1
00:00:01,061 --> 00:00:02,264
¡RECIÉN HORNEADO!
¡SABOR CLÁSICO Y ADICTIVO!
2
00:00:02,464 --> 00:00:03,197
¿Cómo estás?
3
00:00:03,397 --> 00:00:04,368
Bien, gracias.
¿Y tú?
4
00:00:04,668 --> 00:00:06,119
Bien.
Muchas gracias.
5
00:00:06,319 --> 00:00:06,836
De nada.
6
00:00:07,036 --> 00:00:08,354
- ¡Qué tengas buen día!
- ¡Qué tengas buen día!
7
00:00:08,554 --> 00:00:10,167
Cada día lo haces mejor.
8
00:00:10,367 --> 00:00:11,333
Estoy aprendiendo.
9
00:00:14,912 --> 00:00:16,271
ELLA LLAMANDO...
10
00:00:19,308 --> 00:00:20,589
Ella, ¿qué tal?
11
00:00:20,789 --> 00:00:22,374
Wes. Gracias.
12
00:00:22,574 --> 00:00:24,724
- ¿Cómo va todo?
- No tengo quejas.
13
00:00:24,924 --> 00:00:27,274
¿Y tú?
¿Todo bien en Los Ángeles?
14
00:00:27,474 --> 00:00:28,787
Sí, sólo me reportaba.
15
00:00:28,987 --> 00:00:31,614
De acuerdo, ¿para qué?
16
00:00:31,814 --> 00:00:34,646
Bueno,
ha llamado el agente inmobiliario.
17
00:00:34,846 --> 00:00:36,858
Parece que la casa por fin
tendrá comprador.
18
00:00:37,058 --> 00:00:37,637
Eso es genial.
19
00:00:37,838 --> 00:00:40,740
Sí, sólo está lo de los impuestos
sobre la propiedad del año pasado.
20
00:00:40,940 --> 00:00:43,223
¿Quieres dividirlos por la mitad o...
21
00:00:43,423 --> 00:00:44,997
Sí, hagámoslo como se debe.
22
00:00:45,197 --> 00:00:46,257
Bien, estamos de acuerdo.
23
00:00:46,457 --> 00:00:48,920
Muy bien, bueno,
si no hay nada más...
24
00:00:49,929 --> 00:00:52,364
Bueno, ya que te tengo aquí,
25
00:00:52,564 --> 00:00:53,949
quería comentarte algo más.
26
00:00:54,149 --> 00:00:57,861
- Está bien.
- Bueno, es sobre un caso.
27
00:00:58,061 --> 00:01:02,070
Es un poco complicado,
pero escúchame, ¿sí?
28
00:01:02,270 --> 00:01:05,950
Ella, si es complicado, entonces
sólo llévalo a la cadena de mando.
29
00:01:06,151 --> 00:01:09,412
Además, estoy en la oficina,
así que tengo que ponerme a trabajar.
30
00:01:09,612 --> 00:01:12,618
Por supuesto.
31
00:01:12,818 --> 00:01:14,927
Es genial escuchar tu voz, Wes.
32
00:01:15,127 --> 00:01:17,961
Igualmente.
33
00:01:21,134 --> 00:01:25,129
GIBRALTAR
34
00:01:27,095 --> 00:01:28,896
Ni una mota de polvo,
ningún detalle desatendido.
35
00:01:29,096 --> 00:01:31,280
¿Entendido?
Este lugar debe quedar inmaculado.
36
00:01:31,480 --> 00:01:33,282
Él no esperaría menos.
37
00:01:33,482 --> 00:01:35,240
No, no, empieza de nuevo.
38
00:01:35,440 --> 00:01:37,387
Las uvas a un costado, no encima.
39
00:01:37,587 --> 00:01:38,118
Lo siento.
40
00:01:38,318 --> 00:01:40,857
¡No te disculpes,
simplemente arréglalo!
41
00:01:41,057 --> 00:01:43,207
¿Puedes ocuparte de eso,
cariño?
42
00:01:44,755 --> 00:01:45,718
DE EDWARD G.:
ÉL ESTÁ AQUÍ.
- Ya está en el edificio.
43
00:01:45,918 --> 00:01:47,310
Comprobaciones finales.
44
00:01:47,510 --> 00:01:49,022
¡Muévanse!
45
00:01:50,371 --> 00:01:53,207
¿Dónde están los cigarrillos?
46
00:01:54,114 --> 00:01:57,006
Pastor Santoso.
¿Cómo ha estado el viaje?
47
00:01:57,206 --> 00:01:58,298
Largo.
48
00:01:58,498 --> 00:02:00,688
Las cortinas, domba kecilku,
las cortinas.
49
00:02:00,888 --> 00:02:02,055
Perdóneme, Apóstol.
50
00:02:02,255 --> 00:02:04,393
Abre las cortinas.
51
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:02:15,051 --> 00:02:17,345
La construcción de la Iglesia en
la ciudad, avanza a buen ritmo.
53
00:02:17,545 --> 00:02:20,293
Nuestra delegación local
está oficialmente reconocida.
54
00:02:20,493 --> 00:02:22,222
¿Entonces, estamos protegidos aquí?
55
00:02:22,422 --> 00:02:25,299
Eso espero.
56
00:02:25,499 --> 00:02:27,692
Habla, domba kecilku.
57
00:02:27,892 --> 00:02:30,383
¿Qué pasa?
58
00:02:36,527 --> 00:02:40,426
El FBI está preparando una
solicitud de extradición.
59
00:02:40,627 --> 00:02:42,377
Me gustaría verlos intentarlo.
60
00:02:42,577 --> 00:02:44,173
No en este país.
61
00:02:44,373 --> 00:02:48,267
No mientras nuestro Padre
guíe mi misión divina.
62
00:02:48,467 --> 00:02:51,287
Tiene razón, Pastor.
63
00:02:51,487 --> 00:02:53,201
Y en dos días,
64
00:02:53,401 --> 00:02:56,352
no tendrá que volver a lidiar
con estas indignidades nunca más.
65
00:02:56,552 --> 00:02:59,039
Todo estará bien.
66
00:03:07,987 --> 00:03:10,879
He terminado por esta noche.
67
00:03:11,079 --> 00:03:13,655
Todos váyanse.
68
00:03:14,692 --> 00:03:17,788
Ella se queda.
69
00:03:22,304 --> 00:03:23,311
Isla.
70
00:03:23,511 --> 00:03:26,036
El Apóstol ha seleccionado a Millie
para las tareas nocturnas.
71
00:03:26,236 --> 00:03:27,602
Es un gran honor.
72
00:03:27,802 --> 00:03:31,249
Se quedará esta noche.
73
00:03:33,393 --> 00:03:34,821
Por favor, Apóstol Santoso.
74
00:03:35,021 --> 00:03:36,839
Sabes que tienes prohibido
hablar con él directamente.
75
00:03:37,039 --> 00:03:39,652
Lo sé, pero se lo ruego, Apóstol.
76
00:03:39,852 --> 00:03:42,593
Millie, mi hija,
tiene un examen importante mañana.
77
00:03:42,793 --> 00:03:43,535
Por favor.
78
00:03:43,735 --> 00:03:45,438
¿Cómo te llamas, hija?
79
00:03:45,638 --> 00:03:47,600
Isla.
Isla Hewitt.
80
00:03:47,800 --> 00:03:50,718
La educación es uno de los
pilares de nuestra congregación,
81
00:03:50,918 --> 00:03:53,342
el fundamento de nuestra fe.
82
00:03:53,542 --> 00:03:56,538
No quisiera interponerme
en la educación de Millie.
83
00:03:56,738 --> 00:04:00,270
Muchas gracias, Apóstol.
84
00:04:01,655 --> 00:04:03,257
Bridget...
85
00:04:03,457 --> 00:04:06,842
Sigo siendo la palabra de Dios.
86
00:04:07,042 --> 00:04:09,209
Esa chica se quedará conmigo
mañana por la noche.
87
00:04:09,409 --> 00:04:11,873
¿Entendido?
88
00:04:12,073 --> 00:04:14,474
Me encargaré de los preparativos.
89
00:04:17,527 --> 00:04:20,295
Ven conmigo.
90
00:04:25,231 --> 00:04:31,544
FBI: International - S04E15
Una traducción de
TaMaBin
91
00:04:32,262 --> 00:04:35,226
Wes. El informe de la EC acaba
de llegar y este es uno candente.
92
00:04:35,426 --> 00:04:37,142
El sujeto está en la
lista de los más buscados.
93
00:04:37,342 --> 00:04:39,211
¿Conoces al Pastor Bakti Santoso?
94
00:04:39,411 --> 00:04:41,606
Sí, ¿el televangelista
chiflado de Indonesia?
95
00:04:41,806 --> 00:04:42,669
¿Ha aparecido en público?
96
00:04:42,869 --> 00:04:44,670
La notificación roja de la Interpol
lo sitúa en Gibraltar,
97
00:04:44,870 --> 00:04:46,351
aunque parece que la
Policía local no lo detuvo.
98
00:04:46,551 --> 00:04:48,091
El legado de Madrid está averiguando
su ubicación exacta...
99
00:04:48,291 --> 00:04:49,632
con la Policía de Gibraltar,
en este momento.
100
00:04:49,832 --> 00:04:51,081
De acuerdo,
contactemos con el resto del equipo.
101
00:04:51,281 --> 00:04:52,243
Ya notificados y en camino.
102
00:04:52,443 --> 00:04:55,584
- Sólo esperando el visto bueno de DC.
- Entendido.
103
00:04:56,807 --> 00:04:58,187
- ¿Quién es esa?
- Aminah Karana.
104
00:04:58,387 --> 00:05:00,077
Testiga cooperante de la
oficina de campo en Nueva York.
105
00:05:00,277 --> 00:05:01,816
Tan pronto como se enteraron
de que Santoso estaba en juego,
106
00:05:02,016 --> 00:05:04,087
la subieron al siguiente vuelo.
107
00:05:04,287 --> 00:05:08,140
Empezó de forma inocente.
108
00:05:08,340 --> 00:05:10,534
Siempre con flores.
109
00:05:10,734 --> 00:05:12,502
Hasta el día de hoy,
no puedo oler el jazmín,
110
00:05:12,702 --> 00:05:14,963
sin que se me revuelva el estómago.
111
00:05:15,372 --> 00:05:17,845
En aquel entonces,
cuando Santoso se fijaba en una,
112
00:05:18,045 --> 00:05:19,064
te hacía sentir como que...
113
00:05:19,264 --> 00:05:22,029
estabas en presencia
del mismísimo Dios.
114
00:05:22,229 --> 00:05:24,180
Debe haber sido muy difícil hablar.
115
00:05:24,380 --> 00:05:29,178
Por eso tardé más de una década
después de Santoso, él...
116
00:05:30,089 --> 00:05:32,637
Hizo lo que me hizo,
por denunciarlo.
117
00:05:32,837 --> 00:05:33,774
Sé lo que parece.
118
00:05:33,974 --> 00:05:35,427
¿Qué?
119
00:05:35,627 --> 00:05:38,200
Nadie te está juzgando por el tiempo
que te ha llevado llegar aquí.
120
00:05:38,400 --> 00:05:40,863
Nosotros...
nos alegramos de que estés aquí.
121
00:05:41,063 --> 00:05:42,634
Conozco a Santoso.
122
00:05:42,834 --> 00:05:45,208
Sé cómo piensa, cómo opera,
123
00:05:45,408 --> 00:05:46,830
lo que le gusta y lo que no le gusta,
124
00:05:47,030 --> 00:05:49,050
sus marcas preferidas de chocolates,
125
00:05:49,250 --> 00:05:52,518
cigarrillos, vino.
126
00:05:52,718 --> 00:05:54,564
- Quiero ayudar.
- Bien.
127
00:05:54,764 --> 00:05:56,592
Eso es lo que estás haciendo.
128
00:05:56,792 --> 00:05:59,279
¿Verdad?
129
00:06:00,677 --> 00:06:02,774
¿Qué me estoy perdiendo?
130
00:06:04,047 --> 00:06:05,936
Desde que hablé sobre Santoso,
131
00:06:06,136 --> 00:06:09,112
me han cerrado todas las
puertas en las narices.
132
00:06:09,312 --> 00:06:12,276
Es difícil pensar que
algo vaya a cambiar,
133
00:06:12,476 --> 00:06:15,479
que alguien vaya a creerme alguna vez.
134
00:06:15,679 --> 00:06:16,833
Yo te creo.
135
00:06:17,033 --> 00:06:20,397
Y no me voy a quedar aquí sentado
haciéndote una promesa vacía.
136
00:06:20,597 --> 00:06:23,595
Pero mi equipo y yo vamos a hacer
todo lo que esté en nuestro poder...
137
00:06:23,795 --> 00:06:28,676
para asegurarnos de que
él pagará por lo que te hizo.
138
00:06:28,876 --> 00:06:30,116
Bakti Santoso.
139
00:06:30,316 --> 00:06:32,918
De la llamada Iglesia del Apóstol
del Reino de Jesucristo.
140
00:06:33,118 --> 00:06:34,254
¿Sabes qué?
Llamémoslo por su nombre.
141
00:06:34,454 --> 00:06:35,197
Es una secta.
142
00:06:35,397 --> 00:06:36,536
Santoso es buscado por todo el mundo,
143
00:06:36,736 --> 00:06:38,806
pero ha sido un parásito en los
Estados Unidos, durante décadas.
144
00:06:39,006 --> 00:06:40,011
Malversando fondos del Gobierno,
145
00:06:40,211 --> 00:06:42,695
embolsándose donaciones
estadounidenses de la ROJC,
146
00:06:42,895 --> 00:06:45,321
más recientemente incluso
dirigiendo una estafa de bebés...
147
00:06:45,521 --> 00:06:47,479
para garantizar la ciudadanía
estadounidense para sus seguidores.
148
00:06:47,679 --> 00:06:48,802
Asegurar la próxima
generación de fieles,
149
00:06:49,002 --> 00:06:50,238
mantiene el flujo de
dólares estadounidenses.
150
00:06:50,438 --> 00:06:52,166
Llevan a cabo estafas de bienestar
y desvían ese dinero...
151
00:06:52,367 --> 00:06:54,822
de vuelta a la Iglesia y a los
propios bolsillos de Santoso.
152
00:06:55,022 --> 00:06:57,390
Santoso era intocable en Indonesia,
153
00:06:57,590 --> 00:06:59,046
pero cuando la nueva
administración llegó al poder,
154
00:06:59,246 --> 00:07:02,075
le quitaron su red de seguridad y
congelaron el resto de sus cuentas.
155
00:07:02,275 --> 00:07:04,035
Ha estado desaparecido desde entonces.
156
00:07:04,235 --> 00:07:08,256
Hasta que asomó la
cabeza en Gibraltar.
157
00:07:08,456 --> 00:07:10,288
Gibraltar es técnicamente
un territorio británico,
158
00:07:10,488 --> 00:07:14,247
pero en la práctica,
es un lío jurisdiccional,
159
00:07:14,447 --> 00:07:16,491
atrapado en una batalla de
soberanía sin fin, con España
160
00:07:16,691 --> 00:07:18,886
y plagado de contrabando
y banca extraterritorial.
161
00:07:19,086 --> 00:07:20,571
El Casablanca de Europa Occidental.
162
00:07:20,771 --> 00:07:24,096
Y un lugar ideal para que Santoso
abra su camino hacia la libertad.
163
00:07:24,296 --> 00:07:26,273
Que es exactamente lo que no
vamos a permitir que suceda.
164
00:07:26,473 --> 00:07:27,473
El cuartel general quiere que este tipo
165
00:07:27,673 --> 00:07:29,655
y toda su organización
sean desmantelados...
166
00:07:29,855 --> 00:07:32,005
por razones que van mucho más allá de
los cargos que figuran en su expediente.
167
00:07:32,205 --> 00:07:34,277
Es un secreto a voces que se
aprovecha de niñas menores de edad.
168
00:07:34,477 --> 00:07:35,453
Él...
169
00:07:35,653 --> 00:07:36,790
les lava el cerebro, para que piensen...
170
00:07:36,990 --> 00:07:39,362
que el camino a la salvación
pasa por su dormitorio.
171
00:07:39,562 --> 00:07:40,416
Lo llama "tareas nocturnas".
172
00:07:40,616 --> 00:07:43,020
Koresh, Raniere, Jeffs,
173
00:07:43,220 --> 00:07:44,925
es el mismo modus operandi
con todos estos tipos.
174
00:07:45,125 --> 00:07:45,860
En algún momento,
175
00:07:46,060 --> 00:07:47,800
todas las jóvenes del grupo
tienen que ir a verlos.
176
00:07:48,000 --> 00:07:50,485
Y aunque el FBI lleva tiempo
persiguiendo activamente a Santoso...
177
00:07:50,685 --> 00:07:52,431
durante años,
por delitos de guante blanco,
178
00:07:52,631 --> 00:07:54,023
no pueden inculparlo por agresión sexual.
179
00:07:54,223 --> 00:07:55,977
Las denuncias de abusos
siempre se han retirado.
180
00:07:56,177 --> 00:07:57,096
Excepto por una.
181
00:07:57,296 --> 00:07:58,120
Aminah.
182
00:07:58,321 --> 00:08:00,987
Ella se negó a retractarse de su
relato sobre el abuso de Santoso.
183
00:08:01,187 --> 00:08:04,303
De acuerdo, pero Santoso sigue sin
enfrentarse a cargos por agresión.
184
00:08:05,148 --> 00:08:07,846
Entonces, ¿por qué no cambió
nada con tu testimonio?
185
00:08:08,046 --> 00:08:10,313
Tenía 11 años cuando empezó.
186
00:08:10,514 --> 00:08:16,493
Después de mis primeras tareas nocturnas,
le conté a mi madre lo que había pasado.
187
00:08:16,693 --> 00:08:17,680
Y ella sólo estuvo orgullosa.
188
00:08:17,880 --> 00:08:21,016
Dijo que Dios me había elegido.
189
00:08:21,216 --> 00:08:25,384
Cuando finalmente dejé
la Iglesia y presenté cargos,
190
00:08:25,584 --> 00:08:27,311
el plazo de denuncia
ya había expirado.
191
00:08:27,511 --> 00:08:30,098
Aminah es nuestra experta en Santoso.
192
00:08:30,298 --> 00:08:31,260
Ya lo he aclarado con la ASAC.
193
00:08:31,460 --> 00:08:32,452
Ella va a venir con
nosotros a Gibraltar...
194
00:08:32,652 --> 00:08:34,331
por si nos sale algo inesperado.
195
00:08:34,531 --> 00:08:35,773
La solicitud de extradición
está en marcha.
196
00:08:35,973 --> 00:08:37,036
Aprobada al arribo, Wes.
197
00:08:37,236 --> 00:08:39,267
Esta podría ser nuestra única
oportunidad contra Santoso.
198
00:08:39,467 --> 00:08:41,268
Creo que Gibraltar es sólo una escala,
199
00:08:41,468 --> 00:08:42,809
mientras el tipo piensa
en su próximo movimiento.
200
00:08:43,010 --> 00:08:45,447
Tiene 300.000 seguidores
en varios países
201
00:08:45,647 --> 00:08:47,799
y no le faltan trincheras
en las que meterse.
202
00:08:47,999 --> 00:08:50,075
No le vamos a dar la oportunidad.
203
00:08:50,275 --> 00:08:52,005
Por cierto.
204
00:08:52,205 --> 00:08:54,648
¿Conoces a la Agente
Especial Ella Driscoll?
205
00:08:54,848 --> 00:08:56,270
Se puso en contacto con nosotros.
206
00:08:56,470 --> 00:08:57,954
No estoy segura de qué se trataba.
207
00:08:58,154 --> 00:09:01,816
Acabamos de hablar.
Siempre le pasa algo a ella.
208
00:09:11,343 --> 00:09:12,953
Comisionada Imogen, Agente Garretson.
209
00:09:13,153 --> 00:09:14,014
Hablamos por teléfono.
210
00:09:14,214 --> 00:09:15,306
Lo siento mucho, pero ha habido...
211
00:09:15,506 --> 00:09:17,321
algunas complicaciones
en el caso Santoso.
212
00:09:17,521 --> 00:09:18,858
La situación es fluida.
213
00:09:19,058 --> 00:09:20,656
Wes Mitchell,
¿cuál parece ser el retraso?
214
00:09:20,856 --> 00:09:23,715
Gibraltar no puede aprobar su
extradición en este momento.
215
00:09:23,915 --> 00:09:25,430
Pensé que teníamos luz verde
para sacarlo de aquí.
216
00:09:25,630 --> 00:09:28,288
Lo tenían, pero España ha
metido trabas.
217
00:09:28,488 --> 00:09:30,217
Están asegurando que la
extradición de Santoso...
218
00:09:30,417 --> 00:09:32,175
debe pasar por los
Tribunales españoles.
219
00:09:32,375 --> 00:09:35,612
Entonces, ¿qué, están reteniendo
esta investigación como rehén?
220
00:09:35,812 --> 00:09:37,847
Esencialmente.
221
00:09:38,047 --> 00:09:39,097
A España le gusta recordarnos...
222
00:09:39,297 --> 00:09:41,693
quién es el mandamás en
la península ibérica.
223
00:09:41,893 --> 00:09:43,664
Una extradición de alto perfil
saldrá en los titulares.
224
00:09:43,864 --> 00:09:46,607
Y por supuesto, ellos insisten en
formar parte de la conversación.
225
00:09:46,807 --> 00:09:49,335
Bien. Tengo entendido que
tienen la ubicación de Santoso.
226
00:09:49,535 --> 00:09:50,628
Si tienen un equipo táctico
listo para actuar,
227
00:09:50,828 --> 00:09:51,762
vayamos a arrestarlo ahora
228
00:09:51,962 --> 00:09:53,675
y que España pase
su berrinche por el sistema.
229
00:09:53,875 --> 00:09:54,968
Rafael Ferrer,
230
00:09:55,168 --> 00:09:57,244
el Director General de
la Policía Nacional,
231
00:09:57,444 --> 00:09:59,201
está amenazando con un
incidente diplomático...
232
00:09:59,401 --> 00:10:02,802
sí Santoso es detenido sin el
sello de aprobación de España.
233
00:10:03,002 --> 00:10:05,251
Lo siento,
pero aquí somos el hermano pequeño.
234
00:10:05,451 --> 00:10:06,936
Tenemos que elegir nuestras
batallas con cuidado.
235
00:10:07,136 --> 00:10:09,384
Si tuviera un depredador
peligroso suelto en mi país,
236
00:10:09,584 --> 00:10:10,952
creo que sí elegiría esa batalla.
237
00:10:11,152 --> 00:10:12,604
Gibraltar también quiere
que esto se resuelva.
238
00:10:12,804 --> 00:10:13,928
Sólo llevará tiempo.
239
00:10:14,128 --> 00:10:18,073
Eso es lo último que podemos
permitirnos dar a Santoso.
240
00:10:18,273 --> 00:10:20,146
Sí, miren, el Departamento de Justicia
y el Departamento de Estado...
241
00:10:20,346 --> 00:10:21,426
están presionando mucho a España,
242
00:10:21,627 --> 00:10:24,049
pero, Madrid se está
muriendo en esta colina.
243
00:10:24,249 --> 00:10:26,603
Sólo dime a cuál jefe
tengo que llamar.
244
00:10:26,803 --> 00:10:28,502
Estoy en ello, Wes,
245
00:10:28,702 --> 00:10:30,709
pero, con toda la burocracia de allí,
246
00:10:30,909 --> 00:10:32,840
es difícil saber quién lleva el timón.
247
00:10:33,040 --> 00:10:35,202
De acuerdo, entonces, como en teoría...
248
00:10:35,402 --> 00:10:37,453
Santoso no representa
una amenaza inminente,
249
00:10:37,653 --> 00:10:40,369
la Europol no está dispuesta
a desplegar la artillería pesada.
250
00:10:40,569 --> 00:10:42,141
Están dejando que España y Gibraltar...
251
00:10:42,341 --> 00:10:44,027
- lo resuelvan entre ellos.
- ¡Sí!
252
00:10:44,227 --> 00:10:45,127
Por mucho que odie admitirlo,
253
00:10:45,327 --> 00:10:46,812
Santoso lo ha jugado hermoso.
254
00:10:47,012 --> 00:10:47,761
Conseguir una orden allí...
255
00:10:47,961 --> 00:10:50,758
es como hacer una especie
de carrera de obstáculos.
256
00:10:50,958 --> 00:10:52,718
¿Qué tal una orden de vigilancia?
257
00:10:52,918 --> 00:10:54,457
Eso depende.
¿Con qué fin?
258
00:10:54,657 --> 00:10:55,763
Rastreamos a Santoso,
259
00:10:55,963 --> 00:10:57,400
averiguamos exactamente lo que trama,
260
00:10:57,600 --> 00:10:59,152
y luego, antes de que haga
su siguiente movimiento,
261
00:10:59,352 --> 00:11:00,390
la Agencia se le adelanta.
262
00:11:00,590 --> 00:11:01,610
Y en el momento en que ponga un pie...
263
00:11:01,810 --> 00:11:03,351
en territorio neutral, lo atraparemos,
264
00:11:03,551 --> 00:11:05,161
antes de que se nos
escape para siempre.
265
00:11:05,361 --> 00:11:06,509
De acuerdo.
Me gusta esa jugada.
266
00:11:06,709 --> 00:11:07,844
Creo que puedo venderla.
267
00:11:08,044 --> 00:11:10,070
Llamaré a Imogen.
268
00:11:11,235 --> 00:11:12,662
¿Cómo está Aminah?
269
00:11:12,862 --> 00:11:13,929
Ella está aguantando.
270
00:11:14,129 --> 00:11:16,473
Vo y Raines acaban de
alojarla en un Hotel.
271
00:11:16,673 --> 00:11:17,693
De acuerdo, bien.
272
00:11:17,893 --> 00:11:20,174
Quiero decir,
lo que esa joven ha soportado...
273
00:11:20,374 --> 00:11:23,251
por su cuenta, es simplemente...
274
00:11:23,451 --> 00:11:25,395
sería muy significativo
para mí personalmente...
275
00:11:25,595 --> 00:11:28,344
ver que se termine esto.
276
00:11:28,716 --> 00:11:31,030
Te entendemos, Jubal.
277
00:11:33,996 --> 00:11:36,580
Este es el tipo que ha
comandado tal fanatismo...
278
00:11:36,780 --> 00:11:37,918
¿Qué esperabas?
279
00:11:38,118 --> 00:11:40,368
Al menos una comprensión
de cómo llegó tan lejos.
280
00:11:40,568 --> 00:11:43,166
Santoso tiene todo el carisma
de una toalla empapada.
281
00:11:43,366 --> 00:11:44,014
Empecemos a reunir...
282
00:11:44,214 --> 00:11:46,489
una lista de todos los que
estén en casa de Santoso,
283
00:11:46,689 --> 00:11:48,884
averiguar con quién se va a reunir.
Podría darnos su próximo movimiento.
284
00:11:49,084 --> 00:11:51,702
En ello.
285
00:11:52,841 --> 00:11:55,716
El equipo de seguridad
privada de Santoso.
286
00:11:55,916 --> 00:11:57,383
Los llama sus Templarios,
287
00:11:57,583 --> 00:11:59,657
por el nombre de la
orden militar sagrada.
288
00:11:59,857 --> 00:12:01,895
¿Registros militares?
¿Algún tiempo de servicio?
289
00:12:02,095 --> 00:12:04,801
Ambos. Son más mercenarios,
que guardaespaldas.
290
00:12:05,011 --> 00:12:05,947
Muy bien. Sigue así.
291
00:12:06,147 --> 00:12:08,219
Así que hemos estado alimentando
nuestra vigilancia a Amanda
292
00:12:08,419 --> 00:12:10,139
y actualizando las identificaciones
a medida que llegan,
293
00:12:10,339 --> 00:12:12,227
pero estamos bastante seguros de que
esta es la número dos de Santoso.
294
00:12:12,427 --> 00:12:14,529
Sí, esa es Bridget Zimmerman.
295
00:12:14,729 --> 00:12:16,996
Santoso la llama su domba kecilku,
296
00:12:17,196 --> 00:12:19,359
que en indonesio significa corderito.
297
00:12:19,559 --> 00:12:21,275
Es hija de un...
298
00:12:21,475 --> 00:12:23,383
multimillonario
farmacéutico estadounidense.
299
00:12:23,583 --> 00:12:24,863
¿Douglas Zimmerman?
300
00:12:25,063 --> 00:12:27,268
Ese tipo tendrá un patrimonio
de al menos $5 billones.
301
00:12:27,468 --> 00:12:29,630
¿Creen que Bridget sabe
del alijo de su viejo?
302
00:12:29,830 --> 00:12:31,183
Santoso definitivamente
necesita el dinero...
303
00:12:31,383 --> 00:12:32,765
después de que congelamos
las cuentas de su Iglesia.
304
00:12:32,965 --> 00:12:34,679
De acuerdo, vigilemos
cualquier retirada de dinero.
305
00:12:34,879 --> 00:12:38,323
Si Santoso tiene un plan de escape,
Bridget es su dinero para el autobús.
306
00:12:45,816 --> 00:12:48,085
Celeste,
¿cómo va el dispositivo?
307
00:12:48,285 --> 00:12:49,937
He aquí la piña Wi-Fi.
308
00:12:50,137 --> 00:12:51,422
La metemos en el
apartamento de Santoso,
309
00:12:51,622 --> 00:12:54,057
y podremos acceder a todos
los datos que entren y salgan.
310
00:12:54,257 --> 00:12:54,976
Buen trabajo.
311
00:12:55,176 --> 00:12:56,214
No me pongas una
estrella dorada todavía.
312
00:12:56,414 --> 00:12:58,298
No tengo ni idea de cómo meteremos
esto dentro del apartamento.
313
00:12:58,498 --> 00:13:00,388
Sí, incluso los repartidores de comida...
314
00:13:00,588 --> 00:13:02,493
son investigados con
comprobaciones de antecedentes.
315
00:13:02,693 --> 00:13:04,564
No hay posibilidad de entrar en
la lista de invitados de Santoso.
316
00:13:04,765 --> 00:13:05,739
La orden de vigilancia que nos dieron...
317
00:13:05,939 --> 00:13:07,088
también es muy estricta.
318
00:13:07,288 --> 00:13:10,322
Ni siquiera nos deja
ingresar en su apartamento.
319
00:13:10,522 --> 00:13:12,644
¿Y si pudiéramos colocarnos encima?
320
00:13:12,844 --> 00:13:15,463
Averigüen quién vive encima de él.
321
00:13:19,736 --> 00:13:22,737
Señor Harrington.
322
00:13:22,937 --> 00:13:24,858
- ¿Y usted es?
- Andre Raines.
323
00:13:25,058 --> 00:13:26,542
Soy del FBI.
324
00:13:26,742 --> 00:13:27,505
¿Respecto a qué?
325
00:13:27,705 --> 00:13:29,515
No se preocupe.
Usted no está en problemas, señor.
326
00:13:29,715 --> 00:13:32,778
La Agencia sólo quiere alquilar
su apartamento por unos días.
327
00:13:32,978 --> 00:13:34,010
¿Cuánto me pagarían?
328
00:13:34,210 --> 00:13:35,185
€10.000 euros.
329
00:13:35,385 --> 00:13:36,579
- €15.
- Trato hecho.
330
00:13:36,779 --> 00:13:37,669
- €20.
- No, no. Demasiado tarde.
331
00:13:37,869 --> 00:13:39,988
Ya dijo €15.
332
00:13:40,188 --> 00:13:42,179
¿Cuándo lo necesitan?
333
00:13:42,379 --> 00:13:44,778
Ahora mismo.
334
00:13:49,297 --> 00:13:51,742
Qué empiece el ruido.
335
00:14:15,930 --> 00:14:17,653
CONECTANDO...
336
00:14:39,507 --> 00:14:43,214
Inserción de la cámara ahora.
Esperen por las imágenes.
337
00:14:59,657 --> 00:15:01,037
Tienes que colocar la piña Wi-Fi...
338
00:15:01,237 --> 00:15:04,678
directamente sobre el router
de Santoso, para que esta funcione.
339
00:15:04,878 --> 00:15:06,724
Una vez que tengamos todas las barras,
falsificará la señal
340
00:15:06,924 --> 00:15:08,054
y sacará todos los datos.
341
00:15:08,254 --> 00:15:10,396
Recibido.
342
00:15:13,973 --> 00:15:15,037
Estoy en verde con el vídeo.
343
00:15:15,237 --> 00:15:17,158
Lo mismo.
344
00:15:25,773 --> 00:15:27,696
Nadie se inmuta.
345
00:15:35,908 --> 00:15:37,419
CONEXIÓN PERDIDA
346
00:15:39,950 --> 00:15:41,087
Amanda, ¿estás viendo esto?
347
00:15:41,287 --> 00:15:41,963
Sí.
348
00:15:42,163 --> 00:15:43,469
Parece una interferencia
de frecuencia.
349
00:15:43,669 --> 00:15:46,067
¿Supongo que habrá un aislamiento
por encima del respiradero?
350
00:15:46,267 --> 00:15:47,646
De acuerdo,
¿cómo puedo volver a conectarme?
351
00:15:47,846 --> 00:15:48,968
Pues, el alcance es limitado.
352
00:15:49,168 --> 00:15:50,075
Tendrás que acercarte
353
00:15:50,275 --> 00:15:52,552
y por debajo de la interrupción,
para volver a conectarte.
354
00:15:52,752 --> 00:15:54,889
Muy bien.
355
00:16:14,335 --> 00:16:17,087
Vamos.
356
00:16:17,516 --> 00:16:19,697
Está bien,
estamos sincronizándonos de nuevo.
357
00:16:27,075 --> 00:16:28,921
Ya casi estamos.
358
00:16:40,462 --> 00:16:42,089
Cam, atención.
359
00:16:42,289 --> 00:16:44,167
Puede que tengas compañía.
360
00:16:51,373 --> 00:16:53,294
Lo tengo.
Estamos dentro.
361
00:16:55,531 --> 00:16:57,512
Disculpa.
362
00:16:57,712 --> 00:17:00,350
- ¿Quién eres tú?
- Hola.
363
00:17:00,659 --> 00:17:02,183
Siento mucho las molestias.
364
00:17:02,383 --> 00:17:04,714
Soy Mary.
365
00:17:04,923 --> 00:17:06,969
Sólo quería presentar
mis respetos al Apóstol,
366
00:17:07,170 --> 00:17:08,668
pero...
367
00:17:08,868 --> 00:17:10,972
Me acobardé en la puerta.
368
00:17:11,172 --> 00:17:14,626
¿Qué hay en esa mochila?
369
00:17:14,826 --> 00:17:16,757
Esperaba que pudiera...
370
00:17:16,957 --> 00:17:20,269
CHOCOLATES BLANCOS
- pasar esto al Apóstol.
371
00:17:20,959 --> 00:17:22,419
Eres Bridget, ¿cierto?
372
00:17:22,619 --> 00:17:25,060
Significaría mucho para mí,
si esto le llegara a él.
373
00:17:25,260 --> 00:17:28,729
El Apóstol no puede aceptar regalos.
374
00:17:28,929 --> 00:17:33,267
Pero pronto habrá una congregación
dominical en la ciudad.
375
00:17:33,467 --> 00:17:35,259
Allí estaré.
376
00:17:35,474 --> 00:17:38,179
Que tengas un día bendecido.
377
00:17:54,837 --> 00:17:55,841
La protección de punto final
de la empresa...
378
00:17:56,041 --> 00:17:57,930
acaba de activarse sobre
la laptop de Santoso.
379
00:17:58,130 --> 00:17:59,586
Yo también lo veo.
380
00:17:59,786 --> 00:18:02,328
¿Por qué y cómo tiene un Pastor
tal armadura como esta?
381
00:18:02,528 --> 00:18:04,399
Puede que tenga una idea.
382
00:18:04,599 --> 00:18:05,809
Joko Marbun,
383
00:18:06,009 --> 00:18:08,898
experto técnico residente
en Indonesia, de Santoso,
384
00:18:09,098 --> 00:18:11,553
ex campeón de Black Hat Asia CTF.
385
00:18:11,753 --> 00:18:13,710
Parece que ha estado ayudando
a Santoso, a evitar ser capturado...
386
00:18:13,910 --> 00:18:16,399
durante los últimos meses.
387
00:18:19,263 --> 00:18:20,576
Mientras Amanda hace lo que puede,
388
00:18:20,776 --> 00:18:22,027
estas son las dos únicas que quedan...
389
00:18:22,227 --> 00:18:24,678
para las que no tenemos perfiles.
390
00:18:24,878 --> 00:18:26,928
Vi a esas dos haciendo una entrega.
391
00:18:27,128 --> 00:18:28,350
Están en la parte inferior
de la cadena alimentaria
392
00:18:28,550 --> 00:18:30,600
y Bridget las hizo
enseñarle las uñas ayer.
393
00:18:30,800 --> 00:18:33,616
Es porque Santoso es un maniático
del orden y claustrofóbico.
394
00:18:33,816 --> 00:18:35,546
Por eso las cortinas siempre
tienen que estar abiertas.
395
00:18:35,746 --> 00:18:38,492
Parece que Santoso tiene compañía.
396
00:18:47,482 --> 00:18:49,557
La está convocando para
las tareas nocturnas.
397
00:18:49,757 --> 00:18:51,690
Acaba de llegar el reconocimiento
facial de esas dos.
398
00:18:51,890 --> 00:18:54,899
Isla y Millie Hewitt.
399
00:18:55,099 --> 00:18:56,159
Millie tiene 16 años.
400
00:18:56,359 --> 00:18:58,511
La edad de consentimiento aquí es 16.
401
00:18:58,711 --> 00:19:00,194
En lo que a ellos respecta,
no hay delito.
402
00:19:00,394 --> 00:19:04,101
Esperen.
Sí vamos a ayudarla, ¿cierto?
403
00:19:16,455 --> 00:19:18,812
Millie.
404
00:19:19,012 --> 00:19:20,801
Sígueme.
405
00:19:22,853 --> 00:19:25,078
Ven.
406
00:19:26,889 --> 00:19:28,443
Espera.
407
00:19:28,643 --> 00:19:30,693
Sus libros de texto.
Los olvidamos.
408
00:19:30,893 --> 00:19:33,797
¿Podemos ir a buscarlos y regresar?
409
00:19:33,997 --> 00:19:36,135
La gente está hablando de ti,
Isla.
410
00:19:36,335 --> 00:19:38,204
Dicen que eres una infiel.
411
00:19:38,404 --> 00:19:39,354
Yo he hecho todo lo que he podido...
412
00:19:39,554 --> 00:19:43,286
para asegurarme de que tales
rumores no lleguen al Apóstol.
413
00:19:43,486 --> 00:19:45,161
- ¿O son ciertos los rumores?
- No...
414
00:19:45,361 --> 00:19:47,537
No, no lo son.
415
00:19:47,737 --> 00:19:50,181
Entonces, no hablemos más de esto.
416
00:19:55,963 --> 00:19:56,763
¿Lo vieron?
417
00:19:56,963 --> 00:19:57,709
¿Quién?
418
00:19:57,909 --> 00:19:59,070
Medía entre 1.75 y 1.80 m.
419
00:19:59,270 --> 00:20:00,351
Llevaba una camiseta azul de fútbol.
420
00:20:00,551 --> 00:20:02,842
¡Tomó mi teléfono,
mi cartera y salió corriendo por aquí!
421
00:20:03,042 --> 00:20:03,933
No vimos a nadie.
422
00:20:04,133 --> 00:20:06,308
Deben haberlo visto.
Tenía barba de chivo, calvo.
423
00:20:06,508 --> 00:20:07,759
¡Vaya idiota!
424
00:20:07,959 --> 00:20:08,996
Esperen, esperen, esperen, esperen.
425
00:20:09,196 --> 00:20:10,979
La Policía de Gibraltar
está de camino.
426
00:20:11,179 --> 00:20:13,566
Es posible que tengan que
hacerles preguntas, por favor.
427
00:20:13,766 --> 00:20:15,837
¿Y tú?
¿Viste algo?
428
00:20:16,037 --> 00:20:16,744
¿Cómo te llamas?
429
00:20:16,944 --> 00:20:19,429
Vuelve al auto con tu madre.
430
00:20:28,000 --> 00:20:28,644
Pues bueno.
431
00:20:28,845 --> 00:20:30,168
Sí, gracias por eso.
¿Sí?
432
00:20:30,368 --> 00:20:32,291
Brillante.
433
00:20:42,094 --> 00:20:43,715
CERRADO
434
00:20:46,061 --> 00:20:46,994
Bien hecho, Smitty.
435
00:20:47,194 --> 00:20:48,112
Buena treta, Wes.
436
00:20:48,312 --> 00:20:49,748
Pero eso estuvo demasiado cerca
como para estar cómodos.
437
00:20:49,948 --> 00:20:51,012
Sí.
Y ahora tenemos otro problema.
438
00:20:51,212 --> 00:20:52,634
Santoso tiene la vista puesta
en esta niña
439
00:20:52,835 --> 00:20:53,827
y no podremos volver a usar
ese truco.
440
00:20:54,027 --> 00:20:55,031
Seguro que los asustaría.
441
00:20:55,231 --> 00:20:56,872
Sí,
puede que sea un poco tarde para eso.
442
00:20:57,072 --> 00:20:59,356
Esta conversación está
teniendo lugar ahora mismo.
443
00:20:59,556 --> 00:21:01,091
Bridget está hablando
por teléfono con su padre.
444
00:21:01,291 --> 00:21:02,406
Necesito el dinero, papi.
445
00:21:02,606 --> 00:21:05,057
Para mañana por la mañana.
Aquí. Es urgente.
446
00:21:05,257 --> 00:21:08,886
Prometo que volveré
a casa, si lo envías.
447
00:21:09,086 --> 00:21:10,480
¿Cuántos años tiene esta persona?
448
00:21:10,680 --> 00:21:11,524
43 años.
449
00:21:11,724 --> 00:21:12,717
Gracias, papi.
450
00:21:12,917 --> 00:21:14,197
Te quiero.
451
00:21:14,397 --> 00:21:14,977
¿Cuánto quieren apostar a...
452
00:21:15,177 --> 00:21:17,380
que ese dinero está ligado
a que Santoso huya de aquí?
453
00:21:17,588 --> 00:21:18,767
Sí, se nos acaba el tiempo.
454
00:21:18,967 --> 00:21:21,206
Si intenta irse ahora,
no tendremos permiso para seguirlo.
455
00:21:21,406 --> 00:21:22,990
Conectando a Amanda.
456
00:21:23,190 --> 00:21:24,705
Estamos conectados
a la red de Santoso,
457
00:21:24,906 --> 00:21:27,413
pero tiene seguridad
air-gapped en algunas carpetas.
458
00:21:27,613 --> 00:21:29,967
Sería una exageración, si no
estuviera ocultando algo importante.
459
00:21:30,167 --> 00:21:31,246
Este podría ser su plan de huida.
460
00:21:31,446 --> 00:21:33,145
O eso o una prueba irrefutable,
¿cierto?
461
00:21:33,345 --> 00:21:34,668
Amanda,
¿qué necesitas de nosotros?
462
00:21:34,868 --> 00:21:36,456
Acceso directo a esa laptop.
463
00:21:36,656 --> 00:21:39,702
No hay forma de que entremos
en el departamento de Santoso.
464
00:21:39,902 --> 00:21:43,305
Entonces, necesitamos a
alguien que ya tenga acceso.
465
00:22:01,244 --> 00:22:01,751
Te conozco.
466
00:22:01,951 --> 00:22:04,829
Estabas afuera del apartamento
del Apóstol, ¿cierto?
467
00:22:05,029 --> 00:22:06,713
Sí.
Soy Cameron.
468
00:22:06,913 --> 00:22:09,600
¿Tiene un momento
para hablar en privado?
469
00:22:09,800 --> 00:22:12,299
No eres miembro de la congregación,
¿verdad?
470
00:22:12,499 --> 00:22:15,495
No.
471
00:22:15,695 --> 00:22:16,500
Esperaba que usted...
472
00:22:16,700 --> 00:22:18,890
pudiera tener una
conversación con alguien.
473
00:22:19,090 --> 00:22:22,273
Y todo lo que le pido es que
mantenga la mente abierta.
474
00:22:23,734 --> 00:22:26,405
Será por el bien de su hija.
475
00:22:26,605 --> 00:22:30,368
Yo estuve una vez
en el lugar de Millie.
476
00:22:30,568 --> 00:22:33,588
Una joven elegida para
las "tareas nocturnas",
477
00:22:33,788 --> 00:22:36,475
que creía en Santoso y en la ROJC.
478
00:22:36,675 --> 00:22:39,289
Hasta que te echaron por intentar
extorsionar a la Iglesia.
479
00:22:39,489 --> 00:22:41,783
Yo nunca pedí ni un centavo.
480
00:22:41,983 --> 00:22:43,408
No me fui por dinero.
481
00:22:43,608 --> 00:22:47,922
Ni siquiera por lo
que Santoso me hizo.
482
00:22:48,122 --> 00:22:51,568
Ese hombre me lo quitó todo.
483
00:22:53,767 --> 00:22:57,647
¿Qué pasó realmente, Aminah?
484
00:23:02,646 --> 00:23:04,301
Cuando tenía 15 años,
485
00:23:04,501 --> 00:23:07,495
fui embarazada por Santoso.
486
00:23:07,695 --> 00:23:10,206
Su gente me obligó a abortarla.
487
00:23:10,406 --> 00:23:12,633
Yo me la habría quedado.
488
00:23:13,813 --> 00:23:18,436
Intenté detenerlos, pero...
489
00:23:19,666 --> 00:23:21,466
Nunca tuve la oportunidad
de salvar a mi hija,
490
00:23:21,666 --> 00:23:25,984
pero Isla,
tú aún puedes salvar a la tuya.
491
00:23:26,641 --> 00:23:28,227
Escúchame, Isla.
492
00:23:28,427 --> 00:23:30,054
Podemos proteger a Millie
493
00:23:30,254 --> 00:23:32,260
y a todas las demás chicas como ella...
494
00:23:32,460 --> 00:23:35,427
sí colaboras con el FBI.
495
00:23:39,960 --> 00:23:43,056
¿Qué necesitarían que hiciera?
496
00:23:43,256 --> 00:23:46,830
Así que vas a dejar estos
junto a la laptop de Santoso.
497
00:23:47,030 --> 00:23:48,196
Están cargados con un malware,
498
00:23:48,396 --> 00:23:50,628
lo que nos daría acceso directo
a nosotros del FBI.
499
00:23:50,828 --> 00:23:53,981
Sé que no confías en mí, Isla,
pero...
500
00:23:54,181 --> 00:23:57,592
y que te han contado todo
tipo de historias sobre mí.
501
00:23:57,792 --> 00:23:59,683
Pero puedo prometerte...
502
00:23:59,883 --> 00:24:02,198
que hay una vida
más allá de la Iglesia.
503
00:24:04,191 --> 00:24:07,184
Me están obligando a elegir
entre mi fe y mi familia.
504
00:24:07,384 --> 00:24:09,522
No deberías tener que hacerlo.
505
00:24:12,532 --> 00:24:13,782
Lo siento.
506
00:24:13,982 --> 00:24:16,381
Sólo no puedo.
507
00:24:24,905 --> 00:24:26,885
Jubal. ¿Qué pasa?
508
00:24:27,085 --> 00:24:28,366
No sé cómo endulzar esto.
509
00:24:28,566 --> 00:24:31,669
Después de que casi todas las Agencias
estadounidenses se involucraran...
510
00:24:31,869 --> 00:24:34,769
España finalmente cedió y fijó una fecha
para revisar el caso en los Tribunales...
511
00:24:34,978 --> 00:24:37,477
para enero del año que viene.
512
00:24:37,677 --> 00:24:41,337
Lo siento, chicos.
Estamos un poco perdidos.
513
00:24:41,539 --> 00:24:42,613
Sólo mantennos informados.
514
00:24:42,813 --> 00:24:45,327
- ¿Muy bien?
- Sí.
515
00:24:45,527 --> 00:24:49,845
Escucha...
Sé lo que parece.
516
00:24:55,116 --> 00:24:58,520
No dejamos piedra sin remover,
¿de acuerdo?
517
00:25:00,448 --> 00:25:04,838
Isla.
Buenos días.
518
00:25:05,038 --> 00:25:05,956
¿Sí, Apóstol?
519
00:25:06,156 --> 00:25:07,281
¿Dónde está Millie?
520
00:25:07,481 --> 00:25:08,773
Estudiando.
521
00:25:08,973 --> 00:25:10,109
¿Para qué?
522
00:25:10,309 --> 00:25:12,848
¿Su Doctorado?
523
00:25:13,048 --> 00:25:17,408
A tu hija se le están
acabando las excusas.
524
00:25:24,590 --> 00:25:26,074
ISLA HEWITT LLAMANDO...
525
00:25:31,578 --> 00:25:32,742
Recibiste mi mensaje.
526
00:25:32,942 --> 00:25:35,188
Hola.
¿Podemos hablar?
527
00:25:41,964 --> 00:25:43,392
Todo lo que tienes que hacer...
528
00:25:43,592 --> 00:25:46,757
cuando todo el mundo esté en
el rezo de la tarde, es plantarlos.
529
00:25:46,957 --> 00:25:50,177
Sólo serán 30 segundos
y te sales.
530
00:25:50,377 --> 00:25:52,194
No hay vuelta atrás
de esto, ¿verdad?
531
00:25:52,394 --> 00:25:54,507
¿Y de verdad quisieras volver?
532
00:26:22,864 --> 00:26:25,569
Está bien.
Vamos, Isla, vamos.
533
00:26:29,936 --> 00:26:33,121
Maldita sea.
534
00:26:33,659 --> 00:26:34,735
¿Qué haces aquí?
535
00:26:34,935 --> 00:26:37,072
Lo siento, Apóstol.
Yo sólo...
536
00:26:37,272 --> 00:26:38,912
Lo estaba buscando.
537
00:26:39,112 --> 00:26:41,385
Quería disculparme.
538
00:26:42,495 --> 00:26:44,833
Entiendo que siempre has
mostrado una gran devoción...
539
00:26:45,033 --> 00:26:46,573
a nuestra congregación.
540
00:26:46,773 --> 00:26:49,883
Por eso me lastima tanto
tu reciente desobediencia.
541
00:26:50,083 --> 00:26:53,742
La próxima vez que pida que tu hija
se quede para las tareas nocturnas,
542
00:26:53,942 --> 00:26:58,588
se quedará a pasar la noche ya
y sin objeciones.
543
00:26:58,788 --> 00:26:59,936
Sí, Apóstol.
544
00:27:00,136 --> 00:27:02,982
Yo hablo la palabra de Dios.
545
00:27:03,182 --> 00:27:06,103
Y hasta que no lo
recuerdes por completo,
546
00:27:06,305 --> 00:27:10,543
no tengo más remedio que añadir las
tareas de retrete a tus obligaciones.
547
00:27:10,743 --> 00:27:12,777
De hecho, puedes empezar ahora mismo.
548
00:27:12,977 --> 00:27:15,421
Sígueme.
549
00:27:22,713 --> 00:27:24,505
¡Sí!
Muy bien.
550
00:27:25,538 --> 00:27:26,661
Estamos emparejados.
Tate está dentro.
551
00:27:26,861 --> 00:27:28,855
Bueno, él se va a arrepentir
de esa frase de tareas de retrete...
552
00:27:29,056 --> 00:27:32,109
durante el resto de su vida.
553
00:27:48,293 --> 00:27:49,634
¡Dios mío!
554
00:27:52,454 --> 00:27:54,034
Tengo a Tate.
555
00:27:54,234 --> 00:27:55,637
¿Wes?
556
00:27:55,837 --> 00:27:59,832
Santoso instaló cámaras ocultas
para las tareas nocturnas.
557
00:28:00,032 --> 00:28:04,346
Él, él lo filmó todo.
558
00:28:08,480 --> 00:28:10,313
Amanda, lo que hayas visto,
559
00:28:10,513 --> 00:28:13,785
mándaselo a Jubal ahora mismo.
560
00:28:23,181 --> 00:28:24,047
Es prueba de agresión sexual.
561
00:28:24,247 --> 00:28:26,332
La aplicación de la ley global ha
estado fallando contra Santoso,
562
00:28:26,532 --> 00:28:27,726
pero con esto lo tendremos.
563
00:28:27,926 --> 00:28:28,802
¿Y España?
564
00:28:29,002 --> 00:28:31,207
No creo que tengan mucho
que decir, una vez que vean esto.
565
00:28:31,407 --> 00:28:33,297
Nuestro grupo de trabajo contra
la trata de personas, ha contado...
566
00:28:33,497 --> 00:28:37,913
236 víctimas grabadas,
incluidas ciudadanas estadounidenses.
567
00:28:38,113 --> 00:28:40,837
Muy bien. Me quedaré con Aminah
y dirigiré todo desde aquí.
568
00:28:41,147 --> 00:28:44,854
Vayan por esa basura.
569
00:28:50,072 --> 00:28:51,887
¡Que nadie se mueva!
Manos en el aire.
570
00:28:52,087 --> 00:28:54,019
- ¡Al suelo!
- ¡Quédense dónde están!
571
00:28:54,219 --> 00:28:57,362
¡Las manos donde podamos verlas!
572
00:29:04,828 --> 00:29:06,620
Despejado.
573
00:29:09,468 --> 00:29:11,506
El técnico de Santoso debió de haberse
dado cuenta de lo que hemos encontrado.
574
00:29:11,706 --> 00:29:12,999
¿Dónde diablos está Santoso?
575
00:29:13,199 --> 00:29:14,957
Su equipo principal también se ha ido.
576
00:29:15,157 --> 00:29:16,321
Amanda, háblame.
577
00:29:16,521 --> 00:29:17,775
Bueno, las únicas personas
que han salido recientemente...
578
00:29:17,975 --> 00:29:20,464
eran repartidores.
579
00:29:21,283 --> 00:29:25,669
Espera.
Ese es Santoso.
580
00:29:25,869 --> 00:29:27,380
Él y su gente se cambiaron
de ropa con ellos.
581
00:29:27,580 --> 00:29:29,946
Esto fue hace sólo dos minutos.
582
00:29:30,146 --> 00:29:32,446
Siempre tuvieron este
plan bajo la manga.
583
00:29:32,646 --> 00:29:34,069
Rastreando a Santoso ahora.
584
00:29:34,269 --> 00:29:36,103
Se dirigieron a la avenida
principal de la ciudad,
585
00:29:36,303 --> 00:29:38,150
donde abandonaron el auto y
probablemente intercambiaron vehículos.
586
00:29:38,350 --> 00:29:40,626
Intersección de Castle Road
y Town Lane.
587
00:29:40,826 --> 00:29:42,690
Santoso está acorralado
por la frontera a un lado
588
00:29:42,890 --> 00:29:43,590
y el océano al otro.
589
00:29:43,790 --> 00:29:44,985
No hay una salida de emergencia clara.
590
00:29:45,185 --> 00:29:47,434
Su gente debe estar
apostada en algún lugar.
591
00:29:47,634 --> 00:29:49,479
Permaneciendo ocultos hasta la
siguiente etapa de su viaje.
592
00:29:49,679 --> 00:29:53,475
Lo que significa que Santoso
tiene una casa segura.
593
00:29:53,716 --> 00:29:55,514
Si alguien sabe dónde está Santoso,
594
00:29:55,714 --> 00:29:58,594
ahora es el momento de hablar.
595
00:29:59,551 --> 00:30:01,956
En lo que respecta al FBI,
están limpios.
596
00:30:02,156 --> 00:30:04,411
Pero la Policía local no lo ve así.
597
00:30:04,611 --> 00:30:08,492
Si no me ayudan, no podré ayudarles.
598
00:30:08,692 --> 00:30:09,580
Muy bien, miren...
599
00:30:09,780 --> 00:30:11,071
¿Su Apóstol?
600
00:30:11,271 --> 00:30:13,236
Él los abandonó.
601
00:30:13,436 --> 00:30:15,092
Se ha ido.
602
00:30:15,292 --> 00:30:17,471
¿Van a caer en la espada
por un tipo así?
603
00:30:17,671 --> 00:30:18,853
El único juicio que nos espera...
604
00:30:19,053 --> 00:30:21,882
a cualquiera de nosotros,
está más allá de ustedes.
605
00:30:22,082 --> 00:30:24,787
Ya me contarás cómo te resultó eso,
viejo.
606
00:30:30,320 --> 00:30:30,997
Lo hiciste muy bien.
607
00:30:31,197 --> 00:30:32,390
¿Tomé la decisión correcta?
608
00:30:32,590 --> 00:30:33,883
Sí.
609
00:30:34,083 --> 00:30:35,484
Esa laptop contenía pruebas...
610
00:30:35,684 --> 00:30:38,628
de lo que sólo se había
susurrado durante tanto tiempo.
611
00:30:38,828 --> 00:30:40,313
Y no sólo salvaste la vida de tu hija,
612
00:30:40,513 --> 00:30:43,882
sino Dios sabe a cuántas
otras chicas de Santoso.
613
00:30:44,082 --> 00:30:46,004
¿Así que lo han arrestado?
614
00:30:47,839 --> 00:30:49,469
No.
615
00:30:49,670 --> 00:30:52,850
Todavía no.
616
00:30:59,202 --> 00:31:00,082
¿Amanda?
617
00:31:00,282 --> 00:31:02,731
¿De esa transferencia de dinero que
Bridget le sacó a su padre con su labia?
618
00:31:02,931 --> 00:31:03,543
Bueno, me llevó un minuto,
619
00:31:03,743 --> 00:31:06,240
pero seguí las pelotas de ping-pong
hasta un tal Francisco Morales.
620
00:31:06,440 --> 00:31:07,377
Diplomático nicaragüense.
621
00:31:07,577 --> 00:31:09,262
Sí,
consultor honorario de Gibraltar,
622
00:31:09,462 --> 00:31:10,812
uno con fama de tener
las manos sucias.
623
00:31:11,012 --> 00:31:12,701
Bueno, por eso fue Santoso allí.
624
00:31:12,901 --> 00:31:13,695
Uno de sus emisarios...
625
00:31:13,895 --> 00:31:15,804
debe haberse reunido con Morales,
para negociar un refugio seguro.
626
00:31:16,004 --> 00:31:19,578
La ROJC tiene una fuerte
presencia en Nicaragua,
627
00:31:19,778 --> 00:31:22,509
como refugio para figuras
religiosas controvertidas.
628
00:31:22,709 --> 00:31:24,337
Santoso podrá permanecer allí
a plena vista.
629
00:31:24,537 --> 00:31:25,804
No tendrá necesidad ya de vivir
la vida en las sombras.
630
00:31:26,004 --> 00:31:26,835
Si llega hasta allí,
631
00:31:27,035 --> 00:31:28,372
será imposible sacarlo.
632
00:31:28,572 --> 00:31:30,563
¿Podemos revertir la transacción
de Bridget a Morales?
633
00:31:30,763 --> 00:31:31,799
Quizá su trato fracase.
634
00:31:31,999 --> 00:31:34,349
Lo intenté, pero el dinero
ya está en su cuenta.
635
00:31:34,549 --> 00:31:36,525
Bueno, Bridget podría no saberlo.
636
00:31:36,725 --> 00:31:38,528
Si podemos falsificar una
alerta de seguridad bancaria...
637
00:31:38,728 --> 00:31:40,299
que le exija confirmar
la transacción...
638
00:31:40,499 --> 00:31:41,323
Correcto.
Si ella inicia sesión,
639
00:31:41,523 --> 00:31:43,130
nos revelará la ubicación
de la casa segura.
640
00:31:43,330 --> 00:31:45,950
Que se haga.
641
00:31:50,425 --> 00:31:52,271
Tenemos que llevar a cabo
un barrido urbano completo.
642
00:31:52,471 --> 00:31:53,896
Puertos cerrados y frontera sellada.
643
00:31:54,096 --> 00:31:56,334
Mientras Santoso esté en Gibraltar,
estará acorralado.
644
00:31:56,534 --> 00:31:58,755
Haré lo que pueda,
pero tenemos mano de obra limitada.
645
00:31:58,955 --> 00:32:00,240
Si Santoso llega a España,
646
00:32:00,440 --> 00:32:02,111
la Policía de Gibraltar
no podrá tocarlo.
647
00:32:02,311 --> 00:32:06,583
Así que asegurémonos de
que no llegue tan lejos.
648
00:32:11,276 --> 00:32:12,967
Bridget acaba de verificar
la transferencia.
649
00:32:13,167 --> 00:32:14,794
INICIANDO TRIANGULACIÓN...
650
00:32:18,965 --> 00:32:23,064
Wes,
están en una casa segura en España.
651
00:32:23,264 --> 00:32:25,544
Cerca de Algeciras.
652
00:32:25,744 --> 00:32:27,795
Espera.
¿Es aquí donde él está?
653
00:32:27,995 --> 00:32:30,109
Sí.
654
00:32:31,717 --> 00:32:32,694
Aquí estarás a salvo,
¿de acuerdo?
655
00:32:32,894 --> 00:32:34,033
La Comisionada Imogen
va a enviar a alguien...
656
00:32:34,233 --> 00:32:35,065
para quedarse y vigilarte.
657
00:32:35,265 --> 00:32:38,028
Espera. Para que lo sepas, sus Templarios
han hecho un voto de muerte.
658
00:32:38,228 --> 00:32:40,158
La mayor gloria que pueden alcanzar
será morir por él.
659
00:32:40,358 --> 00:32:43,106
Puede que su deseo se cumpla...
660
00:32:49,975 --> 00:32:53,821
ALGECIRAS, ESPAÑA
661
00:33:00,398 --> 00:33:01,559
Vamos a necesitar un
plano de esta casa...
662
00:33:01,759 --> 00:33:03,027
para poder empezar a
elaborar un plan de asalto,
663
00:33:03,227 --> 00:33:04,981
y aceptaré cualquier tipo de apoyo
de francotiradores que pueda darme.
664
00:33:05,181 --> 00:33:06,604
¿Cuán rápido podemos
desplegar un dron de vigilancia?
665
00:33:06,804 --> 00:33:08,071
Tenemos problemas más importantes.
666
00:33:08,271 --> 00:33:11,493
Rafael Ferrer, Director General
de la Policía Nacional.
667
00:33:11,693 --> 00:33:13,115
Por favor,
dígame que está aquí para ayudar.
668
00:33:13,315 --> 00:33:13,845
No lo estoy.
669
00:33:14,045 --> 00:33:14,751
¿Tiene alguna idea...
670
00:33:14,951 --> 00:33:16,441
de quién se ha atrincherado en esa casa,
Director?
671
00:33:16,641 --> 00:33:18,923
Lo sé,
pero insisto en que se retiren.
672
00:33:19,123 --> 00:33:21,211
España debe priorizar los
intereses españoles aquí.
673
00:33:21,411 --> 00:33:23,398
¿Ha visto las pruebas que
tenemos contra Santoso?
674
00:33:23,598 --> 00:33:24,680
Personalmente, no.
675
00:33:24,880 --> 00:33:26,477
Pero mi país determinará
los próximos pasos...
676
00:33:26,677 --> 00:33:28,377
una vez que terminemos de
revisar su información.
677
00:33:28,577 --> 00:33:31,282
¿Qué hay que revisar?
¡Son imágenes de agresión sexual!
678
00:33:31,482 --> 00:33:33,210
Vemos un auto acercándose a
la parte trasera de la propiedad.
679
00:33:33,410 --> 00:33:34,607
Parece que podría ser
su vía de escape.
680
00:33:34,807 --> 00:33:36,345
Y hay media docena de pistas
de aterrizaje cercanas...
681
00:33:36,545 --> 00:33:37,469
que podrían llevarlo a Nicaragua.
682
00:33:37,669 --> 00:33:38,887
Vamos a necesitar un control
de carretera en la ruta de acceso.
683
00:33:39,087 --> 00:33:40,513
- Y con unidades en espera.
- Hagan eso,
684
00:33:40,713 --> 00:33:42,872
y haré que encarcelen a todo
su equipo, por obstrucción.
685
00:33:43,234 --> 00:33:46,238
Ustedes no tienen jurisdicción aquí.
686
00:33:46,438 --> 00:33:50,665
Si no pueden cumplir,
entonces yo haré que se cumpla.
687
00:33:52,401 --> 00:33:55,671
Jubal,
necesitamos un Ave María aquí.
688
00:33:56,761 --> 00:33:59,434
Que Tate saque todo lo
que pueda sobre esta casa.
689
00:34:00,919 --> 00:34:02,354
Por si acaso.
690
00:34:02,555 --> 00:34:03,782
Cuando se construyó, planos,
691
00:34:03,982 --> 00:34:05,797
todas las posibles escotillas
de escape y agujeros de ratón.
692
00:34:05,997 --> 00:34:06,773
En ello.
693
00:34:06,974 --> 00:34:08,149
- ¿Tenemos imágenes del interior?
- Negativo.
694
00:34:08,349 --> 00:34:09,600
No hay Circuito Cerrado de Televisión,
pero seguiré buscando.
695
00:34:09,800 --> 00:34:11,025
De acuerdo.
¿Podemos conseguir imágenes térmicas?
696
00:34:11,225 --> 00:34:13,166
España tiene vigilancia aérea
que podríamos aprovechar,
697
00:34:13,366 --> 00:34:15,777
pero eso requeriría a un
cosignatario español.
698
00:34:15,977 --> 00:34:18,595
Todo esto lo requiere.
699
00:34:19,313 --> 00:34:21,011
Wes. ¿Recuerdas ese
caso de tráfico de armas...
700
00:34:21,211 --> 00:34:22,989
que entregamos a España,
en bandeja de plata?
701
00:34:23,189 --> 00:34:25,626
Sí, ¿en el que dejamos que
Bautista pusiera su nombre?
702
00:34:25,826 --> 00:34:27,443
Sí. Bueno, resulta que
Bautista tiene...
703
00:34:27,643 --> 00:34:29,183
al Ministro del Interior
en marcación rápida.
704
00:34:29,383 --> 00:34:30,301
Y él me debe un favor.
705
00:34:30,501 --> 00:34:31,825
O debería decir que me
"debía" un favor...
706
00:34:32,025 --> 00:34:33,609
porque ya me cobré este favor...
707
00:34:33,809 --> 00:34:35,066
así que ya tienen vía libre
para agarrarlo.
708
00:34:35,266 --> 00:34:38,609
Si alguien del lado español
intenta molestar,
709
00:34:38,809 --> 00:34:40,469
podrás decirles que se jodan.
710
00:34:40,669 --> 00:34:42,530
Recibido.
711
00:34:47,782 --> 00:34:50,147
Muy bien, escuchen.
712
00:34:50,347 --> 00:34:51,482
Esto es una casa de la muerte.
713
00:34:51,682 --> 00:34:53,643
Los Templarios de Santoso están
dispuestos a morir por él.
714
00:34:53,843 --> 00:34:55,735
Pero el resto de sus seguidores
que están adentro, son civiles.
715
00:34:55,935 --> 00:34:57,021
Puede que no tengan ni idea...
716
00:34:57,221 --> 00:34:58,259
de lo que está a punto
de caerles encima.
717
00:34:58,459 --> 00:34:59,140
Recuerden su entrenamiento.
718
00:34:59,340 --> 00:35:00,075
Puede que se vean obligados a tomar...
719
00:35:00,275 --> 00:35:01,087
una decisión en una
fracción de segundo...
720
00:35:01,287 --> 00:35:02,899
para disparar o no disparar.
721
00:35:03,099 --> 00:35:04,655
Sólo confíen en sus instintos.
722
00:35:04,855 --> 00:35:06,471
Amanda,
eres nuestros ojos en el cielo.
723
00:35:06,671 --> 00:35:07,519
Háblame.
724
00:35:07,719 --> 00:35:09,782
Sí. Tengo un plano en 3D
de la casa segura.
725
00:35:09,982 --> 00:35:11,520
Intentaré mantenerlos
informados sobre el movimiento.
726
00:35:11,720 --> 00:35:12,521
De acuerdo, entendido.
727
00:35:12,721 --> 00:35:14,553
¿Todo listo?
728
00:35:15,227 --> 00:35:16,539
Lento es suave, suave es rápido.
729
00:35:16,739 --> 00:35:18,440
Muévanse rápido contra ellos
y así no se convertirá en otro Waco.
730
00:35:18,640 --> 00:35:20,692
Vamos.
731
00:36:00,711 --> 00:36:01,848
¡Al suelo, ahora!
732
00:36:02,048 --> 00:36:03,838
¡Abajo!
733
00:36:33,808 --> 00:36:35,948
¿Lista?
734
00:36:46,858 --> 00:36:48,899
Wes,
hay una sala de estar más adelante.
735
00:36:49,099 --> 00:36:51,971
Si tuviera que adivinar,
ahí es donde pondrían centinelas.
736
00:37:01,706 --> 00:37:02,550
Déjala ir.
737
00:37:02,750 --> 00:37:04,541
¡Ahora!
738
00:37:07,290 --> 00:37:08,440
Está bien.
739
00:37:08,640 --> 00:37:10,445
No tiene por qué ser así,
viejo.
740
00:37:10,645 --> 00:37:12,911
Puedes sólo dejarla ir.
741
00:37:16,303 --> 00:37:18,658
Vamos.
742
00:37:19,131 --> 00:37:21,618
No lo hagas.
743
00:37:27,101 --> 00:37:27,764
El pasillo a su izquierda...
744
00:37:27,964 --> 00:37:29,811
debería llevarles
directamente al Ala Este.
745
00:37:30,011 --> 00:37:32,803
Recibido.
746
00:37:54,881 --> 00:37:56,112
¿Alguna señal de Santoso?
747
00:37:56,312 --> 00:37:58,192
Todavía nada.
748
00:38:04,252 --> 00:38:06,156
Tenemos imagen térmica de España ya.
749
00:38:06,356 --> 00:38:09,506
Añadiendo satélite al diagrama.
750
00:38:09,706 --> 00:38:12,539
Wes, está en lo que parece
un dormitorio principal.
751
00:38:12,739 --> 00:38:14,618
Planta superior.
752
00:38:22,355 --> 00:38:24,233
Suéltala.
753
00:38:24,835 --> 00:38:27,018
No puedes ganar.
754
00:38:35,560 --> 00:38:37,605
Bridget,
¡suelta el cuchillo!
755
00:38:37,805 --> 00:38:38,739
Bridget, no tienes adónde ir.
756
00:38:38,939 --> 00:38:39,973
Suelta el cuchillo.
757
00:38:40,173 --> 00:38:41,932
Suéltalo ahora.
758
00:38:42,132 --> 00:38:42,663
Suéltalo.
759
00:38:42,863 --> 00:38:44,876
No voy a dejar que se lo lleven.
760
00:38:45,076 --> 00:38:46,444
Suéltalo.
761
00:38:46,644 --> 00:38:49,654
Van a tener que matarme primero.
762
00:39:02,247 --> 00:39:05,069
Bájalo.
763
00:39:05,269 --> 00:39:07,069
Señora, es la última vez
que lo digo.
764
00:39:07,269 --> 00:39:10,272
Suelta el cuchillo,
aléjate de la puerta.
765
00:39:10,472 --> 00:39:13,308
Él es una divinidad viviente.
766
00:39:13,508 --> 00:39:15,093
Me he dedicado y seguiré...
767
00:39:15,293 --> 00:39:19,347
siendo su devota...
768
00:39:20,466 --> 00:39:22,068
Amanda, ¿dónde está él?
769
00:39:22,268 --> 00:39:23,753
Él... están justo encima de él.
770
00:39:23,953 --> 00:39:25,874
Él está... está justo ahí.
771
00:39:27,677 --> 00:39:29,818
Raines.
772
00:39:31,869 --> 00:39:34,956
¡Está bien!
De acuerdo, de acuerdo.
773
00:39:42,837 --> 00:39:45,278
Santoso ya está bajo custodia.
774
00:39:45,478 --> 00:39:47,036
Volverá a Estados Unidos en avión,
775
00:39:47,236 --> 00:39:49,609
para el final de la semana.
776
00:39:50,519 --> 00:39:52,209
¿Entonces, se acabó?
777
00:39:52,409 --> 00:39:54,054
Sí.
778
00:39:54,254 --> 00:39:57,040
Así que,
¿adónde van a ir ustedes dos?
779
00:39:57,240 --> 00:39:59,170
La verdad es que no lo sé.
780
00:39:59,370 --> 00:40:02,004
La Iglesia era nuestra
única familia de verdad.
781
00:40:02,204 --> 00:40:04,787
Nuestro único sistema de apoyo.
782
00:40:04,987 --> 00:40:08,059
Gracias a Dios que todavía
nos tenemos la una a la otra.
783
00:40:08,948 --> 00:40:10,821
Bueno, la Agencia sí que
localizó a un tío tuyo...
784
00:40:11,021 --> 00:40:12,204
que ahora vive en Maryland.
785
00:40:12,404 --> 00:40:14,307
- ¿El tío Lleyton?
- Sí.
786
00:40:14,507 --> 00:40:15,675
Y dice que podrán quedarse con él...
787
00:40:15,875 --> 00:40:17,686
durante el tiempo que quieran,
sin condiciones.
788
00:40:17,886 --> 00:40:20,590
Y gracias a su ayuda en este caso,
789
00:40:20,790 --> 00:40:22,897
los Estados Unidos está dispuesto
a proporcionarles pasaportes
790
00:40:23,097 --> 00:40:25,323
y gastos de reubicación.
791
00:40:26,895 --> 00:40:28,612
Realmente no sé qué decir.
792
00:40:28,812 --> 00:40:31,171
Sólo di que sí.
793
00:40:31,371 --> 00:40:33,557
¡Sí!
794
00:40:34,643 --> 00:40:38,372
Así que si necesitan cualquier cosa,
795
00:40:38,572 --> 00:40:40,293
te pones en contacto conmigo,
¿de acuerdo?
796
00:40:40,493 --> 00:40:45,418
Hay una vida más allá de esto.
Recuérdenlo.
797
00:40:52,387 --> 00:40:55,657
Te lo agradezco.
798
00:41:19,571 --> 00:41:22,952
¿Se acuerda de mí, Pastor?
799
00:41:23,152 --> 00:41:26,312
Aminah.
800
00:41:26,512 --> 00:41:29,165
Mi dulce niña.
801
00:41:29,365 --> 00:41:30,556
- Por favor, ayúdame...
- Siéntate.
802
00:41:30,756 --> 00:41:33,135
¡Siéntate!
803
00:41:33,335 --> 00:41:34,041
¡Cállate!
804
00:41:34,241 --> 00:41:36,728
Sólo estás aquí para escuchar.
¿Entendido?
805
00:41:41,780 --> 00:41:44,798
Bakti Santoso...
806
00:41:44,998 --> 00:41:47,428
Quería ser yo
quien te hiciera saber...
807
00:41:47,628 --> 00:41:51,315
que no te condenarán como a
un delincuente de guante blanco,
808
00:41:51,515 --> 00:41:53,980
sino como a un depredador sexual.
809
00:41:54,180 --> 00:41:58,322
Cada voz que silenciaste
es parte de esto.
810
00:41:58,522 --> 00:42:01,764
Incluso aquellas que nunca tuvieron la
oportunidad de contar su propia historia.
811
00:42:01,964 --> 00:42:04,018
Esto es por todas ellas.
812
00:42:05,653 --> 00:42:08,896
Esto es por mi hija.
813
00:42:09,096 --> 00:42:11,668
Ellas son la razón por la que
tú nunca volverás a ver el Sol.
814
00:42:11,868 --> 00:42:14,466
No, no.
No.
815
00:42:14,666 --> 00:42:15,774
¡Por favor, por favor!
816
00:42:15,974 --> 00:42:18,483
Necesito tu ayuda.
¡No puedo quedarme aquí encerrado!
817
00:42:18,683 --> 00:42:20,268
¡Por favor!
818
00:42:20,468 --> 00:42:21,229
¡Ayúdame!
819
00:42:21,429 --> 00:42:25,223
¡No puedo respirar!
¡No puedo respirar!
820
00:42:42,172 --> 00:42:44,788
Hola, Ella.
821
00:42:44,988 --> 00:42:47,647
Hola, cariño.
822
00:42:48,305 --> 00:43:48,850