1
00:00:03,023 --> 00:00:04,495
¡Unidad canina!
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,402 --> 00:00:39,722
BALTIMORE, MARYLAND
- He oído que te encargas
de este caso, Riley.
4
00:00:39,922 --> 00:00:41,189
BALTIMORE, MARYLAND
- ¿Quién lo reportó?
5
00:00:41,389 --> 00:00:45,114
Ese pescador encontró a la víctima
boca abajo, junto al agua.
6
00:00:45,314 --> 00:00:46,859
¿Crees que sea el niño que
todo el mundo estaba buscando?
7
00:00:47,059 --> 00:00:48,526
El forense acaba de identificarlo.
8
00:00:48,726 --> 00:00:50,067
Está empezando a buscar
la causa de la muerte.
9
00:00:50,267 --> 00:00:51,416
¿Qué hay de la madre
y el padrastro?
10
00:00:51,616 --> 00:00:52,635
Siguen a la fuga.
11
00:00:52,835 --> 00:00:55,781
Es la razón por la que BPD
solicitó recursos extra.
12
00:00:55,981 --> 00:00:57,453
Ya puse una orden de búsqueda
para el vehículo desaparecido.
13
00:00:57,653 --> 00:01:00,451
Y emití una alerta AMBER por
el hermano de la víctima.
14
00:01:00,651 --> 00:01:02,292
¿El padre?
15
00:01:02,492 --> 00:01:04,715
En ruta.
16
00:01:04,915 --> 00:01:08,044
Voy a ver al Detective.
17
00:01:31,813 --> 00:01:33,689
¡Suéltenme!
¡Déjenme pasar, maldita sea!
18
00:01:33,889 --> 00:01:35,396
- Nadie pasa más allá de este punto.
- Suéltenlo.
19
00:01:35,596 --> 00:01:37,696
- ¡Suéltame, maldita sea!
- Está bien. Suéltenlo.
20
00:01:37,919 --> 00:01:40,785
Soy Jason Portillo.
Soy el padre de Dillon.
21
00:01:42,693 --> 00:01:43,846
¿Es él?
22
00:01:44,046 --> 00:01:46,249
¿Es mi hijo?
23
00:01:46,449 --> 00:01:47,685
Lo siento mucho.
24
00:01:47,885 --> 00:01:49,283
Mi niño.
Tiene que dejarme verle.
25
00:01:49,483 --> 00:01:52,522
Así no.
26
00:01:53,834 --> 00:01:55,998
¿Segura que es él?
27
00:01:56,198 --> 00:01:58,193
Es él.
28
00:02:14,181 --> 00:02:18,745
FBI, BALTIMORE
29
00:02:20,704 --> 00:02:22,920
La madre y el padrastro del fallecido
se fueron de la ciudad.
30
00:02:23,120 --> 00:02:24,400
Se llevaron a su
hermano Liam con ellos.
31
00:02:24,600 --> 00:02:26,010
Los registros de la aerolínea
los tienen en un vuelo de ida...
32
00:02:26,210 --> 00:02:27,507
a Estambul, el que
salió hace dos días.
33
00:02:27,707 --> 00:02:28,756
Emitiré una notificación roja.
34
00:02:28,956 --> 00:02:30,645
Añadiré los nombres de los padres
a la lista de los más buscados...
35
00:02:30,845 --> 00:02:33,674
por fuga ilegal, para evitar
el enjuiciamiento y filicidio.
36
00:02:33,874 --> 00:02:35,198
¿Ha sido notificado ya
el Equipo de Vuelo?
37
00:02:35,398 --> 00:02:36,664
Ya les he enviado
una solicitud de CE.
38
00:02:36,864 --> 00:02:38,979
Yo estaré en Budapest para
cuando se despierten.
39
00:02:39,179 --> 00:02:41,217
¿Cuántos años tenía el fallecido?
40
00:02:41,417 --> 00:02:43,847
6 años.
41
00:02:46,322 --> 00:02:48,049
- ¿Agente Quinn?
- Sí.
42
00:02:48,249 --> 00:02:49,416
Dave Zaleski.
43
00:02:49,616 --> 00:02:51,488
Soy Jefe de Sección en la
División de Inspección.
44
00:02:51,688 --> 00:02:52,954
De acuerdo.
Encantada de conocerle.
45
00:02:53,154 --> 00:02:57,283
Me gustaría, ¿hablar contigo,
antes de que te vayas?
46
00:03:06,416 --> 00:03:11,347
Así que, te vas a trabajar
con el Equipo de Vuelo.
47
00:03:11,547 --> 00:03:14,959
Eso... eso es impresionante
para una Agente de su edad.
48
00:03:15,159 --> 00:03:16,064
Gracias.
49
00:03:16,264 --> 00:03:17,805
Llevo dos años en la Agencia.
50
00:03:18,005 --> 00:03:19,372
1 1/2 en el equipo de
recuperación de pruebas
51
00:03:19,572 --> 00:03:20,752
y 2 meses aquí en Baltimore.
52
00:03:20,952 --> 00:03:25,404
¿Por qué se unió al FBI,
Agente Quinn?
53
00:03:25,604 --> 00:03:28,063
Las Fuerzas del Orden
están en mi ADN.
54
00:03:28,263 --> 00:03:29,352
Mi padre era Teniente.
55
00:03:29,552 --> 00:03:30,962
De la Policía de Denver.
56
00:03:31,162 --> 00:03:34,661
Murió en la línea del deber.
57
00:03:34,861 --> 00:03:38,082
Prácticamente yo me crié
en una patrulla.
58
00:03:38,282 --> 00:03:41,507
¿No está tu hermano en la ATF?
59
00:03:41,707 --> 00:03:43,927
Tengo entendido que
él está en un aprieto.
60
00:03:44,127 --> 00:03:46,051
¿Tal vez por eso no lo mencionaste...
61
00:03:46,251 --> 00:03:48,184
junto a tu padre?
62
00:03:48,384 --> 00:03:50,055
Por si sirve de algo...
63
00:03:50,255 --> 00:03:52,105
él fue incriminado por
algo que no hizo,
64
00:03:52,305 --> 00:03:55,334
por alguien de su Unidad,
alguien en quien él confiaba.
65
00:03:55,534 --> 00:03:57,878
Pero parece que eso ya lo sabía.
66
00:03:59,433 --> 00:04:00,922
¿Puedo pedirle un favor?
67
00:04:01,122 --> 00:04:02,402
Por supuesto.
68
00:04:02,602 --> 00:04:04,200
Puede dejarlo todo ahí ya,
69
00:04:04,400 --> 00:04:08,180
¿o tendremos que seguir
hablando en código?
70
00:04:10,393 --> 00:04:12,499
Si te encuentras con...
71
00:04:12,699 --> 00:04:16,416
un mal Agente en el campo,
72
00:04:16,616 --> 00:04:19,265
¿denunciarías a ese Agente
a la Agencia?
73
00:04:21,486 --> 00:04:22,670
No...
74
00:04:22,870 --> 00:04:25,823
Exactamente por eso serás
perfecta para este trabajo.
75
00:04:31,083 --> 00:04:33,807
¿Los que dicen que no lo harían?
76
00:04:34,007 --> 00:04:37,004
Son los más fáciles de detectar.
77
00:04:39,957 --> 00:04:44,783
Tú vas a ayudarme a enterrar
al Agente Mitchell.
78
00:04:47,391 --> 00:04:53,596
FBI: International - S04E12
Una traducción de
TaMaBin
79
00:04:55,276 --> 00:04:57,718
Todo el mundo, esta es la
Agente Especial Riley Quinn.
80
00:04:57,918 --> 00:04:59,285
Viene de la Oficina de Baltimore.
81
00:04:59,485 --> 00:05:00,434
Bienvenida a Budapest.
82
00:05:00,634 --> 00:05:01,940
He oído que tienes
un buen caso aquí.
83
00:05:02,140 --> 00:05:03,159
Así es.
84
00:05:03,359 --> 00:05:04,486
De acuerdo,
la víctima de asesinato...
85
00:05:04,686 --> 00:05:07,267
es Dillon Portillo,
de 6 años, estadounidense.
86
00:05:07,467 --> 00:05:09,090
Un pescador encontró su cuerpo
cerca de un arroyo.
87
00:05:09,290 --> 00:05:11,292
La madre y el padrastro
son personas de interés.
88
00:05:11,492 --> 00:05:13,673
Huyeron a Estambul con el
hermano biológico de Dillon,
89
00:05:13,873 --> 00:05:15,445
Liam Portillo, de 8 años.
90
00:05:15,645 --> 00:05:16,981
Fue llevado en contra
de los deseos paternos.
91
00:05:17,181 --> 00:05:18,848
Así que también estamos
ante un secuestro paterno.
92
00:05:19,048 --> 00:05:21,655
Los fugitivos son Mónica Bashar,
la madre de Dillon, estadounidense,
93
00:05:21,855 --> 00:05:24,423
y Ahmed Bashar, padrastro
de Dillon, sirio-estadounidense.
94
00:05:24,623 --> 00:05:26,033
Él tiene doble nacionalidad.
95
00:05:26,233 --> 00:05:27,344
Casados desde hace diez meses.
96
00:05:27,544 --> 00:05:28,410
La causa inicial de la muerte fue...
