1 00:00:01,899 --> 00:00:06,293 LISBOA, PORTUGAL 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:28,939 --> 00:00:30,697 ¿Señoritas? 4 00:00:30,897 --> 00:00:32,207 ¿Algo de beber? 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,527 Tres daiquiris de fresa, por favor. 6 00:00:34,727 --> 00:00:36,520 Claro. ¿Tres daiquiris vírgenes? 7 00:00:36,720 --> 00:00:39,516 No. ¿Con alcohol, por favor? 8 00:00:39,792 --> 00:00:43,498 Lo siento, pero la señora en la palapa... 9 00:00:43,698 --> 00:00:46,905 ha dejado en claro que ustedes no deben de tomar alcohol. 10 00:00:47,105 --> 00:00:49,081 De acuerdo, no importa. 11 00:00:49,281 --> 00:00:50,101 Perdona. 12 00:00:53,166 --> 00:00:54,379 Lo siento, chicas. 13 00:00:56,603 --> 00:00:58,331 ¿Con quién está hablando ella? 14 00:00:58,531 --> 00:01:00,163 Parece que está bebiendo con ese tipo. 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,637 Lo está haciendo. 16 00:01:02,913 --> 00:01:04,678 Leah, ahora es nuestra oportunidad. 17 00:01:04,878 --> 00:01:06,935 Trabajemos sobre tu mamá, para que podamos ir a esa fiesta. 18 00:01:07,511 --> 00:01:08,052 Zoe. 19 00:01:08,252 --> 00:01:09,611 ¿Qué es lo peor que puede pasar a estas alturas? 20 00:01:10,287 --> 00:01:13,046 ¿Tu mamá se enfada y tendremos que volver a casa un día antes? 21 00:01:13,246 --> 00:01:15,955 Vamos. Mientras esté ocupada. 22 00:01:16,231 --> 00:01:19,816 De acuerdo, me apunto. 23 00:01:20,016 --> 00:01:22,040 ¿La Universidad es subvencionada en Portugal? 24 00:01:22,240 --> 00:01:25,689 Porque en Estados Unidos, simplemente es... olvídalo. 25 00:01:26,365 --> 00:01:27,831 Chicas. 26 00:01:28,031 --> 00:01:29,571 Leah. 27 00:01:29,771 --> 00:01:30,933 Tus hombros están un poco rojos. 28 00:01:31,133 --> 00:01:32,493 Ven aquí, cariño. 29 00:01:32,969 --> 00:01:34,788 En realidad, ya hemos terminado en la piscina, mamá. 30 00:01:34,988 --> 00:01:36,011 Vamos a ir de compras... 31 00:01:36,211 --> 00:01:37,956 y luego iremos a cenar a un sitio de mariscos. 32 00:01:38,156 --> 00:01:41,039 Estupendo. Subiré a la habitación y me daré una ducha. 33 00:01:41,315 --> 00:01:44,391 No, no, no. Tú quédate, diviértete. 34 00:01:44,591 --> 00:01:45,666 Necesitamos... tiempo entre chicas. 35 00:01:45,866 --> 00:01:46,859 ¿Tiempo entre chicas? 36 00:01:47,059 --> 00:01:48,251 Claro, eres una de las chicas. 37 00:01:48,451 --> 00:01:51,906 Pero, lo que dijo Leah. 38 00:01:52,106 --> 00:01:54,032 Muy bien. 39 00:01:54,408 --> 00:01:56,834 Pero quiero que utilicen sólo al chofer del Hotel. 40 00:01:57,034 --> 00:01:57,584 Y permanezcan juntas. 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,796 No quiero que nadie se despegue. 42 00:02:00,472 --> 00:02:01,756 ¡Y! 43 00:02:01,956 --> 00:02:03,795 Nada de alcohol, hasta el gran día. 44 00:02:04,071 --> 00:02:05,741 De acuerdo, gracias. ¡Te quiero! 45 00:02:05,941 --> 00:02:06,886 Adiós. 46 00:02:07,086 --> 00:02:08,926 ¡Bom día! 47 00:02:10,645 --> 00:02:12,702 ¿Cuál es el gran día? 48 00:02:12,978 --> 00:02:15,034 Leah cumple 18 años el miércoles. 49 00:02:15,610 --> 00:02:18,363 Felicidades. 50 00:02:46,819 --> 00:02:48,191 - Perdona. - Hola. 51 00:02:48,391 --> 00:02:49,639 Hola, ¡soy Nico! 52 00:02:49,839 --> 00:02:50,858 ¿Cómo te llamas? 53 00:02:51,058 --> 00:02:51,846 ¡Leah! 54 00:02:52,046 --> 00:02:53,325 Leah, ¿de dónde eres? 55 00:02:53,525 --> 00:02:54,530 ¡Rhode Island! 56 00:02:54,730 --> 00:02:57,553 Muy bien. ¿Quieres tomar un chupito? 57 00:02:59,442 --> 00:03:01,047 - ¡Sí! - ¿Sí? 58 00:03:03,646 --> 00:03:04,745 ¡Dios mío! 59 00:03:18,154 --> 00:03:19,530 De acuerdo. 60 00:03:20,026 --> 00:03:21,319 Hola. 61 00:03:27,151 --> 00:03:28,337 Esto es una locura. 62 00:03:29,013 --> 00:03:30,070 ¡Zoe! 63 00:03:30,270 --> 00:03:33,334 Nico me llevará a nadar para ver la, 64 00:03:33,534 --> 00:03:35,593 la biolu... 65 00:03:36,169 --> 00:03:38,193 ¿Bioluminati? 66 00:03:38,393 --> 00:03:40,747 ¿La bioluminiscencia? 67 00:03:40,947 --> 00:03:42,699 No vas a nadar ahora. 68 00:03:42,975 --> 00:03:46,530 Vamos, es una experiencia única en la vida, de verdad. 69 00:03:46,730 --> 00:03:48,406 De acuerdo, bien. Da igual, no soy tu mamá. 70 00:03:48,606 --> 00:03:51,968 ¡Me encanta Portugal! 71 00:03:55,493 --> 00:03:56,505 ¿Zoe? 72 00:03:56,881 --> 00:03:59,138 ¡Zoe! 73 00:03:59,338 --> 00:04:01,053 Tenemos que irnos. 74 00:04:01,253 --> 00:04:03,136 - ¿Dónde está Leah? - No lo sé. 75 00:04:03,612 --> 00:04:05,348 Se fue a nadar con Nico. 76 00:04:05,548 --> 00:04:08,190 Se fueron por allí. 77 00:04:08,390 --> 00:04:09,568 ¿Dejaste que se fuera con ese tipo? 78 00:04:09,768 --> 00:04:12,354 Manuel sólo podrá recogernos hasta medianoche, ¿de acuerdo? 79 00:04:12,554 --> 00:04:15,437 Tranquilízate. Volverá para entonces. 80 00:04:44,203 --> 00:04:45,460 ¡Leah! 81 00:04:47,598 --> 00:04:48,463 ¡Leah! 82 00:04:50,368 --> 00:04:51,149 ¡Leah! 83 00:04:51,349 --> 00:04:57,711 FBI: International - S04E03 Una traducción de TaMaBin 84 00:04:59,971 --> 00:05:01,729 Así que, los Estados Unidos. 85 00:05:01,929 --> 00:05:03,135 ¿En qué parte de los Estados Unidos? 86 00:05:03,335 --> 00:05:05,402 Principalmente en Los Ángeles. 87 00:05:05,602 --> 00:05:07,441 ¿Qué te trae a Budapest? 88 00:05:07,817 --> 00:05:08,865 Trabajo. 89 00:05:09,065 --> 00:05:10,723 ¿Trabajo a tiempo completo? 90 00:05:10,923 --> 00:05:12,936 Tal vez. Ya veremos. 91 00:05:13,212 --> 00:05:14,238 ¿No te gusta el trabajo? 92 00:05:14,438 --> 00:05:15,343 No, sí me gusta el trabajo. 93 00:05:15,543 --> 00:05:18,469 Simplemente, me gusta dejar que las cosas se desarrollen. 94 00:05:18,745 --> 00:05:19,888 Hasta que sepa que es el movimiento correcto. 95 00:05:20,264 --> 00:05:22,462 Encajarás bien aquí. 96 00:05:22,662 --> 00:05:24,240 ¿Sí? ¿Qué quieres decir? 97 00:05:28,014 --> 00:05:31,078 Estuvimos ocupados, oprimidos durante mucho tiempo, 98 00:05:31,278 --> 00:05:34,415 así que tomamos las cosas como vienen. 99 00:05:34,615 --> 00:05:35,895 No exageres, 100 00:05:36,095 --> 00:05:38,290 no te emociones, ni te deprimas demasiado. 101 00:05:38,490 --> 00:05:40,764 Nosotros sólo... 102 00:05:41,140 --> 00:05:43,233 seguimos adelante. 103 00:05:43,433 --> 00:05:44,619 Me encanta Budapest. 104 00:05:45,195 --> 00:05:47,888 De verdad que sí. 105 00:05:48,455 --> 00:05:50,748 Tu trabajo, ¿a qué te dedicas? 106 00:05:50,948 --> 00:05:52,980 Trabajo en ventas. 107 00:05:53,180 --> 00:05:54,068 ¿De qué tipo? 108 00:05:54,268 --> 00:05:55,890 Sistemas de seguridad. 109 00:05:59,968 --> 00:06:02,244 Perdona, ¿puedes esperar un segundo? 110 00:06:04,775 --> 00:06:07,441 Zsofia, tendremos que terminar esto en otro momento. 111 00:06:07,717 --> 00:06:09,643 Parece que me voy a Portugal. 112 00:06:32,018 --> 00:06:34,335 Buscamos a Leah Cardwell, de 17 años, 113 00:06:34,611 --> 00:06:36,804 recién graduada en la Academia de Santa Ana, 114 00:06:37,004 --> 00:06:38,153 una escuela privada en Rhode Island. 115 00:06:38,353 --> 00:06:39,780 Se alojaba en el complejo turístico Azure Sands... 116 00:06:39,980 --> 00:06:42,081 con su mamá y dos amigas en un viaje de fin de curso. 117 00:06:42,657 --> 00:06:43,848 ¿Cuánto tiempo lleva desaparecida? 118 00:06:44,048 --> 00:06:45,020 Algo más de diez horas. 119 00:06:45,220 --> 00:06:46,710 ¿Hay algo que parezca juego sucio? 120 00:06:47,086 --> 00:06:48,570 Sólo sabemos que su bolsa y su celular... 121 00:06:48,770 --> 00:06:51,218 fueron encontrados en la playa y hubo alcohol de por medio. 122 00:06:51,594 --> 00:06:52,502 Una testigo dijo que la estaban coqueteando... 123 00:06:52,702 --> 00:06:53,851 en la fiesta de la playa de aquí anoche, 124 00:06:54,051 --> 00:06:55,542 que es cuando fue vista por última vez. 125 00:06:56,018 --> 00:06:57,246 Esta es nuestra contacto local. 126 00:06:57,446 --> 00:06:59,203 Hola, Detective Leticia Santos. 127 00:06:59,403 --> 00:07:01,379 Puede que tengamos una persona de interés. 128 00:07:01,579 --> 00:07:04,090 Leah fue a nadar con un varón adulto no identificado... 129 00:07:04,290 --> 00:07:05,308 que se hace llamar Nico. 130 00:07:05,508 --> 00:07:06,862 Algún Circuito Cerrado de Televisión por aquí... 131 00:07:07,062 --> 00:07:08,093 ¿o la fiesta fue del tipo fuera del radar? 132 00:07:08,293 --> 00:07:09,246 Fuera del radar. 133 00:07:09,446 --> 00:07:10,850 De acuerdo, veamos los recibos de la tarjeta de crédito, 134 00:07:11,326 --> 00:07:12,735 entrevistemos a los meseros, 135 00:07:12,935 --> 00:07:14,911 y tratemos de identificar a los asistentes. 136 00:07:15,111 --> 00:07:16,775 - Por supuesto. - ¿Algo del teléfono de Leah ya? 137 00:07:17,151 --> 00:07:19,294 Sí, 15 mensajes sin leer de su mamá. 138 00:07:19,670 --> 00:07:23,249 Al parecer, ella actuaba como acompañante de las chicas. 139 00:07:23,525 --> 00:07:24,805 ¿Quién llamó a la prensa? 140 00:07:25,005 --> 00:07:25,811 Lo hizo la mamá. 141 00:07:26,011 --> 00:07:26,889 ¿No es un poco temprano para eso? 142 00:07:27,089 --> 00:07:28,319 Tenemos que controlar la información que se difunda. 143 00:07:28,895 --> 00:07:30,560 Bueno, ella insistió en contra de nuestros deseos. 144 00:07:30,936 --> 00:07:32,341 De acuerdo. 145 00:07:36,014 --> 00:07:37,323 Se llama Leah Cardwell. 146 00:07:37,523 --> 00:07:39,996 Y nunca dejaré de buscarla, ¿muy bien? 147 00:07:40,196 --> 00:07:41,948 Así que vamos a conseguir... de acuerdo. Gracias. 148 00:07:42,324 --> 00:07:44,643 Espere. 149 00:07:45,019 --> 00:07:45,712 ¿FBI? 150 00:07:45,912 --> 00:07:47,247 Sí, así es. 151 00:07:47,447 --> 00:07:49,628 Agente Mitchell. Esta es la Agente Vo. 152 00:07:49,828 --> 00:07:52,188 ¿Conoce al tipo con el que ella estaba, el tal Nico? 153 00:07:52,464 --> 00:07:53,866 No. Ella nunca ha estado en Portugal. 154 00:07:54,066 --> 00:07:54,654 ¿Tiene alguna razón para creer... 155 00:07:54,854 --> 00:07:55,823 que ella se hubiera escapado con él voluntariamente? 156 00:07:56,399 --> 00:07:58,150 No, así no es Leah. 157 00:07:58,426 --> 00:07:59,723 Y no se ha puesto en contacto con sus amigas. 158 00:07:59,923 --> 00:08:02,042 Y... y Olivia dijo que había encontrado su bolsa en la playa. 159 00:08:02,242 --> 00:08:04,975 ¿Y no ha recibido ningún tipo de nota de rescate? 160 00:08:05,175 --> 00:08:07,277 Dios mío, ¿creen... ¿Creen que la habrá secuestrado? 161 00:08:07,653 --> 00:08:08,689 Escuche, aún no sabemos eso. 162 00:08:08,889 --> 00:08:10,000 Estamos empezando de cero, 163 00:08:10,200 --> 00:08:11,994 así que tenemos que agotar todos los escenarios posibles, ¿sí? 164 00:08:12,470 --> 00:08:13,037 Así que si no le importa... 165 00:08:13,237 --> 00:08:14,641 necesitamos acceder a su teléfono y a su correo electrónico, ¿de acuerdo? 166 00:08:15,417 --> 00:08:16,950 Por si acaso llega la solicitud de rescate. 167 00:08:17,426 --> 00:08:17,988 Está bien. 168 00:08:18,188 --> 00:08:19,635 ¿Sabía que las chicas estaban en la fiesta? 169 00:08:20,111 --> 00:08:21,152 No, me mintieron. 170 00:08:21,352 --> 00:08:23,538 Quiero decir, son unas adolescentes. Eso es lo que hacen. 171 00:08:23,914 --> 00:08:26,034 ¿Ha ocurrido algo así antes con Leah? 172 00:08:26,234 --> 00:08:26,795 ¿A qué se refiere? 173 00:08:26,995 --> 00:08:28,399 Quedarse hasta tarde, posiblemente toda la noche, 174 00:08:28,975 --> 00:08:30,590 ¿tal vez inventando una mentira para justificar? 175 00:08:30,790 --> 00:08:33,830 No, nunca. 176 00:08:34,030 --> 00:08:35,521 Aguante. Intente mantener la calma. 177 00:08:35,997 --> 00:08:37,114 Estaremos en contacto. ¿De acuerdo? 178 00:08:37,314 --> 00:08:38,351 "Contacto constante". 179 00:08:38,551 --> 00:08:40,695 Contacto constante, absolutamente. 180 00:08:43,603 --> 00:08:46,896 La mamá de Leah dice que mentiste sobre la fiesta en la playa. 181 00:08:47,096 --> 00:08:49,434 Fue idea de Zoe. Yo... Ni quería ir. 182 00:08:49,634 --> 00:08:51,783 Mire, al menos yo me mantuve tomando piñas coladas vírgenes. 183 00:08:51,983 --> 00:08:55,278 ¿Cuándo viste a Leah por última vez? 184 00:08:55,478 --> 00:08:56,272 Con Nico. 185 00:08:56,472 --> 00:08:58,853 Y Zoe y el chico ese con el que estaba. 186 00:08:59,053 --> 00:09:00,737 Yo fui al baño y había una cola enorme... 187 00:09:00,937 --> 00:09:03,056 y para cuando volví... 188 00:09:03,256 --> 00:09:05,232 Zoe me dijo que Leah había ido a nadar con Nico. 189 00:09:05,432 --> 00:09:07,986 Y yo como, es en serio, ¿en su estado? 190 00:09:08,186 --> 00:09:10,018 Y entonces fui a buscarla y encontré su bolsa. 191 00:09:10,218 --> 00:09:12,840 ¿Por casualidad este Nico mencionó un apellido? 192 00:09:13,116 --> 00:09:13,717 ¿De dónde era? 193 00:09:13,917 --> 00:09:15,371 No, yo... 194 00:09:15,571 --> 00:09:16,936 No lo sé. Era de aquí. 195 00:09:17,136 --> 00:09:18,203 Supongo, por el acento. 196 00:09:18,403 --> 00:09:19,870 ¿Y el otro tipo, con el que estaba Zoe? 197 00:09:20,070 --> 00:09:21,693 Yo... No lo sé, ¿está bien? Pregúntele a Zoe. 198 00:09:22,069 --> 00:09:25,911 Era... tenía aspecto de surfista, australiano. 199 00:09:32,787 --> 00:09:33,784 Olivia. 200 00:09:33,984 --> 00:09:36,781 ¿Le pasó algo realmente malo... 201 00:09:36,981 --> 00:09:37,969 a Leah? 202 00:09:38,169 --> 00:09:39,771 Porque puede decírmelo. 203 00:09:39,971 --> 00:09:41,359 Aún no lo sabemos. 204 00:09:43,670 --> 00:09:44,414 Ojalá Mindy nos hubiera dejado... 205 00:09:44,614 --> 00:09:46,977 tomarnos un par de copas durante el viaje. 206 00:09:47,553 --> 00:09:48,211 ¿Por qué? 207 00:09:48,411 --> 00:09:48,968 Bueno, porque Leah intentó... 208 00:09:49,168 --> 00:09:50,566 compensarlo anoche. 209 00:09:50,766 --> 00:09:52,021 Se emborrachó mucho. 210 00:09:54,242 --> 00:09:56,074 ¿Nico también estaba borracho? 211 00:09:56,274 --> 00:09:58,897 No súper borracho. 212 00:10:00,321 --> 00:10:02,910 Más bien le daba de beber a ella. 213 00:10:03,110 --> 00:10:06,384 Y él se hacía el tonto y sólo miraba a su teléfono. 214 00:10:06,760 --> 00:10:09,061 Fue... fue medio raro, ¿sabe? 215 00:10:11,256 --> 00:10:12,542 Yo también estaba borracha, ¿de acuerdo? 216 00:10:12,742 --> 00:10:13,991 Así que no tenía la guardia alta. 217 00:10:14,191 --> 00:10:16,210 - Está bien. - ¿Por qué me culpa todo el mundo? 218 00:10:16,410 --> 00:10:18,217 - ¿Quién te culpa? - ¡La mamá de Leah! 219 00:10:18,417 --> 00:10:20,560 De acuerdo, cálmate un momento. 220 00:10:21,136 --> 00:10:21,789 Ella está preocupada, 221 00:10:21,989 --> 00:10:22,697 está alterada, no piensa con claridad. 222 00:10:23,373 --> 00:10:24,944 Sí, pero yo también estoy alterada. 223 00:10:25,144 --> 00:10:26,523 ¿Y que Mindy me culpe a mí? 224 00:10:26,723 --> 00:10:27,691 Yo no lo hago. 225 00:10:28,067 --> 00:10:29,254 ¿De acuerdo? 226 00:10:30,514 --> 00:10:33,614 No te estoy culpando, y me gano la vida con esto. 227 00:10:34,190 --> 00:10:36,989 Respira hondo. 228 00:10:41,651 --> 00:10:43,473 Ahora, describe a Nico. 229 00:10:45,194 --> 00:10:47,791 El tipo más sexy de la fiesta, básicamente. 230 00:10:47,991 --> 00:10:50,546 ¿Más bien una descripción física? 231 00:10:50,746 --> 00:10:53,752 Bronceado, en forma, cabello desgreñado. 232 00:10:53,952 --> 00:10:56,419 ¿Altura, peso, cicatrices, tatuajes, 233 00:10:56,619 --> 00:10:58,023 vello facial, descripción de la ropa? 234 00:10:58,299 --> 00:10:59,422 No lo sé. 235 00:10:59,622 --> 00:11:02,092 Estaba más centrada en el chico con el que yo estaba. 236 00:11:02,292 --> 00:11:05,517 Olivia dijo que él era sospechoso. 237 00:11:05,717 --> 00:11:06,765 ¿Notaste algo raro? 238 00:11:06,965 --> 00:11:08,804 Olivia es sobreprotectora. 239 00:11:09,180 --> 00:11:11,678 Y un poco celosa a veces, si nadie coquetea con ella. 240 00:11:11,878 --> 00:11:17,073 Y el chico con el que tú estabas, háblame de él. 241 00:11:17,273 --> 00:11:19,646 Dominic, de Australia. 242 00:11:19,846 --> 00:11:23,257 Olía a aceite bronceador y a cigarrillos. 243 00:11:23,457 --> 00:11:25,927 Nos enrollamos, pero cuando Olivia volvió de la playa... 244 00:11:26,127 --> 00:11:29,278 asustada, nos fuimos y empezamos a buscar a Leah. 245 00:11:29,478 --> 00:11:31,284 ¿Sacaste fotos o vídeos de la fiesta? 246 00:11:31,484 --> 00:11:33,584 Porque me he dado cuenta de que eres bastante activa en las redes sociales. 247 00:11:33,960 --> 00:11:34,609 ¡Por Dios! 248 00:11:34,809 --> 00:11:36,735 Yo... Puede que tenga un vídeo de Nico. 249 00:11:41,805 --> 00:11:44,889 Sí, ahí. Ese es él. 250 00:11:47,617 --> 00:11:49,834 POLICÍA 251 00:11:50,571 --> 00:11:52,852 Sólo quiero entender cómo dejaste que pasara esto. 252 00:11:53,052 --> 00:11:54,867 Craig, ¡escúchame! ¡Ella es casi una adulta! 253 00:11:55,067 --> 00:11:56,729 - Tú no has estado por aquí. - ¿Sabes lo qué es esto, Mindy? 254 00:11:56,929 --> 00:11:57,897 - ¿Sabes lo que es? - ¿Qué? 255 00:11:58,173 --> 00:11:59,923 - Es negligencia parental. - ¿Cómo? 256 00:12:00,123 --> 00:12:02,527 - ¿Como que qué? - ¿De qué estás hablando? 257 00:12:03,103 --> 00:12:05,849 El papá de Leah, el ex de Mindy, acaba de llegar. 258 00:12:06,049 --> 00:12:08,193 - Ellas me mintieron, Craig. - ¿Así que es culpa suya? 259 00:12:08,569 --> 00:12:09,218 Mientras tú estabas en la piscina... 260 00:12:09,418 --> 00:12:10,105 ¿tomando copas con un tipo local? 261 00:12:10,305 --> 00:12:11,273 - No, yo... - Sí, Mindy. 262 00:12:11,549 --> 00:12:12,450 - Me he enterado. - Gente. 263 00:12:12,650 --> 00:12:13,706 No es el momento, ni el lugar. 264 00:12:13,982 --> 00:12:15,545 Vayamos a dar un paseo. 265 00:12:19,219 --> 00:12:20,716 Agente Wes Mitchell del FBI. 266 00:12:20,916 --> 00:12:21,604 Craig Cardwell. 267 00:12:21,804 --> 00:12:23,184 Me subí al primer vuelo que pude. 268 00:12:23,384 --> 00:12:25,141 - ¿Hay noticias? - Lo siento, todavía no. 269 00:12:25,341 --> 00:12:27,722 Mire, no sé qué demonios habrá pasado aquí. 270 00:12:27,922 --> 00:12:31,407 Pero debería saber de antemano, que mi ex-mujer Mindy está loca. 271 00:12:31,607 --> 00:12:34,336 Es capaz de cualquier locura. 272 00:12:34,536 --> 00:12:36,368 ¿Eso es un diagnóstico clínico, 273 00:12:36,568 --> 00:12:37,996 o se trata más bien de la visión de un ex marido? 274 00:12:38,196 --> 00:12:39,469 Parece un investigador entrenado. 275 00:12:39,745 --> 00:12:42,326 - Dejaré que lo determines usted. - De acuerdo. 276 00:12:42,602 --> 00:12:43,390 Lo siento. Tengo que contestar. 277 00:12:43,590 --> 00:12:45,777 Sólo aguarde, ¿está bien? 278 00:12:49,193 --> 00:12:49,860 ¿Algo? 279 00:12:50,060 --> 00:12:52,035 Mejore la imagen de Nico en el vídeo de Zoe, 280 00:12:52,235 --> 00:12:52,759 crucé referencias... 281 00:12:52,959 --> 00:12:54,740 con la Base de Datos Nacional de Identidad portuguesa... 282 00:12:54,940 --> 00:12:56,748 y su Base de Datos de Delincuentes. 283 00:12:56,948 --> 00:13:01,608 Su nombre real es Duarte de Sousa, de 26 años, de nacionalidad portuguesa, 284 00:13:01,808 --> 00:13:04,450 tiene antecedentes por robo, agresión y alteración del orden público, 285 00:13:04,650 --> 00:13:07,345 vive en la ciudad y trabaja en el puerto deportivo local. 286 00:13:11,940 --> 00:13:13,739 Nunca salgas con alguien con quien trabajas. 287 00:13:13,939 --> 00:13:16,343 Yo voy más lejo y evito las citas por completo. 288 00:13:16,819 --> 00:13:19,122 Así que me lanzo a mi trabajo. 289 00:13:19,322 --> 00:13:20,507 Hablando de... 290 00:13:20,783 --> 00:13:21,770 ¿Duarte de Sousa? 291 00:13:21,970 --> 00:13:23,532 Queremos hacerte unas preguntas. 292 00:13:23,825 --> 00:13:25,700 En inglés. 293 00:13:25,900 --> 00:13:27,069 De acuerdo. 294 00:13:29,120 --> 00:13:31,695 ¿Reconoces a esta chica? 295 00:13:31,895 --> 00:13:33,784 Sí, es Leah. 296 00:13:33,984 --> 00:13:35,698 La conocí en, la fiesta de la playa. 297 00:13:35,898 --> 00:13:38,104 ¿Alguna idea de dónde está? 298 00:13:38,304 --> 00:13:39,975 Anoche no se apareció en su Hotel... 299 00:13:40,175 --> 00:13:42,492 y tú fuiste la última persona con la que la vieron. 300 00:13:42,768 --> 00:13:43,474 ¿Pasó algo? 301 00:13:43,674 --> 00:13:44,816 Dínoslo tú. 302 00:13:45,292 --> 00:13:46,410 No lo sé. 303 00:13:46,610 --> 00:13:47,925 Estábamos paseando por la playa... 304 00:13:48,125 --> 00:13:49,660 y ella no paraba de intentar ligar conmigo, 305 00:13:49,936 --> 00:13:51,467 así que le pregunté que cuántos años tenía. 306 00:13:51,667 --> 00:13:54,246 Dijo que 17 y le dije que no, gracias. 307 00:13:54,622 --> 00:13:58,446 Entonces, ella se enfadó y yo me fui. 308 00:13:58,646 --> 00:14:01,522 La edad de consentimiento es de 14 años, aquí en Portugal. 309 00:14:01,722 --> 00:14:04,301 Pero tengo la corazonada de que eso ya lo sabías. 310 00:14:04,777 --> 00:14:05,564 De acuerdo. 311 00:14:05,764 --> 00:14:07,191 Bien, ¿no me cree? 312 00:14:07,391 --> 00:14:11,493 Vaya a preguntarle al tipo que trabaja en la pizzería, Jordanos. 313 00:14:11,869 --> 00:14:12,531 Justo después de dejar a Leah, 314 00:14:12,731 --> 00:14:14,980 crucé la calle y compré una rebanada. 315 00:14:15,180 --> 00:14:16,255 Y después de eso, fui a bailar... 316 00:14:16,455 --> 00:14:19,913 en el Club... Club Inferno. 317 00:14:20,113 --> 00:14:21,878 Adelante, pregunte... Pregunte al portero. 318 00:14:26,435 --> 00:14:28,411 Hemos sacado las grabaciones de seguridad de los dos lugares. 319 00:14:28,611 --> 00:14:30,169 La coartada de Duarte es cierta. 320 00:14:30,369 --> 00:14:32,077 Zoe vio a Duarte y a Leah alejarse de la fogata... 321 00:14:32,453 --> 00:14:33,764 justo antes de las 23:50. 322 00:14:33,964 --> 00:14:36,809 A las 23:57, Duarte entró en la pizzería. 323 00:14:37,009 --> 00:14:38,550 Terminó de cenar a las 12:14 a. m. 324 00:14:38,750 --> 00:14:40,382 Y se fue directamente al Club Inferno. 325 00:14:40,582 --> 00:14:41,470 El portero confirmó que nunca se fue... 326 00:14:41,670 --> 00:14:43,328 hasta las 3:00 a.m., cuando cerraron. 327 00:14:43,528 --> 00:14:45,891 ¿Puedo volver a ver el clip de la pizzería? 328 00:14:46,467 --> 00:14:49,188 Sí. 329 00:14:49,388 --> 00:14:54,118 De acuerdo, y ponlo en pausa justo ahí. 330 00:14:54,318 --> 00:14:55,758 ¿Cuántas cámaras hay en este lugar? 331 00:14:55,958 --> 00:14:56,702 Sólo esa. 332 00:14:56,902 --> 00:14:57,756 Es como si él lo supiera. 