mismo, con la familia de World News One. 64 00:02:19,339 --> 00:02:20,465 Sí, sí. 65 00:02:22,000 --> 00:02:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 66 00:02:37,696 --> 00:02:40,072 Vamos, viejo. Ya vamos atrasados en horario. 67 00:02:40,272 --> 00:02:42,704 Sí, sí. Está bien. 68 00:02:44,512 --> 00:02:46,134 Y dejó atrás un negocio de éxito... 69 00:02:46,409 --> 00:02:47,578 para incorporarse al mundo de la diplomacia 70 00:02:47,778 --> 00:02:49,450 y de las relaciones internacionales. 71 00:02:49,681 --> 00:02:50,700 ¿Qué será lo siguiente para usted? 72 00:02:50,900 --> 00:02:52,167 ¿Quizás postularse a la Presidencia? 73 00:02:52,367 --> 00:02:53,982 ¿En 2028? 74 00:02:54,182 --> 00:02:56,467 Bueno, siempre estoy buscando la mejor manera... 75 00:02:56,667 --> 00:02:58,899 de servir a mi país, pero no sé. 76 00:02:59,574 --> 00:03:01,511 No tengo exactamente una bola de cristal, Esme. 77 00:03:01,711 --> 00:03:03,134 ¿Entonces, no lo descarta? 78 00:03:03,334 --> 00:03:05,418 Bueno, tampoco lo confirmo. 79 00:03:29,758 --> 00:03:31,063 A trabajar, muchachos. 80 00:03:42,874 --> 00:03:45,759 ¡Todo el mundo callado y sentado! 81 00:03:46,234 --> 00:03:47,370 Tomen los teléfonos. 82 00:03:47,570 --> 00:03:49,707 Venga conmigo, señor Embajador. 83 00:03:49,907 --> 00:03:52,052 Y ustedes, sigan grabando. 84 00:03:52,727 --> 00:03:54,982 Quiero que todo el mundo vea esto. 85 00:03:55,182 --> 00:03:57,149 Me dirijo a la élite malvada en Estados Unidos 86 00:03:57,349 --> 00:03:58,686 y aquí en Holanda. 87 00:03:58,886 --> 00:04:00,508 Hemos tomado el control de esta emisión, 88 00:04:00,783 --> 00:04:04,992 y mataremos a todos los presentes, si no conseguimos lo que queremos. 89 00:04:05,192 --> 00:04:07,129 €40 millones de euros en las próximas ocho horas 90 00:04:07,329 --> 00:04:12,302 o empezamos a disparar a los rehenes uno a uno, en directo por T.V., 91 00:04:12,577 --> 00:04:14,052 comenzando por él. 92 00:04:16,930 --> 00:04:23,301 FBI: International - S04E02 Una traducción de TaMaBin 93 00:04:35,313 --> 00:04:36,263 Sí, están conmigo. 94 00:04:36,463 --> 00:04:38,178 Agente Mitchell, soy la legado Lauren Zambrano. 95 00:04:38,378 --> 00:04:39,279 Esta es la Agente Cameron Vo. 96 00:04:39,479 --> 00:04:40,184 ¿Qué tenemos? 97 00:04:40,384 --> 00:04:42,050 Alrededor de 60 rehenes, creemos... 98 00:04:42,425 --> 00:04:45,048 50 miembros del público, 10 del equipo y personal, 99 00:04:45,423 --> 00:04:48,039 incluidos el Embajador Coates y a otros tres estadounidenses. 100 00:04:48,239 --> 00:04:50,533 Ya hemos evacuado a los demás edificios del complejo. 101 00:04:50,733 --> 00:04:51,613 ¿Cuántos secuestradores? 102 00:04:51,813 --> 00:04:52,670 Seis. 103 00:04:52,870 --> 00:04:54,224 Se colaron como repartidores. 104 00:04:54,424 --> 00:04:56,699 ¿Tenemos a 6 tipos intentando retener a 60 rehenes? 105 00:04:56,974 --> 00:04:58,746 Estamos sentados sobre un barril de pólvora aquí. 106 00:04:58,946 --> 00:05:01,431 Han pasado aproximadamente tres horas desde que irrumpieron en el set. 107 00:05:01,631 --> 00:05:04,608 Hasta ahora, han exigido €40 millones de euros y un helicóptero. 108 00:05:04,808 --> 00:05:06,106 De acuerdo. ¿Quién está a cargo de la escena? 109 00:05:06,306 --> 00:05:07,311 Ahí es donde la cosa se complica. 110 00:05:07,511 --> 00:05:09,134 El DSI está técnicamente en punto muerto, 111 00:05:09,409 --> 00:05:12,075 pero la DLR normalmente toma la iniciativa en delitos graves. 112 00:05:12,350 --> 00:05:14,370 Pero como el Embajador Coates está ahí adentro... 113 00:05:14,570 --> 00:05:16,868 el Servicio de Protección Diplomática reclama la primacía. 114 00:05:17,068 --> 00:05:18,205 Así que nadie está al mando. 115 00:05:18,405 --> 00:05:21,395 Mientras tanto, hay 60 vidas en juego. 116 00:05:21,595 --> 00:05:23,688 Jefe de Policía Arjen Dekker, 117 00:05:23,888 --> 00:05:25,728 Agentes Mitchell y Vo del FBI. 118 00:05:26,003 --> 00:05:27,009 - Encantado de conocerlos. - Lo mismo digo. 119 00:05:27,209 --> 00:05:28,245 He oído que siguen discutiendo sobre... 120 00:05:28,445 --> 00:05:29,625 ¿quién tiene la talla de zapatos más grande? 121 00:05:29,825 --> 00:05:31,435 Bueno, su presencia no está facilitando nada. 122 00:05:31,635 --> 00:05:33,693 Mire, sé cómo pueden ser los Policías. Yo fui uno. 123 00:05:33,968 --> 00:05:35,839 Todos tienen un gran ego e intentan sacar el rango. 124 00:05:36,039 --> 00:05:37,454 Pero adentro hay un Embajador estadounidense. 125 00:05:37,654 --> 00:05:38,842 Y no hemos venido a jugar en la mesa de los niños. 126 00:05:39,042 --> 00:05:39,548 Lo entiendo. 127 00:05:39,748 --> 00:05:40,966 ¿Por qué no intentamos ponernos todos de acuerdo? 128 00:05:41,166 --> 00:05:41,677 - Genial. - Estupendo. 129 00:05:41,877 --> 00:05:43,534 Empecemos por establecer contacto con los secuestradores. 130 00:05:43,734 --> 00:05:45,332 Iremos punto por punto. 131 00:05:45,532 --> 00:05:47,738 Bueno, eso no saldrá bien, pero trabajaré en ello. 132 00:05:47,938 --> 00:05:49,287 Mientras tanto, tienen que deponer sus armas. 133 00:05:49,487 --> 00:05:51,207 Entréguenlas o no podrán estar en el lugar. 134 00:05:51,407 --> 00:05:53,752 - ¿Bromea? - Es el protocolo. 135 00:06:00,307 --> 00:06:01,156 ¿Podemos tener un informe de situación? 136 00:06:01,356 --> 00:06:03,432 Han cortado el Circuito Cerrado de Televisión dentro de la estación, 137 00:06:03,632 --> 00:06:05,917 así que no hay imágenes de los rehenes, excepto por Coates. 138 00:06:06,117 --> 00:06:07,684 Su portavoz amenazó con disparar a un rehén... 139 00:06:07,884 --> 00:06:08,720 sí parábamos la emisión, 140 00:06:08,920 --> 00:06:11,631 así que, esto saldrá en directo para todo el mundo. 141 00:06:12,006 --> 00:06:13,969 Coates está sudando la gota gorda, pero parece ileso. 142 00:06:14,169 --> 00:06:16,406 El resto de los rehenes fueron llevados bastante rápido, fuera de la pantalla, 143 00:06:16,606 --> 00:06:18,278 sólo podemos suponer que a una habitación más segura. 144 00:06:18,478 --> 00:06:19,757 ¿Alguna idea de quiénes sean estos tipos? 145 00:06:19,957 --> 00:06:21,455 Tate ha estado intentando obtener identificaciones con las grabaciones, 146 00:06:21,655 --> 00:06:22,634 pero nada hasta ahora. 