97
00:05:28,610 --> 00:05:29,602
un traumatismo craneal
por objeto contundente,
98
00:05:29,802 --> 00:05:31,374
pero otras lesiones en
el cuerpo del fallecido...
99
00:05:31,574 --> 00:05:33,419
mostraron signos de
maltrato físico prolongado.
100
00:05:33,619 --> 00:05:35,295
¿Qué hay del hermano de Dillon,
Liam?
101
00:05:35,495 --> 00:05:37,771
- ¿Alguna evidencia de abuso?
- No que sepamos.
102
00:05:37,971 --> 00:05:41,035
A Dillon le diagnosticaron TDAH
y trastorno de conducta.
103
00:05:41,235 --> 00:05:42,976
Un psiquiatra en Baltimore
pensó que esto podría ser un caso...
104
00:05:43,176 --> 00:05:44,569
de "síndrome del chivo
expiatorio familiar".
105
00:05:44,769 --> 00:05:45,723
Un niño se convirtió
en el objetivo...
106
00:05:45,923 --> 00:05:47,520
de la ira y el
resentimiento de los padres.
107
00:05:47,720 --> 00:05:50,231
¿Sabemos quién lo mató...
¿Mónica o Ahmed?
108
00:05:50,431 --> 00:05:51,942
Es un volado.
109
00:05:52,142 --> 00:05:53,409
Se denunció la desaparición
de Dillon, hace una semana...
110
00:05:53,609 --> 00:05:56,599
por su padre biológico,
Jason Portillo.
111
00:05:56,799 --> 00:05:57,652
¿Qué hay con la foto
de la ficha policial?
112
00:05:57,852 --> 00:05:58,392
Él está en libertad condicional,
después de...
113
00:05:58,592 --> 00:06:00,185
cumplir 3 años por
robo a gran escala.
114
00:06:00,385 --> 00:06:01,391
Durante las visitas, notó...
115
00:06:01,591 --> 00:06:03,575
que los brazos de su hijo
estaban cubiertos de moretones.
116
00:06:03,775 --> 00:06:05,098
Dillon le dijo que se cayó
en el parque infantil,
117
00:06:05,298 --> 00:06:06,752
pero no te haces hematomas
circunferenciales...
118
00:06:06,952 --> 00:06:08,171
sólo por caerte del columpio.
119
00:06:08,371 --> 00:06:10,034
- ¿Por qué Jason no lo denunció?
- Lo hizo.
120
00:06:10,234 --> 00:06:11,288
Pero al CPS no le importó.
121
00:06:11,488 --> 00:06:12,214
Su ex esposa utilizó
su historial de él,
122
00:06:12,414 --> 00:06:13,920
para pintarle como poco fiable,
123
00:06:14,120 --> 00:06:14,792
más sin embargo, logró su...
124
00:06:14,992 --> 00:06:16,562
libertad anticipada por
buen comportamiento.
125
00:06:16,762 --> 00:06:19,709
Aunque no fue suficiente
para tomarle la palabra.
126
00:06:19,909 --> 00:06:22,494
De acuerdo,
nueve de diez filicidios...
127
00:06:22,694 --> 00:06:24,122
terminan en una condena
en los Estados Unidos.
128
00:06:24,322 --> 00:06:26,032
No vamos a dejar que
este sea el que no,
129
00:06:26,232 --> 00:06:27,473
porque estos cabrones pensaron que...
130
00:06:27,673 --> 00:06:29,749
sólo podrían cruzar el charco,
para evitar ser procesados.
131
00:06:29,949 --> 00:06:32,760
Llevemos sus traseros
de vuelta a Baltimore.
132
00:06:32,960 --> 00:06:33,827
Movámonos.
133
00:06:34,027 --> 00:06:36,234
Saqué el archivo de Quinn,
y esta es su primera vez...
134
00:06:36,434 --> 00:06:37,383
haciendo trabajo de campo
de alto riesgo.
135
00:06:37,583 --> 00:06:39,455
Estuvo con la ERT, antes de esto.
136
00:06:39,655 --> 00:06:42,153
¿Quieres que la vigile?
137
00:06:42,353 --> 00:06:42,946
Más que eso.
138
00:06:43,146 --> 00:06:45,199
Es un caso difícil, incluso
para un Agente experimentado.
139
00:06:45,399 --> 00:06:47,345
Así que, alíate.
140
00:06:47,545 --> 00:06:49,390
Sé una mentora.
141
00:06:49,590 --> 00:06:50,791
Como tú lo fuiste para mí.
142
00:06:50,991 --> 00:06:51,971
No exactamente como yo.
143
00:06:52,171 --> 00:06:54,278
Así que un poco más de miel,
un poco menos de vinagre.
144
00:06:54,478 --> 00:06:55,775
¿Sabes qué?
Te lo dejo a ti.
145
00:06:55,975 --> 00:06:58,014
De acuerdo.
146
00:06:59,475 --> 00:07:03,693
ESTAMBUL, TURQUÍA
147
00:07:06,869 --> 00:07:09,223
Nuestro enlace, Tolga Celik
con la inteligencia turca.
148
00:07:09,423 --> 00:07:11,495
- Agente Mitchell.
- Sí, por aquí.
149
00:07:11,695 --> 00:07:13,427
Mi Unidad estará a su disposición,
por si la necesitan.
150
00:07:13,627 --> 00:07:15,273
- Se lo agradezco.
- De acuerdo.
151
00:07:15,473 --> 00:07:17,293
Entiendo que los Estados Unidos
y Turquía no siempre...
152
00:07:17,493 --> 00:07:20,056
coinciden,
pero el Director de Seguridad...
153
00:07:20,256 --> 00:07:21,597
está dispuesto a dejar
de lado las diferencias,
154
00:07:21,797 --> 00:07:23,420
cuando el bienestar de
un niño está en peligro.
155
00:07:23,620 --> 00:07:24,125
Entendido.
156
00:07:24,325 --> 00:07:25,979
Intentaremos no pisar a nadie.
157
00:07:26,179 --> 00:07:30,288
El vuelo de los Bashar aterrizó
a las 9:04 a. m. del martes.
158
00:07:30,488 --> 00:07:32,068
¿Han congelado sus cuentas?
159
00:07:32,268 --> 00:07:34,927
Sí, pero no antes de
que sacaran $4 mil,
160
00:07:35,127 --> 00:07:36,581
de los cajeros de Baltimore.
161
00:07:36,781 --> 00:07:38,936
Así que, Ahmed tiene
pasaporte sirio.
162
00:07:39,136 --> 00:07:40,116
Tiene parientes en Alepo.
163
00:07:40,316 --> 00:07:41,852
Estamos pensando que Turquía
es sólo una parada en boxes...
164
00:07:42,052 --> 00:07:43,836
porque Mónica y Liam no tuvieron
tiempo de conseguir visados.
165
00:07:44,036 --> 00:07:45,808
Si cruzan la frontera siria,
se habrán ido.
166
00:07:46,008 --> 00:07:48,188
Y lo que es peor, perderemos cualquier
posibilidad de traer a Liam a casa.
167
00:07:48,388 --> 00:07:49,929
Pudimos poner una
Notificación Roja.
168
00:07:50,129 --> 00:07:51,844
No pasarán los
controles oficiales.
169
00:07:52,044 --> 00:07:53,416
Bueno,
esperemos que eso les frene.
170
00:07:53,616 --> 00:07:56,179
Pero, existen otras formas
de cruzar esa frontera.
171
00:07:56,379 --> 00:07:57,328
Bien, entonces salgamos de aquí,
172
00:07:57,528 --> 00:08:00,568
empecemos a sacudir algunos árboles
y a ver qué cae.
173
00:08:02,415 --> 00:08:03,826
¿Estás bien, Quinn?
174
00:08:04,026 --> 00:08:06,289
Ha estado bastante callada
desde que salimos de Budapest.
175
00:08:06,489 --> 00:08:07,643
Sí, estoy bien.
176
00:08:07,843 --> 00:08:09,749
De acuerdo, bien, si necesitas
que alguien hable contigo,
177
00:08:09,949 --> 00:08:12,965
sólo házmelo saber.
Todos hemos pasado por ello.
178
00:08:13,165 --> 00:08:16,336
- Gracias, Cameron.
- De nada.
179
00:08:20,877 --> 00:08:22,505
Tengo algo.
180
00:08:22,705 --> 00:08:24,999
Mónica y Ahmed abandonaron
la zona de recogida de pasajeros...
181
00:08:25,199 --> 00:08:27,297
con Liam, a las 10:02 a. m.
182
00:08:27,497 --> 00:08:28,621
Se subieron a un taxi.
183
00:08:28,821 --> 00:08:30,834
- ¿El conductor?
- Nunca salió del auto.
184
00:08:31,057 --> 00:08:32,024
Zoom sobre la matrícula.
185
00:08:32,224 --> 00:08:33,856
Léeme el número.
186
00:08:34,056 --> 00:08:36,219
89-TBL-65.
187
00:08:36,419 --> 00:08:38,768
IST es uno de los aeropuertos
más inteligentes del mundo.
188
00:08:38,968 --> 00:08:41,572
Seguridad escanea las matrículas,
para controlar los vehículos...
189
00:08:41,772 --> 00:08:43,805
entrando y saliendo al segundo.