333 00:14:57,956 --> 00:14:59,272 Y ahí está, de pie, como si estuviera posando en un anuncio de colonia. 334 00:15:00,248 --> 00:15:02,080 Estableciendo su coartada. 335 00:15:02,280 --> 00:15:03,373 Hubo una ventana de siete minutos... 336 00:15:03,573 --> 00:15:04,421 en el que estuvo a solas con Leah. 337 00:15:04,621 --> 00:15:05,807 No es mucho tiempo como para haber hecho nada. 338 00:15:06,383 --> 00:15:08,092 A menos que estuviera trabajando con otra persona. 339 00:15:08,368 --> 00:15:09,754 Chicos. 340 00:15:09,954 --> 00:15:11,446 Ya han encontrado a Leah. 341 00:15:25,354 --> 00:15:28,020 ¿Leah? Soy la Agente Vo. 342 00:15:28,796 --> 00:15:31,722 Él es el Agente Mitchell. 343 00:15:32,998 --> 00:15:34,990 ¿Te encuentras bien? 344 00:15:35,190 --> 00:15:36,753 Sí, supongo. 345 00:15:36,953 --> 00:15:39,792 Siento mucho que hayas pasado por esto. 346 00:15:40,168 --> 00:15:42,529 ¿Puedes decirnos qué ha ocurrido? 347 00:15:43,105 --> 00:15:45,730 Yo... Estaba en la playa. 348 00:15:45,930 --> 00:15:47,638 Y un hombre se me acercó con una pistola. 349 00:15:47,914 --> 00:15:49,820 Me puso una bolsa en la cabeza, 350 00:15:50,020 --> 00:15:53,488 me ató las manos con un lazo y me arrastró hasta un bote. 351 00:15:53,688 --> 00:15:54,676 ¿Qué aspecto tenía? 352 00:15:54,876 --> 00:15:55,925 No lo sé, no lo sé. 353 00:15:56,125 --> 00:15:58,268 Llevaba un pasamontañas. 354 00:15:58,644 --> 00:16:00,322 ¿Puedes describir la embarcación? 355 00:16:00,522 --> 00:16:01,097 No era tan grande. 356 00:16:01,297 --> 00:16:04,180 Y nos... Nos balanceábamos mucho. 357 00:16:04,856 --> 00:16:06,463 Podía oír el... 358 00:16:06,663 --> 00:16:08,068 El agua justo a mi lado. 359 00:16:10,717 --> 00:16:13,869 ¿Te parece bien seguir? 360 00:16:14,069 --> 00:16:16,335 Después de... 361 00:16:16,535 --> 00:16:20,506 10, tal vez... Quizás 15 minutos... 362 00:16:20,782 --> 00:16:22,358 llegamos... llegamos a un muelle... 363 00:16:22,558 --> 00:16:24,580 y me metió en la cajuela de un auto. 364 00:16:24,780 --> 00:16:27,539 Dijo que me mataría, sí intentaba escapar. 365 00:16:27,739 --> 00:16:30,230 ¿Hablaba inglés? ¿Con acento? 366 00:16:30,506 --> 00:16:33,587 Acento. Sí, era portugués. 367 00:16:33,787 --> 00:16:36,907 Condujimos durante lo que me pareció una hora o así. 368 00:16:37,107 --> 00:16:39,294 No estoy segura. Había estado bebiendo. 369 00:16:40,475 --> 00:16:42,183 Escuché la puerta de un garaje, 370 00:16:43,259 --> 00:16:45,379 y, me subió por unas escaleras. 371 00:16:45,579 --> 00:16:47,897 Pero arriba había este... 372 00:16:48,173 --> 00:16:51,313 este pitido, como cuando usas la tarjeta-llave de un Hotel. 373 00:16:51,513 --> 00:16:56,156 Y luego me esposó a un poste. 374 00:16:56,356 --> 00:16:59,375 Y pasaba un tren. 375 00:16:59,575 --> 00:17:00,544 Intenté llevar la cuenta, para ver si tenía... 376 00:17:00,820 --> 00:17:01,826 algún tipo de horario, 377 00:17:02,026 --> 00:17:04,597 pero me puse tan nerviosa que perdí la cuenta. 378 00:17:04,797 --> 00:17:07,065 ¿Algo más sobre la habitación en la que estabas? 379 00:17:07,265 --> 00:17:08,848 Cuando me dejó ir al baño, 380 00:17:09,048 --> 00:17:12,391 me quitaba la venda de los ojos y... 381 00:17:12,591 --> 00:17:14,563 Y había un papel tapiz con... 382 00:17:14,839 --> 00:17:18,853 Con guepardos y luces rojas. 383 00:17:19,129 --> 00:17:21,577 Un jacuzzi enorme. 384 00:17:22,353 --> 00:17:24,634 Sí, yo... 385 00:17:24,834 --> 00:17:27,630 Me quité mi... Mi pulsera de la fiesta... 386 00:17:27,906 --> 00:17:30,303 y la escondí en la caja del inodoro. 387 00:17:30,503 --> 00:17:33,995 Por si alguien la necesitara alguna vez para... 388 00:17:34,271 --> 00:17:36,426 evidencia. 389 00:17:36,626 --> 00:17:38,772 ¿Es el tipo con el que estuviste? 390 00:17:39,148 --> 00:17:41,185 Sí, Nico. 391 00:17:41,385 --> 00:17:43,229 Su verdadero nombre es Duarte de Sousa. 392 00:17:43,429 --> 00:17:44,435 ¿Estuvo implicado? 393 00:17:44,635 --> 00:17:46,953 No, no, él... Me abandonó en la playa. 394 00:17:47,229 --> 00:17:50,182 ¿Cuánto tardó en llevarte el otro hombre? 395 00:17:52,233 --> 00:17:55,463 Yo... No lo sé, ¿un minuto quizás? 396 00:17:55,739 --> 00:17:56,550 Leah, tengo que preguntarlo, 397 00:17:56,750 --> 00:17:57,762 y si no te sientes cómoda contestando, 398 00:17:58,238 --> 00:17:59,926 puedes decírmelo. 399 00:18:00,126 --> 00:18:01,965 Pero tu secuestrador, ¿te tocó de alguna manera? 400 00:18:02,241 --> 00:18:03,072 No. 401 00:18:03,272 --> 00:18:06,164 No, nunca hizo nada parecido. 402 00:18:06,364 --> 00:18:07,708 ¿Cómo escapaste? 403 00:18:11,742 --> 00:18:14,427 No lo hice. 404 00:18:14,627 --> 00:18:15,970 Me dejó ir. 405 00:18:17,709 --> 00:18:18,687 Oyó a mi mamá en las noticias... 406 00:18:18,887 --> 00:18:21,248 diciendo que nunca dejaría de buscarme. 407 00:18:21,624 --> 00:18:23,114 ¿Y simplemente te dejó salir por la puerta? 408 00:18:23,390 --> 00:18:26,063 Volvió a meterme en la cajuela y condujo. 409 00:18:26,263 --> 00:18:30,099 Hasta que se detuvo, 410 00:18:30,299 --> 00:18:32,262 me cortó las ataduras, pero me dejó puesta la capucha, 411 00:18:32,462 --> 00:18:35,221 me dijo que contara hasta 100 y luego me quitara la capucha. 412 00:18:35,421 --> 00:18:37,005 Se alejó conduciendo. 413 00:18:37,205 --> 00:18:38,853 Eso es lo que pasó. 414 00:18:42,914 --> 00:18:45,659 Tus padres están aquí. 415 00:18:45,859 --> 00:18:48,083 ¡Dios! 416 00:18:48,283 --> 00:18:51,142 Mi nena. 417 00:18:51,342 --> 00:18:52,148 Lo siento. Lo siento mucho. 418 00:18:52,348 --> 00:18:54,276 - No. - Lo siento mucho. 419 00:18:54,552 --> 00:18:56,782 No, eso no importa. ¿Estás bien? ¿Estás bien? 420 00:18:57,258 --> 00:18:58,951 Nos alegramos de que ahora estés a salvo. 421 00:18:59,151 --> 00:19:00,120 ¿Pueden dejarnos un momento, por favor? 422 00:19:00,496 --> 00:19:01,340 Leah. 423 00:19:01,540 --> 00:19:02,851 Has sido muy valiente. 424 00:19:03,051 --> 00:19:04,437 Gracias por tu ayuda. 425 00:19:11,274 --> 00:19:12,601 ¿Quién la ha encontrado? 426 00:19:12,801 --> 00:19:16,910 Adelina Silva, de 55 años, sin antecedentes penales. 427 00:19:17,110 --> 00:19:18,426 Vio a Leah caminando por la orilla de la carretera, 428 00:19:18,626 --> 00:19:19,529 a dos kilómetros de distancia. 429 00:19:19,905 --> 00:19:21,390 La recogió y nos llamó. 430 00:19:21,590 --> 00:19:23,915 Está disponible para volver a contactar, de ser necesario. 431 00:19:26,785 --> 00:19:28,320 ¿Nos creemos esto? 432 00:19:34,178 --> 00:19:35,826 La mantendremos informada. 433 00:19:38,720 --> 00:19:41,001 Así que no hubo agresión física, ni sexual, 434 00:19:41,201 --> 00:19:42,718 ni robo, ni rescate, 435 00:19:42,918 --> 00:19:44,285 y el secuestrador pasó por todo esto, 436 00:19:44,485 --> 00:19:46,256 ¿pero cedió, cuando vio a su mamá en la T.V... 437 00:19:46,456 --> 00:19:47,866 diciendo que ella iba a seguir buscándola? 438 00:19:48,066 --> 00:19:50,246 Por si sirve de algo, Leah entró en la Universidad de Amherst, 439 00:19:50,446 --> 00:19:52,870 pero se lo anularon, cuando la atraparon mintiendo en su redacción. 440 00:19:53,070 --> 00:19:54,952 Afirmó que hizo un trabajo voluntario que nunca pasó... 441 00:19:55,428 --> 00:19:55,960 y por eso entrará mejor... 442 00:19:56,160 --> 00:19:58,004 a la Universidad de Rhode Island. 443 00:19:58,204 --> 00:19:59,149 Deberíamos asegurarnos de que dedicamos... 444 00:19:59,349 --> 00:20:00,137 nuestros recursos adecuadamente. 445 00:20:00,337 --> 00:20:01,442 Si esto fue inventado, 446 00:20:01,642 --> 00:20:04,718 eso perjudicará a mucha gente, incluida Leah. 447 00:20:04,918 --> 00:20:05,737 Mi hermana fue secuestrada... 448 00:20:05,937 --> 00:20:07,262 y ella sigue yendo a terapia. 449 00:20:07,462 --> 00:20:10,888 En estas cosas no se puede poner el grito en el cielo. 450 00:20:11,088 --> 00:20:12,671 De acuerdo, vamos a dar todos un paso atrás aquí. 451 00:20:12,871 --> 00:20:13,894 La declaración de Leah es un poco extraña, 452 00:20:14,094 --> 00:20:15,454 pero todo lo que dijo podría ser técnicamente cierto. 453 00:20:15,730 --> 00:20:17,178 Estamos de acuerdo, pero ¿no deberíamos de estar completamente seguros? 454 00:20:17,554 --> 00:20:18,645 Deberíamos estarlo. 455 00:20:18,845 --> 00:20:19,795 Tenemos que hablar con ella. 456 00:20:19,995 --> 00:20:21,485 Bueno, sigue siendo menor hasta mañana, 457 00:20:21,761 --> 00:20:24,078 así que necesitaremos la aprobación paterna. 458 00:20:24,654 --> 00:20:25,556 A ver si lo he entendido. 459 00:20:25,756 --> 00:20:26,681 - Han venido a ayudar. - Señora. 460 00:20:27,257 --> 00:20:28,915 No, no, no. Déjenme terminar. 461 00:20:29,115 --> 00:20:30,442 ¿Y esta ayuda viene en forma... 462 00:20:30,642 --> 00:20:32,546 de acusar a mi hija de mentir? 463 00:20:32,746 --> 00:20:33,584 Buscamos una aclaración. 464 00:20:33,960 --> 00:20:34,814 Eso es todo. 465 00:20:35,014 --> 00:20:36,766 De acuerdo, el resto del equipo, siguen persiguiendo... 466 00:20:37,042 --> 00:20:39,272 la investigación del secuestro mientras hablamos. 467 00:20:39,548 --> 00:20:41,667 Ahora bien, si esto es una invención y se descubre... 468 00:20:41,867 --> 00:20:43,917 podría marcar a Leah durante el resto de su vida. 469 00:20:44,117 --> 00:20:45,527 Nos gustaría evitar que eso ocurriera. 470 00:20:45,727 --> 00:20:46,580 Si dice la verdad, 471 00:20:46,780 --> 00:20:47,966 vamos a recorrer la Tierra, en busca de quien haya hecho esto. 472 00:20:48,742 --> 00:20:50,544 Es una promesa. 473 00:20:50,744 --> 00:20:52,928 Nadie hablará con Leah, hasta que llegue mi abogado. 474 00:20:53,128 --> 00:20:54,663 No sé por qué te resistes a esto. 475 00:20:55,139 --> 00:20:57,017 Porque ya ha sufrido demasiado. 476 00:20:57,217 --> 00:20:59,447 Nadie te culpa por dejarlas ir a la fiesta. 477 00:21:00,323 --> 00:21:02,238 Está claro que tú sí. 478 00:21:02,438 --> 00:21:04,234 ¿Necesitarán la aprobación de ambos o sólo de uno de nosotros? 479 00:21:04,510 --> 00:21:05,502 Sólo de uno. 480 00:21:05,702 --> 00:21:06,747 Entonces, pueden hacerlo. 481 00:21:14,461 --> 00:21:16,394 ¿Has encontrado ya un apartamento? 482 00:21:16,594 --> 00:21:17,885 Aún no. 483 00:21:18,085 --> 00:21:19,483 Te he enviado los listados por correo electrónico. 484 00:21:19,683 --> 00:21:21,870 En Budapest los pisos se venden muy rápido. 485 00:21:22,146 --> 00:21:24,920 Sí, estoy en ello. 486 00:21:25,120 --> 00:21:27,872 Leah. ¿Cómo lo llevas? 487 00:21:28,148 --> 00:21:29,781 Mejor, gracias. 488 00:21:29,981 --> 00:21:32,017 ¿Lo han atrapado? 489 00:21:32,217 --> 00:21:34,143 Aún no. 490 00:21:34,419 --> 00:21:35,980 ¿Te sientas? 491 00:21:40,559 --> 00:21:43,007 ¿Has revisado mi informe sobre tu declaración? 492 00:21:43,483 --> 00:21:44,145 Lo he hecho, sí. 493 00:21:44,345 --> 00:21:46,932 ¿Hay algo que quieras añadir o modificar... 494 00:21:47,132 --> 00:21:48,629 ahora que has tenido tiempo de pensarlo? 495 00:21:48,829 --> 00:21:50,755 Sí, sólo una cosa... 496 00:21:51,231 --> 00:21:52,563 Se los dije en ese momento... 497 00:21:52,763 --> 00:21:54,210 de que eran guepardos en el papel tapiz del baño, 498 00:21:54,586 --> 00:21:56,338 pero estoy bastante segura de que eran tigres. 499 00:21:56,614 --> 00:21:59,393 No sé si eso cambia las cosas. 500 00:22:00,926 --> 00:22:04,114 Leah, he investigado bastantes de estos casos. 501 00:22:04,590 --> 00:22:08,106 Y hay un porcentaje en que... 502 00:22:08,306 --> 00:22:10,798 quizás no pasó exactamente lo que la gente afirma. 503 00:22:12,764 --> 00:22:14,075 ¿Creen que me lo estoy inventando? 504 00:22:14,275 --> 00:22:16,829 Sólo lo compruebo dos veces. Es parte de mi trabajo. 505 00:22:17,029 --> 00:22:19,042 Mira, hay elementos en este caso... 506 00:22:19,418 --> 00:22:20,833 que no son exactamente coherentes... 507 00:22:21,033 --> 00:22:23,481 con la inmensa mayoría de las abducciones. 508 00:22:26,888 --> 00:22:28,795 De acuerdo. Bien. 509 00:22:28,995 --> 00:22:30,505 No me crean. Sólo quiero irme a casa. 510 00:22:30,705 --> 00:22:31,641 Leah. 511 00:22:31,841 --> 00:22:34,506 Soy yo quien quería aclararlo, no la Agente Vo. 512 00:22:34,982 --> 00:22:35,949 ¿De acuerdo? Fue idea mía. 513 00:22:36,149 --> 00:22:37,207 Así que si quieres enojarte con alguien... 514 00:22:37,583 --> 00:22:38,622 enfádate conmigo. 515 00:22:40,542 --> 00:22:42,853 Ya les he contado todo lo que me ha pasado. 516 00:22:43,053 --> 00:22:45,936 - Eso es todo lo que puedo hacer. - De acuerdo. 517 00:22:46,212 --> 00:22:47,243 Entonces, eso es todo lo que tienes que decir. 518 00:22:47,443 --> 00:22:48,296 ¿Lo es? 519 00:22:48,496 --> 00:22:50,781 Porque ya lo he dicho antes y, sin embargo, aquí están. 520 00:22:56,276 --> 00:22:58,794 Teníamos que preguntar. 521 00:23:01,983 --> 00:23:02,789 Sabes, cuando tenía 14 años, 522 00:23:02,989 --> 00:23:05,263 vivíamos en unas viviendas en Fort Bragg. 523 00:23:05,739 --> 00:23:09,542 Y había un paisajista que no dejaba de seguirme. 524 00:23:09,742 --> 00:23:12,588 Y me decía muchos comentarios inapropiados. 525 00:23:12,788 --> 00:23:14,620 Y yo me sentía insegura, así que acudí a mis padres, 526 00:23:14,820 --> 00:23:17,070 pensando que vendrían en mi defensa. 527 00:23:17,270 --> 00:23:20,903 Y dijeron que estaba exagerando. 528 00:23:21,103 --> 00:23:24,710 Dijeron que últimamente veía demasiadas películas de calificación C. 529 00:23:27,542 --> 00:23:30,818 Y ahora aquí estoy, haciendo lo que me hicieron a mí. 530 00:23:53,561 --> 00:23:57,046 Tank, ven. 531 00:23:57,246 --> 00:23:58,774 Hemos encontrado un lugar que coincide con la descripción... 532 00:23:58,974 --> 00:23:59,788 de donde estaba retenida Leah. 533 00:23:59,988 --> 00:24:01,254 Es un Motel del amor. 534 00:24:01,454 --> 00:24:03,535 ¿No son todos los Hoteles, Moteles del amor? 535 00:24:03,735 --> 00:24:05,554 Estos son un poco más específicos. 536 00:24:05,754 --> 00:24:06,294 Las habitaciones temáticas... 537 00:24:06,494 --> 00:24:07,394 están conectadas a los estacionamientos... 538 00:24:07,594 --> 00:24:09,266 para que los invitados puedan entrar y salir sin ser vistos. 539 00:24:09,466 --> 00:24:11,304 Normalmente lo utilizan las personas que quieren intimidad... 540 00:24:11,580 --> 00:24:14,370 para, ya saben, encuentros espontáneos. 541 00:24:14,570 --> 00:24:16,291 Hay tres Moteles del amor... 542 00:24:16,491 --> 00:24:19,245 a menos de dos horas del lugar en el que Leah fue secuestrada. 543 00:24:20,812 --> 00:24:22,657 Superponles las rutas ferroviarias de Portugal. 544 00:24:25,525 --> 00:24:28,174 Una está justo enfrente de una vía activa. 545 00:24:30,889 --> 00:24:32,885 ¿Tate? 546 00:24:34,993 --> 00:24:36,423 Buen chico. 547 00:24:40,259 --> 00:24:42,006 La 112 suena como su descripción. 548 00:24:42,206 --> 00:24:43,760 El último huésped se fue hacia el mediodía. 549 00:24:43,960 --> 00:24:44,553 ¿Cuántas veces ha... 550 00:24:44,753 --> 00:24:45,502 alquilado esa habitación desde anoche? 551 00:24:46,178 --> 00:24:46,784 Tres veces. 552 00:24:46,984 --> 00:24:48,954 Miren, sólo cambiamos sábanas y vaciamos la basura, 553 00:24:49,330 --> 00:24:51,168 así que tengan cuidado con lo que toquen, ¿me entienden? 554 00:24:51,644 --> 00:24:53,115 - Gracias por la advertencia. - Muy bien. 555 00:24:53,315 --> 00:24:54,586 - ¿Alguna cámara? - No. 556 00:24:54,786 --> 00:24:57,103 Este establecimiento está diseñado para la intimidad. 557 00:24:57,479 --> 00:24:59,107 Los hombres no quieren que sus esposas se enteren... 558 00:24:59,307 --> 00:25:01,426 que están teniendo un "miúda da rua" por el costado. 559 00:25:01,626 --> 00:25:04,162 Otra razón por la que yo nunca me casaré. 560 00:25:14,683 --> 00:25:17,201 ¡FBI! 561 00:25:26,070 --> 00:25:28,059 ¿Leah dijo que estuvo esposada a un poste metálico? 562 00:25:28,259 --> 00:25:30,299 Sí. 563 00:25:32,913 --> 00:25:34,953 Despejado. 564 00:25:51,336 --> 00:25:53,448 La pulsera de Leah. 565 00:25:53,648 --> 00:25:55,184 Bueno, eso es un gran paso en la dirección correcta. 566 00:25:55,460 --> 00:25:58,685 Embolsaré esto y hablaré con el encargado. 567 00:25:58,885 --> 00:26:00,941 Sigue sin ser suficiente para demostrar que ella fue secuestrada. 568 00:26:01,317 --> 00:26:02,501 Podría haber... 569 00:26:02,701 --> 00:26:04,915 colocado la pulsera, como parte del engaño. 570 00:26:06,904 --> 00:26:08,271 Mire, yo... Me siento fatal... 571 00:26:08,471 --> 00:26:10,377 que tengamos que cuestionar su historia, 572 00:26:10,577 --> 00:26:13,286 cuestionar su carácter, pero, ya sabe, estos... 573 00:26:14,362 --> 00:26:15,885 No tiene que darme explicaciones. 574 00:26:16,085 --> 00:26:19,057 Forma parte del trabajo. 575 00:26:22,659 --> 00:26:24,411 ¿Puede describir al huésped que alquiló la habitación? 576 00:26:24,687 --> 00:26:25,809 Nunca le vi. 577 00:26:26,009 --> 00:26:27,215 Alguien debió de verle. 578 00:26:27,415 --> 00:26:28,095 ¿Cómo se registró? 579 00:26:28,295 --> 00:26:30,829 Las tarjetas llave se recogen y se devuelven a una caja de seguridad. 580 00:26:31,305 --> 00:26:33,386 Pagó por Internet y utilizó su tarjeta de crédito. 581 00:26:33,586 --> 00:26:36,031 Entonces, necesitaremos los datos de su tarjeta de crédito. 582 00:26:37,079 --> 00:26:39,093 El pago del Motel se hizo con una Visa de prepago. 583 00:26:39,469 --> 00:26:40,273 Llamé a la compañía de la tarjeta de crédito, 584 00:26:40,473 --> 00:26:43,444 y rastreé la compra de la misma, hasta una gasolinera. 585 00:26:43,920 --> 00:26:46,325 Ese cliente compró la Visa... 586 00:26:46,525 --> 00:26:48,470 con dinero en efectivo, dos días antes del secuestro. 587 00:26:48,670 --> 00:26:49,855 Pasé su imagen por esas mismas bases de datos... 588 00:26:50,131 --> 00:26:52,069 que se usaron con de Sousa. 589 00:26:52,269 --> 00:26:55,332 Luís Alves, 31 años, de nacionalidad portuguesa, 590 00:26:55,532 --> 00:26:59,131 cumplió una condena de dos años por robo a mano armada e incendio provocado. 591 00:26:59,331 --> 00:27:01,257 Esperen, le he visto antes. 592 00:27:03,826 --> 00:27:05,446 Sí, cuando estaba revisando las grabaciones de seguridad... 593 00:27:05,722 --> 00:27:06,794 del complejo turístico. 594 00:27:06,994 --> 00:27:10,488 Creemos que este hombre participó en el secuestro. 595 00:27:11,264 --> 00:27:12,913 ¿Le reconoce? 596 00:27:16,969 --> 00:27:17,718 ¿Mindy? 597 00:27:17,918 --> 00:27:19,408 Espere, estoy... Estoy intentando pensar. 598 00:27:19,984 --> 00:27:21,960 Quizá esto la ayude. 599 00:27:22,160 --> 00:27:25,515 Se tomó tres, quizá cuatro mojitos con él. 600 00:27:25,715 --> 00:27:26,764 Junto a la piscina. 601 00:27:26,964 --> 00:27:29,021 Dios mío, eso es... 602 00:27:29,397 --> 00:27:31,416 Es cierto. 603 00:27:31,616 --> 00:27:34,114 ¿Por qué nos miente? 604 00:27:34,314 --> 00:27:35,800 Él se acercó a mí. 605 00:27:36,000 --> 00:27:38,686 ¿Cómo iba a saber yo que estaba implicado? 606 00:27:38,886 --> 00:27:39,695 Me tendieron una trampa. 607 00:27:39,895 --> 00:27:41,342 ¿Por qué alguien le tendería una trampa para secuestrar a su hija... 608 00:27:41,818 --> 00:27:43,229 - sólo para dejarla marchar? - No lo sé. 609 00:27:43,429 --> 00:27:46,840 Es trabajo de ustedes el averiguarlo. 610 00:27:47,040 --> 00:27:48,925 Juro por Dios que yo no sé lo que está pasando. 611 00:27:51,012 --> 00:27:52,105 ¿Me cree ahora? 612 00:27:52,305 --> 00:27:54,120 Cuando fuimos a terapia matrimonial el año pasado, 613 00:27:54,320 --> 00:27:55,216 el terapeuta determinó... 614 00:27:55,416 --> 00:27:57,995 que Mindy tenía un apego malsano a nuestros hijos. 615 00:27:58,371 --> 00:28:00,032 Así que si me dijera que ella montó esto... 616 00:28:00,232 --> 00:28:03,898 para traumatizar a nuestra hija, para mantenerla cerca de casa... 617 00:28:04,174 --> 00:28:05,447 no me sorprendería en lo más mínimo. 618 00:28:07,523 --> 00:28:10,520 Sólo un segundo. 619 00:28:10,778 --> 00:28:11,350 ¿Algo? 620 00:28:11,550 --> 00:28:13,476 Sí, he encontrado el correo electrónico de Alves, en su expediente laboral. 621 00:28:14,152 --> 00:28:16,040 Trabaja en mantenimiento en una de las mayores refinerías de petróleo... 622 00:28:16,240 --> 00:28:18,029 de Europa, la Refinería Sykes. 623 00:28:18,229 --> 00:28:19,164 He rastreado la dirección IP, 624 00:28:19,364 --> 00:28:21,929 hasta un vecindario de bajos ingresos a las afueras de Lisboa. 625 00:28:28,980 --> 00:28:32,074 ¡Luís Alves! 626 00:28:32,274 --> 00:28:33,679 Dígale, FBI, y que vamos a entrar. 627 00:28:37,852 --> 00:28:39,952 - Está corriendo. - ¡Patéala! ¡Patéala! 628 00:28:45,554 --> 00:28:48,086 ¡Solicitando apoyo en Rua do Marques de Pombal 29! 629 00:28:51,609 --> 00:28:52,840 ¡Detente! 630 00:29:19,978 --> 00:29:21,974 Raines, ¡a la izquierda! ¡Córtale el paso! 631 00:29:32,440 --> 00:29:33,577 Raines, vamos hacia el Norte... 632 00:29:33,777 --> 00:29:34,564 hacia el monumento de la Plaza. 633 00:29:34,764 --> 00:29:36,020 Recibido. 634 00:29:44,496 --> 00:29:45,806 ¡Deja de correr! 635 00:29:46,006 --> 00:29:47,497 ¡Raines, rodéalo! 636 00:29:47,773 --> 00:29:49,177 ¡Tengo los ojos puestos en ti! 637 00:30:01,902 --> 00:30:03,907 Raines, debería dirigirse directamente hacia ti. 638 00:30:08,058 --> 00:30:09,749 FBI, ¡manos arriba! 639 00:30:13,354 --> 00:30:15,198 No se rendirá. Vuelve hacia ti. 640 00:30:17,221 --> 00:30:18,214 No te muevas. 641 00:30:18,414 --> 00:30:19,904 Levanta las manos. ¡Mírame! 642 00:30:20,280 --> 00:30:21,982 ¡Levanta las manos! 643 00:30:22,182 --> 00:30:24,438 Pon las manos en la nuca. 644 00:30:26,359 --> 00:30:27,321 Luís Alves, quedas detenido... 645 00:30:27,521 --> 00:30:30,625 por el secuestro de Leah Cardwell. 646 00:30:57,546 --> 00:30:59,465 Fue un poco brusca. 647 00:30:59,665 --> 00:31:00,851 Mi ex. 648 00:31:01,727 --> 00:31:02,803 Sí. 649 00:31:03,003 --> 00:31:04,804 Aquí hay algo que debe saber. 650 00:31:05,004 --> 00:31:07,185 Craig presentó una denuncia policial contra Mindy... 651 00:31:07,385 --> 00:31:08,503 por negligencia parental. 652 00:31:08,703 --> 00:31:10,822 - ¿Negligencia paternal? - Sí. 653 00:31:11,022 --> 00:31:12,463 ¿Tan rápido? 654 00:31:12,663 --> 00:31:15,957 A Leah sólo le faltan unas horas para cumplir 18 años. 655 00:31:16,157 --> 00:31:17,759 Aquí está el asunto: Craig hizo que su abogado... 656 00:31:17,959 --> 00:31:19,400 solicitara la custodia exclusiva de sus hijos varones, 657 00:31:19,600 --> 00:31:20,488 hace sólo dos horas. 658 00:31:21,064 --> 00:31:24,101 Mason Cardwell, de 13 años y Hunter Cardwell, de 15 años, 659 00:31:24,301 --> 00:31:26,009 actualmente están en casa de los padres de Mindy. 660 00:31:26,385 --> 00:31:27,652 ¿Por qué de repente te desvías de tu camino para hacer esto... 661 00:31:27,852 --> 00:31:28,887 cuando a tu hija la han secuestrado? 662 00:31:29,087 --> 00:31:30,404 Al menos que no hubiera nada repentino... 663 00:31:30,980 --> 00:31:32,630 y tuviera un plan desde el principio. 664 00:31:32,830 --> 00:31:33,861 No estoy segura de si esto significa algo, 665 00:31:34,061 --> 00:31:35,371 pero Leah ha presentado recientemente unos papeles... 666 00:31:35,571 --> 00:31:37,628 para dejar el apellido de su papá, al cumplir los 18 años. 667 00:31:37,904 --> 00:31:39,313 ¿Se sabe por qué? 668 00:31:39,513 --> 00:31:41,389 Hubo un incidente en el Club de campo de la familia. 669 00:31:41,589 --> 00:31:43,872 Craig estaba ebrio y se puso violento contra Mindy. 670 00:31:44,072 --> 00:31:46,216 - Pero se retiraron los cargos. - Gracias, Amanda. 671 00:31:48,323 --> 00:31:50,467 Tú te cambiaste el apellido a los 18 años, ¿cierto? 672 00:31:50,743 --> 00:31:53,645 ¿Tomaste el apellido de tu padre adoptivo? ¿El ex-Policía? 673 00:31:53,845 --> 00:31:55,249 Voy a buscar a Craig. 674 00:32:00,864 --> 00:32:02,787 No, era una firma electrónica. 675 00:32:02,987 --> 00:32:06,115 Sí, llama a Stuart y asegúrate de que la ha recibido. 676 00:32:08,529 --> 00:32:09,974 Mira, te llamaré cuando aterrice. 677 00:32:12,572 --> 00:32:14,627 El golf. Me ayuda a desconectarme. 678 00:32:15,103 --> 00:32:16,062 Yo soy exactamente lo contrario. 679 00:32:16,262 --> 00:32:18,143 Si juego tres hoyos, quiero lanzar mis palos al estanque. 680 00:32:19,619 --> 00:32:20,900 Esa era, esa era mi ayudante. 681 00:32:21,100 --> 00:32:22,888 Por desgracia, tengo que volar de vuelta a los Estados Unidos... 682 00:32:23,088 --> 00:32:24,753 para una reunión de negocios. 683 00:32:25,029 --> 00:32:26,462 Tenía razón sobre Mindy. 684 00:32:26,662 --> 00:32:29,022 Leímos sus expedientes de divorcio. Tantas banderas rojas. 685 00:32:29,698 --> 00:32:30,547 Sí. 686 00:32:30,747 --> 00:32:31,914 Sí, parece una tonta, 687 00:32:32,114 --> 00:32:35,652 pero en el fondo es muy, muy astuta y despiadada. 688 00:32:36,128 --> 00:32:37,256 Sí, lo que no tiene sentido... 689 00:32:37,456 --> 00:32:39,425 es la denuncia policial que presentó por negligencia parental. 690 00:32:39,901 --> 00:32:41,472 A Leah sólo le faltan unas horas para cumplir los 18 años. 691 00:32:41,672 --> 00:32:42,864 Esto no se trata de Leah. 692 00:32:43,064 --> 00:32:44,644 Se trata de que Mindy se enfrente finalmente a la música. 693 00:32:44,844 --> 00:32:47,640 ¿O se trata de que consiga la custodia de Hunter y Mason? 694 00:32:48,316 --> 00:32:49,652 ¿Es eso lo que le preocupa? 695 00:32:49,852 --> 00:32:51,560 Lo es, si se me está engañando. 696 00:32:51,836 --> 00:32:53,990 - ¿Por mí? - Sí, por usted. 697 00:32:54,190 --> 00:32:55,196 Lanzó a Mindy debajo del autobús. 698 00:32:55,396 --> 00:32:56,887 Y omitió convenientemente su parte en ello. 699 00:32:57,363 --> 00:32:59,028 Sea cual sea mi parte, 700 00:32:59,228 --> 00:33:01,458 es un resultado directo de la locura de Mindy. 701 00:33:01,734 --> 00:33:02,774 No le he engañado. 702 00:33:02,974 --> 00:33:05,553 ¿Por qué Leah dejará de apellidarse como usted, cuando cumpla 18 años? 703 00:33:06,929 --> 00:33:08,670 Siento que necesito una tarjeta flash que diga... 704 00:33:08,870 --> 00:33:10,354 "porque Mindy está loca. " 705 00:33:10,554 --> 00:33:13,966 La sostendré, cada vez que saque una pregunta. 706 00:33:14,166 --> 00:33:15,945 ¿Hemos terminado? 707 00:33:19,383 --> 00:33:20,972 ¿Está seguro de que no quiere quedarse? 708 00:33:21,172 --> 00:33:23,404 ¿Ayudarnos a averiguar el quién secuestró a su hija? 709 00:33:23,780 --> 00:33:25,452 Leah ya está a salvo. 710 00:33:25,652 --> 00:33:26,449 Eso es lo único que importa. 711 00:33:26,649 --> 00:33:28,601 Y mis hijos necesitan a su papá ahora mismo. 712 00:33:31,052 --> 00:33:33,457 Gracias por toda su ayuda. 713 00:33:38,114 --> 00:33:39,163 Bien, ¿cuál es ahora nuestra teoría? 714 00:33:39,363 --> 00:33:41,768 Craig contrató a Luís Alves para invitar a Mindy unas copas, 715 00:33:42,044 --> 00:33:43,980 luego, cuando Alves se fue del complejo... 716 00:33:44,180 --> 00:33:49,217 él secuestró a Leah y de Sousa fue contratado... 717 00:33:49,417 --> 00:33:51,511 ¿para emborrachar a Leah y colocarla en la playa? 718 00:33:51,711 --> 00:33:53,656 Es decir, todo esto, sólo para que Mindy parezca negligente... 719 00:33:53,856 --> 00:33:56,267 ¿para poder reclamar la custodia de sus dos hijos? 720 00:33:56,467 --> 00:33:58,050 ¿De verdad Craig haría pasar a Leah por todo eso? 721 00:33:58,250 --> 00:34:00,015 - No fue herida físicamente. - Aún así. 722 00:34:02,167 --> 00:34:03,651 ¿Qué noticias hay? 723 00:34:03,851 --> 00:34:04,752 Acabo de encontrar una conexión directa... 724 00:34:04,952 --> 00:34:06,138 entre Craig y Alves. 725 00:34:06,414 --> 00:34:08,232 Alves trabaja en mantenimiento en esa refinería, ¿verdad? 726 00:34:08,432 --> 00:34:10,308 Craig trabaja para una empresa estadounidense de petróleo y gas, 727 00:34:10,508 --> 00:34:11,964 Crestfield Energy. 728 00:34:12,164 --> 00:34:13,786 Craig visitó la refinería varias veces... 729 00:34:14,062 --> 00:34:15,215 durante sus viajes de negocios a Portugal. 730 00:34:15,415 --> 00:34:17,055 De acuerdo, pero eso sigue sin ser suficiente para demostrar nada. 731 00:34:17,255 --> 00:34:19,114 Alves nos está dando largas. 732 00:34:19,314 --> 00:34:21,420 ¿Hacemos un bucle con Mindy y Leah, a ver si pueden ayudarnos? 733 00:34:21,620 --> 00:34:23,913 No. No importa cuánta animosidad haya... 734 00:34:24,113 --> 00:34:25,293 cuando un familiar se enfrenta a una pena de cárcel, 735 00:34:25,493 --> 00:34:26,629 la gente se vuelve leal muy rápido. 736 00:34:26,829 --> 00:34:28,038 No quiero que avisen a Craig. 737 00:34:28,238 --> 00:34:29,337 Bueno, embarca en un avión de vuelta a los Estados Unidos, 738 00:34:29,537 --> 00:34:30,164 dentro de cuatro horas. 739 00:34:30,840 --> 00:34:31,572 Tenemos tiempo. 740 00:34:31,772 --> 00:34:33,995 ¿Qué vas a hacer? 741 00:34:34,195 --> 00:34:35,480 Voy a mentir como un bellaco. 742 00:34:46,078 --> 00:34:48,375 Luís. 743 00:34:48,575 --> 00:34:50,390 Ya sabemos lo que pasó, amigo. 744 00:34:50,590 --> 00:34:51,334 Trabajas en una refinería de petróleo. 745 00:34:51,534 --> 00:34:54,243 No eres un criminal empedernido. 746 00:34:54,519 --> 00:34:55,929 Probablemente pensarás que vamos de farol. 747 00:34:56,129 --> 00:34:56,695 Totalmente justo, 748 00:34:56,895 --> 00:34:59,039 pero voy a explicártelo todo, ¿muy bien? 749 00:34:59,815 --> 00:35:01,562 Conociste a Craig Cardwell en donde trabajas. 750 00:35:01,762 --> 00:35:02,992 Necesitas dinero para cuidar de tu hijo. 751 00:35:03,268 --> 00:35:04,609 Craig tiene un problema que necesita resolver, 752 00:35:04,809 --> 00:35:06,493 así que te contrata para emborrachar a su ex mujer 753 00:35:06,693 --> 00:35:08,638 y secuestrar a su hija por una noche. 754 00:35:08,838 --> 00:35:11,262 Sabías que tenías que atraerla a un lugar remoto, 755 00:35:11,462 --> 00:35:15,931 y por eso contrataste a Duarte de Sousa. 756 00:35:16,131 --> 00:35:17,353 ¿Lo ves? 757 00:35:17,553 --> 00:35:20,865 Estamos siendo sinceros. Sabemos exactamente lo que pasó aquí. 758 00:35:21,065 --> 00:35:22,187 Si no empiezas a hablar... 759 00:35:22,387 --> 00:35:23,486 Craig te echará la culpa de todo esto. 760 00:35:23,762 --> 00:35:25,203 Y le he conocido. El tipo es muy astuto. 761 00:35:25,403 --> 00:35:26,608 No le des esa oportunidad. 762 00:35:30,293 --> 00:35:32,941 Yo no hablo con Policías. 763 00:35:34,544 --> 00:35:35,629 Diviértete en la prisión. 764 00:35:40,941 --> 00:35:42,319 ¿Sabes una cosa? Eso no importa. 765 00:35:42,519 --> 00:35:43,320 No lo necesitamos a él. 766 00:35:43,520 --> 00:35:45,403 Confío en ti. 767 00:35:45,679 --> 00:35:46,583 De acuerdo. 768 00:35:46,783 --> 00:35:48,033 En el próximo, puede que yo vaya por la libre. 769 00:35:48,233 --> 00:35:49,620 - Y tú lo afrontas. - Sí. 770 00:35:53,592 --> 00:35:55,127 Le agradezco que se haya pasado por aquí. 771 00:35:55,403 --> 00:35:56,712 Antes de que se vaya, queríamos que supiera... 772 00:35:56,912 --> 00:36:00,144 que hemos hecho un gran avance en la investigación. 773 00:36:00,420 --> 00:36:02,382 Estupendo. 774 00:36:02,582 --> 00:36:03,447 Alves confesó. 775 00:36:06,094 --> 00:36:09,368 Dijo que le pagó para que secuestrara a su hija. 776 00:36:09,844 --> 00:36:10,781 ¿Por qué iba a hacer yo eso? 777 00:36:10,981 --> 00:36:11,755 Porque estaba desesperado... 778 00:36:11,955 --> 00:36:13,358 para salvar a sus hijos de la loca de su ex. 779 00:36:13,934 --> 00:36:15,985 ¿Tengo razón? 780 00:36:16,185 --> 00:36:17,776 Así que le tendió una trampa. 781 00:36:17,976 --> 00:36:19,839 Funcionó. Solicitó la custodia exclusiva. 782 00:36:20,039 --> 00:36:21,616 Resulta que emborracharse con el secuestrador... 783 00:36:21,992 --> 00:36:23,874 no es una buena imagen para ella en el juicio, ¿verdad? 784 00:36:24,150 --> 00:36:25,573 Es una completa locura. 785 00:36:25,773 --> 00:36:27,013 ¿Lo es? 786 00:36:27,213 --> 00:36:30,619 Craig, soy padre soltero. 787 00:36:30,895 --> 00:36:33,192 Tengo dos hijos. 788 00:36:33,392 --> 00:36:35,817 La idea de perderlos a manos de mi ex, 789 00:36:36,017 --> 00:36:38,160 no puedo imaginar nada peor que eso. 790 00:36:40,094 --> 00:36:41,258 Leah iba a quitarse su apellido. 791 00:36:41,458 --> 00:36:43,495 Sus instintos de papá se activaron para salvar a sus hijos... 792 00:36:43,695 --> 00:36:45,597 porque es lo único que le quedaba. 793 00:36:45,797 --> 00:36:46,345 Y tuvo que hacerlo... 794 00:36:46,545 --> 00:36:47,557 antes de que Mindy pudiera envenenarlos en contra de usted... 795 00:36:48,233 --> 00:36:50,166 como hizo con Leah. 796 00:36:50,366 --> 00:36:51,806 Y siendo honesto, 797 00:36:52,006 --> 00:36:54,212 creo que yo habría hecho lo mismo que usted. 798 00:36:54,412 --> 00:36:56,910 Están mirando a la persona equivocada. 799 00:36:57,110 --> 00:36:58,731 Toda esta investigación es una vergüenza para el FBI. 800 00:36:59,007 --> 00:37:00,176 Alto. 801 00:37:03,258 --> 00:37:05,091 Tiene dos opciones. 802 00:37:05,291 --> 00:37:08,679 Puede confesar lo que ya sabemos que ocurrió, 803 00:37:08,879 --> 00:37:10,457 o lo envían a una prisión de Rhode Island, 804 00:37:10,733 --> 00:37:13,486 y sus hijos podrán venir a visitarlo los fines de semana. 805 00:37:15,023 --> 00:37:15,898 O puede seguir mintiéndonos. 806 00:37:16,098 --> 00:37:17,643 Vamos a creer la historia de Alves. 807 00:37:17,843 --> 00:37:18,848 Obtendrá una afiliación de diez años... 808 00:37:19,048 --> 00:37:22,010 a la Prisión Central de Lisboa, en medio de la nada. 809 00:37:26,980 --> 00:37:28,425 Piense en sus hijos ahora mismo. 810 00:37:30,562 --> 00:37:34,406 Ha hecho todo esto por ellos, ¿verdad? 811 00:37:57,863 --> 00:38:00,926 Sé que es mucho para procesar. 812 00:38:01,126 --> 00:38:04,800 Siento mucho que tengas que pasar por esto. 813 00:38:05,000 --> 00:38:06,726 Puedo ponerte en contacto con el servicio de asesoramiento... 814 00:38:06,926 --> 00:38:07,553 o con lo que necesites. 815 00:38:07,753 --> 00:38:09,941 Estoy aquí para lo que necesites. 816 00:38:13,323 --> 00:38:16,051 ¿Cuál es la expresión... 817 00:38:16,251 --> 00:38:17,244 puedes elegir a tus amigos, 818 00:38:17,444 --> 00:38:21,032 pero no puedes elegir a tu familia? 819 00:38:21,232 --> 00:38:23,593 ¿Algo así? 820 00:38:23,869 --> 00:38:25,822 Algo parecido. 821 00:38:35,852 --> 00:38:37,431 Lo siento mucho. 822 00:38:52,565 --> 00:38:55,163 Craig aceptó un acuerdo de culpabilidad por un cargo de conspiración, 823 00:38:55,363 --> 00:38:56,809 lo que es un delito grave. 824 00:38:57,985 --> 00:38:59,545 La locura. 825 00:38:59,745 --> 00:39:00,937 ¿Cuánto tiempo van a quedarse en Lisboa? 826 00:39:01,137 --> 00:39:02,942 Volaremos de vuelta a Budapest por la mañana. 827 00:39:05,010 --> 00:39:08,285 ¿Quieres cenar conmigo? 828 00:39:12,044 --> 00:39:13,231 ¿Para discutir? 829 00:39:19,537 --> 00:39:22,596 De acuerdo, lo siento, error mío. 830 00:39:22,796 --> 00:39:24,461 Ha sido un placer trabajar contigo, Megan. 831 00:39:25,037 --> 00:39:27,007 Buen viaje. 832 00:39:45,948 --> 00:39:48,048 No tengo dos hijos, por si te lo estabas preguntando. 833 00:39:48,524 --> 00:39:50,737 Me lo imaginaba. 834 00:39:54,621 --> 00:39:56,807 Eres buena, Cam. 835 00:39:57,083 --> 00:39:58,537 Eres muy buena. 836 00:39:58,737 --> 00:40:00,863 Tengo suerte de trabajar contigo. 837 00:40:01,063 --> 00:40:03,487 Entonces, ¿por qué parece que te estás conteniendo? 838 00:40:03,687 --> 00:40:07,390 ¿Por qué sigo teniendo la sensación de que no confías plenamente en mí? 839 00:40:07,590 --> 00:40:08,414 Yo sí confío. 840 00:40:08,614 --> 00:40:11,540 De acuerdo, ¿entonces quizá sea más bien, que no me dejas entrar? 841 00:40:12,116 --> 00:40:14,066 Confía en mí. 842 00:40:14,266 --> 00:40:15,973 ¿Te das cuenta de que aquí sólo somos cinco? 843 00:40:16,249 --> 00:40:19,743 Básicamente estamos atrapados juntos en un submarino. 844 00:40:23,821 --> 00:40:26,316 Trabajaré en ello. 845 00:40:35,124 --> 00:40:38,094 ¿Qué significan los números? 846 00:40:38,370 --> 00:40:40,339 Son números de placa. 847 00:40:40,615 --> 00:40:44,814 De compañeros Agentes con los que solía trabajar, amigos míos. 848 00:40:45,014 --> 00:40:48,513 Esta es Alana Greggs, murió hace dos años. 849 00:40:48,713 --> 00:40:51,475 Y este es Mike Brooks. 850 00:40:51,675 --> 00:40:54,404 Ese falleció más reciente. 851 00:40:54,604 --> 00:40:56,274 Así que no estás en "ventas". 852 00:40:56,474 --> 00:40:58,166 No, no lo estoy. 853 00:41:03,214 --> 00:41:05,716 Entonces, ¿qué opinas? 854 00:41:05,916 --> 00:41:06,717 Tiene muy buena pinta. 855 00:41:06,917 --> 00:41:08,545 Es un buen trabajo. 856 00:41:08,745 --> 00:41:10,781 Si los tatuajes son un monumento, 857 00:41:10,981 --> 00:41:12,472 ¿te gustaría brindar por ellos? 858 00:41:12,748 --> 00:41:15,527 Tengo Pálinka. 859 00:41:15,727 --> 00:41:17,492 Ustedes los húngaros me agradan. De verdad. 860 00:41:22,324 --> 00:41:23,634 Por tus amigos. 861 00:41:23,834 --> 00:41:26,723 Y que éste sea el último tatuaje que tengas que hacerte. 862 00:41:26,923 --> 00:41:28,502 Salud. 863 00:41:29,305 --> 00:42:29,797