147 00:06:22,834 --> 00:06:24,427 Sin embargo, hemos captado algo de interés. 148 00:06:24,627 --> 00:06:26,293 ¿Puedo ver la reproducción, por favor? 149 00:06:26,668 --> 00:06:28,313 Se acerca el día del juicio final, 150 00:06:28,513 --> 00:06:31,795 ¡y las élites malvadas van a ser puestas contra la pared! 151 00:06:31,995 --> 00:06:33,497 La, narrativa de la "élite malvada"... 152 00:06:33,697 --> 00:06:35,382 es un conjunto suelto de teorías conspirativas... 153 00:06:35,582 --> 00:06:37,596 propagadas en foros holandeses de la Internet. 154 00:06:37,871 --> 00:06:40,604 Algo sobre una sociedad secreta que dirige al mundo. 155 00:06:40,804 --> 00:06:43,259 Así que están pasando de los teclados, a las AK. 156 00:06:43,459 --> 00:06:45,100 - Estupendo. - Cam, ponte con el S.W.A.T. holandés. 157 00:06:45,300 --> 00:06:46,480 Empieza a trabajar en un plan de incursión, en caso de que... 158 00:06:46,680 --> 00:06:47,585 - tengamos que entrar rápido. - Recibido. 159 00:06:47,785 --> 00:06:49,109 Voy a enlazar con Budapest, a ver cómo le va a Amanda... 160 00:06:49,309 --> 00:06:50,345 con la identificación de los hostiles. 161 00:06:50,545 --> 00:06:51,819 Bien. 162 00:06:53,694 --> 00:06:54,544 Dekker, 163 00:06:54,744 --> 00:06:56,677 ¿cómo va ese rodeo jurisdiccional de cabras? 164 00:06:56,877 --> 00:06:58,087 No sé lo que sea un rodeo de cabras, 165 00:06:58,287 --> 00:06:59,822 pero seguro que esto es peor. 166 00:07:00,197 --> 00:07:01,999 Les han autorizado a establecer contacto. 167 00:07:02,199 --> 00:07:04,587 Estupendo. 168 00:07:11,687 --> 00:07:14,746 Este es el Agente Wesley Mitchell, del FBI. 169 00:07:15,121 --> 00:07:17,593 Quiero resolver esta situación pacíficamente. 170 00:07:17,793 --> 00:07:20,670 La seguridad de todos los que están adentro, es mi única preocupación. 171 00:07:20,870 --> 00:07:22,511 Sabemos que tienen demandas. 172 00:07:22,711 --> 00:07:24,753 Podemos establecer una línea privada, para que podamos hablar más. 173 00:07:24,953 --> 00:07:25,758 No, no, no. 174 00:07:25,958 --> 00:07:28,974 ¿Ya sabes lo que queremos? 175 00:07:29,649 --> 00:07:31,668 €40 millones de euros y un helicóptero 176 00:07:31,868 --> 00:07:32,800 o empezaré a disparar. 177 00:07:33,000 --> 00:07:34,110 ¿Me estás escuchando? 178 00:07:34,310 --> 00:07:36,311 Quiero ayudarte y voy a conseguirte lo que quieres. 179 00:07:36,512 --> 00:07:38,788 Pero antes, necesito saber que los demás rehenes están a salvo. 180 00:07:38,988 --> 00:07:39,681 De acuerdo. 181 00:07:39,881 --> 00:07:41,442 Consigue mi dinero y entonces lo sabrás. 182 00:07:41,817 --> 00:07:42,549 Vamos, viejo. Sé inteligente. 183 00:07:42,749 --> 00:07:43,415 Podemos solucionar esto. 184 00:07:43,615 --> 00:07:46,136 Sólo necesito imágenes de vídeo en directo, en tiempo real, que... 185 00:07:46,609 --> 00:07:49,911 Tienes cinco horas. 186 00:07:51,253 --> 00:07:52,894 ¿Los volvemos a llamar? 187 00:07:53,094 --> 00:07:54,970 No, no hasta que tengamos algo que podamos aprovechar. 188 00:07:55,170 --> 00:07:56,419 Hemos encontrado algo. 189 00:07:56,619 --> 00:07:58,290 Estos tipos no son aficionados. 190 00:07:58,490 --> 00:07:59,644 Todos llevan ropa sin marcar... 191 00:07:59,844 --> 00:08:02,381 sin rasgos identificativos, pero a uno se le escapó algo. 192 00:08:02,956 --> 00:08:05,180 Vean. 193 00:08:05,380 --> 00:08:06,311 ¿Qué son esos números? 194 00:08:06,511 --> 00:08:07,765 Son marcas de talla. 195 00:08:07,965 --> 00:08:10,806 De botas de combate Ostara X90 a la vieja escuela. 196 00:08:11,181 --> 00:08:13,088 Los dos primeros números de la suela son la longitud y la anchura, 197 00:08:13,288 --> 00:08:16,047 pero el último número indica el lote de fabricación de las botas. 198 00:08:16,247 --> 00:08:17,532 Hemos encontrado la tienda de excedentes militares... 199 00:08:17,732 --> 00:08:19,963 en Rotterdam, que tiene a ese lote en concreto de X90. 200 00:08:20,438 --> 00:08:21,436 Dado que las botas parecen nuevas, 201 00:08:21,636 --> 00:08:25,852 buscamos en las cámaras de seguridad de la tienda, de la semana pasada, y voilà. 202 00:08:28,564 --> 00:08:29,874 Hola, sujeto uno. 203 00:08:30,074 --> 00:08:31,223 Misma altura y complexión. 204 00:08:31,423 --> 00:08:32,904 Ahora, tenemos un nombre para la cara. 205 00:08:33,116 --> 00:08:34,483 Frank Bergkamp, de 25 años. 206 00:08:34,683 --> 00:08:36,644 Nacional holandés con muchos antecedentes penales. 207 00:08:36,885 --> 00:08:39,170 ¿Tiene algún enlace a foros de teoría de la conspiración? 208 00:08:39,370 --> 00:08:41,956 No que hayamos encontrado, que es lo raro número uno. 209 00:08:42,156 --> 00:08:43,379 ¿Cuál es la cosa rara número dos? 210 00:08:43,579 --> 00:08:46,489 Bergkamp es conocido como el ejecutor de Clemens Anholts. 211 00:08:50,116 --> 00:08:51,469 ¿El narcotraficante holandés? 212 00:08:51,669 --> 00:08:53,023 El Departamento de Justicia le ha acusado del asesinato... 213 00:08:53,223 --> 00:08:54,134 de su novia estadounidense. 214 00:08:54,334 --> 00:08:56,215 Hay una orden de extradición para dentro de dos días. 215 00:08:56,748 --> 00:08:58,307 Los abogados de Estados Unidos van a presentar pruebas, para que sea... 216 00:08:58,507 --> 00:09:00,188 enviado a los Estados Unidos, para ser juzgado. 217 00:09:00,474 --> 00:09:04,472 ¿Qué demonios está pasando aquí? 218 00:09:04,831 --> 00:09:07,272 Clemens Anholts es uno de los narcos europeos más peligrosos... 219 00:09:07,472 --> 00:09:08,665 con el que nos hemos cruzado. 220 00:09:08,865 --> 00:09:10,493 Mientras se desarrolla el proceso de extradición, 221 00:09:10,693 --> 00:09:12,446 los holandeses le tienen encerrado a 23 horas, 222 00:09:12,721 --> 00:09:14,584 sin dispositivos electrónicos, y sólo se le permite... 223 00:09:14,784 --> 00:09:16,107 comunicarse con su abogado. 224 00:09:16,307 --> 00:09:18,440 Así que lo de la teoría de la conspiración, es una tapadera. 225 00:09:18,640 --> 00:09:20,503 Bergkamp intenta ocultar su relación con Anholts, 226 00:09:20,703 --> 00:09:22,549 lo que significa, que su jefe podría estar dando... 227 00:09:22,749 --> 00:09:24,402 - las órdenes, desde detrás de las rejas. - Pero, ¿por qué? 228 00:09:24,602 --> 00:09:25,982 ¿Por qué toda esta mierda de los €40 millones de euros? 229 00:09:26,182 --> 00:09:26,831 Él no necesita del dinero. 230 00:09:27,031 --> 00:09:28,268 No tiene sentido especular, hasta que sepamos... 231 00:09:28,468 --> 00:09:30,003 que es él quien mueve los hilos. 232 00:09:30,278 --> 00:09:33,406 Haré una llamada. Hablemos con el hombre en persona. 233 00:09:35,122 --> 00:09:36,793 La ayudante de Coates, Heather Jansen... 234 00:09:36,993 --> 00:09:37,881 Su novio está aquí. 235 00:09:38,081 --> 00:09:40,443 Quiere hablar con el FBI. 236 00:09:40,918 --> 00:09:42,059 ¡Quítame las manos de encima! 237 00:09:42,259 --> 00:09:43,450 Te lo he dicho, no iré a ninguna parte... 238 00:09:43,650 --> 00:09:44,153 hasta que obtenga algunas respuestas. 239 00:09:44,353 --> 00:09:45,540 ¿Ethan Pickett? 240 00:09:45,915 --> 00:09:47,343 Soy la Agente Cameron Vo, del FBI. 241 00:09:47,543 --> 00:09:48,344 Bedankt, Agente. 242 00:09:48,544 --> 00:09:49,514 Ya era hora. 243 00:09:49,789 --> 00:09:51,142 Mi novia... ¿cómo está ella? 244 00:09:51,342 --> 00:09:52,087 ¿La ha visto? 245 00:09:52,287 --> 00:09:53,018 ¿Puede decirme algo? 246 00:09:53,218 --> 00:09:54,716 Ethan, cálmate, por favor. 247 00:09:54,916 --> 00:09:57,087 Estamos trabajando con información limitada, así que no puedo... 248 00:09:57,287 --> 00:09:59,023 ¿Entonces, no saben nada? 249 00:10:04,486 --> 00:10:06,021 Soy la Agente Garretson, de la Europol. 250 00:10:06,396 --> 00:10:08,098 Este es el Agente Raines, del FBI. 251 00:10:08,298 --> 00:10:10,653 ¿Es una de esas bromas de "entran a un bar"? 252 00:10:10,853 --> 00:10:12,388 ¿Quién será el siguiente, la Mossad? 253 00:10:13,163 --> 00:10:14,918 ¿Por qué pensaste, que tomar como rehén a un canal de T.V... 254 00:10:15,118 --> 00:10:15,854 sería una buena idea? 255 00:10:16,054 --> 00:10:18,617 ¿De qué estás hablando? 256 00:10:20,571 --> 00:10:23,100 ¿No es ese tu chico, Frankie Bergkamp? 257 00:10:23,300 --> 00:10:24,928 Ahora mismo está en una emisora de World News One, 258 00:10:25,128 --> 00:10:27,204 reteniendo a 60 rehenes a punta de pistola. 259 00:10:27,404 --> 00:10:28,876 Pide €40 millones de euros. 260 00:10:29,076 --> 00:10:30,730 No tengo ni idea de lo que esté pasando aquí. 261 00:10:30,930 --> 00:10:32,122 ¿Pero conoces a Bergkamp? 262 00:10:32,322 --> 00:10:33,750 ¿A Frankie? Sí, le conozco. 263 00:10:33,950 --> 00:10:35,616 Siempre ha sido un poco exaltado. 264 00:10:35,991 --> 00:10:39,103 Pero si está implicado en la toma de rehenes, eso es nuevo para mí. 265 00:10:39,303 --> 00:10:41,453 ¿Un hombre como tú tomado desprevenido? 266 00:10:41,653 --> 00:10:42,716 Me cuesta creerlo. 267 00:10:42,916 --> 00:10:44,300 Estoy aislado del mundo. 268 00:10:44,500 --> 00:10:46,862 Por si no se habían dado cuenta, apenas y sé qué día es hoy. 269 00:10:47,337 --> 00:10:48,952 Así que tus hombres están aquí haciendo grandes movimientos... 270 00:10:49,152 --> 00:10:51,714 ¿sin decírtelo a ti? 271 00:10:53,213 --> 00:10:55,506 La ley de las consecuencias imprevistas. 272 00:10:55,706 --> 00:10:56,412 Ustedes provocaron esto. 273 00:10:56,612 --> 00:10:58,757 Se inventaron una basura para encerrarme aquí. 274 00:10:59,032 --> 00:11:02,612 ¿Y ahora me culpan por el desastre que han provocado? 275 00:11:02,987 --> 00:11:06,143 Ahora, si mis hombres andan sueltos por ahí, 276 00:11:06,343 --> 00:11:07,810 yo estaría dispuesto a hablar con ellos. 277 00:11:08,010 --> 00:11:09,177 Siempre que te beneficies. 278 00:11:09,377 --> 00:11:10,526 Soy un hombre de negocios. 279 00:11:10,726 --> 00:11:11,823 Hago tratos. 280 00:11:12,023 --> 00:11:14,429 Y si sus jefes están dispuestos a darme ciertas garantías, 281 00:11:15,204 --> 00:11:18,045 puedo hablar con Frankie, y terminar con esto ahora mismo. 282 00:11:18,920 --> 00:11:20,057 ¡Ya está bien! 283 00:11:20,257 --> 00:11:22,420 No digan ni una palabra más a mi cliente. 284 00:11:22,620 --> 00:11:25,661 Esta reunión se ha acabado. 285 00:11:27,687 --> 00:11:29,040 Esto es absurdo. 286 00:11:29,240 --> 00:11:31,559 ¿Cómo pudo mi cliente orquestar un plan de esta magnitud... 287 00:11:31,934 --> 00:11:33,218 desde el aislamiento? 288 00:11:33,418 --> 00:11:35,899 El Chapo ideó una fuga de la prisión para escapar, de condiciones peores. 289 00:11:36,099 --> 00:11:37,958 Mi cliente no ha visto ningún dispositivo electrónico... 290 00:11:38,158 --> 00:11:39,355 en más de un año. 291 00:11:39,555 --> 00:11:41,917 No se ha comunicado con nadie fuera de la esfera... 292 00:11:42,392 --> 00:11:44,281 del privilegio de abogado-cliente. 293 00:11:44,481 --> 00:11:46,131 Así que, por favor, tomen sus locos planes y... 294 00:11:46,331 --> 00:11:47,475 ¿Sabe una cosa? 295 00:11:47,850 --> 00:11:49,385 Tiene razón. 296 00:11:49,660 --> 00:11:52,694 Nos hemos excedido, claramente. 297 00:11:52,894 --> 00:11:55,188 El señor Anholts podrá presentar una queja formal, 298 00:11:55,388 --> 00:11:57,934 pero espero que una disculpa de la Europol 299 00:11:58,134 --> 00:12:01,533 y del FBI le satisfaga. 300 00:12:01,733 --> 00:12:03,730 Tendrán noticias mías. 301 00:12:07,574 --> 00:12:08,453 ¿De qué iba eso? 302 00:12:08,653 --> 00:12:10,555 A Anholts se le ha permitido enviar cartas escritas a mano... 303 00:12:10,755 --> 00:12:12,719 a su madre... La prisión tiene copias archivadas... 304 00:12:12,919 --> 00:12:15,038 ya que no están sujetas al privilegio... 305 00:12:15,238 --> 00:12:16,910 Algo que su abogado "convenientemente"... 306 00:12:17,110 --> 00:12:18,463 lo olvidó mencionar. 307 00:12:18,663 --> 00:12:20,138 Averigüemos el por qué. 308 00:12:22,245 --> 00:12:24,265 Si Anholts se comunica con el exterior, 309 00:12:24,465 --> 00:12:26,093 la única forma sería a través de estas cartas. 310 00:12:26,293 --> 00:12:28,569 Ahora bien, el contenido es inocuo, como qué tal te va con tu cadera, 311 00:12:28,769 --> 00:12:29,792 has comido, te echo de menos, ese tipo de cosas. 312 00:12:29,992 --> 00:12:31,115 ¿Ha escrito 47 de estas? 313 00:12:31,315 --> 00:12:32,987 O este tipo quiere mucho a su madre o está usando un cifrado. 314 00:12:33,187 --> 00:12:33,949 ¡Exacto! 315 00:12:34,149 --> 00:12:35,598 Así que las fechas de las cartas, no siempre... 