190
00:08:44,005 --> 00:08:45,028
Yo he estado en el
aeropuerto de Estambul.
191
00:08:45,228 --> 00:08:47,753
Un robot escaneó mi boleto, me dijo
que mi vuelo se había retrasado
192
00:08:47,953 --> 00:08:49,219
y me indicó cómo encontrar
el bar más cercano.
193
00:08:49,419 --> 00:08:51,404
Se está poniendo raro ahí afuera.
194
00:08:51,604 --> 00:08:52,658
Nuestro taxi entró en la zona de...
195
00:08:52,858 --> 00:08:54,255
recogida de pasaje,
hace cinco minutos.
196
00:08:54,455 --> 00:08:56,842
Le avisaré a Vo.
197
00:09:02,545 --> 00:09:04,357
Nunca olvidaré el
consejo de Mitchell...
198
00:09:04,557 --> 00:09:05,553
la primera vez que
trabajé en un caso...
199
00:09:05,753 --> 00:09:08,251
relacionado con un
fallecido de tierna edad.
200
00:09:08,451 --> 00:09:09,400
Dijo que casos como este,
201
00:09:09,600 --> 00:09:12,142
pueden hacer o
deshacer a un Agente.
202
00:09:12,342 --> 00:09:14,111
Así que, no intentes cargar
con el peso de esto...
203
00:09:14,311 --> 00:09:16,862
tú sola,
porque no tiene que ser así.
204
00:09:18,753 --> 00:09:20,437
Mitchell, ¿qué opinas de él?
205
00:09:20,637 --> 00:09:21,609
He oído que es nuevo en el equipo.
206
00:09:21,809 --> 00:09:23,932
Sí, tuvimos un comienzo difícil
cuando era mi Agente de entrenamiento,
207
00:09:24,132 --> 00:09:25,238
pero él es muy sólido.
208
00:09:25,438 --> 00:09:26,979
¿Qué ha pasado?
209
00:09:27,179 --> 00:09:29,198
Dejé un documento clasificado
expuesto en la impresora,
210
00:09:29,398 --> 00:09:31,087
y él me dejó en una
habitación sin ventanas...
211
00:09:31,287 --> 00:09:34,606
haciendo vigilancia por cable en
el turno de noche, durante un mes.
212
00:09:35,129 --> 00:09:36,458
- Brutal.
- Sí.
213
00:09:36,658 --> 00:09:38,729
Pero sabes, mirando en retrospectiva,
yo probablemente haría lo mismo.
214
00:09:38,929 --> 00:09:40,066
El amor duro genera disciplina,
215
00:09:40,266 --> 00:09:43,219
y todo forma parte del proceso.
216
00:09:44,700 --> 00:09:47,784
Ese es nuestro
número de matrícula.
217
00:09:49,348 --> 00:09:50,524
FBI.
218
00:09:50,724 --> 00:09:52,252
Necesitamos hacerle
unas preguntas.
219
00:09:52,452 --> 00:09:53,214
De acuerdo.
220
00:09:53,414 --> 00:09:55,775
No, gracias.
221
00:09:55,998 --> 00:09:57,126
¡Vamos!
222
00:09:57,326 --> 00:10:00,497
Él fuma en su auto.
223
00:10:01,983 --> 00:10:04,407
Policías estadounidenses
espantando a mis clientes.
224
00:10:04,607 --> 00:10:05,848
¿Por qué debería de hablar con ustedes?
225
00:10:06,048 --> 00:10:07,902
¿Qué, prefiere que ahuyentemos
a sus próximos clientes
226
00:10:08,102 --> 00:10:09,430
y a los siguientes,
mientras nos sentamos aquí...
227
00:10:09,630 --> 00:10:11,680
esperando por la Gendarmería?
228
00:10:11,880 --> 00:10:15,340
O puede ponérnoslo
fácil a las dos.
229
00:10:15,540 --> 00:10:16,332
¿Qué es lo que quieren?
230
00:10:16,532 --> 00:10:18,273
Hace dos días,
recogió a una pareja estadounidense...
231
00:10:18,473 --> 00:10:19,835
con un niño de 8 años.
232
00:10:20,035 --> 00:10:21,263
Necesitamos saber a dónde
se los llevó.
233
00:10:21,463 --> 00:10:23,048
Señora,
yo llevo turistas a todas partes...
234
00:10:23,248 --> 00:10:24,950
todos los días, a todas horas.
235
00:10:25,150 --> 00:10:27,754
¿Cómo voy a acordarme?
236
00:10:29,558 --> 00:10:32,057
Tal vez los lleve a ellos
a la estación de tren.
237
00:10:32,257 --> 00:10:33,959
No lo sé.
238
00:10:34,159 --> 00:10:36,313
Podría ser otra familia.
239
00:10:36,513 --> 00:10:37,680
¿Qué pasa, Smitty?
240
00:10:37,880 --> 00:10:40,748
Ahora, si todos hemos terminado,
me gustaría volver al trabajo.
241
00:10:40,948 --> 00:10:43,180
De acuerdo, entendido.
242
00:10:43,380 --> 00:10:46,421
Vayamos a dar una vuelta.
243
00:10:53,670 --> 00:10:57,730
¿Le importaría explicar el por qué
ha estado usando una identidad robada?
244
00:10:57,930 --> 00:10:59,154
Quizás sea porque ha
estado conduciendo...
245
00:10:59,354 --> 00:11:01,486
un taxi pirata sin licencia.
246
00:11:01,686 --> 00:11:04,655
O el hecho de haber cruzado
a Turquía ilegalmente.
247
00:11:04,855 --> 00:11:07,231
Encontramos la página de
redes sociales de su hijo,
248
00:11:07,431 --> 00:11:08,489
que aún vive en Siria.
249
00:11:08,689 --> 00:11:10,804
Su nombre no es Emir Aslan.
250
00:11:11,004 --> 00:11:12,798
Es Samir Bashar,
251
00:11:12,998 --> 00:11:16,502
y su primo, Ahmed Bashar, es buscado
por secuestro de menores
252
00:11:16,702 --> 00:11:19,455
y el asesinato de su
hijastro de 6 años.
253
00:11:19,978 --> 00:11:22,194
Dígame dónde está él,
o haré que lo deporten...
254
00:11:22,394 --> 00:11:25,565
por ayudar e instigar
a un fugitivo.
255
00:11:27,860 --> 00:11:31,466
Para los sirios,
la sangre no se convierte en agua.
256
00:11:37,509 --> 00:11:40,173
Ahmed vivía en Siria
con su extensa familia.
257
00:11:40,373 --> 00:11:41,295
Se trasladó a los Estados Unidos
para...
258
00:11:41,495 --> 00:11:43,315
crear una empresa de remolques,
a los 20 años.
259
00:11:43,515 --> 00:11:46,418
Se naturalizó, cuando
se casó con Mónica.
260
00:11:46,618 --> 00:11:47,690
¿Por qué demonios
no habla este tipo?
261
00:11:47,890 --> 00:11:49,730
Samir sabe que no le deportaremos.
262
00:11:49,930 --> 00:11:51,036
Mire,
Turquía ha estado bajo fuego...
263
00:11:51,236 --> 00:11:52,259
por su trato a los
inmigrantes sirios.
264
00:11:52,459 --> 00:11:53,896
Y no podemos arriesgarnos
a una pesadilla política...
265
00:11:54,096 --> 00:11:56,111
por un hombre recogiendo
a su primo del aeropuerto.
266
00:11:56,311 --> 00:11:58,017
Sin pruebas de que Ahmed
sea un fugitivo buscado,
267
00:11:58,217 --> 00:11:59,840
tendremos que liberarlo.
268
00:12:00,040 --> 00:12:01,812
De acuerdo,
¿qué más tenemos sobre este tipo?
269
00:12:02,012 --> 00:12:04,423
He forzado su cuenta de iCloud.
270
00:12:04,623 --> 00:12:06,451
Recibió un mensaje
encriptado en Telegram...
271
00:12:06,651 --> 00:12:09,746
dos minutos después de recoger
a sus familiares en el aeropuerto.
272
00:12:09,946 --> 00:12:11,352
"Confirmando nuestro acuerdo.
273
00:12:11,552 --> 00:12:13,663
"Entrega en el estacionamiento
en diez minutos.
274
00:12:13,863 --> 00:12:17,362
Transferencia de $5 mil
por unidad".
275
00:12:17,562 --> 00:12:18,585
Eso es un punto de entrega.
276
00:12:18,785 --> 00:12:20,165
Si Samir entró
ilegalmente a Turquía,
277
00:12:20,365 --> 00:12:21,519
tendría conexiones con coyotes...
278
00:12:21,719 --> 00:12:23,450
que podrían pasar de contrabando
a su familia, de vuelta a Siria.
279
00:12:23,650 --> 00:12:24,591
Sí, eso tiene sentido.
280
00:12:24,791 --> 00:12:26,466
Los estadounidenses no pueden
viajar por carretera a Alepo.
281
00:12:26,666 --> 00:12:28,043
Hay diferentes facciones...
282
00:12:28,243 --> 00:12:30,897
HDS, ISIS.
Necesitarían de protección.
283
00:12:31,097 --> 00:12:32,167
El punto de entrega
fue enviado desde...
284
00:12:32,367 --> 00:12:35,504
un complejo de
apartamentos en Tarlabasi.
285
00:12:35,727 --> 00:12:37,456
La dirección IP está registrada...
286
00:12:37,656 --> 00:12:41,212
a nombre de Kerem Dogan,
42 años, de nacionalidad turca.
287
00:12:41,412 --> 00:12:43,175
Se le busca en relación
con una red de contrabando...
288
00:12:43,375 --> 00:12:45,911
sospechosa de transportar
a reclutas del ISIS a Siria.
289
00:12:46,111 --> 00:12:47,466
Suena como a nuestro hombre.
290
00:12:47,666 --> 00:12:49,338
Esperen.
291
00:12:49,538 --> 00:12:52,839
Acércate a ese edificio.
292
00:12:54,486 --> 00:12:58,825
Esa es la Torre Zerdali,
territorio de la mafia turca.
293
00:12:59,025 --> 00:13:01,076
No vamos a poner un pie
en ese edificio.
294
00:13:01,276 --> 00:13:03,060
Espere, no vamos a dejar que
esta gente sólo se nos escape.
295
00:13:03,260 --> 00:13:06,010
Mire, cuando digo "nosotros",
me refiero a mí y a mi Departamento.
296
00:13:06,210 --> 00:13:07,873
¿Quiere entrar ahí?
297
00:13:08,073 --> 00:13:09,895
Estarán solos.
298
00:13:16,343 --> 00:13:17,684
Tenemos que agarrar
a Dogan ahora,
299
00:13:17,884 --> 00:13:20,060
y averiguar todo lo que
sepa sobre Mónica y Ahmed.
300
00:13:20,260 --> 00:13:22,936
Mire, no puedo conseguirles
apoyo de la Gendarmería.
301
00:13:23,136 --> 00:13:24,764
Los criminales que operan
desde la Torre Zerdali...
302
00:13:24,964 --> 00:13:25,788
tienen a Policías en el bolsillo.
303
00:13:25,988 --> 00:13:27,093
¿Qué le ha pasado a su Unidad?
304
00:13:27,293 --> 00:13:29,510
Creía que estarían
a nuestra disposición.
305
00:13:30,553 --> 00:13:32,703
Hace seis meses,
recibimos un aviso...
306
00:13:32,903 --> 00:13:35,301
de que se estaban moviendo
narcóticos por el edificio.
307
00:13:35,501 --> 00:13:38,378
Y cuando llegamos al séptimo piso,
fuimos emboscados.
308
00:13:38,578 --> 00:13:41,185
Cuatro hostiles estaban
disparando SMGs.
309
00:13:41,385 --> 00:13:42,366
Uno de mis hombres se desangró,
310
00:13:42,566 --> 00:13:44,784
antes de que pudiéramos
pedir una evacuación médica.
311
00:13:44,984 --> 00:13:46,973
Mire, siento lo de su hombre,
pero vamos a necesitar...
312
00:13:47,173 --> 00:13:49,006
todos los informes policiales
de la Torre Zerdali,
313
00:13:49,206 --> 00:13:50,864
todo lo que la Gendarmería
tenga en sus archivos.
314
00:13:51,064 --> 00:13:53,197
Miren, si yo fuera ustedes,
me sentaría en el edificio
315
00:13:53,397 --> 00:13:54,638
y esperaría a que Dogan saliera.
316
00:13:54,838 --> 00:13:55,943
Tiene razón.
317
00:13:56,143 --> 00:13:57,597
Un asalto sería
demasiado arriesgado.
318
00:13:57,797 --> 00:13:59,077
¿Realmente vamos a sentarnos
y esperar a este tipo...
319
00:13:59,277 --> 00:14:00,226
a que paseé a su Poodle?
320
00:14:00,426 --> 00:14:01,819
La madre y el padrastro podrían
estar a medio camino de Siria...
321
00:14:02,019 --> 00:14:03,481
para ahora mismo, con Liam.
322
00:14:03,681 --> 00:14:06,460
Te escucho.
323
00:14:08,338 --> 00:14:09,318
Esto es lo que vamos a hacer.
324
00:14:09,518 --> 00:14:10,393
Cuando entremos en el edificio,
325
00:14:10,593 --> 00:14:11,829
vamos a volar bajo el radar.
326
00:14:12,029 --> 00:14:15,876
Vamos a atrapar a este
tipo descuidado, ¿de acuerdo?
327
00:14:16,076 --> 00:14:19,045
Yo, puede que tenga una
fuente que pueda ayudarles.
328
00:14:19,245 --> 00:14:23,475
Su nombre es Eymen Kaan.
Es un arreglador.
329
00:14:23,675 --> 00:14:27,412
Creció en la Torre Zerdali.
330
00:14:31,757 --> 00:14:34,273
No hago tratos con
las Fuerzas del Orden,
331
00:14:34,473 --> 00:14:36,736
no después de que el Agente Celik
decidiera asaltar el edificio.
332
00:14:36,936 --> 00:14:38,577
Llévame a ver a Kerem Dogan.
333
00:14:38,777 --> 00:14:41,469
Y va a ser el mejor trato
que hayas hecho nunca.
334
00:14:44,087 --> 00:14:45,597
La Mafia tiene a cinco
hombres de guardia.
335
00:14:45,797 --> 00:14:47,351
Sí descubren que he traído
a un Federal estadounidense...
336
00:14:47,551 --> 00:14:49,571
dentro del edificio,
la única manera de que salgamos...
337
00:14:49,771 --> 00:14:52,382
será en un barril de 50 galones.
338
00:14:52,582 --> 00:14:55,796
Estoy intentando salvar a un niño aquí.
339
00:14:57,026 --> 00:14:58,919
Sus padres mataron a golpes
a su hermano de 6 años.
340
00:14:59,119 --> 00:15:02,261
Ahora intentan arrastrarle a él
a una zona de guerra.
341
00:15:02,461 --> 00:15:05,893
Podrías ayudarme a traerlo
a casa sano y salvo.
342
00:15:09,090 --> 00:15:11,042
Dogan, ¿sí?
343
00:15:12,394 --> 00:15:14,339
Te llevaré a la escalera de atrás.
344
00:15:14,539 --> 00:15:18,051
Pero una vez que estés dentro,
yo estoy fuera.
345
00:15:18,251 --> 00:15:20,378
Será como si nunca
nos hubiéramos conocido.
346
00:15:34,764 --> 00:15:37,238
De acuerdo.
347
00:15:43,433 --> 00:15:44,569
Cámara en marcha.
348
00:15:44,769 --> 00:15:46,745
Pero estamos ciegos en
tu lado del edificio.
349
00:15:46,945 --> 00:15:49,461
Los ojos están justo en
la entrada principal.
350
00:15:49,661 --> 00:15:51,824
Wes, la Torre Zerdali
es un agujero negro.
351
00:15:52,024 --> 00:15:53,309
Vas a entrar con
comunicaciones limitadas,
352
00:15:53,509 --> 00:15:54,771
sin cámaras, sin refuerzos.
353
00:15:54,971 --> 00:15:56,181
¿Seguro que te parece bien?
354
00:15:56,381 --> 00:15:58,918
Nadie va a asesinar a un
niño de 6 años y escapar.
355
00:15:59,118 --> 00:16:01,680
Voy a entrar.
356
00:16:06,177 --> 00:16:07,070
Estamos listos, Amanda.
357
00:16:07,270 --> 00:16:09,385
¿Conseguiste los informes
policiales de la Torre Zerdali?
358
00:16:09,585 --> 00:16:10,577
Sí.
359
00:16:10,777 --> 00:16:12,947
Enviándolo a ustedes ahora.
360
00:16:13,206 --> 00:16:15,400
De acuerdo.
361
00:16:15,600 --> 00:16:17,280
Todo está en turco.
362
00:16:17,480 --> 00:16:19,562
Un segundo.
363
00:16:30,672 --> 00:16:32,412
La tecnología moderna...
Allá vamos.
364
00:16:32,612 --> 00:16:34,880
Wes, podemos seguir.
365
00:16:35,080 --> 00:16:37,078
Llamaré su atención.
366
00:16:37,278 --> 00:16:38,149
Una vez que den la espalda,
367
00:16:38,349 --> 00:16:39,594
vas a tener unos cinco segundos...
368
00:16:39,794 --> 00:16:41,296
para subir a ese apartamento.
369
00:16:41,496 --> 00:16:44,971
Está bien.
Entendido.
370
00:18:40,275 --> 00:18:41,711
¿Kerem Dogan?
371
00:18:41,911 --> 00:18:42,656
¿Necesitas algo?
372
00:18:42,856 --> 00:18:46,157
Sí, la verdad es que sí.
373
00:18:46,555 --> 00:18:47,692
Wes Mitchell, FBI.
374
00:18:47,892 --> 00:18:49,589
Estás en el lugar equivocado,
Wes Mitchell.
375
00:18:49,789 --> 00:18:51,286
¿Lo estoy? Porque estoy bastante seguro
de que estás involucrado...
376
00:18:51,486 --> 00:18:54,663
en el contrabando de dos fugitivos
estadounidenses y un niño.
377
00:18:54,863 --> 00:18:57,990
Sí estoy en el lugar correcto.
¿Dónde están?
378
00:18:58,915 --> 00:19:01,144
Suelta el arma, ahora.
379
00:19:01,344 --> 00:19:06,256
Los Policías no son bienvenidos aquí,
especialmente los estadounidenses.
380
00:19:10,505 --> 00:19:11,467
No te muevas.
381
00:19:11,667 --> 00:19:14,142
De acuerdo.
382
00:19:21,138 --> 00:19:24,387
- Amanda, ¿alguna noticia de Wes?
- Todavía nada.
383
00:19:28,173 --> 00:19:30,232
Muy bien, tienes dos opciones.
384
00:19:30,432 --> 00:19:32,059
Una, me dices donde están.
385
00:19:32,259 --> 00:19:33,418
¿Y cuál sería la segunda opción?
386
00:19:33,618 --> 00:19:34,937
La segunda opción es,
mi equipo viene aquí,
387
00:19:35,137 --> 00:19:36,199
y te arrestan por contrabando...
388
00:19:36,399 --> 00:19:37,791
de reclutas del ISIS a Siria.
389
00:19:37,991 --> 00:19:40,142
¿Qué quieres hacer?
390
00:19:40,342 --> 00:19:42,740
Sí buscas a estos estadounidenses,
391
00:19:42,940 --> 00:19:44,411
te diré a qué apartamento
fueron trasladados.
392
00:19:44,611 --> 00:19:46,781
No.
Me lo vas a enseñar.
393
00:19:48,150 --> 00:19:51,127
Entonces, arréstame por contrabandear
reclutas del ISIS a Siria.
394
00:19:51,327 --> 00:19:52,245
Porque la esperanza de vida...
395
00:19:52,445 --> 00:19:55,635
para una rata en este edificio
es de 30 segundos.
396
00:19:55,835 --> 00:19:58,788
De acuerdo, entonces dime.
397
00:20:02,625 --> 00:20:04,992
Séptimo piso, apartamento 705.
398
00:20:05,192 --> 00:20:07,099
Estupendo.
¿Cómo subo ahí?
399
00:20:07,299 --> 00:20:08,148
- Por la escalera.
- No.
400
00:20:08,348 --> 00:20:09,828
Lo hice una vez hoy.
Demasiados residentes.
401
00:20:10,028 --> 00:20:11,238
Hay otra que usa la Mafia...
402
00:20:11,438 --> 00:20:13,466
para llevar drogas
al piso de arriba.
403
00:20:13,666 --> 00:20:15,733
Los residentes no la usan,
pero...
404
00:20:15,933 --> 00:20:18,732
Bueno, los residentes no la usan.
405
00:20:18,932 --> 00:20:21,189
Más no se sabe con
quién te encontrarás.
406
00:20:24,316 --> 00:20:25,988
Cam, ¿estás ahí?
407
00:20:26,188 --> 00:20:28,164
Sí, estamos aquí.
¿Estás bien?
408
00:20:28,364 --> 00:20:29,143
Sí.
409
00:20:29,343 --> 00:20:31,067
De acuerdo,
Dogan dice que Liam y sus padres...
410
00:20:31,267 --> 00:20:33,369
fueron trasladados a un
apartamento en el séptimo piso.
411
00:20:33,569 --> 00:20:34,479
Apenas pude llegar al segundo.
412
00:20:34,679 --> 00:20:35,928
No sé cómo voy a
llegar al séptimo.
413
00:20:36,128 --> 00:20:39,429
Y llegar con Liam y sus padres.
414
00:20:41,407 --> 00:20:42,737
De acuerdo,
el mejor movimiento táctico...
415
00:20:42,937 --> 00:20:44,950
sería aterrizar un
helicóptero en la azotea.
416
00:20:45,150 --> 00:20:47,357
Y hacer una extracción
en caliente por la ventana.
417
00:20:47,557 --> 00:20:49,737
Eso es mucho riesgo, si no
tenemos ninguna verificación.
418
00:20:49,937 --> 00:20:51,457
Lo primero es lo primero,
tenemos que sacarte de ahí...
419
00:20:51,657 --> 00:20:53,450
antes de que alguien llame
a la puerta de Dogan.
420
00:20:53,650 --> 00:20:54,760
Wes, mantén tu posición.
421
00:20:54,960 --> 00:20:56,623
Avisaré al General Finley con
el Departamento de Defensa...
422
00:20:56,823 --> 00:20:57,802
sobre un helicóptero.
423
00:20:58,002 --> 00:20:59,125
No, no tenemos tiempo
para un helicóptero.
424
00:20:59,325 --> 00:21:01,136
Acabo de comprobar el pasillo.
Hay tipos patrullando.
425
00:21:01,336 --> 00:21:01,985
Necesitaré refuerzos.
426
00:21:02,185 --> 00:21:03,847
Amanda,
¿tenemos un plano del edificio?
427
00:21:04,047 --> 00:21:05,201
No he podido localizar los planos.
428
00:21:05,401 --> 00:21:07,359
Lleva décadas en pie.
429
00:21:07,559 --> 00:21:08,979
No estoy intentando
jugar a la ruleta rusa aquí,
430
00:21:09,179 --> 00:21:12,072
así que vamos a idear un plan B.
431
00:21:12,272 --> 00:21:14,100
¿Qué hay del engaño táctico?
432
00:21:14,300 --> 00:21:14,914
Durante la Segunda Guerra Mundial,
433
00:21:15,114 --> 00:21:16,181
los Estados Unidos tenían
una Unidad Especial...
434
00:21:16,381 --> 00:21:17,449
llamada el "Ejército Fantasma".
435
00:21:17,649 --> 00:21:19,519
Ellos engañaron a las fuerzas alemanas,
desviando la atención...
436
00:21:19,719 --> 00:21:22,157
lejos de los movimientos de tropas,
mediante el uso de tanques inflables,
437
00:21:22,357 --> 00:21:24,998
efectos de sonido y
falsas transmisiones de radio.
438
00:21:25,198 --> 00:21:27,366
Ellos sacan una pistola, nosotros
sacamos una pistola falsa.
439
00:21:27,566 --> 00:21:29,855
Esperen, leo los informes
policiales del edificio.
440
00:21:30,055 --> 00:21:31,803
Uno de ellos decía que
la Mafia monitorizaba...
441
00:21:32,003 --> 00:21:32,632
a las comunicaciones de la Policía
442
00:21:32,832 --> 00:21:34,652
y que 200 libras de heroína
se desaparecieron...
443
00:21:34,852 --> 00:21:36,510
antes de que echaran
las puertas abajo.
444
00:21:36,710 --> 00:21:38,221
Si piensan que uno
de sus escondites...
445
00:21:38,421 --> 00:21:41,563
ha sido atacado, entonces moverán
personal para tomar represalias.
446
00:21:41,763 --> 00:21:43,874
Eso puede darnos una ventana
para entrar en el séptimo piso.
447
00:21:44,074 --> 00:21:46,964
De acuerdo,
que Celik haga una llamada falsa.
448
00:21:47,164 --> 00:21:50,509
Despejen la otra escalera.
449
00:22:06,326 --> 00:22:07,811
Parece que la Mafia
mordió el anzuelo.
450
00:22:08,011 --> 00:22:09,652
Cinco hostiles acaban de abandonar
el edificio, en una camioneta.
451
00:22:09,852 --> 00:22:12,326
Estamos en verde.
452
00:22:33,802 --> 00:22:36,118
Recuerda, corta el pastel,
y sólo cubre tu sector.
453
00:22:36,318 --> 00:22:38,400
Recibido.
454
00:23:12,654 --> 00:23:13,938
Wes, está despejado.
455
00:23:14,138 --> 00:23:16,532
Encuéntranos en la escalera este.
456
00:23:16,732 --> 00:23:18,185
Para quien te encuentre aquí...
457
00:23:18,385 --> 00:23:21,077
Nunca digas que no
hice nada por ti.
458
00:23:35,054 --> 00:23:38,007
Bien, vámonos.
459
00:24:03,518 --> 00:24:05,407
- ¡FBI!
- ¡Arma!
460
00:24:05,607 --> 00:24:07,907
Al suelo.
461
00:24:10,481 --> 00:24:13,608
Amigo, hola.
462
00:24:15,642 --> 00:24:16,548
Despejado.
463
00:24:16,748 --> 00:24:18,463
Agente Wes Mitchell, FBI.
464
00:24:18,663 --> 00:24:21,052
Vas a estar bien, Liam.
465
00:24:21,252 --> 00:24:23,425
¿Dónde están tu madre
y tu padrastro?
466
00:24:23,625 --> 00:24:26,578
Se han ido.
467
00:24:28,717 --> 00:24:31,389
Mira,
sé que estás asustado ahora mismo,
468
00:24:31,589 --> 00:24:33,656
pero, tienes que venir conmigo.
469
00:24:33,856 --> 00:24:35,837
Tengo que quedarme aquí.
470
00:24:36,037 --> 00:24:38,040
Creo que ella...
471
00:24:38,240 --> 00:24:40,916
va a volver por mí.
472
00:24:41,116 --> 00:24:43,519
Nos han descubierto el farol.
Los hostiles se están dando la vuelta.
473
00:24:43,719 --> 00:24:45,808
Tienen dos minutos, antes de
que esa escalera sea imposible.
474
00:24:46,008 --> 00:24:48,775
Salgan de ahí ahora.
475
00:24:48,975 --> 00:24:51,291
Recibido.
Preparados.
476
00:24:51,491 --> 00:24:53,759
Te prometo,
que estoy aquí para ayudarte.
477
00:24:53,959 --> 00:24:56,327
Pero tienes que confiar en mí.
¿Podrías hacerlo?
478
00:24:56,527 --> 00:24:57,781
Si me voy, ella se enfadará.
479
00:24:57,981 --> 00:25:00,065
No,
no se enfadará contigo.
480
00:25:00,265 --> 00:25:03,316
Tu madre,
ahora mismo está perdida.
481
00:25:03,516 --> 00:25:06,905
Yo tengo que llevarte
a un lugar seguro.
482
00:25:13,500 --> 00:25:14,924
Mónica.
483
00:25:15,124 --> 00:25:18,593
Ese es el nombre de tu madre,
¿verdad?
484
00:25:18,793 --> 00:25:20,669
Sí.
485
00:25:20,869 --> 00:25:23,859
Vayamos a buscarla juntos.
486
00:25:24,059 --> 00:25:25,456
De acuerdo.
487
00:25:25,656 --> 00:25:27,956
Andando, vamos.
488
00:25:32,123 --> 00:25:32,972
Wes, no hay ninguna posibilidad...
489
00:25:33,172 --> 00:25:36,149
de que bajemos esa
escalera a tiempo.
490
00:25:36,349 --> 00:25:36,912
¿Sabes qué?
491
00:25:37,112 --> 00:25:38,300
Ya no tenemos que ir a escondidas.
492
00:25:38,500 --> 00:25:41,453
Tenemos a Liam.
493
00:25:43,313 --> 00:25:46,614
Vamos a salir por
la puerta principal.
494
00:25:53,044 --> 00:25:55,133
Amigos.
495
00:25:55,333 --> 00:25:58,123
¿Tienen alguna información de por qué
este ciudadano estadounidense...
496
00:25:58,323 --> 00:26:01,339
fue detenido ilegalmente
en su edificio?
497
00:26:01,539 --> 00:26:04,623
Supongo que no...
498
00:26:24,789 --> 00:26:26,391
Liam.
499
00:26:26,591 --> 00:26:29,065
¿Tienes hambre, amigo?
Te he traído un sándwich.
500
00:26:32,510 --> 00:26:35,742
De acuerdo.
501
00:26:36,365 --> 00:26:39,840
Liam,
realmente necesitamos tu ayuda aquí.
502
00:26:40,178 --> 00:26:41,893
¿Puedes decirnos a dónde
se fueron tus padres?
503
00:26:42,093 --> 00:26:43,913
Mi madre dijo que yo...
504
00:26:44,113 --> 00:26:45,802
No debería hablar con la Policía.
505
00:26:46,002 --> 00:26:48,195
Menos mal que no somos la Policía.
506
00:26:48,395 --> 00:26:50,602
Somos del FBI.
507
00:26:50,802 --> 00:26:53,233
Nuestro trabajo es
proteger a la gente.
508
00:26:54,179 --> 00:26:57,959
Ella me lo hizo prometer.
509
00:27:11,418 --> 00:27:12,811
Su madre probablemente le entrenó.
510
00:27:13,011 --> 00:27:15,248
Los hijos de padres narcisistas
siempre tienen problemas de confianza.
511
00:27:15,448 --> 00:27:16,315
¿Crees que esto sea eso?
512
00:27:16,515 --> 00:27:18,077
Yo crecí igual que Liam.
513
00:27:18,277 --> 00:27:19,270
Caminando sobre cascarones de huevo,
sin saber nunca...
514
00:27:19,470 --> 00:27:22,281
en quién puedes confiar,
quién mira por ti.
515
00:27:22,481 --> 00:27:25,520
Eso debió de haber sido muy duro.
516
00:27:25,720 --> 00:27:27,672
Tenemos que hacer
que se sienta seguro.
517
00:27:30,637 --> 00:27:31,943
Tal vez su padre pueda ayudar.
518
00:27:32,143 --> 00:27:35,531
Bien.
Sí, llámale.
519
00:27:39,255 --> 00:27:41,400
- ¿Hola?
- Jason, soy Riley.
520
00:27:41,600 --> 00:27:45,833
Tengo buenas noticias.
Encontramos a Liam.
521
00:27:46,356 --> 00:27:47,642
Gracias a Dios.
522
00:27:47,842 --> 00:27:49,108
¿Está... está bien?
523
00:27:49,308 --> 00:27:50,932
Está un poco agitado,
pero él está bien.
524
00:27:51,132 --> 00:27:53,112
Mónica y Ahmed
siguen desaparecidos.
525
00:27:53,312 --> 00:27:55,088
Necesito tu ayuda para convencerle
de que nos diga dónde están.
526
00:27:55,288 --> 00:27:58,981
Por supuesto.
Lo que necesiten.
527
00:28:02,639 --> 00:28:03,619
Liam.
528
00:28:03,819 --> 00:28:06,554
Tengo a alguien
al teléfono para ti.
529
00:28:08,671 --> 00:28:09,420
¿Papá?
530
00:28:09,620 --> 00:28:11,391
Amigo.
531
00:28:11,591 --> 00:28:13,158
Me alegro mucho de que estés bien.
532
00:28:13,358 --> 00:28:15,874
Realmente quiero estar contigo.
¿Cuándo voy a verte?
533
00:28:16,074 --> 00:28:18,460
Tan pronto como pueda.
Te lo prometo.
534
00:28:18,660 --> 00:28:19,952
Pero por ahora,
necesito que hagas...
535
00:28:20,152 --> 00:28:23,068
lo que te pida la Agente Quinn,
¿muy bien?
536
00:28:23,268 --> 00:28:25,540
Está intentando ayudarnos
a estar juntos de nuevo.
537
00:28:25,740 --> 00:28:27,464
¿Podrías hacer eso por mí?
538
00:28:27,664 --> 00:28:30,367
Sí, sí, puedo hacerlo.
539
00:28:30,567 --> 00:28:33,422
Estás siendo muy valiente, amigo.
540
00:28:33,622 --> 00:28:34,284
Te quiero.
541
00:28:34,484 --> 00:28:36,629
Te veré cuando llegues a casa,
¿de acuerdo?
542
00:28:36,829 --> 00:28:38,175
Yo también te quiero.
543
00:28:38,375 --> 00:28:42,068
- Adiós...
- Adiós, amigo.
544
00:28:48,654 --> 00:28:52,173
¿Crees que podrías decirnos
a dónde se ha ido tu madre?
545
00:28:57,376 --> 00:29:01,367
Si se los digo, ¿prometen que
no le dirán que yo les he dicho?
546
00:29:01,567 --> 00:29:03,911
Tienes nuestra palabra.
547
00:29:05,310 --> 00:29:07,033
De acuerdo.
548
00:29:07,233 --> 00:29:10,376
Estábamos esperando a que esta
camioneta viniera a recogernos.
549
00:29:10,576 --> 00:29:13,188
Y mientras esperábamos, este tipo
asustadizo con una pistola
550
00:29:13,388 --> 00:29:15,804
entró
y empezó a gritarle a Ahmed.
551
00:29:16,004 --> 00:29:18,915
Yo...
No podía entenderle.
552
00:29:19,115 --> 00:29:21,981
¿Qué pasó después de eso?
553
00:29:22,340 --> 00:29:26,205
Mi madre me llevó a la habitación
y me dijo que me quedara allí.
554
00:29:26,405 --> 00:29:29,591
Dijo que volverían, pero que
necesitaban más dinero.
555
00:29:29,791 --> 00:29:31,210
¿Dijeron a dónde iban?
556
00:29:31,410 --> 00:29:36,185
No, pero Ahmed seguía
hablando de un cementerio.
557
00:29:36,385 --> 00:29:37,969
De acuerdo.
558
00:29:38,169 --> 00:29:39,941
Liam, ¿cuánto tiempo te
dejaron en ese apartamento,
559
00:29:40,141 --> 00:29:40,907
antes de que te encontráramos?
560
00:29:41,107 --> 00:29:44,887
¿Fue poco o mucho tiempo?
561
00:29:46,730 --> 00:29:50,255
Fueron 2 horas y 38 minutos.
562
00:29:50,455 --> 00:29:52,843
Había un reloj en la pared.
563
00:29:54,316 --> 00:29:58,189
Viejo, tu padre va a estar muy
orgulloso de ti, por ayudarnos.
564
00:29:58,389 --> 00:29:59,904
¿Puedes devolverle la llamada?
565
00:30:00,104 --> 00:30:04,711
Olvidé saludar a mi hermano,
Dillon.
566
00:30:07,993 --> 00:30:09,596
Sí.
Sí, podemos hacerlo.
567
00:30:09,796 --> 00:30:12,395
¿Pero, sabes qué?
568
00:30:12,595 --> 00:30:13,757
Fue tan difícil encontrarle...
569
00:30:13,957 --> 00:30:14,606
debido a la diferencia horaria.
570
00:30:14,806 --> 00:30:15,986
Allí es de noche.
571
00:30:16,186 --> 00:30:18,518
Así que tú sólo espera,
572
00:30:18,718 --> 00:30:22,535
y nosotros, vamos a centrarnos
en encontrar a tu madre.
573
00:30:22,735 --> 00:30:24,363
De acuerdo.
574
00:30:24,563 --> 00:30:27,212
Muy bien.
575
00:30:31,192 --> 00:30:32,589
¿Qué debemos hacer?
576
00:30:32,789 --> 00:30:35,026
Retengamos lo de contarle a Liam
lo de su hermano.
577
00:30:35,226 --> 00:30:37,098
Presenta una solicitud lo antes posible
para traer a Jason aquí.
578
00:30:37,298 --> 00:30:38,129
Ese niño necesitará de su padre.
579
00:30:38,329 --> 00:30:39,565
Llamaré al cuartel general,
a ver qué pueden hacer.
580
00:30:39,765 --> 00:30:40,284
Sí, bien.
581
00:30:40,484 --> 00:30:41,903
Si recibes alguna demora,
házmelo saber.
582
00:30:42,103 --> 00:30:43,905
Yo les hablaré.
583
00:30:44,105 --> 00:30:46,797
¿Así que quieres
ser una Agente del FBI?
584
00:30:51,242 --> 00:30:52,217
Creo que Ahmed debe
de haberse metido...
585
00:30:52,417 --> 00:30:53,610
en una discusión con
uno de los controladores,
586
00:30:53,810 --> 00:30:55,059
después de que sus
activos fueran congelados.
587
00:30:55,259 --> 00:30:56,556
Sí, cuadra.
588
00:30:56,756 --> 00:30:58,907
Hubo una transferencia
fallida por $15 mil.
589
00:30:59,107 --> 00:31:02,832
¿Por qué ir a un
cementerio por dinero?
590
00:31:03,032 --> 00:31:04,342
Espera.
591
00:31:04,542 --> 00:31:05,914
Cuando comprobé la
matrícula del taxi,
592
00:31:06,114 --> 00:31:07,780
estaba registrado bajo
una compañía de fachada...
593
00:31:07,980 --> 00:31:09,504
para evitar las regulaciones...
594
00:31:09,704 --> 00:31:13,264
un desguace de autos propiedad
del tío de Ahmed y Samir.
595
00:31:13,464 --> 00:31:15,184
El nombre de la empresa
es Motor Mezarlik,
596
00:31:15,384 --> 00:31:18,865
que se traduce como "cementerio
de motores", en inglés.
597
00:31:19,065 --> 00:31:22,758
Está a sólo 20 minutos a pie
de la Torre Zerdali.
598
00:31:35,965 --> 00:31:37,720
- Despejado.
- Despejado.
599
00:31:39,708 --> 00:31:43,444
Todos sepárense.
Podrían estar en cualquier parte.
600
00:31:56,381 --> 00:31:59,160
¡FBI! ¡Abran!
601
00:32:09,264 --> 00:32:10,743
Despejado.
602
00:32:10,943 --> 00:32:13,113
¿Qué demonios ha pasado?
603
00:32:14,860 --> 00:32:17,132
La oficina está despejada,
pero hay sangre en el escritorio.
604
00:32:17,332 --> 00:32:19,522
Mónica y Ahmed pueden
estar aún en los alrededores.
605
00:32:19,722 --> 00:32:20,227
Recibido.
606
00:32:20,427 --> 00:32:23,337
Ahora estamos barriendo
el lado oeste del patio.
607
00:32:25,101 --> 00:32:26,694
Tengo la salida.
608
00:32:26,894 --> 00:32:29,775
Tenemos la Torre.
609
00:32:29,975 --> 00:32:32,493
Bien,
todo el mundo permanezca alerta.
610
00:32:59,409 --> 00:33:02,014
La Torre está despejada.
611
00:33:08,549 --> 00:33:11,847
FBI.
Enséñame las manos, ahora.
612
00:33:12,814 --> 00:33:14,664
Enséñeme las manos.
613
00:33:14,864 --> 00:33:18,097
Sal despacio.
614
00:33:18,297 --> 00:33:21,144
Camina hacia mí.
Camina hacia mí.
615
00:33:21,344 --> 00:33:22,641
Se acabó, Mónica.
616
00:33:22,841 --> 00:33:24,426
¿Dónde está tu marido?
617
00:33:24,626 --> 00:33:27,385
Ya es demasiado tarde.
618
00:33:27,585 --> 00:33:29,842
Él está en Siria.
619
00:33:34,505 --> 00:33:36,277
Dillon estaba teniendo
una de sus rabietas,
620
00:33:36,477 --> 00:33:40,759
pero, estaba tan fuera de control,
que se cayó por las escaleras.
621
00:33:40,959 --> 00:33:41,939
Yo escuché gritar a Ahmed,
622
00:33:42,139 --> 00:33:44,510
y fue entonces cuando
le encontré allí tirado.
623
00:33:44,710 --> 00:33:46,012
¿Quieres dejarte de tonterías,
Mónica?
624
00:33:46,212 --> 00:33:48,389
Tu hijo no se "cayó"
por las escaleras.
625
00:33:48,589 --> 00:33:50,291
Cuando hablamos con el forense,
626
00:33:50,491 --> 00:33:52,262
dijo que pensaba que el niño
habría jugado en la NFL...
627
00:33:52,462 --> 00:33:54,545
a juzgar por el TAC.
628
00:33:55,757 --> 00:33:57,141
¿Por qué no proteges
a tu hijo ahora mismo,
629
00:33:57,341 --> 00:33:59,815
como no lo hiciste
cuando él estaba vivo?
630
00:34:03,225 --> 00:34:05,743
Yo no maté a mi hijo.
631
00:34:07,259 --> 00:34:09,645
Ahmed lo hizo.
632
00:34:09,845 --> 00:34:12,313
Él lo hizo.
Él...
633
00:34:12,513 --> 00:34:14,115
perdió el control.
634
00:34:14,315 --> 00:34:15,707
¿Sí?
¿Y perdió el control contigo?
635
00:34:15,907 --> 00:34:17,859
¿Te rompió el labio?
636
00:34:20,738 --> 00:34:22,801
Ahmed contrató a unos tipos
para llevarnos a Siria,
637
00:34:23,001 --> 00:34:24,194
pero, el pago fracasó.
638
00:34:24,394 --> 00:34:26,936
¿Por eso has venido aquí?
639
00:34:27,136 --> 00:34:31,867
Necesitábamos dinero de su tío,
pero la tienda estaba cerrada.
640
00:34:32,067 --> 00:34:34,565
Ahmed se enfadó.
641
00:34:34,765 --> 00:34:36,811
Dijo que tendríamos
que huir a Siria.
642
00:34:37,011 --> 00:34:40,152
Y dejar a Liam atrás.
643
00:34:40,375 --> 00:34:44,024
Yo no pude.
644
00:34:46,546 --> 00:34:49,667
Por favor.
645
00:34:49,867 --> 00:34:52,453
Por favor, lo están
reteniendo en algún edificio.
646
00:34:52,653 --> 00:34:56,302
Dijeron que si no volvíamos
con el dinero, ellos...
647
00:34:57,253 --> 00:34:59,423
Tienen que salvarlo.
648
00:35:02,706 --> 00:35:05,722
Tenemos a tu hijo ya.
649
00:35:05,922 --> 00:35:08,120
Y si alguna vez
quieres volver a verle,
650
00:35:08,320 --> 00:35:09,548
me vas a decir ahora mismo...
651
00:35:09,748 --> 00:35:12,092
exactamente cómo va a
llegar Ahmed a Siria.
652
00:35:14,457 --> 00:35:17,434
Agarró uno de los
autos de su tío.
653
00:35:17,634 --> 00:35:20,332
¿Cuándo?
654
00:35:20,532 --> 00:35:22,572
Hace media hora.
655
00:35:28,203 --> 00:35:30,222
¿Dónde estamos con
este vehículo robado?
656
00:35:30,422 --> 00:35:32,237
Por fin hemos localizado
al tío de Ahmed.
657
00:35:32,437 --> 00:35:33,630
Él restaura autos.
658
00:35:33,830 --> 00:35:35,401
Vende los clásicos,
pero los normales...
659
00:35:35,601 --> 00:35:37,042
los alquila como taxis.
660
00:35:37,242 --> 00:35:38,022
Cuando revisamos su flota,
661
00:35:38,222 --> 00:35:38,727
nos dimos cuenta de que el único...
662
00:35:38,927 --> 00:35:39,754
vehículo actualmente
en funcionamiento...
663
00:35:39,954 --> 00:35:41,307
es un Lada 1200 marrón.
664
00:35:41,507 --> 00:35:42,874
Hemos estado monitorizando
las cámaras de tráfico...
665
00:35:43,074 --> 00:35:44,585
a lo largo de las principales
rutas hacia Siria.
666
00:35:44,785 --> 00:35:46,852
Avistamos el vehículo
en la carretera D825,
667
00:35:47,052 --> 00:35:48,414
justo al oeste
de Yayladagi, Turquía.
668
00:35:48,614 --> 00:35:49,807
De acuerdo, ¿cuándo fue esto?
669
00:35:50,007 --> 00:35:51,443
Hace 53 minutos.
670
00:35:51,643 --> 00:35:53,450
Se dirige al paso
fronterizo de Kassab.
671
00:35:53,650 --> 00:35:56,335
Tienen un programa de retorno
voluntario para los refugiados sirios.
672
00:35:56,535 --> 00:35:59,569
Si Ahmed cruzó por ese pueblo
hace una hora,
673
00:35:59,769 --> 00:36:02,480
ya estará en Siria.
674
00:36:02,680 --> 00:36:04,056
Muy bien,
aquí está el paso...
675
00:36:04,256 --> 00:36:06,315
fronterizo extraoficial, por donde
Ahmed cruzó a Siria.
676
00:36:06,515 --> 00:36:07,882
No podemos dejar que se vaya.
677
00:36:08,082 --> 00:36:10,075
Estuve en la escena del crimen.
Vi lo que le hizo a ese niño.
678
00:36:10,275 --> 00:36:11,612
No tenemos muchas opciones.
679
00:36:11,812 --> 00:36:14,628
El Ejército Estadounidense
no opera en Alepo.
680
00:36:14,828 --> 00:36:16,921
De acuerdo, conduce un Lada 1200.
681
00:36:17,121 --> 00:36:17,891
Apuesto a que Ahmed todavía estará...
682
00:36:18,091 --> 00:36:20,063
al menos a dos horas
de cualquier zona prohibida.
683
00:36:20,263 --> 00:36:21,826
Podríamos rastrearlos con
un dron de reconocimiento.
684
00:36:22,026 --> 00:36:23,667
Eso va a ser una operación seria.
685
00:36:23,867 --> 00:36:25,277
Estamos hablando de una
extracción de la Fuerza Delta,
686
00:36:25,477 --> 00:36:27,728
y eso podría llevar
horas de planificación.
687
00:36:27,928 --> 00:36:29,386
Bueno, el helicóptero para
la extracción del edificio...
688
00:36:29,586 --> 00:36:32,322
finalmente apareció,
por si sirve de algo.
689
00:36:35,113 --> 00:36:36,201
Si vamos a seguir con esto,
690
00:36:36,401 --> 00:36:37,829
necesitaremos múltiples
autorizaciones.
691
00:36:38,029 --> 00:36:40,441
El Departamento de Estado, Turquía,
el Departamento de Defensa...
692
00:36:40,641 --> 00:36:44,270
¿Hasta dónde estamos dispuestos
a llegar, para atrapar a este tipo?
693
00:36:44,470 --> 00:36:47,032
Lejos.
694
00:37:15,263 --> 00:37:17,600
Ahmed está a cinco kilómetros
de la zona de peligro.
695
00:37:17,800 --> 00:37:20,796
30 segundos para la
interceptación del objetivo.
696
00:37:59,768 --> 00:38:03,113
¡FBI!
¡Déjame ver tus manos!
697
00:38:03,802 --> 00:38:06,183
Sal del vehículo.
698
00:38:06,383 --> 00:38:07,202
Mantén las manos
donde pueda verlas.
699
00:38:07,402 --> 00:38:10,226
Muévete hacia la izquierda.
700
00:38:10,426 --> 00:38:11,432
Vehículo aproximándose.
701
00:38:11,632 --> 00:38:15,150
La carretera estará despejada
durante los próximos tres minutos.
702
00:38:17,159 --> 00:38:20,286
Vamos, vamos.
¡Muévanse!
703
00:38:31,626 --> 00:38:34,883
Amanda, objetivo en custodia.
704
00:38:42,750 --> 00:38:44,613
Agente Mitchell,
705
00:38:44,813 --> 00:38:47,032
Ahmed y Mónica estarán retenidos
en un centro de detención local,
706
00:38:47,232 --> 00:38:48,382
hasta nuevo aviso.
707
00:38:48,582 --> 00:38:50,127
¿Y ahora qué hacemos?
708
00:38:50,327 --> 00:38:51,832
Escolta armada de vuelta
a los Estados Unidos.
709
00:38:52,076 --> 00:38:53,143
Donde se enfrentarán a cargos.
710
00:38:53,343 --> 00:38:55,445
Sí, bueno, lo coordinaré
con la señorita Garretson.
711
00:38:55,645 --> 00:38:57,391
Su información hizo
la investigación.
712
00:38:57,591 --> 00:38:58,931
No podría haberlo hecho sin usted.
713
00:38:59,131 --> 00:39:00,629
Muchas gracias.
714
00:39:00,829 --> 00:39:01,834
El padre de Liam acaba de llegar.
715
00:39:02,034 --> 00:39:04,291
Está esperando para
verle en el vestíbulo.
716
00:39:09,690 --> 00:39:10,639
¿A dónde vamos?
717
00:39:10,839 --> 00:39:13,661
Alguien está aquí
para llevarte a casa.
718
00:39:15,739 --> 00:39:17,580
¿Papá?
719
00:39:17,780 --> 00:39:20,080
¡Papá!
¡Hola, papá!
720
00:39:23,325 --> 00:39:25,083
Te he echado mucho de menos,
papá.
721
00:39:25,283 --> 00:39:26,698
Amigo.
722
00:39:26,898 --> 00:39:29,764
- Te quiero mucho.
- Yo también te quiero.
723
00:39:37,679 --> 00:39:39,842
Está bien sentirlo.
724
00:39:40,042 --> 00:39:43,343
Todavía puedes ser un
ser humano en este trabajo.
725
00:39:48,946 --> 00:39:51,203
Gracias.
726
00:39:52,720 --> 00:39:54,448
Mírate.
Mírate.
727
00:39:54,648 --> 00:39:56,426
¿Dónde está Dillon?
728
00:39:59,453 --> 00:40:01,642
Siéntate, hijo.
729
00:40:01,842 --> 00:40:04,490
Tenemos que hablar de tu hermano.
730
00:40:07,778 --> 00:40:10,498
Hiciste un gran trabajo en tu
primer caso importante.
731
00:40:10,698 --> 00:40:13,832
Y he visto la presión
afectar a muchos Agentes.
732
00:40:14,032 --> 00:40:16,774
Y estos empiezan a desmoronarse.
733
00:40:16,974 --> 00:40:19,081
Pero tú no.
734
00:40:19,281 --> 00:40:22,887
Gracias, Cam.
Significa mucho para mí.
735
00:40:32,883 --> 00:40:34,786
Ha sido agitado.
Siento no haberme reportado.
736
00:40:34,986 --> 00:40:36,183
¿Has encontrado algo?
737
00:40:36,383 --> 00:40:37,515
Nada.
738
00:40:37,715 --> 00:40:38,707
¿Qué pasó con Siria?
739
00:40:38,907 --> 00:40:42,520
Legal de punta a punta.
740
00:40:42,720 --> 00:40:46,195
¿Necesito recordarte
lo que está en juego aquí?
741
00:40:46,767 --> 00:40:48,843
O haces tu trabajo
y me encuentras algo...
742
00:40:49,043 --> 00:40:50,789
que pueda usar contra
el Agente Mitchell,
743
00:40:50,989 --> 00:40:52,891
o tu hermano faltará
a la cena de Navidad.
744
00:40:53,091 --> 00:40:54,519
Mitchell es un Agente muy bueno.
745
00:40:54,719 --> 00:40:56,698
Quizás uno de los mejores.
746
00:40:56,898 --> 00:40:59,724
¿De verdad? ¿Y te basas en tus
dos años en la Agencia?
747
00:40:59,924 --> 00:41:00,616
Estupendo.
748
00:41:00,816 --> 00:41:03,423
Sólo haz lo que te pedí,
Riley.
749
00:41:03,623 --> 00:41:04,781
Lo estoy intentando.
750
00:41:04,981 --> 00:41:06,461
Pero los fugitivos estarán siendo
entregados a un Marshal,
751
00:41:06,661 --> 00:41:08,674
y yo volveré a casa
mañana por la mañana.
752
00:41:09,497 --> 00:41:10,256
Hice algunas llamadas.
753
00:41:10,456 --> 00:41:13,720
Tendrás otro puesto.
Ahora, los ojos en la pelota.
754
00:41:13,920 --> 00:41:16,367
Quiero que investigues los
casos recientes de Mitchell.
755
00:41:16,567 --> 00:41:19,073
París, Ucrania, Inglaterra...
756
00:41:19,273 --> 00:41:21,101
él se habrá resbalado en algún sitio.
757
00:41:21,301 --> 00:41:24,820
¿Cuál es exactamente la razón
por la que va tras él?
758
00:41:25,589 --> 00:41:28,193
Eso no es asunto tuyo.
759
00:41:32,073 --> 00:41:34,332
¿Quinn?
¿Tienes un segundo?
760
00:41:34,532 --> 00:41:35,307
Por supuesto.
761
00:41:35,507 --> 00:41:37,078
Acabo de hablar con
el cuartel general,
762
00:41:37,278 --> 00:41:38,832
y, te están cantando alabanzas.
763
00:41:39,032 --> 00:41:41,879
Me preguntaron si te contrataría
como Agente temporal.
764
00:41:42,079 --> 00:41:43,363
¿Te interesa a ti?
765
00:41:43,563 --> 00:41:45,086
Absolutamente.
766
00:41:45,286 --> 00:41:47,432
Sería un honor.
767
00:41:47,632 --> 00:41:48,699
De acuerdo.
768
00:41:48,899 --> 00:41:52,417
Espero seguir trabajando contigo...
769
00:41:53,305 --> 00:42:53,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm