1 00:00:01,675 --> 00:00:03,937 MOSCÚ 2 00:00:06,947 --> 00:00:10,290 Papá, por favor detente. ¿Qué pasa? Yo no entiendo... 3 00:00:10,490 --> 00:00:11,565 Ellos vienen por mí. 4 00:00:11,865 --> 00:00:13,361 Necesitaré de tu ayuda. 5 00:00:13,689 --> 00:00:15,279 Tendrás que usar tu inglés. 6 00:00:15,479 --> 00:00:18,182 Sólo dime qué está pasando. ¿Quién viene por ti? 7 00:00:18,382 --> 00:00:20,371 No hay tiempo para explicarlo todo. 8 00:00:20,571 --> 00:00:23,069 Vas a tener que confiar en mí. 9 00:00:27,225 --> 00:00:29,722 Esto es lo que están buscando. 10 00:00:29,922 --> 00:00:30,945 Debes llevárselo a un estadounidense. 11 00:00:31,145 --> 00:00:32,168 He estado trabajando con él. 12 00:00:32,368 --> 00:00:35,032 Es el único en quien confío. 13 00:00:35,232 --> 00:00:37,173 El doctor Chang, y es un buen hombre. 14 00:00:37,373 --> 00:00:39,565 Él sabrá qué hacer. 15 00:00:41,501 --> 00:00:44,082 La combinación es 764. 16 00:00:44,282 --> 00:00:45,137 Memorízala. 17 00:00:45,337 --> 00:00:46,785 Pero hasta que le entregues el maletín, 18 00:00:46,985 --> 00:00:48,865 no puedes perder esto de vista. 19 00:00:49,065 --> 00:00:52,303 ¿Entendido? 20 00:00:53,687 --> 00:00:55,837 Tienes que irte ahora. 21 00:00:56,037 --> 00:00:59,531 Haz esto por mí. Sé fuerte. 22 00:00:59,731 --> 00:01:01,925 ¡Yulia! 23 00:01:02,325 --> 00:01:03,744 Lo siento. 24 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:15,573 --> 00:01:16,551 ¿Dónde está? 26 00:01:17,251 --> 00:01:19,181 No sé de qué hablas. 27 00:01:20,396 --> 00:01:22,420 Salgan de mi casa. 28 00:01:22,920 --> 00:01:24,491 Te avergüenzas a ti mismo. 29 00:01:24,791 --> 00:01:26,506 No lo preguntaré otra vez. 30 00:01:39,103 --> 00:01:41,378 Nunca la tendrán. 31 00:01:41,578 --> 00:01:43,061 Lo he quemado todo. 32 00:02:07,871 --> 00:02:14,240 FBI: International - S04E10 Una traducción de TaMaBin 33 00:02:14,640 --> 00:02:16,973 BUDAPEST 34 00:02:18,040 --> 00:02:20,493 De acuerdo, aquí estamos, hogar dulce hogar. 35 00:02:20,693 --> 00:02:22,303 - Gracias. - Las plantas están regadas. 36 00:02:22,503 --> 00:02:24,057 Se sacó la basura. 37 00:02:24,257 --> 00:02:27,191 El refri está lleno de un montón de comida sana. 38 00:02:27,391 --> 00:02:28,661 Tiene que ser mejor que la comida del Hospital. 39 00:02:28,861 --> 00:02:30,202 Wes, no tenías por qué hacer todo esto. 40 00:02:30,402 --> 00:02:33,700 No, claro que sí. Eres mi compañera. 41 00:02:33,900 --> 00:02:34,824 ¿Cómo te sientes? 42 00:02:35,024 --> 00:02:37,577 - No paras de preguntarme eso. - Sí, lo sé. 43 00:02:37,777 --> 00:02:38,857 Parece que todavía te duele. 44 00:02:39,057 --> 00:02:41,046 Sí, sólo cuando me muevo. 45 00:02:41,246 --> 00:02:42,800 Buenas noticias al respecto, no vas a... 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,498 tener que moverte tanto. 47 00:02:48,548 --> 00:02:50,024 Tenemos películas. Tenemos aperitivos. 48 00:02:50,224 --> 00:02:51,821 Tenemos revistas. Tenemos a Tank. 49 00:02:52,021 --> 00:02:54,117 - ¿Qué es todo esto? - Bueno, 50 00:02:54,317 --> 00:02:55,676 te conozco. 51 00:02:55,876 --> 00:02:56,686 Vas a querer trabajar. 52 00:02:56,886 --> 00:02:58,135 Probablemente ya hayas llamado a Tate, para que te... 53 00:02:58,335 --> 00:03:00,490 mande actualizaciones o alguna estupidez por el estilo, 54 00:03:00,690 --> 00:03:02,599 pero el médico dijo que tienes que descansar, ¿correcto? 55 00:03:02,799 --> 00:03:04,814 Así que estarás desconectada. Estás fuera de servicio. 56 00:03:05,014 --> 00:03:07,121 Eso suena como a una tortura. 57 00:03:09,014 --> 00:03:09,841 Lo siento. 58 00:03:10,041 --> 00:03:12,946 ¿Dónde demonios has encontrado un reproductor de DVD? 59 00:03:13,146 --> 00:03:15,122 Tengo mis métodos. 60 00:03:17,896 --> 00:03:19,297 - ¿Es un caso nuevo? - No. 61 00:03:19,497 --> 00:03:22,500 Te vas a quedar en la cama, al menos durante una semana, ¿muy bien? 62 00:03:22,700 --> 00:03:23,867 "Happy Gilmore", ¿en serio? 63 00:03:24,067 --> 00:03:25,351 Estoy a una llamada de distancia sí necesitas algo, ¿de acuerdo? 64 00:03:25,551 --> 00:03:26,883 Tank, échale un ojo. 65 00:03:27,083 --> 00:03:27,970 Te estaré vigilando. 66 00:03:28,170 --> 00:03:29,341 Más vale que no sean todas sobre golf. 67 00:03:29,541 --> 00:03:32,221 "Tin Cup" es una gran película. Empieza por ahí. 68 00:03:46,373 --> 00:03:47,683 ¡Buen golpe! 69 00:03:47,883 --> 00:03:49,132 Tenemos trabajo por hacer. ¿Vienes? 70 00:03:49,332 --> 00:03:50,355 Van tres seguidos. 71 00:03:50,555 --> 00:03:52,800 Bueno, por fin has arreglado tu agarre como te dije. 72 00:03:53,000 --> 00:03:56,778 La verdad es que estoy teniendo una mañana bastante agradable. 73 00:03:56,978 --> 00:04:01,254 Resulta que me van a ascender a la GS-14. 74 00:04:01,454 --> 00:04:02,525 ¿Qué? 75 00:04:02,725 --> 00:04:05,053 Espera, deja el putter. 76 00:04:05,253 --> 00:04:06,481 Dicen que es un trato hecho. 77 00:04:06,681 --> 00:04:08,279 Quiero decir, me habían dado largas antes, 78 00:04:08,479 --> 00:04:10,106 pero tuve mi entrevista con la junta de carrera 79 00:04:10,306 --> 00:04:11,759 y supongo que la clavé. 80 00:04:11,959 --> 00:04:14,106 ¿Puedes creerlo? 81 00:04:14,306 --> 00:04:15,399 Todo es gracias a ti. 82 00:04:15,599 --> 00:04:16,387 ¿De qué estás hablando? 83 00:04:16,587 --> 00:04:18,488 No, tú te lo has ganado. 84 00:04:18,688 --> 00:04:19,554 ¿Para qué trabajo te presentaste? 85 00:04:19,754 --> 00:04:20,399 Esa es la mejor parte... 86 00:04:20,599 --> 00:04:22,048 Oficina de Delitos Graves, en Filadelfia. 87 00:04:22,248 --> 00:04:23,428 No estaré lejos de la escuela de Charlotte. 88 00:04:23,628 --> 00:04:25,577 Hijo de perra. ¡Lo hiciste! 89 00:04:26,077 --> 00:04:27,522 Por eso te quedaste. 90 00:04:27,722 --> 00:04:28,884 El Director todavía tiene que aprobarlo, 91 00:04:29,084 --> 00:04:30,198 así que no quiero darle mucha importancia... 92 00:04:30,398 --> 00:04:31,790 hasta que sea oficial en un par de días. 93 00:04:31,990 --> 00:04:34,428 De acuerdo. Un último viaje. 94 00:04:34,628 --> 00:04:36,564 Sí. 95 00:04:36,764 --> 00:04:38,422 Muy bien, Amanda, ¿qué tenemos? 96 00:04:38,622 --> 00:04:40,281 De acuerdo, entonces, anoche, 97 00:04:40,481 --> 00:04:43,092 el microbiólogo Alexander Chang se puso en contacto con el FBI... 98 00:04:43,292 --> 00:04:44,525 con una solicitud urgente de ayuda. 99 00:04:44,725 --> 00:04:46,391 El doctor Chang estaba trabajando en su laboratorio de Boston, 100 00:04:46,591 --> 00:04:48,506 cuando recibió una llamada angustiada de la hija... 101 00:04:48,706 --> 00:04:49,956 de uno de sus antiguos colegas, 102 00:04:50,156 --> 00:04:51,694 Vasily Sviridov. 103 00:04:51,894 --> 00:04:52,944 Según su hija, 104 00:04:53,144 --> 00:04:54,436 Sviridov fue asesinado hace tres noches... 105 00:04:54,636 --> 00:04:56,164 mientras intentaba desertar de Rusia. 106 00:04:56,364 --> 00:04:57,718 Ahora, ella se esconde en Ucrania 107 00:04:57,918 --> 00:04:58,737 y afirma estar en posesión... 108 00:04:58,937 --> 00:05:00,738 de la investigación altamente sensible de su padre. 109 00:05:00,938 --> 00:05:02,327 El cuartel general quiere que vayamos a adquirirla. 110 00:05:02,527 --> 00:05:03,388 ¿Qué tipo de investigación? 111 00:05:03,588 --> 00:05:05,185 No está claro, pero Sviridov era un experto... 112 00:05:05,385 --> 00:05:07,039 en el campo de las biotoxinas. 113 00:05:07,239 --> 00:05:08,248 Según el doctor Chang, 114 00:05:08,448 --> 00:05:09,549 Sviridov solía compartir sus hallazgos... 115 00:05:09,749 --> 00:05:10,603 con la comunidad científica, 116 00:05:10,803 --> 00:05:13,664 pero desde la guerra contra Ucrania, se volvió más reservado. 117 00:05:13,864 --> 00:05:15,891 Así que los rusos están desarrollando armas biológicas. 118 00:05:16,091 --> 00:05:17,556 Dirían que es investigación médica, 119 00:05:17,756 --> 00:05:18,980 pero la verdad es que no estamos hablando de... 120 00:05:19,180 --> 00:05:20,551 meter esporas de ántrax en el correo. 121 00:05:20,751 --> 00:05:23,506 Esos ataques en 2001 mataron a cinco personas, 122 00:05:23,706 --> 00:05:25,147 pero con la experiencia de este tipo, 123 00:05:25,347 --> 00:05:28,022 una bacteria podría convertirse en un arma para matar a millones. 124 00:05:28,222 --> 00:05:28,837 De acuerdo. 125 00:05:29,037 --> 00:05:31,639 Bueno, parece que será mejor que nos apropiemos de esta investigación. 126 00:05:31,839 --> 00:05:33,193 Andre, vas a liderar en este caso. 127 00:05:33,393 --> 00:05:34,445 Smitty, Tyler, apóyenlo. 128 00:05:34,645 --> 00:05:35,290 Yo voy a dirigir las cosas desde aquí, 129 00:05:35,490 --> 00:05:37,047 hasta que Vo vuelva a toda capacidad. 130 00:05:37,247 --> 00:05:37,966 ¿Cómo está ella? 131 00:05:38,166 --> 00:05:39,620 Bien, descansando. 132 00:05:39,820 --> 00:05:42,188 Sí, yo no contaría con eso. 133 00:05:42,508 --> 00:05:44,746 Tomaré esto. 134 00:05:58,384 --> 00:06:00,793 De acuerdo. 135 00:06:02,279 --> 00:06:04,560 No... no me mires así. 136 00:06:12,003 --> 00:06:13,550 ¿Yulia? 137 00:06:13,750 --> 00:06:15,626 No tienes por qué tener miedo. Estamos aquí para ayudar. 138 00:06:15,826 --> 00:06:20,237 Somos del FBI. Somos amigos del doctor Chang. 139 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 ¿Por qué debería de creerles? 140 00:06:26,669 --> 00:06:29,254 Tú lo llamaste a él, y él nos llamó a nosotros. 141 00:06:29,454 --> 00:06:31,866 ¿Puedes dejarnos entrar, por favor? 142 00:06:37,373 --> 00:06:38,662 Soy Andre Raines, 143 00:06:38,862 --> 00:06:40,590 y ella es Megan Garretson. 144 00:06:40,790 --> 00:06:43,732 Estamos aquí para mantenerte a salvo y proteger la investigación de tu padre. 145 00:06:43,932 --> 00:06:45,286 ¿Dónde está el doctor Chang? 146 00:06:45,486 --> 00:06:47,158 Está en un vuelo desde Estados Unidos, en este momento. 147 00:06:47,358 --> 00:06:48,481 Pero no podemos esperar aquí. 148 00:06:48,681 --> 00:06:50,495 Tenemos que llevarte a un lugar donde puedas estar protegida. 149 00:06:50,695 --> 00:06:52,584 - Ese no era el plan. - Has salido de Rusia. 150 00:06:52,784 --> 00:06:53,594 Ya hiciste tu parte. 151 00:06:53,794 --> 00:06:55,817 Nosotros podemos llevar los documentos el resto del camino, 152 00:06:56,017 --> 00:06:59,454 por tu propia seguridad. 153 00:06:59,654 --> 00:07:01,970 Donde vaya esto, voy yo. 154 00:07:02,170 --> 00:07:03,736 Ese fue el último deseo de mi padre. 155 00:07:03,936 --> 00:07:05,961 Y no voy a traicionar eso. 156 00:07:06,161 --> 00:07:08,510 Este maletín está cerrado con una combinación que sólo yo conozco. 157 00:07:08,710 --> 00:07:12,079 Ya envié por correo las llaves de las esposas, al doctor Chang. 158 00:07:12,279 --> 00:07:13,820 Si ustedes o cualquier otra persona intentan quitármelo, 159 00:07:14,020 --> 00:07:17,084 tendrán que ir arrastrando mi cadáver. 160 00:07:20,574 --> 00:07:21,710 ¿Quién es esta mujer? ¿Va en serio? 161 00:07:21,910 --> 00:07:22,702 Al parecer sí. 162 00:07:22,902 --> 00:07:23,906 ¿Sabe lo que le va a pasar... 163 00:07:24,106 --> 00:07:25,051 si los rusos la encuentran así? 164 00:07:25,251 --> 00:07:26,348 Tienen que quitarle esa cosa de la muñeca. 165 00:07:26,548 --> 00:07:28,781 Bueno, podríamos dominarla físicamente, por supuesto, 166 00:07:28,981 --> 00:07:32,170 pero tengo la sensación de que eso nos podría atraer la atención. 167 00:07:32,370 --> 00:07:34,359 Siempre están los dardos tranquilizantes. 168 00:07:34,559 --> 00:07:35,712 No tiene por qué llegar a eso. 169 00:07:35,912 --> 00:07:37,732 Ella ha pasado por muchas cosas. Está asustada. 170 00:07:37,932 --> 00:07:40,469 Está muy afectada por lo de su padre. La entiendo. 171 00:07:40,669 --> 00:07:43,429 Creo que trabajaremos con ella, al menos hasta que se calme. 172 00:07:43,629 --> 00:07:46,158 - Yo puedo manejar esto. - De acuerdo, Andre, tú decides. 173 00:07:46,358 --> 00:07:49,161 Si crees que esta es la jugada, adelante. 174 00:07:50,212 --> 00:07:51,914 De acuerdo, nuevo plan. 175 00:07:52,114 --> 00:07:54,917 Nos llevaremos a la chica también. 176 00:08:07,135 --> 00:08:09,229 Tenemos contacto visual. 177 00:08:09,429 --> 00:08:11,296 El paquete está en movimiento. 178 00:08:11,496 --> 00:08:13,264 Dios, estaría bien que pudieran agarrar un jet. 179 00:08:13,464 --> 00:08:14,646 ¿Cuán de rápido puedes acabar la guerra 180 00:08:14,846 --> 00:08:16,513 y asegurar el espacio aéreo ucraniano? 181 00:08:16,713 --> 00:08:18,850 El tren a Cracovia sale en tres minutos. 182 00:08:19,050 --> 00:08:21,330 Sí, probablemente eso sea más rápido. 183 00:08:25,230 --> 00:08:26,783 Smitty. ¿Alguna señal de que los sigan? 184 00:08:26,983 --> 00:08:27,602 Negativo. 185 00:08:27,802 --> 00:08:29,134 ¿Qué dice nuestro equipo de avanzada? 186 00:08:29,334 --> 00:08:32,694 Los vagones de pasajeros y el vagón restaurante están despejados. 187 00:08:51,918 --> 00:08:54,469 Estoy lista. Tienes que conectarme. 188 00:08:54,669 --> 00:08:56,749 No sé. Wes pareció bastante claro. 189 00:08:56,949 --> 00:08:58,637 Cinco noches gratis de tu niñera, esa es mi oferta. 190 00:08:58,837 --> 00:09:00,217 ¿De verdad vas a jugarme esa carta? 191 00:09:00,417 --> 00:09:01,027 Mira, vamos. 192 00:09:01,227 --> 00:09:02,951 De todos modos, voy a estar aquí sentada preocupándome, 193 00:09:03,151 --> 00:09:04,617 y bien podría estar ayudando al equipo. 194 00:09:04,817 --> 00:09:05,952 ¿Y sabes qué? Tank está de acuerdo conmigo. 195 00:09:06,152 --> 00:09:08,998 Está asintiendo con su cabeza. 196 00:09:15,948 --> 00:09:18,881 Cinco noches. 197 00:09:19,481 --> 00:09:20,534 SISTEMA CONECTADO 198 00:09:20,734 --> 00:09:21,581 ACCESO CONCEDIDO 199 00:09:22,336 --> 00:09:24,821 ¡Sí! Gracias. 200 00:09:25,021 --> 00:09:27,346 Gracias. Gracias. 201 00:09:29,887 --> 00:09:32,862 Aquí está su cabina. 202 00:09:58,898 --> 00:10:01,139 Vaya día, ¿verdad? 203 00:10:01,339 --> 00:10:02,867 Estás de buen humor. 204 00:10:03,067 --> 00:10:05,747 ¿Qué quieres decir? Yo siempre estoy de buen humor. 205 00:10:06,866 --> 00:10:08,402 De acuerdo, sí, no se lo estoy contando a todo el mundo, 206 00:10:08,602 --> 00:10:12,471 pero por fin me han ascendido a la GS-14. 207 00:10:12,671 --> 00:10:14,287 - Felicidades. - Gracias. 208 00:10:14,487 --> 00:10:18,099 Ahora eso explicaría el mensaje que recibí esta mañana. 209 00:10:18,299 --> 00:10:21,415 Disculpa, ¿qué mensaje recibiste esta mañana? 210 00:10:21,615 --> 00:10:23,115 Alguien de la oficina local de Filadelfia... 211 00:10:23,315 --> 00:10:24,059 se puso en contacto conmigo. 212 00:10:24,259 --> 00:10:25,940 Quieren concertar una llamada para preguntarme por ti. 213 00:10:26,140 --> 00:10:28,068 Cuando dijeron que iban a hablar con mi supervisor, 214 00:10:28,268 --> 00:10:31,227 supuse que... 215 00:10:31,427 --> 00:10:33,516 Supuse que se referían a Wes. 216 00:10:33,716 --> 00:10:36,014 Bueno, estoy segura de que también van a hablar con él. 217 00:10:36,214 --> 00:10:40,148 Al parecer, alguien tiene preguntas sobre lo de París. 218 00:10:42,185 --> 00:10:43,917 ¿Qué les vas a decir? 219 00:10:44,117 --> 00:10:46,790 No sé, ¿la verdad? 220 00:10:46,990 --> 00:10:49,312 Wes y yo omitimos ciertos detalles... 221 00:10:49,512 --> 00:10:51,436 en ese informe del caso, por una razón. 222 00:10:51,636 --> 00:10:53,734 Bueno, eso me pone a mí en una posición incómoda, ¿no? 223 00:10:53,934 --> 00:10:54,826 ¿Tú? 224 00:10:55,026 --> 00:10:56,453 Si hay la más mínima insinuación... 225 00:10:56,653 --> 00:10:59,495 de incorrección, me van a pasar por alto. 226 00:10:59,695 --> 00:11:00,949 Mira, no voy a dar pauta a nada, 227 00:11:01,149 --> 00:11:03,082 pero si me preguntan directamente si Wes y tú... 228 00:11:03,282 --> 00:11:05,905 irrumpieron en el apartamento de una testigo, sin una orden judicial, 229 00:11:06,105 --> 00:11:06,915 ¿qué se supone que tenga que decirles? 230 00:11:07,115 --> 00:11:09,209 Mira, Wes y yo tomamos atajos. Lo hicimos, ¿de acuerdo? 231 00:11:09,409 --> 00:11:12,476 Pero sólo lo hicimos, porque la vida de Andre estaba en peligro. 232 00:11:12,676 --> 00:11:13,525 Sí, lo entiendo, 233 00:11:13,725 --> 00:11:15,122 pero entonces deberías de haberlo admitido. 234 00:11:15,322 --> 00:11:16,254 Al intentar ocultarlo, 235 00:11:16,454 --> 00:11:19,866 también has puesto en duda mi integridad. 236 00:11:21,845 --> 00:11:24,952 Voy a revisar a la Primera Clase de nuevo. 237 00:11:32,998 --> 00:11:37,007 Mis alumnos estarían saliendo de mi clase ahorita. 238 00:11:37,207 --> 00:11:39,951 ¿Eres Profesora? 239 00:11:40,151 --> 00:11:42,311 De Ciencias en la Secundaria. 240 00:11:44,461 --> 00:11:48,229 No los volveré a ver, ¿verdad? 241 00:11:48,429 --> 00:11:50,914 Ni siquiera pensé en ello. 242 00:11:51,114 --> 00:11:54,265 Nunca podré volver a casa después de esto. 243 00:11:56,815 --> 00:11:57,881 Lo siento. 244 00:11:58,081 --> 00:12:00,954 Mi país siempre ha sido difícil. 245 00:12:01,154 --> 00:12:03,112 Las cosas que amaba de Rusia... 246 00:12:03,312 --> 00:12:06,305 se me ha ido escapando, una a una. 247 00:12:06,505 --> 00:12:09,917 Y ahora, se lo han llevado todo. 248 00:12:11,398 --> 00:12:14,779 ¿Alguna vez habló tu padre de aquello en lo que estaba trabajando? 249 00:12:14,979 --> 00:12:17,969 No se lo dijo a nadie. 250 00:12:18,169 --> 00:12:20,640 Pero sí que miré en su cuaderno una vez. 251 00:12:20,840 --> 00:12:24,348 Estaba desarrollando una nueva cepa de Clostridium. 252 00:12:24,548 --> 00:12:27,830 - Una bacteria. - Sí. 253 00:12:28,030 --> 00:12:29,178 Del tipo que descubrió puede... 254 00:12:29,378 --> 00:12:31,893 enfocarse selectivamente a las células cancerosas. 255 00:12:32,093 --> 00:12:33,634 Una forma no patógena podría tener... 256 00:12:33,834 --> 00:12:36,675 aplicaciones médicas increíbles. 257 00:12:36,875 --> 00:12:38,551 Esa era la pasión de mi padre. 258 00:12:38,751 --> 00:12:41,237 Pero en forma de arma, esa misma cepa... 259 00:12:41,437 --> 00:12:43,692 podría ser altamente letal. 260 00:12:43,892 --> 00:12:46,846 Él sabía que no debía mostrar este trabajo a sus jefes. 261 00:12:47,046 --> 00:12:49,275 Él nunca fabricaría un arma. 262 00:12:49,475 --> 00:12:51,755 Me dijo que preferiría morir. 263 00:12:54,573 --> 00:12:57,458 Así que eso es lo que hizo. 264 00:12:57,658 --> 00:13:00,548 Parece un hombre valiente. 265 00:13:07,341 --> 00:13:10,231 Tres horas más. 266 00:13:17,512 --> 00:13:19,169 - Andre. - ¿Qué pasa? 267 00:13:19,369 --> 00:13:20,275 Podríamos tener un problema. 268 00:13:20,475 --> 00:13:21,972 Hay un tipo que no para de ir y venir... 269 00:13:22,172 --> 00:13:24,332 por delante de la puerta de su cabina. 270 00:13:26,263 --> 00:13:27,333 Ya lo ha hecho varias veces, 271 00:13:27,533 --> 00:13:29,884 - y parece agitado. - Disculpe. 272 00:13:30,292 --> 00:13:32,453 Muy bien, no le quites el ojo. 273 00:13:34,744 --> 00:13:36,750 Tyler, quiero que ocupes mi puesto vigilando al paquete. 274 00:13:36,950 --> 00:13:40,114 - Quiero echarle un vistazo. - Recibido. 275 00:13:40,314 --> 00:13:40,977 ¿Adónde vas? 276 00:13:41,177 --> 00:13:42,526 Quédate aquí con el maletín, ¿de acuerdo? 277 00:13:42,726 --> 00:13:45,354 Estaremos vigilando esta puerta. 278 00:14:04,343 --> 00:14:06,567 Señor, ¿puedo ayudarle en algo? 279 00:14:06,767 --> 00:14:08,239 ¿Qué pasa ahora? ¿Quién es usted? 280 00:14:08,439 --> 00:14:09,345 Soy de la Europol. 281 00:14:09,545 --> 00:14:10,644 Me di cuenta de que estaba caminando de un lado... 282 00:14:10,844 --> 00:14:11,924 a otro, entre los vagones. 283 00:14:12,124 --> 00:14:13,443 Sólo porque él me lo dijo. 284 00:14:13,643 --> 00:14:15,306 - ¿Quién? - El asistente del entrenador. 285 00:14:15,506 --> 00:14:17,073 Me dijo que había un problema con mi asiento 286 00:14:17,273 --> 00:14:18,274 y que tenía que moverme hacia atrás. 287 00:14:18,474 --> 00:14:20,519 Y eso hice, pero entonces se regresó el mismo idiota 288 00:14:20,719 --> 00:14:23,017 y me dijo que se había equivocado y que tenía que volver. 289 00:14:23,217 --> 00:14:26,063 Entiendo. Lo siento, yo me equivoqué. 290 00:15:29,496 --> 00:15:32,604 Yo tengo a este tipo. Revisen el paquete. 291 00:15:33,208 --> 00:15:35,619 Yulia. 292 00:15:57,055 --> 00:15:58,174 Entrégalo. 293 00:16:02,133 --> 00:16:04,936 No se muevan. ¡FBI! 294 00:16:08,039 --> 00:16:09,663 ¡Todos al siguiente vagón! ¡Vamos, vamos! 295 00:16:10,151 --> 00:16:12,875 Vamos, vamos, vamos. Muévanse con calma, con calma. 296 00:16:13,075 --> 00:16:15,312 ¡Vamos! 297 00:16:16,430 --> 00:16:17,943 ¿Estás bien? 298 00:16:18,143 --> 00:16:19,601 ¡Me has dejado! 299 00:16:19,801 --> 00:16:21,721 ¡Te dije que no te movieras! 300 00:16:21,921 --> 00:16:23,562 ¿Entonces, se suponía que me sentara allí y me mataran... 301 00:16:23,762 --> 00:16:25,532 mientras ustedes, idiotas, sólo se alejaron? 302 00:16:25,732 --> 00:16:29,405 Dijiste que estaría a salvo en el tren. 303 00:16:32,870 --> 00:16:35,707 Demian Borysenko, ¿qué vamos a encontrar... 304 00:16:35,907 --> 00:16:37,474 cuando pasemos tu foto por nuestra base de datos? 305 00:16:37,674 --> 00:16:40,006 ¿Spetsnaz? ¿Inteligencia extranjera? 306 00:16:40,206 --> 00:16:41,453 Intentar adquirir una biotoxina... 307 00:16:41,653 --> 00:16:43,927 es una violación de la Convención sobre Armas Biológicas. 308 00:16:44,127 --> 00:16:45,045 Dios sabe cuántas... 309 00:16:45,245 --> 00:16:47,412 leyes internacionales estará violando Rusia aquí. 310 00:16:48,512 --> 00:16:49,828 Qué curioso. 311 00:16:50,028 --> 00:16:54,210 ¿No está el FBI intentando hacer exactamente lo mismo? 312 00:16:54,410 --> 00:16:58,388 De acuerdo, ¿cómo se dice güisqui en ruso? 313 00:17:00,267 --> 00:17:01,869 Busqué las fotos y obtuve resultados sobre ambos hombres, 314 00:17:02,069 --> 00:17:03,714 pertenecientes a la inteligencia militar rusa. 315 00:17:03,914 --> 00:17:05,581 En el pasado, han trabajado bajo las órdenes de este hombre, 316 00:17:05,781 --> 00:17:06,722 Sergei Gavrilenkov. 317 00:17:06,922 --> 00:17:08,735 De acuerdo, tenemos que sacar el maletín de ese tren. 318 00:17:08,935 --> 00:17:10,541 ¿Cuál es la siguiente parada? 319 00:17:10,741 --> 00:17:13,053 Medyka-Shehyni, justo al otro lado de la frontera polaca. 320 00:17:13,253 --> 00:17:14,655 ¿Tenemos una casa segura en la zona? 321 00:17:14,855 --> 00:17:16,277 - Podemos comprobarlo con la CIA. - De acuerdo. 322 00:17:16,477 --> 00:17:18,505 Estos tipos saben que nos dirigimos al aeropuerto de Cracovia. 323 00:17:18,705 --> 00:17:19,354 Así que eso está descartado. 324 00:17:19,554 --> 00:17:20,503 Tenemos que lanzarles una bola curva. 325 00:17:20,703 --> 00:17:21,896 Necesito un lugar en dónde Raines y Yulia... 326 00:17:22,096 --> 00:17:23,602 puedan pasar desapercibidos y mantenerse fuera de la vista, 327 00:17:23,802 --> 00:17:24,967 mientras buscamos un nuevo transporte. 328 00:17:25,167 --> 00:17:26,852 Esa es la única manera de evitar una emboscada. 329 00:17:27,052 --> 00:17:29,563 Tengo algo... No es una casa segura, per se, 330 00:17:29,763 --> 00:17:30,985 sino un almacén de propiedad estadounidense... 331 00:17:31,185 --> 00:17:31,739 que se utilizaba anteriormente... 332 00:17:31,939 --> 00:17:33,839 para distribuir ayuda a los refugiados ucranianos. 333 00:17:34,039 --> 00:17:36,459 - ¿Es seguro? - Es difícil de decir. 334 00:17:36,659 --> 00:17:37,891 Cualquier cosa es más segura que ese tren. 335 00:17:38,091 --> 00:17:40,591 Envía la ubicación al equipo. 336 00:17:59,431 --> 00:18:02,495 Tengan cuidado con este. 337 00:18:04,266 --> 00:18:07,635 Los cadáveres están en el otro vagón. Se los enseño. 338 00:18:21,983 --> 00:18:23,610 Tuvieron que tener algún tipo de estrategia de salida, 339 00:18:23,810 --> 00:18:26,351 así que sospecho que habrá más Agentes de la GRU... 340 00:18:26,551 --> 00:18:27,513 aquí en Polonia. 341 00:18:27,713 --> 00:18:30,864 Mantengamos los ojos abiertos. Permanezcamos en contacto. 342 00:18:31,943 --> 00:18:32,909 ¿Encontraste un auto de alquiler? 343 00:18:33,109 --> 00:18:36,094 Sí, hay un sitio en la siguiente manzana. 344 00:18:36,294 --> 00:18:37,348 Sabes, no he podido evitar darme cuenta de que... 345 00:18:37,548 --> 00:18:39,420 te dejaste algunas cosas fuera de ese informe... 346 00:18:39,620 --> 00:18:41,173 No mencionas a nuestro desertor ruso... 347 00:18:41,373 --> 00:18:42,914 ni a una fórmula de biotoxina. 348 00:18:43,114 --> 00:18:44,524 Supongo que se te pasaría esa parte. 349 00:18:44,724 --> 00:18:46,156 ¿Adónde quieres llegar, Booth? 350 00:18:46,356 --> 00:18:47,806 Es obvio que estás dispuesta... 351 00:18:48,006 --> 00:18:49,663 a dejar de lado detalles, cuando te conviene. 352 00:18:49,863 --> 00:18:51,468 Mentí para proteger la seguridad nacional, 353 00:18:51,668 --> 00:18:53,536 no para avanzar en una carrera. Hay una diferencia allí. 354 00:18:53,736 --> 00:18:55,333 ¿Cuál es el peor escenario aquí? 355 00:18:55,533 --> 00:18:57,144 ¿Tendrías que arriesgarte un poco? 356 00:18:57,344 --> 00:18:58,771 Y ni siquiera te pido que mientas. 357 00:18:58,971 --> 00:19:01,347 Todo lo que necesito que hagas es nada. 358 00:19:01,547 --> 00:19:02,470 Esquiva la llamada, 359 00:19:02,670 --> 00:19:04,720 o incluso decir que no puedes hablar de París, porque... 360 00:19:04,920 --> 00:19:06,708 ni siquiera estabas en la habitación, lo cual es cierto, por cierto. 361 00:19:06,908 --> 00:19:08,001 No es tan sencillo. 362 00:19:08,201 --> 00:19:10,217 Si digo algo que luego se pueda demostrar que es falso, 363 00:19:10,417 --> 00:19:11,548 yo perdería mucho más que un ascenso, 364 00:19:11,748 --> 00:19:13,059 y lo sabes. 365 00:19:13,259 --> 00:19:16,603 Está bien. De acuerdo, mira. 366 00:19:16,803 --> 00:19:17,949 No estoy intentando mudarme a Filadelfia... 367 00:19:18,149 --> 00:19:20,051 porque me encanten los pretzels blandos y los sándwiches de queso. 368 00:19:20,251 --> 00:19:23,097 Sólo estoy intentando estar más cerca de mi hija. 369 00:19:25,194 --> 00:19:28,171 Tiene que haber una manera. 370 00:19:30,142 --> 00:19:34,380 Hablaremos cuando el paquete esté a salvo. 371 00:19:44,341 --> 00:19:45,800 Muy bien, podemos descansar aquí, hasta que los otros Agentes... 372 00:19:46,000 --> 00:19:48,258 nos consigan un auto, luego seguiremos adelante. 373 00:19:48,458 --> 00:19:50,146 - ¿A dónde iremos? - No estoy seguro. 374 00:19:50,346 --> 00:19:51,831 El equipo está trabajando en ello. 375 00:19:52,031 --> 00:19:53,110 Pero no tienes que preocuparte por eso. 376 00:19:53,310 --> 00:19:57,288 Por ahora, nos quedaremos aquí y no damos señales de vida. 377 00:20:09,924 --> 00:20:12,031 Gracias. 378 00:20:24,750 --> 00:20:28,467 - ¿Cómo está tu muñeca? - Está bien. 379 00:20:34,850 --> 00:20:36,965 Me has salvado la vida, Andre. 380 00:20:37,165 --> 00:20:38,785 Siento haberte insultado. 381 00:20:38,985 --> 00:20:41,883 No sé en quién más puedo confiar. 382 00:20:42,083 --> 00:20:44,002 En mí. 383 00:20:44,202 --> 00:20:46,196 Confía en mí. 384 00:20:46,396 --> 00:20:49,368 Mira, necesito que me escuches y hagas lo que te digo. 385 00:20:49,568 --> 00:20:52,071 Eso es lo que nos mantendrá vivos a los dos. 386 00:20:52,271 --> 00:20:56,030 Nos guste o no, estamos juntos en esto. 387 00:21:00,438 --> 00:21:03,106 Está claro que la GRU sabía que estábamos en ese tren. 388 00:21:03,306 --> 00:21:04,094 Podrían haber estado siguiendo a Yulia... 389 00:21:04,294 --> 00:21:05,372 incluso antes de que llegáramos. 390 00:21:05,572 --> 00:21:07,048 Estos tipos son buenos. Y están motivados. 391 00:21:07,248 --> 00:21:10,000 Y si han enviado a Gavrilenkov, entonces van por todo. 392 00:21:10,200 --> 00:21:11,136 Necesito saber el por qué. 393 00:21:11,336 --> 00:21:13,114 Entonces, será mejor que abran ese maletín. 394 00:21:14,936 --> 00:21:15,596 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 395 00:21:15,796 --> 00:21:16,601 Se supone que debías de estar en la cama. 396 00:21:16,801 --> 00:21:19,156 Lo sé, pero tengo un amigo en la inteligencia militar 397 00:21:19,356 --> 00:21:21,387 y acabamos de encontrar algo... Mira esto. 398 00:21:21,587 --> 00:21:22,810 Estos son los registros de un robo... 399 00:21:23,010 --> 00:21:25,064 en el laboratorio biológico de Kubinka, a las afueras de Moscú. 400 00:21:25,264 --> 00:21:27,610 Ahora bien, ocurrió la misma noche en que mataron a Vasily Sviridov. 401 00:21:27,810 --> 00:21:29,307 Creo que él se llevó algo de ese laboratorio, 402 00:21:29,507 --> 00:21:31,234 y cuando se dieron cuenta, lo rastrearon. 403 00:21:31,434 --> 00:21:32,622 Los rusos afirman que no se robó nada. 404 00:21:32,822 --> 00:21:33,376 Bueno, por supuesto que lo hacen, 405 00:21:33,576 --> 00:21:35,556 pero evacuaron a todo el mundo en un radio de dos manzanas... 406 00:21:35,756 --> 00:21:38,006 de esa instalación. 407 00:21:38,206 --> 00:21:39,142 No haces eso, sí sólo estás preocupado... 408 00:21:39,342 --> 00:21:40,796 por un científico y un cuaderno desaparecido. 409 00:21:40,996 --> 00:21:44,017 Entonces, ¿qué demonios se robó Vasily? 410 00:21:45,418 --> 00:21:47,845 Necesito que abras el maletín, Yulia. 411 00:21:48,045 --> 00:21:50,538 Para que pueda ayudarte, protegerte, 412 00:21:50,738 --> 00:21:52,619 tengo que saber a qué nos enfrentamos. 413 00:21:52,819 --> 00:21:55,230 Puedes confiar en mí. 414 00:22:11,632 --> 00:22:14,720 De acuerdo, tengo un sobre, un diario, 415 00:22:14,920 --> 00:22:17,045 algunas notas... 416 00:22:17,245 --> 00:22:20,091 Esperen un momento. ¿Qué... qué es esto? 417 00:22:24,377 --> 00:22:26,209 No es sólo investigación. 418 00:22:26,409 --> 00:22:30,083 Trae una auténtica arma biológica aquí. 419 00:22:38,424 --> 00:22:39,512 No dijiste nada de esto. 420 00:22:39,712 --> 00:22:40,300 No lo sabía. 421 00:22:40,500 --> 00:22:41,697 Pensé que sólo era un cuaderno. 422 00:22:41,897 --> 00:22:44,147 Así que tu padre te entregó algo que puede matarte, 423 00:22:44,347 --> 00:22:46,822 - ¿y no te lo dijo? - Nunca lo abrí hasta ahora. 424 00:22:47,022 --> 00:22:48,729 Él me prometió que nunca fabricaría un arma. 425 00:22:48,929 --> 00:22:51,330 Esto tampoco tiene sentido para mí. 426 00:22:54,215 --> 00:22:55,265 Sólo estoy mirando. 427 00:22:55,465 --> 00:22:58,268 Relájate. 428 00:22:58,468 --> 00:23:00,910 ¿Esta es la nueva cepa de tu padre? 429 00:23:01,110 --> 00:23:04,315 En esta forma, si incluso un miligramo se esparciera en el aire, 430 00:23:04,515 --> 00:23:06,596 paralizaría a cualquiera que la respirara, 431 00:23:06,796 --> 00:23:08,538 le detendría su corazón. 432 00:23:08,738 --> 00:23:11,349 En un aerosol y dispersado uniformemente, 433 00:23:11,549 --> 00:23:14,264 cada vial podría matar a miles. 434 00:23:14,943 --> 00:23:16,475 Andre. 435 00:23:16,675 --> 00:23:20,656 Andre, quítame del altavoz. 436 00:23:20,856 --> 00:23:23,277 - Sí. - Tienes que agarrar el paquete ahora. 437 00:23:23,477 --> 00:23:25,205 De ninguna manera vamos a confiarle eso a ella, ¿de acuerdo? 438 00:23:25,405 --> 00:23:28,976 Simplemente, hagas lo que hagas, hazlo con calma y tranquilidad. 439 00:23:29,176 --> 00:23:31,544 Recibido. 440 00:23:35,413 --> 00:23:36,562 ¿De verdad que no lo sabías? 441 00:23:36,762 --> 00:23:41,001 No, lo juro. 442 00:23:54,933 --> 00:23:56,174 Tenemos que irnos ya. Tenemos que irnos. 443 00:23:56,374 --> 00:23:58,829 Vamos. Andando. 444 00:24:05,007 --> 00:24:07,636 ¡Vamos, vamos! Vamos. 445 00:24:16,724 --> 00:24:18,700 Vamos, vamos. 446 00:24:32,389 --> 00:24:34,265 ¡Vamos! ¡Vamos! 447 00:24:34,465 --> 00:24:37,136 Vamos. 448 00:24:38,991 --> 00:24:40,749 ¡Agáchate, agáchate! 449 00:24:53,307 --> 00:24:55,360 ¡Andando! ¡Vámonos! 450 00:24:55,560 --> 00:24:57,546 Movámonos. Vamos, vamos, vamos, muévete. 451 00:24:57,746 --> 00:25:00,586 - Quédate abajo, quédate abajo. - ¡Adelante! Los tengo. 452 00:25:01,215 --> 00:25:02,467 Entra, entra. Abajo. 453 00:25:02,667 --> 00:25:05,513 Abajo. ¡Quédate abajo! 454 00:25:09,692 --> 00:25:11,841 ¡Abajo, abajo, abajo! 455 00:25:23,612 --> 00:25:25,084 Ha habido un cambio de planes, doctor Chang. 456 00:25:25,284 --> 00:25:26,989 Ya no nos reuniremos en Cracovia. 457 00:25:27,189 --> 00:25:28,442 Recibí su mensaje. 458 00:25:28,642 --> 00:25:30,375 ¿Todavía tienen la cepa de Clostridium de Vasily? 459 00:25:30,575 --> 00:25:32,390 Sí, y vamos a necesitar de su experiencia, 460 00:25:32,590 --> 00:25:34,640 así que por razones de seguridad, vamos a transportarle 461 00:25:34,840 --> 00:25:37,140 y a las muestras de toxinas, a la base del Ejército de los Estados Unidos... 462 00:25:37,340 --> 00:25:38,325 en Camp Pulaski. 463 00:25:38,525 --> 00:25:39,305 No conozco las instalaciones de allí, 464 00:25:39,505 --> 00:25:41,367 pero, puedo hacer una lista de los equipos necesarios. 465 00:25:41,567 --> 00:25:42,603 Una pregunta más. 466 00:25:42,803 --> 00:25:44,439 ¿Por qué Vasily le daría bacterias reales... 467 00:25:44,639 --> 00:25:46,980 y no sólo las destruiría? 468 00:25:47,180 --> 00:25:49,507 Eso es un genio difícil de volver a meter en la botella. 469 00:25:49,707 --> 00:25:52,308 Cada vez que se descubre una nueva cepa de Clostridium... 470 00:25:52,508 --> 00:25:53,876 hay un periodo increíblemente delicado... 471 00:25:54,076 --> 00:25:55,945 antes de que se pueda crear la antitoxina. 472 00:25:56,245 --> 00:25:58,604 Sospecho que Vasily, sabiendo que le quedaba poco tiempo, 473 00:25:58,804 --> 00:26:00,441 esperaba dar a la comunidad científica... 474 00:26:00,641 --> 00:26:02,102 la mejor oportunidad posible de estudiarlo. 475 00:26:02,302 --> 00:26:04,665 Entonces, con las notas de Sviridov y los viales de muestra, 476 00:26:04,865 --> 00:26:08,274 ¿está seguro de que podría fabricar una antitoxina? 477 00:26:08,474 --> 00:26:12,164 Con tiempo, sí. 478 00:26:12,364 --> 00:26:14,288 ¿Hay algo que le preocupe? Ahora es el momento de decirlo. 479 00:26:14,488 --> 00:26:17,351 Entiendo por qué están pensando en una base del Ejército. 480 00:26:17,551 --> 00:26:19,034 Pero hay un laboratorio de investigación civil... 481 00:26:19,234 --> 00:26:20,619 con el que he trabajado, cerca de Varsovia, 482 00:26:20,819 --> 00:26:22,386 con algunas de las mejores mentes del Centro Europeo... 483 00:26:22,586 --> 00:26:23,575 para el Control de Enfermedades. 484 00:26:23,775 --> 00:26:25,611 La antitoxina puede crearse allí, 485 00:26:25,811 --> 00:26:28,729 y la versión armada ser destruida. 486 00:26:28,929 --> 00:26:32,576 La verdad es que, ningún Ejército debería de tener esto, 487 00:26:32,976 --> 00:26:35,692 ni siquiera el nuestro. 488 00:26:50,323 --> 00:26:51,823 Parece que les vendrían bien unas ruedas nuevas. 489 00:26:52,023 --> 00:26:53,473 Este no ha sido visto por la GRU. 490 00:26:53,673 --> 00:26:55,318 Probablemente también tenga menos agujeros de bala. 491 00:26:55,518 --> 00:26:58,278 Tengo algo más para ti. 492 00:27:04,360 --> 00:27:05,684 Ya has oído a Wes. 493 00:27:05,884 --> 00:27:07,138 No podemos tener a una civil por ahí... 494 00:27:07,338 --> 00:27:08,778 con un arma biológica atada en la muñeca, 495 00:27:08,978 --> 00:27:11,820 por muy bienintencionada que sea. 496 00:27:12,020 --> 00:27:13,261 Ella tiene razón. 497 00:27:13,461 --> 00:27:14,576 Mira, sé que hiciste una promesa, 498 00:27:14,791 --> 00:27:17,550 pero, ya es más importante. 499 00:27:17,750 --> 00:27:20,261 Tienes que dejar que yo me encargue a partir de ahora. 500 00:27:20,461 --> 00:27:23,047 Es la hora. 501 00:27:31,720 --> 00:27:34,012 La combinación... 502 00:27:34,212 --> 00:27:38,248 es 764. 503 00:27:38,448 --> 00:27:41,947 Gracias. 504 00:28:03,648 --> 00:28:07,317 Yulia, soy yo. 505 00:28:07,517 --> 00:28:10,449 Un momento. 506 00:28:23,239 --> 00:28:24,380 Hemos encontrado esto. 507 00:28:24,580 --> 00:28:27,599 Pensé que podría servir para tu muñeca. 508 00:28:29,840 --> 00:28:31,094 ¿Estás bien? 509 00:28:31,294 --> 00:28:33,547 Estoy bien. 510 00:28:33,747 --> 00:28:34,635 Muy bien, bueno, el doctor Chang se dirigirá... 511 00:28:34,835 --> 00:28:35,745 al nuevo punto de encuentro, 512 00:28:35,945 --> 00:28:40,158 así que, tenemos que volver a la carretera. 513 00:28:40,358 --> 00:28:42,533 ¿Quieres decir que me llevarás contigo? 514 00:28:42,733 --> 00:28:45,298 Por supuesto. 515 00:28:45,498 --> 00:28:49,184 Pensé que me quedaba sola, que le había fallado a él. 516 00:28:49,384 --> 00:28:51,420 No te voy a dejar. 517 00:28:51,620 --> 00:28:52,974 Yo me encargaré del maletín a partir de ahora, 518 00:28:53,203 --> 00:28:55,607 pero, aún tenemos que ponerle un final a esto. 519 00:28:55,807 --> 00:28:57,073 ¿De acuerdo? 520 00:28:57,273 --> 00:29:00,423 Ahora, vamos. Tenemos que seguir moviéndonos. 521 00:29:03,438 --> 00:29:04,762 Está bien, estaremos atentos durante unos minutos... 522 00:29:04,962 --> 00:29:05,859 para asegurarnos de que no los estén siguiendo, 523 00:29:06,059 --> 00:29:07,752 pero hace tiempo que no viene nadie por aquí, 524 00:29:07,952 --> 00:29:10,363 así que mientras sigan moviéndose, todo estará bien. 525 00:29:10,563 --> 00:29:13,279 - Nos vemos al otro lado. - Sí. 526 00:29:34,540 --> 00:29:36,417 Eres un buen Agente, Booth. 527 00:29:36,617 --> 00:29:39,159 Ya veo por qué Mitchell cree en ti. 528 00:29:43,122 --> 00:29:45,925 He estado pensando mucho en tu situación, 529 00:29:46,125 --> 00:29:47,357 y realmente no quiero ser lo único... 530 00:29:47,557 --> 00:29:48,953 que se interponga entre ti y tu carrera, 531 00:29:49,153 --> 00:29:52,294 y ciertamente no entre tú y tu hija. 532 00:29:52,494 --> 00:29:54,183 Así que creo que ya tengo una solución, 533 00:29:54,383 --> 00:29:56,068 una forma de que tu consigas tu ascenso 534 00:29:56,268 --> 00:29:58,548 y yo no tenga que mentir. 535 00:29:58,748 --> 00:30:01,320 Eso es genial. ¿Qué es? 536 00:30:01,520 --> 00:30:05,076 Voy a transferirme fuera del Equipo de Vuelo. 537 00:30:05,276 --> 00:30:07,052 - No lo entiendo. - Tenías razón. 538 00:30:07,252 --> 00:30:09,385 Mitchell no tiene ningún problema en cubrirte, 539 00:30:09,585 --> 00:30:11,604 y, es su equipo. 540 00:30:11,804 --> 00:30:14,041 Me costó algo de humildad el darme cuenta, 541 00:30:14,241 --> 00:30:17,900 pero, aquí la que está en apuros soy yo, no tú. 542 00:30:18,100 --> 00:30:20,419 Así que no debería de armar un escándalo. Sólo debería de seguir adelante. 543 00:30:20,619 --> 00:30:21,947 No tienes que hacer esto. 544 00:30:22,147 --> 00:30:23,396 - Eso no es lo que te estaba pidiendo. - No. 545 00:30:23,596 --> 00:30:27,282 Lo sé. Lo sé. 546 00:30:27,482 --> 00:30:31,721 Creo que un gran cambio podría ser exactamente lo que yo necesito. 547 00:30:32,578 --> 00:30:34,623 Así que, voy a presentar mi renuncia... 548 00:30:34,823 --> 00:30:38,715 tan pronto como volvamos a Budapest. 549 00:30:51,739 --> 00:30:55,342 # Los cielos están despejados arriba 550 00:30:55,642 --> 00:31:00,598 Nos estamos acercando a la base, ya no falta mucho. 551 00:31:00,798 --> 00:31:03,370 Qué bien que hayas dormido un poco. 552 00:31:03,570 --> 00:31:05,072 ¿Quieres cambiarle a la radio? 553 00:31:05,272 --> 00:31:07,639 Sí te mentí. 554 00:31:07,839 --> 00:31:10,916 Las últimas palabras de mi padre no fueron... 555 00:31:11,116 --> 00:31:14,645 el hacerme prometer. 556 00:31:14,845 --> 00:31:18,675 Sus últimas palabras fueron: "Lo siento". 557 00:31:18,875 --> 00:31:21,025 Él sabía que estaba fabricando un arma. 558 00:31:21,225 --> 00:31:22,135 ¿Cómo no iba a hacerlo? 559 00:31:22,335 --> 00:31:25,955 Todos sus principios sólo eran una mentira. 560 00:31:26,155 --> 00:31:27,578 Quizás él no tuvo elección. 561 00:31:27,778 --> 00:31:30,743 Siempre hay una opción. 562 00:31:30,943 --> 00:31:33,265 Él fracasó. 563 00:31:39,124 --> 00:31:40,376 El nuevo trabajo estará a sólo un par de horas, 564 00:31:40,576 --> 00:31:41,608 así que estaba pensando en que podrías venir... 565 00:31:41,808 --> 00:31:43,092 a lavar tu ropa los fines de semana. 566 00:31:43,292 --> 00:31:45,151 Bueno, eso suena emocionante, obviamente. 567 00:31:45,351 --> 00:31:47,414 La cuestión es que voy a estar mucho más cerca. 568 00:31:47,614 --> 00:31:48,936 - Y te echo de menos. - Yo también te echo de menos. 569 00:31:49,136 --> 00:31:51,291 Pero, ¿qué piensa la señora de la Europol, de todo esto? 570 00:31:51,491 --> 00:31:53,741 Ahí es donde papá va a necesitar algunos consejos, cariño. 571 00:31:53,941 --> 00:31:55,682 Quiero decir, no es que yo estuviera tratando de sacarla. 572 00:31:55,882 --> 00:31:58,017 Fue idea suya. 573 00:31:58,217 --> 00:32:00,381 Sin embargo, todavía se siente un poco raro, ¿verdad? 574 00:32:00,581 --> 00:32:04,388 Pues, no es tu trabajo el preocuparte por ella, ¿sabes? 575 00:32:04,588 --> 00:32:05,647 Sí, claro. 576 00:32:05,847 --> 00:32:07,244 Pero por otro lado, 577 00:32:07,444 --> 00:32:08,854 tú nunca has sido del tipo ambicioso, 578 00:32:09,054 --> 00:32:10,921 que sólo pisa a todo el mundo para salir adelante. 579 00:32:11,121 --> 00:32:13,397 - Eso no parece propio de ti, papá. - Sí. 580 00:32:13,597 --> 00:32:15,799 Eres más como un tipo normal y bueno, 581 00:32:15,999 --> 00:32:18,154 por eso te quiero, pero da igual. 582 00:32:18,354 --> 00:32:22,008 Quiero decir, no te sientas mal por estar lejos. 583 00:32:22,208 --> 00:32:23,596 Aquí tengo mucho que hacer. 584 00:32:23,796 --> 00:32:25,198 Me alegro de saberlo. 585 00:32:25,398 --> 00:32:26,834 ¿Estás oyendo esto? 586 00:32:27,034 --> 00:32:28,431 Raines y Yulia se han topado con un obstáculo. 587 00:32:28,631 --> 00:32:31,520 Cariño, papá tiene que irse. 588 00:32:40,704 --> 00:32:42,114 Andre, háblame. 589 00:32:42,314 --> 00:32:43,694 Estamos a pocos kilómetros de la base del Ejército, 590 00:32:43,894 --> 00:32:45,286 pero nos hemos topado con una especie de bloqueo de carretera, 591 00:32:45,486 --> 00:32:46,497 y hemos estado aquí por un rato. 592 00:32:46,697 --> 00:32:48,766 La Policía nacional polaca está revisando a todos los autos. 593 00:32:48,966 --> 00:32:49,759 ¿Puedes rodearlo? 594 00:32:49,959 --> 00:32:53,328 No sin llamar mucho la atención. 595 00:32:55,467 --> 00:32:58,135 Nos están redirigiendo ahora. 596 00:32:58,335 --> 00:33:00,255 - ¿Qué están buscando? - No lo sé, 597 00:33:00,455 --> 00:33:02,466 pero tengo el presentimiento de que somos nosotros. 598 00:33:02,666 --> 00:33:04,711 ¿Tenemos cámaras en esta zona, alguien? 599 00:33:04,911 --> 00:33:06,222 Buscando, pero no creo. 600 00:33:06,422 --> 00:33:07,671 Tenemos que ponernos en contacto con ese puesto de control. 601 00:33:07,871 --> 00:33:08,903 Estoy en ello. 602 00:33:09,103 --> 00:33:10,474 Veo lo que está pasando aquí. 603 00:33:10,674 --> 00:33:13,736 La Policía local ha emitido una orden de búsqueda, para Raines y Yulia. 604 00:33:13,936 --> 00:33:15,895 Los rusos sabían que íbamos a esa base. 605 00:33:16,095 --> 00:33:19,942 Están utilizando a la Policía para sacarnos. 606 00:33:24,724 --> 00:33:27,335 Cuelgue el teléfono, señor. 607 00:33:27,535 --> 00:33:29,615 Soy un Agente Federal estadounidense. 608 00:33:29,815 --> 00:33:33,184 Mis credenciales del FBI están en el bolsillo derecho de mi chaqueta. 609 00:33:33,384 --> 00:33:37,015 Salgan del auto, los dos. 610 00:33:44,476 --> 00:33:45,730 Sé que sólo están haciendo su trabajo, 611 00:33:45,930 --> 00:33:47,213 pero tienen que dejarnos pasar. 612 00:33:47,413 --> 00:33:48,924 Los operativos rusos nos están buscando. 613 00:33:49,124 --> 00:33:50,516 Dijeron que la amenaza era una treta, 614 00:33:50,716 --> 00:33:51,579 y el que nosotros estemos atrapados aquí, 615 00:33:51,779 --> 00:33:53,045 está poniendo a todas nuestras vidas en peligro. 616 00:33:53,245 --> 00:33:55,638 Sólo tome su radio y compruébelo con quien esté al mando. 617 00:33:55,838 --> 00:33:58,685 Aquí estoy al mando yo. 618 00:34:09,404 --> 00:34:10,672 Definitivamente son ellos. 619 00:34:11,172 --> 00:34:12,784 He encontrado algo aquí. 620 00:34:12,984 --> 00:34:15,706 El Agente del FBI Raines es libre de irse. 621 00:34:17,806 --> 00:34:19,638 Mis disculpas, Agente Raines. 622 00:34:19,838 --> 00:34:22,135 Me acaban de decir que debemos de dejarle pasar. 623 00:34:22,735 --> 00:34:25,886 Se lo agradecería. 624 00:34:28,162 --> 00:34:29,285 Espera, espera. 625 00:34:29,485 --> 00:34:31,608 Si me disparas y se me cae esto, 626 00:34:31,808 --> 00:34:33,780 nos mata a todos. 627 00:34:33,980 --> 00:34:37,958 Entrégalo o ella se muere. 628 00:34:48,267 --> 00:34:49,730 Pásame el maletín. 629 00:34:49,930 --> 00:34:52,123 No te lo pediré otra vez. 630 00:34:57,252 --> 00:34:59,873 De acuerdo, está bien. 631 00:35:00,073 --> 00:35:01,614 - Tú ganas. - No, no lo hagas. 632 00:35:01,814 --> 00:35:04,934 Deja... deja que me maten ya. No me importa. 633 00:35:05,134 --> 00:35:06,980 Lo único que importa es lo que hay en este maletín, 634 00:35:07,180 --> 00:35:08,347 y te lo voy a dar, 635 00:35:08,547 --> 00:35:10,474 pero luego lo agarras y se van. 636 00:35:10,674 --> 00:35:13,467 - ¿Trato hecho? - ¿Hola? ¿Pueden oírme? 637 00:35:15,796 --> 00:35:18,773 Tienes mi palabra. 638 00:35:20,046 --> 00:35:22,501 ¡Andrei, no! 639 00:35:25,103 --> 00:35:26,009 Quizá no quieras estar cerca... 640 00:35:26,209 --> 00:35:27,979 cuando alguien abra eso. 641 00:35:28,179 --> 00:35:30,539 Las cosas se pusieron un poco movidas. 642 00:35:38,468 --> 00:35:41,397 ¡Dios, todo lo que hemos hecho ha sido en vano! 643 00:35:41,597 --> 00:35:42,955 Confié en ti. 644 00:35:43,155 --> 00:35:45,012 Lo sé. 645 00:35:45,212 --> 00:35:48,015 Todavía puedes. 646 00:35:49,525 --> 00:35:52,709 CENTRO BIOCHEMII, POLONIA 647 00:36:01,683 --> 00:36:03,084 Agradezco que hayan traído esto... 648 00:36:03,284 --> 00:36:05,609 a la comunidad científica, en lugar de a los militares. 649 00:36:05,809 --> 00:36:08,164 Bueno, fue una buena distracción, 650 00:36:08,364 --> 00:36:10,587 para despistar a la GRU. 651 00:36:10,787 --> 00:36:13,907 ¿Y qué van a hacer, despedirme? 652 00:36:14,107 --> 00:36:15,352 Yo habría sudado a través de una parka... 653 00:36:15,552 --> 00:36:16,749 sí me hubieran pegado a mí eso. 654 00:36:16,949 --> 00:36:19,298 Bueno, ya sabes lo que dicen... 655 00:36:19,498 --> 00:36:21,405 Mantén la calma, 656 00:36:21,605 --> 00:36:26,540 y entrega la biotoxina. 657 00:36:41,784 --> 00:36:43,716 Bienvenidos de nuevo. Buen trabajo, todos. 658 00:36:43,916 --> 00:36:47,306 Gracias, pero la próxima vez, otro podrá ser el señuelo. 659 00:36:47,506 --> 00:36:49,295 No lo sé. Creo que tú lo hiciste bastante bien. 660 00:36:49,495 --> 00:36:50,910 Podría ser tu nueva especialidad. 661 00:36:51,110 --> 00:36:52,445 ¿Tú no deberías de estar descansando en casa? 662 00:36:52,645 --> 00:36:54,539 Cam nos dio un par de ayudas clave. 663 00:36:54,739 --> 00:36:56,218 Todavía no sé cómo se conectó... 664 00:36:56,418 --> 00:36:58,294 para saber que teníamos problemas, pero, ya sabes. 665 00:36:58,494 --> 00:37:00,079 No tenemos que quedarnos atrapados en los detalles. 666 00:37:00,279 --> 00:37:01,195 - Claro. - Lo que importa es que... 667 00:37:01,395 --> 00:37:04,459 la misión fue un éxito. 668 00:37:05,191 --> 00:37:07,459 Yulia, soy Wes Mitchell. 669 00:37:07,659 --> 00:37:09,169 Gracias por todo. 670 00:37:09,369 --> 00:37:10,278 Esta es Amanda Tate. 671 00:37:10,478 --> 00:37:12,685 Ella te ayudará a reubicarte en un lugar seguro, ¿de acuerdo? 672 00:37:12,885 --> 00:37:13,930 Vamos a cuidarte muy bien. 673 00:37:14,130 --> 00:37:15,427 Está bien. 674 00:37:15,627 --> 00:37:17,915 ¿Puedo hablar con el Agente Raines un momento, primero? 675 00:37:18,115 --> 00:37:20,613 Sí, por supuesto. Oye, Andre. 676 00:37:25,531 --> 00:37:28,128 Has cumplido la promesa de mi padre, 677 00:37:28,328 --> 00:37:32,271 incluso si no fue como lo esperaba. 678 00:37:32,471 --> 00:37:33,885 Te lo agradezco. 679 00:37:34,085 --> 00:37:36,801 Hoy le has hecho sentir orgulloso. 680 00:37:37,001 --> 00:37:40,749 Eso espero. 681 00:37:40,949 --> 00:37:46,232 Le habrías agradado a él, por tu valor y sacrificio. 682 00:37:57,370 --> 00:37:58,390 Wes, ¿tienes un minuto? 683 00:37:58,590 --> 00:38:00,199 Sí, pasa. 684 00:38:00,399 --> 00:38:02,310 Estoy segura de que debes de haber visto mi correo electrónico. 685 00:38:02,510 --> 00:38:05,418 - Yo sólo... quería decir... - ¿Qué correo electrónico? 686 00:38:05,618 --> 00:38:07,277 Mi carta, mi renuncia. 687 00:38:07,477 --> 00:38:08,373 Nunca la vi, no la recibí. 688 00:38:08,573 --> 00:38:12,646 La Internet debe de habérsela tragado. 689 00:38:12,846 --> 00:38:15,301 ¿Por qué no te sientas? 690 00:38:21,088 --> 00:38:23,921 ¿De verdad crees que voy a dejar que me abandones el equipo? 691 00:38:24,121 --> 00:38:27,019 Te necesito aquí. Por fin, todo esto está encaminado. 692 00:38:27,219 --> 00:38:28,695 Tú me mantienes a raya. 693 00:38:28,895 --> 00:38:31,401 Tu rapidez de pensamiento mantuvo a una arma biológica fuera de las calles. 694 00:38:31,601 --> 00:38:34,991 Y no sólo es por hoy. 695 00:38:35,191 --> 00:38:36,824 ¿Y Booth? 696 00:38:37,024 --> 00:38:40,467 Él va a retirar su nombre de la promoción GS-14. 697 00:38:40,667 --> 00:38:43,055 No vas a recibir una llamada. Ya está decidido. 698 00:38:43,255 --> 00:38:46,105 - No tenías que hacer eso. - Yo no he hecho nada. 699 00:38:46,305 --> 00:38:48,086 Tyler dijo que iba a volver a Carolina del Sur. 700 00:38:48,286 --> 00:38:51,566 Tiene la cabeza bien puesta y su reputación restablecida. 701 00:38:53,968 --> 00:38:56,145 - ¿De verdad? - Sí. 702 00:38:56,345 --> 00:38:58,251 Sinceramente, 703 00:38:58,451 --> 00:39:01,601 parecía como si le hubieran quitado un peso de encima. 704 00:39:04,905 --> 00:39:08,187 Ahora, vete. 705 00:39:15,505 --> 00:39:17,415 - ¿Qué? - Ahora estamos hablando. 706 00:39:17,615 --> 00:39:18,852 Amanda, ¿tienes escondites secretos... 707 00:39:19,052 --> 00:39:20,867 de alcohol, por toda la oficina, que yo no conozca? 708 00:39:21,067 --> 00:39:22,125 Nunca lo sabrás. 709 00:39:22,325 --> 00:39:24,405 Vamos a sacar lo bueno para la última noche de Tyler. 710 00:39:24,905 --> 00:39:26,380 Sí, totalmente armado. 711 00:39:26,580 --> 00:39:28,247 Te lo has ganado, amigo. 712 00:39:28,447 --> 00:39:29,365 ¿Se supone que tenga que decir algo? 713 00:39:29,565 --> 00:39:31,815 Sí. 714 00:39:32,015 --> 00:39:34,730 De acuerdo... 715 00:39:34,930 --> 00:39:38,343 Sólo quiero que todos sepan que... 716 00:39:40,897 --> 00:39:43,747 Hoy metí cuatro putts seguidos en la oficina de Wes. 717 00:39:43,947 --> 00:39:44,931 Es verdad. 718 00:39:45,131 --> 00:39:46,324 Fue increíble. Yo lo vi. 719 00:39:46,524 --> 00:39:48,969 - Vi a dos de ellos. - Él lo verifica en su mayoría. 720 00:39:49,169 --> 00:39:50,501 Golf... 721 00:39:50,701 --> 00:39:53,199 - Por Tyler. - Por Tyler. 722 00:40:09,209 --> 00:40:10,593 - Aquí tienes. - Gracias. 723 00:40:10,793 --> 00:40:13,988 Firme aquí. 724 00:40:16,371 --> 00:40:18,526 ¿Estás seguro de esto? 725 00:40:18,726 --> 00:40:20,110 Sí. 726 00:40:20,310 --> 00:40:22,617 Ustedes tienen algo realmente especial aquí. 727 00:40:22,817 --> 00:40:25,339 No voy a ser yo el que se los rompa. 728 00:40:25,539 --> 00:40:27,894 Por favor, dime que te quedarás. 729 00:40:28,094 --> 00:40:30,605 - Sí. - Bien. 730 00:40:30,805 --> 00:40:33,456 Entonces, no me arrepiento. ¿Quién sabe? 731 00:40:33,656 --> 00:40:36,233 Quizás nos veamos por ahí alguna vez. 732 00:40:36,433 --> 00:40:38,813 ¿Pero, qué pasará con tu ascenso? 733 00:40:39,013 --> 00:40:41,381 ¿Vas a renunciar a eso? 734 00:40:42,951 --> 00:40:47,495 Sabes, creo que los amigos son más difíciles de conseguir, que los trabajos. 735 00:40:48,714 --> 00:40:53,264 # Justo como un hoyo que no puedes remendar 736 00:40:53,464 --> 00:40:58,038 # Como una historia sin fin 737 00:40:58,238 --> 00:41:02,768 # Como un barco sin orilla 738 00:41:02,968 --> 00:41:07,921 # Como una casa sin puerta 739 00:41:08,121 --> 00:41:09,205 - Gracias. - De nada. 740 00:41:09,405 --> 00:41:10,159 Que pase una buena noche. 741 00:41:10,359 --> 00:41:13,684 # No soy el hombre que era 742 00:41:19,696 --> 00:41:23,551 # No quiero molestar a nadie 743 00:41:23,751 --> 00:41:25,993 # Porque nunca lo he sido 744 00:41:26,193 --> 00:41:27,756 - ¿Hola? - Aquí. 745 00:41:27,956 --> 00:41:30,411 # Nunca he sido el afortunado 746 00:41:36,547 --> 00:41:39,214 - Hola. - Hola. 747 00:41:39,414 --> 00:41:40,371 ¿Qué es todo esto? 748 00:41:40,571 --> 00:41:43,753 Tu celebración especial por no conseguir el trabajo. 749 00:41:43,953 --> 00:41:46,572 Tenemos sándwiches de queso y pretzels blandos, 750 00:41:46,772 --> 00:41:49,870 y estaré en casa por el fin de semana. 751 00:41:50,070 --> 00:41:51,833 Te he echado mucho de menos, cariño. 752 00:41:52,033 --> 00:41:54,705 Yo también. 753 00:41:56,581 --> 00:41:58,987 - ¡Eso se ve mal! - Está bien. 754 00:41:59,187 --> 00:42:01,207 ¿Cómo... 755 00:42:01,407 --> 00:42:02,621 ¿Cómo lo has organizado todo? 756 00:42:02,821 --> 00:42:05,328 Tu compañera de trabajo se encargó de traerme en avión. 757 00:42:05,528 --> 00:42:08,609 También podré volver el próximo semestre. 758 00:42:08,809 --> 00:42:10,593 Hay una nota. 759 00:42:10,793 --> 00:42:12,987 Te traeré un poco de hielo. 760 00:42:14,827 --> 00:42:19,366 # Tengo que molestar a todos 761 00:42:19,566 --> 00:42:21,242 # Encontraré la fuerza para decirlo 762 00:42:21,442 --> 00:42:24,192 BIENVENIDO A CASA. DE TU AMIGA, SMITTY - # Mi momento es el adecuado, y ha llegado mi día 763 00:42:24,392 --> 00:42:27,521 # Hay tanto tiempo para hacer las cosas mal 764 00:42:27,721 --> 00:42:28,275 Que me condenen. 765 00:42:28,475 --> 00:42:31,367 # Así que voy a ser... 766 00:42:31,567 --> 00:42:35,346 # Voy a ser el afortunado 767 00:42:36,305 --> 00:43:36,437