316 00:12:35,798 --> 00:12:37,652 correspondían con el momento en que se enviaron por correo, 317 00:12:37,852 --> 00:12:39,915 y eso constituía un patrón suficiente para mí... 318 00:12:40,115 --> 00:12:41,341 como para suponer que Anholts utilizaba un... 319 00:12:41,541 --> 00:12:42,587 sistema de cifrado por desplazamiento de fecha. 320 00:12:42,787 --> 00:12:45,590 Así que descifré su última carta, 321 00:12:45,790 --> 00:12:47,475 y encontré esto. 322 00:12:47,675 --> 00:12:50,708 En holandés dice: "El plan está en marcha. Jueves". 323 00:12:50,908 --> 00:12:52,728 Sí dirige todo desde aislamiento. 324 00:12:52,928 --> 00:12:53,564 Eso es impresionante. 325 00:12:53,764 --> 00:12:55,275 Pero si está intentando evitar la extradición, 326 00:12:55,475 --> 00:12:58,098 ¿por qué tomarse tantas molestias, para echarnos arena en los ojos? 327 00:12:58,773 --> 00:13:00,257 El Embajador, Coates. 328 00:13:00,457 --> 00:13:02,290 Es una pieza clave en las negociaciones de extradición. 329 00:13:02,490 --> 00:13:03,683 Tendría acceso a material sensible... 330 00:13:03,883 --> 00:13:06,916 sobre el caso... Pruebas, testigos. 331 00:13:07,116 --> 00:13:08,513 Dekker, ¿qué se te perdió? 332 00:13:08,713 --> 00:13:11,015 Pongan la señal en directo. 333 00:13:13,296 --> 00:13:16,852 Adelante, señor Embajador. 334 00:13:17,052 --> 00:13:18,741 Me llamo Arthur Coates, 335 00:13:18,941 --> 00:13:20,650 Embajador de Estados Unidos en Holanda. 336 00:13:21,025 --> 00:13:24,197 Soy un Agente de la corrupta y malvada conspiración, que es todo... 337 00:13:27,180 --> 00:13:29,959 Algo está ocurriendo. 338 00:13:41,120 --> 00:13:41,695 ¡Ayuda! 339 00:13:41,895 --> 00:13:43,473 ¡Alto al fuego! ¡Retírate! 340 00:13:43,748 --> 00:13:45,159 ¡Ayúdenme! ¡Socorro! 341 00:13:45,359 --> 00:13:46,203 ¡Ayuda! 342 00:13:46,403 --> 00:13:47,660 ¡No! 343 00:14:02,494 --> 00:14:05,205 ¡No! ¡Por favor! 344 00:14:05,405 --> 00:14:06,776 Por favor, denles lo que quieren. 345 00:14:06,976 --> 00:14:08,468 Yo no quiero morir. 346 00:14:09,243 --> 00:14:09,923 Heather Jansen. 347 00:14:10,123 --> 00:14:13,007 Hace seis meses, se graduaba en Northwestern. 348 00:14:13,282 --> 00:14:15,071 Han subido cinco clips más de otros rehenes... 349 00:14:15,271 --> 00:14:16,103 a la web. 350 00:14:16,303 --> 00:14:17,169 Estos tipos están al límite. 351 00:14:17,369 --> 00:14:19,410 Será sólo cuestión de tiempo a que alguien acabe muerto. 352 00:14:19,754 --> 00:14:21,724 Razón de más para entrar ahí, ahora mismo. 353 00:14:21,999 --> 00:14:25,007 Estoy de acuerdo, pero mis superiores no autorizarán una redada. 354 00:14:25,207 --> 00:14:26,674 Una acción agresiva podría provocar la muerte... 355 00:14:26,874 --> 00:14:27,710 de un Embajador estadounidense, 356 00:14:27,910 --> 00:14:32,274 algo de lo que nadie querría ser considerado responsable. 357 00:14:32,549 --> 00:14:34,525 ¿Y si sólo entra el Equipo de Vuelo? 358 00:14:34,725 --> 00:14:35,892 Tenemos preparado un plan de incursión. 359 00:14:36,092 --> 00:14:37,889 Es ligero, es quirúrgico, y si todo se tuerce... 360 00:14:38,264 --> 00:14:39,779 le echa la culpa a los molestos estadounidenses, 361 00:14:39,979 --> 00:14:41,757 más la británica. 362 00:14:46,554 --> 00:14:48,635 De acuerdo. Tenemos 6 hombres armados reteniendo a 60 rehenes. 363 00:14:49,175 --> 00:14:51,281 Este edificio tiene 12 entradas y salidas. 364 00:14:51,481 --> 00:14:53,427 No hay forma de que un equipo pequeño pueda cubrir todos los puntos de entrada. 365 00:14:53,627 --> 00:14:55,269 Exacto. Tenemos el elemento sorpresa. 366 00:14:55,469 --> 00:14:57,653 Tenemos que suponer que Coates sigue en el set principal. 367 00:14:57,853 --> 00:14:58,972 Vamos a entrar, vamos a sacar a los rehenes... 368 00:14:59,172 --> 00:14:59,703 tranquilamente, 369 00:14:59,903 --> 00:15:00,926 y luego pasaremos a asegurar a Coates. 370 00:15:01,126 --> 00:15:02,767 Hay un túnel desde el edificio de enfrente... 371 00:15:03,032 --> 00:15:04,716 que va directamente al sótano de la estación, 372 00:15:04,916 --> 00:15:05,966 así es como entraremos. 373 00:15:06,166 --> 00:15:07,371 Amanda está lista. 374 00:15:07,571 --> 00:15:09,655 Muy bien, vamos. 375 00:15:12,567 --> 00:15:13,838 Las señales Wi-Fi están por todas partes, 376 00:15:14,038 --> 00:15:15,175 rebotando en objetos y personas, 377 00:15:15,375 --> 00:15:17,302 pero en realidad estas atraviesan las paredes. 378 00:15:18,077 --> 00:15:19,701 Dado que las señales Wi-Fi dentro de la estación... 379 00:15:19,901 --> 00:15:21,872 alcanzan a las personas que se mueven en el interior, 380 00:15:22,072 --> 00:15:23,257 detectaremos esos cambios y los utilizaremos... 381 00:15:23,457 --> 00:15:24,954 para obtener una representación en tiempo real... 382 00:15:25,154 --> 00:15:26,264 de sus movimientos. 383 00:15:26,464 --> 00:15:28,665 ¿Dices que podremos ver a través de las malditas paredes? 384 00:15:28,984 --> 00:15:30,625 Estamos haciendo esto sobre la marcha, así que los gráficos... 385 00:15:30,825 --> 00:15:35,041 no van a estar al nivel de la "Toy Story", pero sí, más o menos. 386 00:15:36,900 --> 00:15:38,559 Eso es impresionante. 387 00:15:38,759 --> 00:15:39,664 Idea de Celeste. 388 00:15:39,864 --> 00:15:41,095 Yo invitaré las cervezas, Celeste. 389 00:15:41,370 --> 00:15:42,106 ¡Salud! 390 00:15:42,306 --> 00:15:44,147 El único problema es que la unidad de procesamiento de señales que montamos... 391 00:15:44,347 --> 00:15:45,314 tiene un alcance limitado. 392 00:15:45,514 --> 00:15:47,115 Éste es sólo el lado este de la estación. 393 00:15:47,437 --> 00:15:48,804 Ésos deben de ser los rehenes, 394 00:15:49,004 --> 00:15:50,862 pero no tenemos visual de los secuestradores. 395 00:15:51,062 --> 00:15:51,781 Esto es mejor que nada. 396 00:15:51,981 --> 00:15:53,217 Traigamos a Dekker aquí, informémosle... 397 00:15:53,417 --> 00:15:54,392 para que él pueda dirigir las cosas desde afuera. 398 00:15:54,592 --> 00:15:57,503 - Vayamos a equiparnos. - Wes. 399 00:15:58,505 --> 00:16:00,163 Existe una posibilidad no nula de que esto... 400 00:16:00,363 --> 00:16:01,768 vaya muy mal. 401 00:16:02,043 --> 00:16:02,862 Sí, así es el trabajo. 402 00:16:03,062 --> 00:16:04,489 No, lo que digo, es que si entramos ahí 403 00:16:04,689 --> 00:16:06,850 y nos vemos comprometidos, no quiero que nuestras vidas... 404 00:16:07,091 --> 00:16:08,706 dependan de Dekker y sus jefes. 405 00:16:08,906 --> 00:16:12,661 Tendrás que agarrar el volante, desde el exterior de la estación. 406 00:16:13,236 --> 00:16:13,955 De ninguna manera. 407 00:16:14,155 --> 00:16:16,131 - Wes. - No. 408 00:16:16,331 --> 00:16:17,928 La Policía holandesa está demasiado dividida... 409 00:16:18,128 --> 00:16:19,165 cómo para ser útiles, ¿de acuerdo? 410 00:16:19,365 --> 00:16:21,067 Raines, Smitty y yo, podremos arreglárnoslas ahí adentro. 411 00:16:21,267 --> 00:16:25,047 Pero lo que necesitamos aquí afuera es liderazgo. 412 00:16:26,894 --> 00:16:28,542 Bienvenido a lo de ser el jefe. 413 00:16:30,476 --> 00:16:34,039 Vamos. Adelante. 414 00:17:01,320 --> 00:17:03,490 Despejado. 415 00:17:07,791 --> 00:17:10,179 Acercándonos ahora a la escalera este. 416 00:17:19,790 --> 00:17:20,765 Detengan su movimiento. 417 00:17:20,965 --> 00:17:23,441 Sobre ustedes, hay un hostil. 418 00:17:26,488 --> 00:17:28,963 De acuerdo. La costa está despejada. Muévanse. 419 00:17:39,214 --> 00:17:40,834 Muy bien. Los rehenes están justo adelante. 420 00:17:41,034 --> 00:17:42,039 No hay hostiles en el pasillo. 421 00:17:42,239 --> 00:17:44,480 Pero podría haber alguno adentro, así que manténganse alertas. 422 00:18:02,106 --> 00:18:04,016 El auditorio está despejado. Tienen luz verde. 423 00:18:14,845 --> 00:18:17,382 FBI. Politie. 424 00:18:17,582 --> 00:18:18,968 Mantengan la calma. 425 00:18:19,472 --> 00:18:20,843 De acuerdo, vamos a sacarlos de aquí. 426 00:18:21,043 --> 00:18:23,971 Pero necesito que estén muy callados, ¿muy bien? 427 00:18:24,546 --> 00:18:27,692 Wes, la mayoría de los rehenes están asegurados. 428 00:18:27,967 --> 00:18:30,572 Sin embargo, no hay señales de Coates. 429 00:18:34,909 --> 00:18:38,446 Wes, hay algo muy raro en todo esto. 430 00:18:38,721 --> 00:18:39,757 ¿Dónde están los secuestradores? 431 00:18:39,957 --> 00:18:41,198 No lo sé. Mantente concentrada. 432 00:18:41,532 --> 00:18:42,525 Cam, saca a los rehenes. 433 00:18:42,725 --> 00:18:44,166 Raines, Smitty, vayan al extremo oeste del edificio 434 00:18:44,366 --> 00:18:45,272 y consigan a Coates. 435 00:18:45,472 --> 00:18:46,477 No podré guiarlos a partir de ahora. 436 00:18:46,677 --> 00:18:48,127 Irán a ciegas. ¿Me entienden? 437 00:18:48,327 --> 00:18:49,289 Entendido. 438 00:18:49,489 --> 00:18:51,877 Vamos a rockear. 439 00:19:05,992 --> 00:19:07,711 Diez rehenes en el set principal, 440 00:19:07,911 --> 00:19:10,410 pero no hay secuestradores. 441 00:19:10,610 --> 00:19:12,716 FBI. Politie. 442 00:19:12,916 --> 00:19:16,628 Wes, esto no está bien. 443 00:19:16,903 --> 00:19:19,421 Despejado. 444 00:19:36,679 --> 00:19:39,677 Ahora nos movemos hacia Coates. 445 00:19:49,679 --> 00:19:51,059 ¡FBI! 446 00:19:51,259 --> 00:19:53,012 - Nos rendimos. - ¡Al suelo! 447 00:19:53,387 --> 00:19:56,356 Las manos sobre la cabeza. 448 00:19:56,556 --> 00:19:57,631 Tenemos a Bergkamp. 449 00:19:57,831 --> 00:19:59,285 Y detenemos a los secuestradores. 450 00:19:59,485 --> 00:20:01,612 Todos los rehenes están a salvo, incluido Coates. 451 00:20:05,621 --> 00:20:07,267 Hay algo más. 452 00:20:07,467 --> 00:20:09,089 Software de fuerza bruta. 453 00:20:09,364 --> 00:20:12,057 Intentaban hackear algo. 454 00:20:14,543 --> 00:20:17,105 ¿Qué demonios estaban haciendo aquí? 455 00:20:34,707 --> 00:20:35,743 Todos los hostiles están bajo custodia, 456 00:20:35,943 --> 00:20:36,918 pero ellos se rindieron sin luchar. 457 00:20:37,118 --> 00:20:39,063 Esto no tiene ningún sentido. 458 00:20:39,263 --> 00:20:41,283 La toma de rehenes en Holanda conlleva una pena máxima de una... 459 00:20:41,483 --> 00:20:44,455 condena de 15 años, pero será la mitad, si nadie salió herido. 460 00:20:44,830 --> 00:20:47,028 Probablemente tenían balas de fogueo en esas armas. 461 00:20:47,228 --> 00:20:48,134 Entonces, saldrán dentro de cinco años, 462 00:20:48,334 --> 00:20:49,683 y seguro que Anholts les recompensará... 463 00:20:49,883 --> 00:20:52,612 por el tiempo encerrados. 464 00:20:52,812 --> 00:20:54,460 Lo tengo, Embajador. 465 00:20:58,400 --> 00:20:59,419 ¿Está herido? 466 00:20:59,619 --> 00:21:00,550 La testigo. 467 00:21:00,750 --> 00:21:02,634 Lo siento. Yo sé dónde está ella. 468 00:21:02,909 --> 00:21:04,741 Más despacio. ¿Qué me está diciendo? 469 00:21:04,941 --> 00:21:06,787 La información está en mi teléfono. 470 00:21:06,987 --> 00:21:10,691 Estaban buscando el archivo. 471 00:21:10,891 --> 00:21:12,887 Yo se los desbloquee. 472 00:21:15,138 --> 00:21:19,086 Ya tienen su ubicación. 473 00:21:19,286 --> 00:21:23,412 Creo que van a ir a matarla. 474 00:21:23,612 --> 00:21:25,166 Dekker, ¿una testigo? 475 00:21:25,366 --> 00:21:26,968 ¿Qué testigo? ¿De qué está hablando mi hombre? 476 00:21:27,168 --> 00:21:28,939 Tenemos a la testigo estrella contra Anholts... 477 00:21:29,139 --> 00:21:30,724 en un lugar seguro, hasta que ella testifique... 478 00:21:30,924 --> 00:21:32,633 - en la audiencia de extradición. - ¿En dónde? 479 00:21:32,908 --> 00:21:34,523 Sólo un puñado de personas tienen esa información. 480 00:21:34,723 --> 00:21:36,007 Y yo no estoy autorizado a dársela a usted. 481 00:21:36,207 --> 00:21:37,861 Dekker, Anholts está enviando hombres para matarla. 482 00:21:38,061 --> 00:21:39,110 Probablemente estén de camino. 483 00:21:39,310 --> 00:21:43,222 Tiene que decirme dónde está ella, ahora mismo. 484 00:21:56,240 --> 00:21:57,738 Soy el Agente Wesley Mitchell, del FBI. 485 00:21:57,938 --> 00:21:59,952 Necesito que abran. 486 00:22:00,227 --> 00:22:01,781 Wes Mitchell, FBI. 487 00:22:01,981 --> 00:22:02,617 ¿Dónde está ella? 488 00:22:02,817 --> 00:22:04,335 Recibimos una llamada de Dekker, pero no hay ningún intruso. 489 00:22:04,535 --> 00:22:05,628 Todavía no. ¿Dónde está la testigo? 490 00:22:05,828 --> 00:22:07,674 - Tenemos que trasladarla. - Abajo, en la sala. 491 00:22:07,874 --> 00:22:10,131 De acuerdo. 492 00:22:13,475 --> 00:22:14,401 Hola, Mila. 493 00:22:14,676 --> 00:22:16,347 Me llamo Wes. Soy del FBI. 494 00:22:16,547 --> 00:22:18,075 ¿Estás bien? ¿Sí? 495 00:22:18,275 --> 00:22:19,629 Escucha, mi equipo está de camino. 496 00:22:19,829 --> 00:22:22,354 Cuando lleguen, te trasladaremos a un nuevo lugar... 497 00:22:23,484 --> 00:22:24,330 ¡Agáchate, agáchate! 498 00:22:24,530 --> 00:22:26,451 Mantén la cabeza agachada. Mantén la cabeza agachada. 499 00:22:30,909 --> 00:22:31,580 Mantente agachada. 500 00:22:31,780 --> 00:22:32,929 Mantente agachada, mantente agachada. 501 00:22:33,129 --> 00:22:34,603 Mantén la cabeza agachada. 502 00:22:37,177 --> 00:22:38,648 - Tenemos que irnos. Cúbrenos. - ¡Muévanse, muévanse! 503 00:22:38,848 --> 00:22:40,235 ¡Vamos! 504 00:22:45,594 --> 00:22:46,488 Mantente agachada, mantente agachada, mantente agachada. 505 00:22:46,688 --> 00:22:47,191 Mantén la cabeza agachada. 506 00:22:47,391 --> 00:22:49,723 Mantén la cabeza agachada. ¿Estás bien? 507 00:22:50,773 --> 00:22:51,892 - Son dos. - Ve hacia la puerta. 508 00:22:52,092 --> 00:22:53,515 Tenemos que movernos. 509 00:22:53,715 --> 00:22:55,025 ¿Te han dado? ¿Te han dado? 510 00:22:55,225 --> 00:22:57,875 ¿Estás bien? De acuerdo. 511 00:23:07,977 --> 00:23:09,392 Andando, vamos. Vámonos. 512 00:23:09,592 --> 00:23:11,127 Vamos. 513 00:23:11,402 --> 00:23:12,421 Vamos. Andando. 514 00:23:12,621 --> 00:23:15,219 Agáchate, agáchate, agáchate. 515 00:23:15,419 --> 00:23:16,425 ¿Estás bien? 516 00:23:16,625 --> 00:23:17,500 Mantenlos a raya todo lo que puedas. 517 00:23:17,700 --> 00:23:19,415 La ayuda está de camino. Anda. Vámonos. 518 00:23:19,615 --> 00:23:21,133 Vamos, vamos. 519 00:23:25,125 --> 00:23:26,505 Quédate cerca de mí. 520 00:23:26,705 --> 00:23:28,744 No te vayas a ninguna parte. 521 00:23:30,330 --> 00:23:31,727 ¿Me entiendes? ¿Hablas inglés? 522 00:23:31,927 --> 00:23:33,506 Sí, hablo inglés. 523 00:23:34,181 --> 00:23:36,221 ¿Y adónde crees que me voy a ir? 524 00:23:39,922 --> 00:23:41,588 - ¿Estás bien? - Intacto. 525 00:23:41,863 --> 00:23:42,430 La testigo, también. 526 00:23:42,630 --> 00:23:45,524 Está conmigo, pero no tengo pistola y no tengo transporte. 527 00:23:45,724 --> 00:23:47,029 Prefiero ser cuidadoso. 528 00:23:47,229 --> 00:23:48,457 ¿Cuál es la situación allí? 529 00:23:48,657 --> 00:23:49,650 Bueno, es de categoría 5. 530 00:23:49,850 --> 00:23:51,559 Tenemos un Policía muerto y otro herido, 531 00:23:52,034 --> 00:23:55,116 y un sicario en el Hospital aún inconsciente. 532 00:23:55,316 --> 00:23:56,139 Eran dos. 533 00:23:56,339 --> 00:23:58,149 Uno de ellos sigue ahí afuera, y sabemos que Anholts... 534 00:23:58,349 --> 00:23:59,355 va a querer que esto acabe ya. 535 00:23:59,555 --> 00:24:00,873 - ¿Por dónde estás? - En movimiento. 536 00:24:01,148 --> 00:24:01,853 Hice un SDR. 537 00:24:02,053 --> 00:24:03,385 Estoy bastante seguro de que no nos han seguido. 538 00:24:03,585 --> 00:24:06,096 ¿Cómo está la niña? 539 00:24:06,296 --> 00:24:08,372 Es una estrella del rock. 540 00:24:08,572 --> 00:24:09,709 ¿Qué sabemos de ella? 541 00:24:09,909 --> 00:24:11,293 Mila Meyer, 14 años. 542 00:24:11,493 --> 00:24:13,613 Papá murió de sobredosis cuando ella tenía 8 años. Mamá estuvo en prisión. 543 00:24:13,813 --> 00:24:15,815 Desde entonces ha pasado por varias casas de acogida. 544 00:24:16,015 --> 00:24:17,599 Su última parada fue un hogar de acogida. 545 00:24:17,799 --> 00:24:18,835 Se escapó a mitad de la noche 546 00:24:19,035 --> 00:24:20,502 y tropezó con Anholts y su novia... 547 00:24:20,702 --> 00:24:23,013 en el callejón trasero de un Club nocturno. 548 00:24:23,213 --> 00:24:25,880 Mila vio cómo la golpeaba hasta matarla. 549 00:24:26,155 --> 00:24:27,770 Muy bien, voy a enviarte nuestras coordenadas. 550 00:24:27,970 --> 00:24:29,666 Dile a Dekker que consiga un equipo de su confianza, 551 00:24:29,957 --> 00:24:31,326 para que vengan a recogernos. 552 00:24:31,526 --> 00:24:32,575 Wes, esa no es una buena idea... 553 00:24:32,775 --> 00:24:34,734 porque ese asesino a sueldo que eliminaste, es un ex-Policía. 554 00:24:34,934 --> 00:24:36,200 Lo que significa que Anholts probablemente tiene... 555 00:24:36,400 --> 00:24:37,985 a Policías corruptos en su nómina 556 00:24:38,185 --> 00:24:40,106 y al menos cierto acceso a los canales oficiales. 557 00:24:40,556 --> 00:24:42,045 De acuerdo. Entonces, mantenemos esto interno. 558 00:24:42,245 --> 00:24:43,873 Voy a llevar a Mila a un lugar seguro. 559 00:24:44,073 --> 00:24:46,367 Espera mi llamada, que el Equipo de Vuelo venga a buscarnos. 560 00:24:46,567 --> 00:24:50,539 No le digas nada a los holandeses, a menos que sea absolutamente necesario. 561 00:24:50,914 --> 00:24:53,128 Entendido. 562 00:25:15,670 --> 00:25:17,753 Vamos. 563 00:25:36,778 --> 00:25:39,189 ¿Te gustan los hot cakes? 564 00:25:39,389 --> 00:25:40,482 ¿Qué? 565 00:25:40,682 --> 00:25:42,062 ¿Te gustan los hot cakes? 566 00:25:42,262 --> 00:25:43,816 A mí me encantan los hot cakes. 567 00:25:44,016 --> 00:25:45,387 Y he oído que los... Los holandeses, 568 00:25:45,587 --> 00:25:47,184 tienen unos hot cakes buenísimos, 569 00:25:47,384 --> 00:25:50,121 pero nunca he llegado a probarlos. 570 00:25:55,001 --> 00:25:56,150 Escucha, Mila, 571 00:25:56,350 --> 00:26:01,610 sé que has pasado por muchas cosas, y yo... 572 00:26:06,081 --> 00:26:07,291 Siéntate aquí. Escucha. 573 00:26:07,491 --> 00:26:08,741 Mírame. Siéntate aquí. 574 00:26:08,941 --> 00:26:10,425 Cuando se abran esas puertas, corres, ¿de acuerdo? 575 00:26:10,625 --> 00:26:12,483 Corre y no te detengas. Toma esto. 576 00:26:12,683 --> 00:26:14,155 Mi equipo te encontrará con esto. 577 00:26:14,355 --> 00:26:16,743 Corre. No te detengas hasta que estés a salvo. 578 00:26:34,514 --> 00:26:36,336 Mila, ¡corre! ¡Corre! 579 00:26:49,316 --> 00:26:50,964 ¡Muévanse, muévanse! 580 00:27:15,703 --> 00:27:17,264 Vamos. 581 00:27:36,537 --> 00:27:38,812 Ven aquí. Ven aquí. 582 00:27:39,087 --> 00:27:40,167 Quédate cerca. Quédate cerca de mí. 583 00:27:40,367 --> 00:27:42,015 Vamos. 584 00:27:43,613 --> 00:27:45,175 Vamos... 585 00:27:47,866 --> 00:27:50,036 Sí. Sube. Sube. 586 00:28:22,025 --> 00:28:23,597 De acuerdo. Escucha. 587 00:28:23,797 --> 00:28:25,225 Te quedas aquí, ¿de acuerdo? 588 00:28:25,425 --> 00:28:27,378 No te muevas. 589 00:28:28,458 --> 00:28:31,453 - ¿Vas a volver? - Sí. 590 00:28:31,653 --> 00:28:33,406 No iré a ninguna parte sin ti, ¿está bien? 591 00:28:33,781 --> 00:28:35,017 Quédate aquí. Mantén la cabeza agachada. 592 00:28:35,217 --> 00:28:37,518 Volveré en dos minutos. Dos minutos. 593 00:28:42,050 --> 00:28:43,547 Sea quien sea este tipo, es bueno. 594 00:28:43,747 --> 00:28:45,954 Creo que lo hemos perdido, pero no lo doy por seguro. 595 00:28:46,154 --> 00:28:47,364 Wes, los holandeses están furiosos. 596 00:28:47,564 --> 00:28:48,670 Nos acosan para obtener respuestas, 597 00:28:48,870 --> 00:28:49,993 y ahora intervendrá el Departamento de Justicia. 598 00:28:50,193 --> 00:28:52,369 No sé si podremos mantener esto en secreto, mucho más tiempo. 599 00:28:52,569 --> 00:28:54,602 De acuerdo, espera, espera. 600 00:28:54,802 --> 00:28:56,537 ¿Tienes baño? ¿Un baño? 601 00:29:01,591 --> 00:29:02,871 Sigue demorándolos, ¿muy bien? 602 00:29:03,071 --> 00:29:04,364 Cambiaré mi teléfono por uno desechable. 603 00:29:04,564 --> 00:29:05,687 No quiero arriesgarme a que me rastreen. 604 00:29:05,887 --> 00:29:07,210 En cuanto encuentre un lugar en donde pasar desapercibido, 605 00:29:07,410 --> 00:29:09,443 - voy a mandarles la señal. - Recibido. 606 00:29:09,643 --> 00:29:11,780 Mientras tanto, Smitty y Raines volverán con Anholts, 607 00:29:11,980 --> 00:29:14,934 a ver si podemos engañarle para que cancele a su perro. 608 00:29:18,156 --> 00:29:20,413 Wes. 609 00:29:20,902 --> 00:29:22,655 Mantente a salvo. 610 00:29:24,430 --> 00:29:28,124 Estoy en ello. 611 00:29:39,338 --> 00:29:41,283 Tenemos malas noticias para ti, amigo. 612 00:29:41,483 --> 00:29:42,850 Tu plan no ha funcionado. 613 00:29:43,050 --> 00:29:44,826 La testigo, ahora está bajo nuestra custodia. 614 00:29:45,026 --> 00:29:47,176 - Ella está a salvo. - Todavía estoy a oscuras aquí. 615 00:29:47,376 --> 00:29:48,082 ¿Cuál testigo? 616 00:29:48,282 --> 00:29:49,556 La que intentaste hacer matar. 617 00:29:50,231 --> 00:29:51,812 Tu chico Bergkamp consiguió su localización... 618 00:29:52,012 --> 00:29:53,282 del teléfono del Embajador. 619 00:29:53,482 --> 00:29:55,366 Y envió esa localización a tu sicario, 620 00:29:55,641 --> 00:29:56,777 pero nosotros llegamos primero. 621 00:29:56,977 --> 00:29:59,480 Tu plan no ha funcionado. Se acabó. 622 00:29:59,680 --> 00:30:01,712 Ahora sólo queda entregar al asesino... 623 00:30:01,912 --> 00:30:02,644 que contrataste. 624 00:30:02,844 --> 00:30:03,824 Es un farol. 625 00:30:04,024 --> 00:30:05,585 Dijiste que querías hacer un trato, ¿no? 626 00:30:05,860 --> 00:30:08,135 Por eso estamos aquí. 627 00:30:08,410 --> 00:30:09,329 Llama a tu gatillero. 628 00:30:09,529 --> 00:30:10,709 Ayúdanos a detenerlo. 629 00:30:10,909 --> 00:30:12,058 Y cuando te extraditen... 630 00:30:12,258 --> 00:30:13,886 haremos que te envíen a un lugar más hospitalario... 631 00:30:14,086 --> 00:30:15,626 que una ADMAX de Colorado. 632 00:30:15,826 --> 00:30:18,450 Así que, ustedes controlan el tablero. 633 00:30:18,825 --> 00:30:21,167 ¿Tienen más piezas, pero me ofrecen que me retire? 634 00:30:21,367 --> 00:30:22,777 No tienen realmente nada. 635 00:30:22,977 --> 00:30:26,819 Para que quede en claro, yo no tengo nada que ver con lo que esté pasando. 636 00:30:27,194 --> 00:30:30,332 Pero, si quieren que ejerza mi influencia, 637 00:30:30,532 --> 00:30:31,891 den por terminada mi audiencia de extradición. 638 00:30:32,091 --> 00:30:32,970 Hagan que pase. 639 00:30:33,170 --> 00:30:38,126 O, como les gusta decir a los estadounidenses, "juéguensela". 640 00:31:26,619 --> 00:31:28,190 Está bien. Está bien. 641 00:31:28,390 --> 00:31:30,018 Yo no... No voy a hacerle daño, ¿de acuerdo? 642 00:31:30,218 --> 00:31:31,846 Soy Policía. Soy Policía. 643 00:31:32,046 --> 00:31:33,433 ¿Lo entiende? 644 00:31:35,862 --> 00:31:36,938 FBI 645 00:31:37,138 --> 00:31:38,813 Soy del FBI. ¿Puedes decírselo? 646 00:31:39,313 --> 00:31:40,648 Es un Policía de los Estados Unidos. 647 00:31:40,948 --> 00:31:42,072 Dice que no le hará daño. 648 00:31:42,372 --> 00:31:43,180 ¿Tú estás bien? 649 00:31:43,380 --> 00:31:46,579 Sí, él me ha protegido de los tipos malos. 650 00:31:49,224 --> 00:31:51,387 Hablo inglés. 651 00:31:51,587 --> 00:31:53,340 Sólo... necesitamos usar su casa un ratito, 652 00:31:53,715 --> 00:31:54,869 sólo para pasar desapercibidos. 653 00:31:55,069 --> 00:31:57,859 Media hora, como mucho. 654 00:31:58,059 --> 00:31:59,986 ¿De acuerdo? 655 00:32:00,361 --> 00:32:02,488 Por favor. 656 00:32:10,432 --> 00:32:12,613 Está bien. 657 00:32:12,813 --> 00:32:14,006 ¿Te encuentras bien? 658 00:32:14,206 --> 00:32:16,089 Sí, estoy bien. 659 00:32:16,964 --> 00:32:18,037 He dicho que estoy bien. 660 00:32:18,437 --> 00:32:20,026 Necesito algo con que coserle. 661 00:32:24,664 --> 00:32:26,235 En cuanto Mitchell traiga a la testigo, 662 00:32:26,435 --> 00:32:28,368 la transferirán a protección estadounidense. 663 00:32:28,568 --> 00:32:30,239 Y sí, les enviaremos un destacamento... 664 00:32:30,439 --> 00:32:32,689 de la Guardia de Seguridad de los Marines de Frankfurt. 665 00:32:32,889 --> 00:32:34,770 Los holandeses no estarán muy contentos con ello. 666 00:32:35,274 --> 00:32:37,285 Y que me importa. Ellos han jodido la situación. 667 00:32:37,485 --> 00:32:39,300 La parte fastidiosa del programa... 668 00:32:39,500 --> 00:32:40,523 ya ha terminado oficialmente. 669 00:32:40,723 --> 00:32:41,916 Aunque el espectáculo sigue en marcha. 670 00:32:42,116 --> 00:32:43,874 Wes y la niña aún no están fuera de peligro. 671 00:32:44,074 --> 00:32:47,282 Hace unos años trabajé en un caso con Mitchell. 672 00:32:47,482 --> 00:32:48,075 Están en buenas manos. 673 00:32:48,275 --> 00:32:50,236 Pero escuchen, he visto las pruebas contra Anholts. 674 00:32:50,542 --> 00:32:53,662 El caso es sólido, pero dependerá de lo que haya visto esa niña. 675 00:32:53,862 --> 00:32:55,277 Es Wes. Tengo que irme, Jubal. 676 00:32:55,477 --> 00:32:57,075 Muy bien. Hagan que pase, chicos. 677 00:32:57,275 --> 00:32:58,398 Acabo de recibir su localización. 678 00:32:58,598 --> 00:33:01,718 El tiempo estimado de llegada será de unos 15 minutos. 679 00:33:01,918 --> 00:33:05,090 Movámonos. 680 00:33:09,851 --> 00:33:12,936 Eres muy buena en esto. 681 00:33:14,596 --> 00:33:15,441 Toma. 682 00:33:15,641 --> 00:33:17,212 Es la última. 683 00:33:17,412 --> 00:33:19,539 Debería ir a ver a un médico. 684 00:33:24,332 --> 00:33:28,036 Mi madre y su novio se peleaban todo el tiempo. 685 00:33:28,236 --> 00:33:30,878 Yo era la que limpiaba. 686 00:33:31,078 --> 00:33:33,745 Una vez le hice a él, nueve puntos en la frente... 687 00:33:34,120 --> 00:33:37,189 después de que ella lo golpeara con una plancha. 688 00:33:37,389 --> 00:33:39,669 No pudo ir al Hospital... 689 00:33:39,869 --> 00:33:43,084 porque la Policía le estaba buscando. 690 00:33:52,273 --> 00:33:54,966 Mila, sabes... 691 00:33:57,439 --> 00:34:00,541 Yo he estado donde tú estás. 692 00:34:00,816 --> 00:34:04,815 Pasé por 12 casas de acogida, antes de que me adoptaran. 693 00:34:06,940 --> 00:34:11,714 Quiero que sepas que... 694 00:34:11,914 --> 00:34:14,520 lo que intento decir es que... 695 00:34:19,139 --> 00:34:23,304 No voy a dejar que te pase nada. 696 00:34:23,504 --> 00:34:27,633 La respuesta es "sí", los hot cakes están realmente así de buenos. 697 00:34:33,949 --> 00:34:35,869 ¿Son ellos? 698 00:34:36,069 --> 00:34:37,236 No, a menos que se hayan teletransportado. 699 00:34:37,436 --> 00:34:39,860 ¿Usted llamó a la Policía? 700 00:34:40,060 --> 00:34:42,753 Eso significa que la dirección salió en la radio. 701 00:34:51,271 --> 00:34:53,104 Escóndanse. Escóndanse. Vayan arriba. 702 00:34:53,304 --> 00:34:56,084 No bajen por nadie, excepto por mí, ¿entendido? 703 00:36:20,626 --> 00:36:21,682 Hombre. ¿Estás bien? 704 00:36:22,057 --> 00:36:24,707 Sí, estoy bien. Gracias, Andre. 705 00:36:26,384 --> 00:36:28,738 ¿Estás bien? ¿Estás herida? 706 00:36:28,938 --> 00:36:30,049 De acuerdo, vamos. Vamos a sacarte de aquí. 707 00:36:30,249 --> 00:36:32,724 Andando, vamos. Vámonos. 708 00:36:51,421 --> 00:36:53,502 ¡Agente Mitchell! Arthur Coates. 709 00:36:53,702 --> 00:36:55,020 Sólo quería darle la mano. 710 00:36:55,295 --> 00:36:55,970 Trabajo estelar el de hoy. 711 00:36:56,170 --> 00:36:58,159 Usted es un verdadero orgullo para la Agencia. 712 00:36:58,359 --> 00:36:59,590 Fue esfuerzo de equipo. 713 00:36:59,865 --> 00:37:01,293 Mire, la prensa va a estar... 714 00:37:01,493 --> 00:37:02,603 encima de todo esto, ¿sabe? 715 00:37:02,803 --> 00:37:05,771 Así que he pensado que quizá usted y yo podríamos darles una entrevista conjunta. 716 00:37:05,971 --> 00:37:07,860 Poner su nombre ahí afuera. ¿Qué le parece? 717 00:37:08,060 --> 00:37:08,783 Por supuesto. 718 00:37:08,983 --> 00:37:10,706 Les contaremos cómo entregó a una niña de 14 años 719 00:37:10,906 --> 00:37:12,920 y puso su vida en peligro. 720 00:37:13,895 --> 00:37:15,755 Que te coloquen una pistola contra la cabeza 721 00:37:15,955 --> 00:37:17,664 y entonces ahí sabrás lo qué harías realmente. 722 00:37:17,939 --> 00:37:22,409 Me ha pasado y yo sé. 723 00:37:22,609 --> 00:37:23,519 Gracias por su servicio. 724 00:37:23,719 --> 00:37:26,212 Y usted también. 725 00:37:26,687 --> 00:37:29,103 Así que la Policía holandesa ha acordado... 726 00:37:29,303 --> 00:37:31,797 enviar a Anholts a la Guarnición del Ejército de Estados Unidos, en Bélgica, 727 00:37:31,997 --> 00:37:34,108 hasta la finalización del proceso de extradición. 728 00:37:34,308 --> 00:37:35,762 El Departamento de Justicia también va a sumar... 729 00:37:35,962 --> 00:37:37,472 el secuestro y la toma de rehenes... 730 00:37:37,672 --> 00:37:39,338 sobre el cargo de asesinato. 731 00:37:39,613 --> 00:37:40,923 ¿Qué le va a pasar a ella? 732 00:37:41,123 --> 00:37:42,303 La enviarán de vuelta a los Estados Unidos, 733 00:37:42,503 --> 00:37:44,044 y será puesta en protección a testigos... 734 00:37:44,244 --> 00:37:47,787 mientras prosigue el caso. 735 00:37:47,987 --> 00:37:50,028 Su testimonio debería bastar para encerrar a Anholts... 736 00:37:50,376 --> 00:37:53,156 por el resto de su vida. 737 00:38:04,142 --> 00:38:06,962 ¡Asesinos, asesinos! 738 00:38:07,162 --> 00:38:09,246 ¡Asesinos! 739 00:38:11,476 --> 00:38:13,707 ¡Los mataré! ¡Los mataré! 740 00:38:13,982 --> 00:38:18,657 ¡Los mataré! 741 00:38:18,857 --> 00:38:23,508 ¡Los voy a matar! 742 00:38:33,511 --> 00:38:36,787 ¿Alguien sigue teniendo dudas sobre el nuevo? 743 00:38:37,062 --> 00:38:40,817 Definitivamente me está cayendo bien el tipo. 744 00:38:41,092 --> 00:38:45,466 ¿Cuánto tiempo voy a estar en protección a testigos? 745 00:38:45,666 --> 00:38:47,686 El tiempo que dure el juicio, creo. 746 00:38:47,886 --> 00:38:49,470 Podría ser un rato. 747 00:38:49,670 --> 00:38:51,690 Hablamos con tu familia en los Estados Unidos, 748 00:38:51,890 --> 00:38:53,387 la prima de tu madre, ¿cierto? 749 00:38:53,587 --> 00:38:54,941 Y ella dijo que estaban dispuestos a acogerte... 750 00:38:55,141 --> 00:38:56,551 en cuanto termine el juicio. 751 00:38:56,751 --> 00:38:58,958 ¿Cómo se repite el nombre de ese lugar? 752 00:38:59,158 --> 00:39:00,755 Minnesota. 753 00:39:00,955 --> 00:39:03,297 Es genial ahí. Tienen un Centro Comercial gigante. 754 00:39:03,497 --> 00:39:06,039 Tienen a los vikingos. El canto Skol. 755 00:39:06,239 --> 00:39:08,794 Es como... es como un pedacito del hogar. 756 00:39:08,994 --> 00:39:10,286 Eso fue nórdico. 757 00:39:10,486 --> 00:39:12,309 Estuvo bastante cerca. 758 00:39:14,739 --> 00:39:18,338 Mila, cuando mi padre adoptivo me adoptó, 759 00:39:18,538 --> 00:39:20,340 yo no era mucho mayor que tú, 760 00:39:20,540 --> 00:39:23,143 pero lo recuerdo como si fuera ayer. 761 00:39:23,343 --> 00:39:25,450 Me sentó en la cocina y me dijo que... 762 00:39:25,650 --> 00:39:27,098 mi parte difícil había terminado. 763 00:39:27,373 --> 00:39:29,584 Y ahora vendría la otra parte difícil. 764 00:39:29,784 --> 00:39:34,261 Pero entonces dijo: La buena noticia es, que no estarás solo para ella. 765 00:39:40,956 --> 00:39:43,188 Mete mi número personal ahí, ¿de acuerdo? 766 00:39:43,563 --> 00:39:47,039 Llámame a cualquier hora, de día o de noche. 767 00:39:50,413 --> 00:39:52,651 No sé lo que te espere, 768 00:39:52,851 --> 00:39:55,718 pero no estarás sola para ello. 769 00:39:58,243 --> 00:40:00,544 ¿Muy bien? 770 00:40:02,687 --> 00:40:05,249 Pues, veamos a que saben los hot cakes. 771 00:40:06,305 --> 00:41:06,762 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm