1
00:00:09,130 --> 00:00:10,205
¡Bien!
2
00:00:10,405 --> 00:00:12,002
- La agrupación ha mejorado.
- Sí.
3
00:00:12,202 --> 00:00:13,484
El café ha surtido efecto.
4
00:00:13,751 --> 00:00:14,700
Muy bien, tu turno.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,634
¿Te enteraste?
6
00:00:17,834 --> 00:00:19,168
¿De qué?
7
00:00:19,509 --> 00:00:22,355
De tu padre biológico, Dean.
8
00:00:22,555 --> 00:00:26,396
No, vi que me llamó Pelican Bay,
pero no me apeteció contestar.
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,919
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
¿Le han apuñalado?
10
00:00:29,119 --> 00:00:31,050
No.
Lo han soltado.
11
00:00:31,955 --> 00:00:33,814
Le han reducido la pena.
12
00:00:39,882 --> 00:00:42,855
En momentos como este, me alegro
de estar al otro lado del planeta.
13
00:00:43,055 --> 00:00:45,214
- ¿No era mi turno?
- Voy otra vez.
14
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,351
CENTRO DE ENTRENAMIENTO
DE LA OTAN-GEORGIA
16
00:00:56,551 --> 00:00:57,948
Bienvenidos, compañeros.
17
00:00:58,148 --> 00:01:00,195
Una vez más,
nos reunimos para fortalecer...
18
00:01:00,395 --> 00:01:01,896
las relaciones con la OTAN.
19
00:01:02,096 --> 00:01:04,899
El Sargento de primera clase Bailey
y el Mayor Morales...
20
00:01:05,099 --> 00:01:08,152
dirigirán el ejercicio de
entrenamiento conjunto de hoy.
21
00:01:08,352 --> 00:01:13,241
La 10.ª Fuerza Especial, procedente
de Fort Carson, Colorado.
22
00:01:14,708 --> 00:01:15,491
Gracias, Coronel.
23
00:01:15,691 --> 00:01:18,252
En combate cuerpo a cuerpo,
tendrán que disparar al objetivo...
24
00:01:18,452 --> 00:01:20,102
antes de convertirse
en el objetivo.
25
00:01:20,302 --> 00:01:22,057
El primer derribo
cambia el juego.
26
00:01:22,407 --> 00:01:23,764
Ahora bien, algunos soldados han...
27
00:01:23,964 --> 00:01:25,802
dominado el arte del
error estratégico...
28
00:01:26,002 --> 00:01:28,098
disparar para asustar,
no para matar.
29
00:01:28,352 --> 00:01:31,748
Pero el enemigo al que perdonan hoy,
bombardeará su convoy mañana.
30
00:01:31,948 --> 00:01:33,836
Mantengan los ojos
bien abiertos.
31
00:01:34,036 --> 00:01:37,296
Cuanto más rápido se mueva su objetivo,
más preciso deberán ser ustedes.
32
00:01:38,021 --> 00:01:39,988
¿Hay voluntarios?
33
00:01:41,154 --> 00:01:42,754
Ahí atrás, baja aquí.
34
00:01:46,296 --> 00:01:47,604
Glekhi.
35
00:01:49,181 --> 00:01:51,591
- ¿Qué significa eso?
- Campesino.
36
00:01:51,791 --> 00:01:55,334
Te voy a enseñar una palabra que usan
los estadounidenses: Fraternidad.
37
00:01:55,753 --> 00:01:57,449
Una cosa es burlarse de
alguien en el comedor,
38
00:01:57,649 --> 00:02:00,322
pero en el campo se deben apoyar,
no destruirse.
39
00:02:00,522 --> 00:02:01,343
Sí, señor.
40
00:02:01,543 --> 00:02:03,116
Viven juntos o mueren juntos.
41
00:02:03,316 --> 00:02:04,419
¡Sí, señor!
42
00:02:04,619 --> 00:02:06,011
Lo intentaremos de nuevo.
43
00:02:06,876 --> 00:02:09,202
Muy bien, soldado Abasi.
Muéstranos cómo se hace.
44
00:02:09,402 --> 00:02:10,753
Gracias, señor.
45
00:02:11,826 --> 00:02:13,336
Toma tu arma.
46
00:02:14,269 --> 00:02:16,411
Ve a tu posición de disparo.
47
00:02:20,256 --> 00:02:22,103
Carga y prepárate.
48
00:02:26,211 --> 00:02:27,941
Espera.
49
00:02:28,687 --> 00:02:29,924
¡Vamos!
50
00:02:36,477 --> 00:02:38,892
En el blanco.
¿Lo han visto?
51
00:02:39,097 --> 00:02:41,481
Este chico les salvará
la vida algún día.
52
00:02:43,684 --> 00:02:45,912
¡Abajo! ¡Abajo!
53
00:03:37,689 --> 00:03:39,161
¡Suelta el arma!
54
00:03:54,954 --> 00:04:01,063
FBI: International - S04E18
Una traducción de
TaMaBin
55
00:04:05,826 --> 00:04:07,107
¿Quieres hablar con nosotros?
56
00:04:07,307 --> 00:04:09,237
Sí. Entren.
Siéntense, muchachos.
57
00:04:13,274 --> 00:04:14,635
Genial, vidrio camuflado.
58
00:04:14,835 --> 00:04:16,317
¿Quién va a ser despedido?
59
00:04:16,517 --> 00:04:18,891
Nadie se irá a casa con
sus cosas en una caja de cartón...
60
00:04:19,091 --> 00:04:20,325
hoy.
61
00:04:20,542 --> 00:04:23,066
Se ha abierto una vacante
de GS-14 en la sede central,
62
00:04:23,266 --> 00:04:24,573
División de Operaciones
Internacionales.
63
00:04:24,773 --> 00:04:28,013
Quieren a alguien para dar apoyo
a todos los legados en Europa.
64
00:04:28,383 --> 00:04:30,588
Es un puesto sólido
con ascensos garantizados,
65
00:04:30,788 --> 00:04:32,465
y están interesados en ustedes.
66
00:04:33,636 --> 00:04:35,113
Ustedes dos.
67
00:04:37,553 --> 00:04:38,864
Entonces, ¿competiremos?
68
00:04:39,064 --> 00:04:39,906
Exacto.
69
00:04:40,106 --> 00:04:44,359
Un trabajo como este no aparece
a menudo, así que analícenlo bien.
70
00:04:45,583 --> 00:04:47,394
- ¿Podemos pensarlo?
- Claro.
71
00:04:47,594 --> 00:04:49,581
El plazo es medianoche.
72
00:04:52,484 --> 00:04:54,841
El General Finley ha llamado
desde la NSA de Nápoles.
73
00:04:55,041 --> 00:04:57,597
Hubo un ataque interno en el Centro
de Entrenamiento de la OTAN-Georgia.
74
00:04:57,797 --> 00:04:58,815
Dos soldados estadounidenses
resultaron heridos de bala.
75
00:04:59,015 --> 00:05:01,154
Quiere que lo
encuentren en Tbilisi.
76
00:05:02,184 --> 00:05:05,018
TBILISI, GEORGIA
77
00:05:21,233 --> 00:05:22,634
General.
78
00:05:23,496 --> 00:05:25,053
- ¿Qué tenemos aquí?
- Fuego amigo.
79
00:05:25,253 --> 00:05:26,395
El Sargento Primero
Nick Bailey ha sido...
80
00:05:26,595 --> 00:05:28,633
disparado y asesinado
por un recluta georgiano,
81
00:05:28,833 --> 00:05:30,701
el soldado Tamaz Abasi.
82
00:05:30,901 --> 00:05:32,808
La base ha sido cerrada para
hablar con los soldados.
83
00:05:33,008 --> 00:05:33,893
¿Y Abasi?
84
00:05:34,093 --> 00:05:35,950
También ha sido tiroteado y asesinado,
afuera de la base,
85
00:05:36,150 --> 00:05:38,695
por uno de nuestros Boinas Verdes,
el Mayor Diego Morales.
86
00:05:38,895 --> 00:05:40,826
Recibió un disparo,
pero sobrevivirá.
87
00:05:41,026 --> 00:05:42,745
Esto siempre pasa en Afganistán,
88
00:05:42,945 --> 00:05:44,584
pero eso fue otra época,
otra guerra.
89
00:05:44,784 --> 00:05:45,884
¿Lo trataremos como terrorismo?
90
00:05:46,084 --> 00:05:47,728
Hasta que se demuestre
lo contrario.
91
00:05:47,995 --> 00:05:49,582
Con lo que está
pasando en Georgia,
92
00:05:49,782 --> 00:05:51,839
esto parece un ataque contra
las fuerzas estadounidenses.
93
00:05:52,039 --> 00:05:54,565
- ¿Con qué intención, General?
- Desestabilización.
94
00:05:54,832 --> 00:05:56,458
Georgia se encuentra en
un tira y afloja político...
95
00:05:56,658 --> 00:05:58,308
entre Rusia y Occidente.
96
00:05:58,575 --> 00:06:01,318
Abasi intentó inclinar
la balanza hacia Moscú.
97
00:06:01,518 --> 00:06:04,632
No necesitamos que esto se convierta
en una crisis internacional.
98
00:06:04,832 --> 00:06:07,638
Georgia es un país aliado clave
para combatir a la influencia rusa.
99
00:06:07,838 --> 00:06:09,227
Entonces, ¿cómo actuaremos?
100
00:06:09,427 --> 00:06:11,725
Averiguaremos qué ha pasado,
antes de que llegue la prensa.
101
00:06:11,925 --> 00:06:14,745
Si ha sido terrorismo,
controlaremos la información.
102
00:06:14,945 --> 00:06:17,391
Sin filtraciones.
Sin especulaciones.
103
00:06:17,591 --> 00:06:19,830
¿Y si este chico simplemente
se ha vuelto loco?
104
00:06:20,030 --> 00:06:21,113
Lo ocultaremos.
105
00:06:21,313 --> 00:06:23,703
De cualquier manera,
estamos en la cuerda floja.
106
00:06:23,903 --> 00:06:25,524
No podemos perder Georgia.
107
00:06:25,835 --> 00:06:27,159
Bien.
108
00:06:29,839 --> 00:06:32,385
Entonces, ¿jefe de programa,
109
00:06:32,585 --> 00:06:35,500
Unidad Europea,
Operaciones Internacionales?
110
00:06:35,841 --> 00:06:37,663
Parece un trabajo interesante.
111
00:06:37,863 --> 00:06:39,297
Muy bien.
112
00:06:39,497 --> 00:06:42,242
De acuerdo, no, puede parar.
¿Qué está haciendo?
113
00:06:42,442 --> 00:06:43,902
- Lo estoy sustituyendo, señor.
- Escuche.
114
00:06:44,102 --> 00:06:45,600
Fui médico de combate
durante dos años.
115
00:06:45,800 --> 00:06:47,784
Si quita el vendaje,
romperá el coágulo.
116
00:06:48,051 --> 00:06:49,440
¿Diego Morales?
117
00:06:49,640 --> 00:06:52,296
Agentes Raines y Vo, del FBI.
118
00:06:54,088 --> 00:06:55,841
¿Nos das un minuto?
119
00:06:56,067 --> 00:06:57,429
Claro.
120
00:07:03,937 --> 00:07:06,533
Sentimos mucho lo
del Sargento Bailey.
121
00:07:07,243 --> 00:07:08,727
Hemos oído que
mataste al tirador.
122
00:07:08,927 --> 00:07:10,001
Sí.
Levantó el arma.
123
00:07:10,201 --> 00:07:12,922
No iba a esperar
a ver qué hacía.
124
00:07:13,189 --> 00:07:15,437
¿Tienes idea de por qué
Abasi haría eso?
125
00:07:15,637 --> 00:07:16,947
Ni idea.
126
00:07:17,169 --> 00:07:20,170
Nick estaba siendo amable
con él y se volvió loco.
127
00:07:20,370 --> 00:07:21,225
¿Los soldados extranjeros no son...
128
00:07:21,425 --> 00:07:23,589
evaluados psicológicamente,
ni verificados?
129
00:07:23,789 --> 00:07:26,117
¿Evaluaciones psicológicas?
No.
130
00:07:26,317 --> 00:07:29,323
El Ejército de los Estados Unidos
no realiza tests de Rorschach.
131
00:07:29,523 --> 00:07:31,968
Y las verificaciones de antecedentes
las realiza el país anfitrión.
132
00:07:32,168 --> 00:07:34,138
Háblanos de Nick Bailey.
133
00:07:35,241 --> 00:07:38,241
Habíamos estado en cuatro
misiones juntos.
134
00:07:38,441 --> 00:07:42,210
Tenía una Estrella de Bronce.
Más de 20 muertes confirmadas.
135
00:07:42,410 --> 00:07:43,790
Y...
136
00:07:46,861 --> 00:07:49,749
¿Alguien avisó a su esposa,
Katie, que...
137
00:07:49,949 --> 00:07:51,454
Se le informó.
138
00:07:53,283 --> 00:07:55,046
¿Y qué le dijeron?
139
00:07:55,246 --> 00:07:58,653
Que murió protegiendo al país
en cumplimiento de su deber.
140
00:07:59,021 --> 00:08:01,777
El Departamento de Defensa debió
posponer un año el entrenamiento,
141
00:08:01,977 --> 00:08:03,789
pero sólo les importa
la publicidad.
142
00:08:03,989 --> 00:08:05,053
¿Por qué motivo?
143
00:08:05,253 --> 00:08:07,355
Drama político.
144
00:08:07,930 --> 00:08:09,960
Rusia acusó a Estados Unidos
de apoyar el golpe...
145
00:08:10,160 --> 00:08:12,837
contra el partido dirigente de Georgia,
o algo así.
146
00:08:13,104 --> 00:08:15,525
Juegos de guerra.
Elijan un motivo.
147
00:08:19,112 --> 00:08:21,057
Nunca debimos de estar aquí.
148
00:08:39,672 --> 00:08:40,784
Coronel Revaz Dvali.
149
00:08:40,984 --> 00:08:42,204
Ministro del
Interior de Georgia.
150
00:08:42,404 --> 00:08:45,513
Agentes Wes Mitchell y Tyler Booth.
¿Podemos ver el expediente de Abasi?
151
00:08:45,713 --> 00:08:48,169
¡Por supuesto!
Gracias por venir.
152
00:08:48,369 --> 00:08:51,161
La situación es una
desgracia nacional.
153
00:08:51,361 --> 00:08:55,421
Pero mi Unidad está haciendo todo lo
posible para determinar el motivo.
154
00:08:55,938 --> 00:08:58,925
Verificación de antecedentes,
cualificaciones con armas de fuego,
155
00:08:59,125 --> 00:09:01,844
evaluación del rendimiento,
sin alertas.
156
00:09:02,115 --> 00:09:03,405
Se alistó hace tres meses.
157
00:09:03,605 --> 00:09:05,257
¿Qué hace un nuevo recluta
en el entrenamiento?
158
00:09:05,457 --> 00:09:08,526
Necesitamos fortalecer
nuestra defensa nacional.
159
00:09:08,726 --> 00:09:10,256
Georgia quiere unirse a la OTAN.
160
00:09:10,456 --> 00:09:12,953
¿Quizás se ha ofrecido
voluntario para actuar solo?
161
00:09:13,153 --> 00:09:14,916
A menos que sea una
célula terrorista.
162
00:09:15,116 --> 00:09:17,922
Es posible. La radicalización
está en aumento.
163
00:09:18,122 --> 00:09:20,613
Rusia está llenando
el país de propaganda,
164
00:09:20,813 --> 00:09:22,762
fomentando el sentimiento
contra los Estados Unidos.
165
00:09:22,962 --> 00:09:24,366
¿Son todas sus pertenencias?
166
00:09:24,566 --> 00:09:25,635
Todo esto estaba en sus bolsillos.
167
00:09:25,835 --> 00:09:27,291
De acuerdo.
168
00:09:35,071 --> 00:09:37,416
Vino a dejar aquí el todoterreno
y cambiar de vehículo.
169
00:09:37,616 --> 00:09:39,825
No fue un episodio psicótico.
170
00:09:40,025 --> 00:09:41,937
Fue premeditado.
171
00:09:44,168 --> 00:09:47,179
Hemos confirmado que Abasi se mudó
una semana antes de alistarse,
172
00:09:47,379 --> 00:09:48,783
pero nunca vivió en la base.
173
00:09:48,983 --> 00:09:50,585
Vaya control de antecedentes.
174
00:09:50,785 --> 00:09:53,141
Debió de poner la dirección
equivocada, por alguna razón.
175
00:09:53,341 --> 00:09:55,158
¿Hemos comprobado la
matrícula del otro vehículo?
176
00:09:55,358 --> 00:09:56,411
Está registrado en
la misma dirección.
177
00:09:56,611 --> 00:09:58,616
De acuerdo.
Qué raro.
178
00:09:58,884 --> 00:10:02,400
Abasi tenía una cámara de seguimiento
conectada a su iCloud.
179
00:10:02,600 --> 00:10:05,588
Esas se usan para monitorear
la vida salvaje, donde no hay WiFi.
180
00:10:05,788 --> 00:10:07,200
O estaba viviendo en una cabaña,
181
00:10:07,400 --> 00:10:09,402
o era muy dedicado a
la caza de pavos.
182
00:10:09,602 --> 00:10:12,059
Me arriesgaría a decir que
es una preparación muy cuidada.
183
00:10:12,259 --> 00:10:12,973
Vamos a averiguarlo.
184
00:10:13,173 --> 00:10:15,789
He descargado las coordenadas GPS
de los metadatos de la cámara.
185
00:10:15,989 --> 00:10:17,596
Está en Kiketi, Georgia.
186
00:10:17,830 --> 00:10:19,543
¿Ese camino lleva
a un edificio?
187
00:10:19,743 --> 00:10:21,632
Sí, una antigua embotelladora.
188
00:10:21,899 --> 00:10:23,809
Cerrada en 2002.
189
00:10:25,144 --> 00:10:28,450
¿Por qué vigilaría Abasi
un almacén abandonado?
190
00:10:31,127 --> 00:10:33,378
¡FBI!
¡Orden de registro!
191
00:10:38,916 --> 00:10:40,338
Chicos.
192
00:10:40,966 --> 00:10:42,905
Veo varias huellas diferentes.
193
00:10:43,148 --> 00:10:44,521
Creo que Wes tenía razón.
194
00:10:44,721 --> 00:10:45,892
No ha sido un lobo solitario.
195
00:10:46,092 --> 00:10:49,211
Podríamos estar en el escondite
de una célula terrorista.
196
00:10:49,411 --> 00:10:51,465
¿Quiénes son?
¿Y qué hacían aquí?
197
00:10:51,665 --> 00:10:53,454
No lo sé,
pero no querían compañía.
198
00:10:53,654 --> 00:10:55,683
Cuanto más escondidos,
menos preguntas.
199
00:10:55,883 --> 00:10:57,889
Vamos a registrar
todo este lugar.
200
00:10:58,089 --> 00:11:00,151
Meteremos en una bolsa
hasta las migajas.
201
00:11:00,351 --> 00:11:01,702
Andando.
202
00:11:24,203 --> 00:11:25,548
Han limpiado el lugar.
203
00:11:25,835 --> 00:11:28,455
No veo ningún equipo,
comida, basura, nada.
204
00:11:28,655 --> 00:11:30,409
De acuerdo,
voy a echar un vistazo afuera.
205
00:11:30,609 --> 00:11:32,358
A ver si han hecho una hoguera.
206
00:11:37,602 --> 00:11:40,358
Espera.
He encontrado algo.
207
00:11:43,431 --> 00:11:45,564
Es un nuevo codificador RFID.
208
00:11:45,764 --> 00:11:47,157
Se usa para shoulder surfing.
209
00:11:47,524 --> 00:11:49,531
¿Shoulder surfing?
Suena como a técnica de masaje.
210
00:11:49,731 --> 00:11:51,982
No sé dónde te darán
masajes en Budapest a ti,
211
00:11:52,182 --> 00:11:54,889
pero con este dispositivo, sólo
tienes que estar cerca de un objetivo.
212
00:11:55,089 --> 00:11:58,171
Puedes clonar datos de tarjetas
de acceso, sólo cerca de ellas.
213
00:11:58,838 --> 00:12:00,658
Eso es ser un carterista
muy tecnológico.
214
00:12:00,858 --> 00:12:04,770
Exacto. Con suerte, podré extraer
los datos del chip que hay adentro.
215
00:12:04,970 --> 00:12:08,350
Envíalo a Tate. Veamos a
qué han intentado acceder.
216
00:12:10,967 --> 00:12:12,756
Encontré estas migajas.
217
00:12:14,620 --> 00:12:16,320
Nitrato de amonio.
218
00:12:19,066 --> 00:12:20,895
Estaban fabricando una bomba.
219
00:12:24,917 --> 00:12:28,141
He extraído un identificador único
de la tarjeta clonada.
220
00:12:28,341 --> 00:12:30,209
Era de una empresa de
seguridad de Georgia,
221
00:12:30,409 --> 00:12:32,810
Sistemas de Control Caspian.
222
00:12:35,052 --> 00:12:37,766
Los clientes son
Suministros Médicos de Vanguardia,
223
00:12:37,966 --> 00:12:39,961
Servicios Financieros Tbilisi,
224
00:12:40,161 --> 00:12:43,022
Soluciones de
Telecomunicaciones Eastern, y...
225
00:12:43,867 --> 00:12:45,767
el Centro Comunitario
Norteamericano.
226
00:12:48,357 --> 00:12:51,027
No puedo creer que
hayan soltado a Dean.
227
00:12:51,227 --> 00:12:53,554
Acabará en Las Vegas.
Robará un auto.
228
00:12:53,754 --> 00:12:55,974
No, mejor aún,
irá al Bunny Ranch.
229
00:12:56,174 --> 00:12:58,584
Se endeudará con mucha gente y
acabará en una situación violenta.
230
00:12:58,784 --> 00:13:00,501
Y luego volverá al lugar
a donde todo comenzó:
231
00:13:00,701 --> 00:13:02,812
Un bloque de celdas.
Hogar, dulce hogar.
232
00:13:03,012 --> 00:13:04,916
¿Sabes qué?
Voy a vigilarlo.
233
00:13:05,116 --> 00:13:07,578
No te metas en medio.
Déjaselo a otra persona.
234
00:13:07,778 --> 00:13:09,957
Yo me meteré en medio.
235
00:13:10,157 --> 00:13:13,152
Te volverás loco, si tú
sigues metiéndote en esto.
236
00:13:15,179 --> 00:13:16,296
Amanda, ¿qué has descubierto?
237
00:13:16,496 --> 00:13:18,630
Wes, estaban haciendo
un reconocimiento...
238
00:13:18,830 --> 00:13:20,988
del Centro Comunitario
Norteamericano.
239
00:13:27,755 --> 00:13:30,436
Coronel, se lo digo,
hay un ataque inminente.
240
00:13:30,790 --> 00:13:33,049
Necesitamos a la Policía aquí
ahora mismo.
241
00:13:33,525 --> 00:13:34,864
¡FBI!
Deben evacuar el edificio.
242
00:13:35,064 --> 00:13:37,074
Todo lo que puedan enviar.
Quiero cerrar la zona.
243
00:13:37,274 --> 00:13:40,231
- ¡Hay que evacuar ahora mismo!
- ¿Cuánto tiempo va a llevar?
244
00:14:08,385 --> 00:14:10,497
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
245
00:14:11,785 --> 00:14:13,583
¿Coronel? ¿Sigue ahí?
246
00:14:13,783 --> 00:14:15,779
Ha habido una explosión
dentro del edificio.
247
00:14:15,979 --> 00:14:17,219
Hay muchas víctimas potenciales.
248
00:14:17,419 --> 00:14:19,730
Envíen una ambulancia,
bomberos, artificieros, ¡todo!
249
00:14:19,930 --> 00:14:21,120
Está muerto.
250
00:14:22,275 --> 00:14:23,201
¡Que alguien nos ayude!
251
00:14:23,401 --> 00:14:25,045
¿Están bien?
Vamos a buscar ayuda.
252
00:14:25,245 --> 00:14:27,643
- ¿Hay alguien más ahí adentro?
- No lo sé, no lo sé.
253
00:14:27,843 --> 00:14:29,723
Volvíamos de almorzar.
254
00:14:55,533 --> 00:14:56,579
Wes, ¿están bien?
255
00:14:56,779 --> 00:14:59,410
Sí, pero necesitamos saber
cuántos había en el edificio.
256
00:14:59,610 --> 00:15:01,930
Empezaremos a interrogar
a los empleados.
257
00:15:02,130 --> 00:15:04,452
Yo empezaré con el análisis
posterior a la explosión.
258
00:15:05,908 --> 00:15:08,934
Dvali, pide al Escuadrón Antibombas
que registre los alrededores.
259
00:15:09,134 --> 00:15:10,661
Si hay cables o algo que
parpadee, sáquenlo de aquí.
260
00:15:10,861 --> 00:15:13,826
Vamos a despejar tres manzanas.
261
00:15:14,699 --> 00:15:16,410
¿Qué diablos ha pasado?
262
00:15:16,610 --> 00:15:18,985
Señor,
quienquiera que esté con Abasi,
263
00:15:19,185 --> 00:15:20,990
los objetivos son
los estadounidenses.
264
00:15:25,203 --> 00:15:28,778
Este es el peor
escenario posible.
265
00:15:29,496 --> 00:15:31,133
Es una campaña de terror.
266
00:15:37,447 --> 00:15:39,975
La onda expansiva ha reventado
las ventanas cercanas.
267
00:15:40,175 --> 00:15:43,284
No se puede causar tanto daño,
sin mucho nitrato de amonio.
268
00:15:43,484 --> 00:15:44,285
Ha sido un coche bomba.
269
00:15:44,485 --> 00:15:45,566
¿Dónde está el epicentro?
270
00:15:45,833 --> 00:15:47,338
En la zona de carga,
detrás del edificio.
271
00:15:47,538 --> 00:15:49,183
Los empleados llevan tarjetas
de identificación...
272
00:15:49,383 --> 00:15:50,189
para acceder a la zona.
273
00:15:50,389 --> 00:15:53,083
Busquemos matrículas y quiero
imágenes de las cámaras.
274
00:15:53,283 --> 00:15:55,319
Quiero identificar
a quién estuviera al volante.
275
00:15:55,519 --> 00:15:57,088
Se lo pediré a Raines.
276
00:15:57,736 --> 00:16:00,674
Lo que no entiendo, es por qué
nadie ha reivindicado la autoría.
277
00:16:00,874 --> 00:16:01,916
El terrorismo es teatro.
278
00:16:02,116 --> 00:16:04,220
Los ataques como este son
para llamar la atención.
279
00:16:04,420 --> 00:16:06,511
Quizás el espectáculo
sólo esté empezando.
280
00:16:11,146 --> 00:16:13,233
Tenemos los resultados de la
investigación posterior a la explosión.
281
00:16:13,433 --> 00:16:16,222
Los artificieros han recuperado cables
y fragmentos de un teléfono celular.
282
00:16:16,422 --> 00:16:17,588
Alguien hizo una llamada
283
00:16:17,788 --> 00:16:20,084
y detonó el nitrato de amonio
con un detonador.
284
00:16:20,284 --> 00:16:23,742
- Entonces, no tenemos un mártir.
- Encontré el vehículo sospechoso.
285
00:16:37,189 --> 00:16:39,148
- ¿Alguna otra cámara en la zona?
- Negativo.
286
00:16:39,348 --> 00:16:42,221
Han actuado de forma coordinada.
Sabían cómo evitar las cámaras.
287
00:16:42,421 --> 00:16:43,402
¿Podemos ver la matrícula?
288
00:16:43,602 --> 00:16:45,532
Está a nombre de un
ciudadano de Georgia.
289
00:16:45,732 --> 00:16:48,100
Pero la camioneta fue dada
como robada hace un mes.
290
00:16:48,300 --> 00:16:49,450
He encontrado algo.
291
00:16:49,724 --> 00:16:50,989
Smitty ha enviado
fotos de los fragmentos...
292
00:16:51,189 --> 00:16:53,006
al sistema de rastreo de bombas.
293
00:16:53,206 --> 00:16:56,759
Tenemos un resultado,
un explosivo con similitudes.
294
00:16:56,959 --> 00:16:59,441
Parece que fue encontrado
en un Hospital de Tbilisi.
295
00:16:59,641 --> 00:17:01,508
Georgia no utiliza
esa base de datos.
296
00:17:01,708 --> 00:17:02,907
¿Quién lo ha subido?
297
00:17:03,296 --> 00:17:06,828
Natia Gloveli, del Servicio Nacional
de Investigaciones Extranjeras.
298
00:17:07,028 --> 00:17:08,487
Es de la Embajada de
Estados Unidos, en Georgia.
299
00:17:08,687 --> 00:17:10,383
¿Por qué utilizaría ella
esa base de datos?
300
00:17:10,583 --> 00:17:12,099
Ella recopila información local,
301
00:17:12,299 --> 00:17:14,912
mantiene a nuestros diplomáticos
a salvo en el extranjero.
302
00:17:23,729 --> 00:17:27,803
EMBAJADA DE LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMÉRICA
303
00:17:29,652 --> 00:17:33,325
- ¿Credenciales?
- Agente Tyler Booth, FBI.
304
00:17:33,525 --> 00:17:35,996
Por el escáner, por favor.
Puede pasar.
305
00:17:36,327 --> 00:17:37,461
Gracias.
306
00:17:39,502 --> 00:17:41,145
¿Embajador McCarthy?
307
00:17:41,598 --> 00:17:43,537
Agente Booth.
Me alegro de que esté bien.
308
00:17:43,737 --> 00:17:44,438
Muchas gracias.
309
00:17:44,638 --> 00:17:47,541
He venido a hablar con Natia Gloveli,
de la Oficina de Seguridad Regional.
310
00:17:47,741 --> 00:17:51,044
Tiene información sobre un explosivo
encontrado en el Hospital de Tbilisi.
311
00:17:51,244 --> 00:17:52,825
¿Siguen pensando que
está relacionado con...
312
00:17:53,025 --> 00:17:54,481
el atentado contra el
Centro Comunitario?
313
00:17:54,681 --> 00:17:56,055
Por supuesto.
314
00:17:56,312 --> 00:17:57,880
Creemos que están
utilizando una técnica...
315
00:17:58,080 --> 00:18:00,779
para minar la confianza
y crear miedo.
316
00:18:00,979 --> 00:18:04,120
Como hizo Bin Laden al atacar
los intereses de Estados Unidos.
317
00:18:04,320 --> 00:18:06,000
Primero atacó la
Embajada en África,
318
00:18:06,200 --> 00:18:08,379
luego el ataque al USS Cole
y finalmente el 11 de septiembre.
319
00:18:08,579 --> 00:18:10,102
¿Estos ataques
fueron un presagio?
320
00:18:10,302 --> 00:18:13,483
Podríamos estar un paso por detrás
de una operación aún en curso.
321
00:18:13,683 --> 00:18:14,975
Un ataque llevará a otro,
322
00:18:15,175 --> 00:18:17,681
hasta que Estados Unidos
se retire de Georgia.
323
00:18:26,884 --> 00:18:29,705
Natia, este es el Agente Booth,
del FBI.
324
00:18:29,905 --> 00:18:31,299
Ha venido a hablar
sobre el explosivo.
325
00:18:31,499 --> 00:18:33,443
De acuerdo.
Sólo un segundo.
326
00:18:36,489 --> 00:18:38,259
Una enfermera lo
encontró en una mochila.
327
00:18:38,459 --> 00:18:40,618
Estados Unidos tiene un
acuerdo con el Hospital.
328
00:18:40,818 --> 00:18:42,576
He enviado las fotos
a una base de datos.
329
00:18:42,776 --> 00:18:44,326
- ¿Han desactivado la bomba?
- Sí.
330
00:18:44,526 --> 00:18:45,974
Los artificieros han
bloqueado la señal
331
00:18:46,174 --> 00:18:49,104
y han recuperado un mechón de cabello,
pegado a un detonador de celular.
332
00:18:49,304 --> 00:18:52,369
¿Han podido identificar a la persona
a la que pertenece la muestra de ADN?
333
00:18:54,280 --> 00:18:56,225
Andro Gogia.
Ciudadano georgiano.
334
00:18:56,425 --> 00:18:58,755
Exmilitar. Fuerzas de
Operaciones Especiales.
335
00:18:58,955 --> 00:19:01,237
Fue el líder del Frente de
Liberación de Sakartvelo.
336
00:19:01,437 --> 00:19:02,138
O el "FLS".
337
00:19:02,338 --> 00:19:05,293
Una organización terrorista que se
opone a la influencia occidental.
338
00:19:05,493 --> 00:19:08,102
Lleva más de 10 años en la lista
de los más buscados de la Europol.
339
00:19:08,302 --> 00:19:09,331
Su lema es:
340
00:19:09,531 --> 00:19:12,342
"Libertad a través del fuego,
unidad a través de la sangre".
341
00:19:12,542 --> 00:19:16,096
Puede que hayas salvado muchas vidas
al enviar ese archivo, Natia.
342
00:19:16,572 --> 00:19:20,178
Embajador, necesito que todos aquí
recopilen datos sobre estos locos.
343
00:19:20,378 --> 00:19:23,101
Tenemos que saber exactamente
a quién nos enfrentamos.
344
00:19:32,945 --> 00:19:34,335
- Ayuda a quitar las letras.
- Sí, señor.
345
00:19:34,535 --> 00:19:37,598
Y si la prensa pregunta, el
Centro Comunitario era georgiano.
346
00:19:37,798 --> 00:19:39,032
General.
347
00:19:40,040 --> 00:19:40,961
¿Cuántos muertos?
348
00:19:41,161 --> 00:19:44,103
Dos, por suerte. El equipo
salió a comer temprano.
349
00:19:45,293 --> 00:19:46,427
¿De dónde son los marines?
350
00:19:46,627 --> 00:19:49,184
El Embajador los envió
desde la Embajada.
351
00:19:55,464 --> 00:19:58,008
Natia, ¿a cuántos miembros
hemos identificado hasta ahora?
352
00:19:58,475 --> 00:19:59,662
Dos.
También exmilitares.
353
00:19:59,862 --> 00:20:02,923
Pero acabo de encontrar algunas fotos
de la manifestación contra la OTAN.
354
00:20:03,123 --> 00:20:05,928
Las fuentes vieron a miembros
del FLS en primera línea.
355
00:20:06,149 --> 00:20:08,489
Bien, genial.
¿Qué has descubierto?
356
00:20:08,689 --> 00:20:11,841
Creo que nos han tendido una trampa
y hemos caído en ella.
357
00:20:12,041 --> 00:20:14,085
El Embajador ha
movilizado a los marines.
358
00:20:14,285 --> 00:20:15,389
Están en el Centro Comunitario.
359
00:20:15,589 --> 00:20:17,871
Sí,
pero pensé que el bombardeo era...
360
00:20:18,071 --> 00:20:20,017
una táctica para escalar,
no una distracción.
361
00:20:20,217 --> 00:20:22,519
Puede ser ambas cosas.
Los militares fueron la fase uno.
362
00:20:22,719 --> 00:20:24,022
El Centro Comunitario, la dos.
363
00:20:24,222 --> 00:20:26,616
Puede ser para alejar a
los marines de la Embajada.
364
00:20:26,816 --> 00:20:28,085
Wes, eso sería arriesgado.
365
00:20:28,285 --> 00:20:30,266
La seguridad se ha
reforzado desde Beirut.
366
00:20:30,466 --> 00:20:31,953
Espero estar equivocado.
367
00:20:32,153 --> 00:20:33,817
Pero considera llevar a todos
a la habitación segura.
368
00:20:34,017 --> 00:20:35,439
Nos vemos en la Embajada.
369
00:20:44,063 --> 00:20:45,524
¡Gente, escuchen!
370
00:20:45,724 --> 00:20:48,238
Dejen lo que están haciendo
y vengan de favor aquí.
371
00:20:52,252 --> 00:20:54,573
La Embajada puede ser el
próximo objetivo del FLS.
372
00:20:54,792 --> 00:20:56,084
Como precaución,
373
00:20:56,284 --> 00:20:58,237
quiero que todos vayan
a la habitación segura,
374
00:20:58,437 --> 00:21:01,451
hasta que los marines regresen
del Centro Comunitario.
375
00:21:02,401 --> 00:21:04,217
Si inicio los procedimientos
de confinamiento,
376
00:21:04,417 --> 00:21:06,326
todos tendrán que
seguir el protocolo.
377
00:21:06,526 --> 00:21:08,588
Todo el material clasificado
deberá de ser destruido.
378
00:21:08,788 --> 00:21:11,070
No puedo decidir eso
por una corazonada.
379
00:21:18,305 --> 00:21:19,555
Hágalo.
380
00:21:23,159 --> 00:21:26,224
Ya lo han oído. Inicien el
procedimiento de confinamiento.
381
00:21:26,424 --> 00:21:28,262
Bien, vamos, todos.
382
00:21:57,351 --> 00:21:59,711
- ¿Esto es realmente necesario?
- Sólo sigan adelante.
383
00:22:20,101 --> 00:22:22,058
¡Vamos, vamos, vamos!
384
00:22:30,487 --> 00:22:32,779
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
385
00:22:44,798 --> 00:22:46,261
Natia, ¡métete en la
habitación segura ahora!
386
00:22:46,461 --> 00:22:48,959
- ¡Ya voy!
- ¡Vamos!
387
00:23:07,237 --> 00:23:09,416
Natia, yo te cubro y tú vienes.
388
00:23:09,616 --> 00:23:10,909
- ¿Entendido?
- ¡Sí!
389
00:23:11,420 --> 00:23:12,815
¡Sí!
390
00:23:16,875 --> 00:23:18,767
¡Toma mi mano!
391
00:23:21,228 --> 00:23:23,366
¡Vamos!
Tenemos que cerrar esta puerta.
392
00:23:23,566 --> 00:23:24,930
¡Natia!
393
00:23:26,751 --> 00:23:28,301
¿Dónde está Natia?
394
00:23:28,584 --> 00:23:30,101
¡Natia! ¡Vamos!
395
00:23:40,352 --> 00:23:41,909
- Levántenla.
- ¡No!
396
00:23:48,521 --> 00:23:49,906
¿Por qué estás con
los estadounidenses?
397
00:23:50,106 --> 00:23:51,462
Por favor.
398
00:23:52,965 --> 00:23:55,916
El mundo verá lo que les
pasa a los traidores.
399
00:23:57,424 --> 00:23:59,157
Prepárense para
transmitir en vivo.
400
00:24:03,575 --> 00:24:05,107
La matarán.
401
00:24:19,313 --> 00:24:21,255
No dejaremos que
transmitan una ejecución.
402
00:24:21,455 --> 00:24:22,523
Entremos ahora.
403
00:24:22,723 --> 00:24:25,389
General, no podemos entrar
sin un plan de ataque.
404
00:24:25,589 --> 00:24:27,970
Son militantes entrenados
sin estrategia de salida.
405
00:24:28,170 --> 00:24:29,978
Será una masacre y lo sabe.
406
00:24:30,178 --> 00:24:31,567
No veo otra alternativa.
407
00:24:31,767 --> 00:24:33,775
Esto no es un vídeo
de reclutamiento.
408
00:24:33,975 --> 00:24:35,799
Desencadenará otra
guerra por poder,
409
00:24:35,999 --> 00:24:37,617
aumentando por ende
las tensiones militares.
410
00:24:37,817 --> 00:24:40,707
Encontraremos una forma de
resolver esto en silencio.
411
00:24:41,896 --> 00:24:44,179
Corta la señal del edificio.
Desactiva la señal de los celulares.
412
00:24:44,379 --> 00:24:47,003
Sí. Puedo bloquearlo
en dos minutos.
413
00:24:49,279 --> 00:24:50,380
La Embajada es como el Fort Knox.
414
00:24:50,580 --> 00:24:52,363
¿Cómo entraron
nueve terroristas?
415
00:24:52,563 --> 00:24:54,703
No derribaron la puerta.
416
00:24:54,903 --> 00:24:57,707
Alguien los pasó por
el punto de seguridad.
417
00:25:00,565 --> 00:25:03,067
¿Por qué no funciona el teléfono?
Necesito hablar con mi hija.
418
00:25:03,267 --> 00:25:07,086
Cálmense todos.
Entrar en pánico no ayuda.
419
00:25:08,731 --> 00:25:12,392
Si no hace algo,
dispararán a Natia.
420
00:25:12,592 --> 00:25:15,334
¿Quiere cambiar de lugar con ella?
Puedo negociarlo.
421
00:25:20,400 --> 00:25:22,778
- Booth.
- Ty, soy yo.
422
00:25:22,978 --> 00:25:25,471
Andre ha cortado la comunicación,
pero estamos siguiendo las cámaras.
423
00:25:25,671 --> 00:25:27,284
Bien, ¿cuál es el plan?
424
00:25:27,484 --> 00:25:28,308
Hagámosles hablar,
425
00:25:28,508 --> 00:25:29,503
negociar,
426
00:25:29,703 --> 00:25:31,731
y si sale mal,
organizar una invasión.
427
00:25:31,931 --> 00:25:34,155
Escucha, amigo, ten cuidado.
428
00:25:34,355 --> 00:25:36,195
¿Qué quieres decir
con que tenga cuidado?
429
00:25:37,333 --> 00:25:38,944
Creo que hay un traidor
en la habitación segura.
430
00:25:39,144 --> 00:25:41,114
Pero relájate,
Tate está viendo esto.
431
00:25:50,086 --> 00:25:52,528
¡Quiero hablar con
quien esté al mando!
432
00:25:52,926 --> 00:25:54,556
Están listos para hablar.
433
00:26:04,325 --> 00:26:04,875
¿Quién es?
434
00:26:05,075 --> 00:26:06,748
Pediste hablar con
quien estuviera al mando.
435
00:26:06,948 --> 00:26:08,972
- Correcto.
- Agente Mitchell, FBI.
436
00:26:09,172 --> 00:26:10,840
Me refería al Embajador,
no a un Federal.
437
00:26:11,040 --> 00:26:11,966
Él ahora está en La Haya,
438
00:26:12,166 --> 00:26:14,117
si tienes algo que decir,
tendrá que ser a mí.
439
00:26:14,317 --> 00:26:16,606
Tenemos un mensaje
importante que transmitir.
440
00:26:16,931 --> 00:26:19,393
Pero apagaron nuestro Internet,
enciéndanlo de nuevo.
441
00:26:19,593 --> 00:26:21,009
No puedo hacerlo.
442
00:26:21,231 --> 00:26:22,590
Si quieres hablar de
liberar a los rehenes,
443
00:26:22,790 --> 00:26:24,576
tal vez podamos hacer un trato.
444
00:26:29,232 --> 00:26:30,487
No estoy bromeando,
445
00:26:30,754 --> 00:26:31,824
Agente Mitchell.
446
00:26:46,051 --> 00:26:47,007
Ustedes los estadounidenses...
447
00:26:47,274 --> 00:26:48,707
les encanta decir mentiras.
448
00:26:48,974 --> 00:26:50,521
Sé que el Embajador
449
00:26:50,721 --> 00:26:53,180
y un Agente del FBI están
en esa habitación segura.
450
00:26:53,803 --> 00:26:56,122
Si no podemos transmitir
nuestro mensaje,
451
00:26:57,343 --> 00:26:58,886
los quemaremos.
452
00:27:04,880 --> 00:27:07,894
¿Qué vamos a hacer?
No hay otra salida.
453
00:27:09,949 --> 00:27:11,476
Vamos a morir todos.
454
00:27:30,850 --> 00:27:33,228
No lo entiendes,
no tengo autoridad.
455
00:27:33,428 --> 00:27:36,203
El Pentágono dio órdenes directas
de bloquear la señal.
456
00:27:36,403 --> 00:27:38,334
¡Enciéndanlo ya!
457
00:27:38,534 --> 00:27:40,688
Escucha, esto no tiene por qué
acabar en un baño de sangre.
458
00:27:40,888 --> 00:27:41,882
Podemos solucionar esto.
459
00:27:42,082 --> 00:27:44,269
No, no, no...
460
00:27:45,083 --> 00:27:47,916
Escuche, Agente Mitchell.
461
00:27:48,867 --> 00:27:52,316
Diez minutos,
o quemaré la Embajada.
462
00:27:52,516 --> 00:27:54,694
De acuerdo,
quieres Internet, ¿verdad?
463
00:27:54,894 --> 00:27:57,007
El Presidente tiene
que autorizarlo.
464
00:27:57,207 --> 00:27:59,693
Llegar hasta el Presidente
lleva su tiempo.
465
00:28:04,997 --> 00:28:06,411
Diez minutos.
466
00:28:09,033 --> 00:28:10,378
Vamos.
467
00:28:11,836 --> 00:28:13,567
No podemos quedarnos aquí.
468
00:28:13,834 --> 00:28:16,165
No me quemaré vivo
en esta habitación.
469
00:28:16,615 --> 00:28:19,737
¡Oigan, atrás! ¡Atrás!
470
00:28:21,465 --> 00:28:24,175
Esa puerta no se abrirá
hasta que yo lo diga.
471
00:28:24,375 --> 00:28:26,297
¡Encienda la señal!
472
00:28:26,589 --> 00:28:29,495
Acércate de nuevo al botón y
serás detenido, ¿entendido?
473
00:28:35,278 --> 00:28:37,197
Saqué los registros de
seguridad de la Embajada.
474
00:28:37,397 --> 00:28:39,309
Ocho ciudadanos georgianos
trabajaban en el edificio.
475
00:28:39,509 --> 00:28:42,463
El FLS odia a los Estados Unidos,
así que uno será el traidor.
476
00:28:42,663 --> 00:28:44,895
Todos confinados y con motivos
para estar nerviosos.
477
00:28:45,095 --> 00:28:48,150
Chequen todo, redes sociales,
finanzas, comunicaciones.
478
00:28:48,350 --> 00:28:49,873
Cualquiera con vínculos
con los terroristas,
479
00:28:50,073 --> 00:28:51,749
quiero que sea expuesto.
480
00:28:54,757 --> 00:28:57,483
Hay tres hostiles en
el OSR, con la rehén,
481
00:28:57,683 --> 00:29:00,577
dos en el vestíbulo y tres
patrullando por los pasillos.
482
00:29:00,777 --> 00:29:01,538
Uno está muerto.
483
00:29:01,738 --> 00:29:05,115
Lo mejor es agarrarlos por sorpresa
y derribarlos uno a uno.
484
00:29:05,315 --> 00:29:07,078
La entrada está
encadenada por dentro,
485
00:29:07,278 --> 00:29:08,157
así que va a ser difícil.
486
00:29:08,357 --> 00:29:10,280
Si nos notan en el edificio,
atacarán...
487
00:29:10,480 --> 00:29:12,569
antes de que lleguemos
a la habitación segura.
488
00:29:13,036 --> 00:29:15,671
¿Hay algún otro punto de acceso
dentro del edificio?
489
00:29:15,871 --> 00:29:17,328
Túnel de emergencia.
490
00:29:17,528 --> 00:29:19,134
No está en el mapa por
razones de seguridad,
491
00:29:19,334 --> 00:29:21,151
pero conduce a la
oficina del Embajador.
492
00:29:21,351 --> 00:29:25,445
Correcto. Quieren hacer
llegar su mensaje, ¿verdad?
493
00:29:26,543 --> 00:29:28,776
¿Y si les damos
exactamente lo que quieren?
494
00:29:36,809 --> 00:29:37,634
¿Dónde está mi Internet?
495
00:29:37,834 --> 00:29:39,966
El Presidente sigue en
una reunión de crisis.
496
00:29:40,166 --> 00:29:41,347
¡No me importa!
497
00:29:41,547 --> 00:29:43,252
Te dije que llevaría tiempo.
498
00:29:43,452 --> 00:29:46,777
Se le ha acabado el tiempo,
Agente Mitchell.
499
00:29:46,977 --> 00:29:48,403
¡Espera, espera!
500
00:29:48,666 --> 00:29:50,901
Acaban de llegar
unos periodistas.
501
00:29:51,351 --> 00:29:52,700
¿Y si envío a uno?
502
00:29:52,900 --> 00:29:55,502
Di lo que quieras en directo
por televisión,
503
00:29:55,702 --> 00:29:56,852
con una condición.
504
00:29:57,052 --> 00:29:58,979
Te rindes después
de la entrevista.
505
00:30:01,853 --> 00:30:02,901
¿Por qué iba a hacerlo?
506
00:30:03,101 --> 00:30:05,525
Tendrás lo que quieres.
Y nosotros también.
507
00:30:05,744 --> 00:30:07,642
¿Y si no nos rendimos?
508
00:30:08,780 --> 00:30:11,048
Entonces, tú y tus hombres
morirán en esa Embajada...
509
00:30:11,248 --> 00:30:12,775
como limpiadores,
510
00:30:13,194 --> 00:30:15,564
y el mundo nunca
conocerá su historia.
511
00:30:18,666 --> 00:30:19,515
¿En directo?
512
00:30:19,715 --> 00:30:21,119
Sí, en directo.
513
00:30:22,003 --> 00:30:22,890
¿Es la BBC?
514
00:30:23,090 --> 00:30:24,486
Déjame comprobarlo.
515
00:30:24,735 --> 00:30:26,995
Hola, chicos.
¿Está aquí la BBC?
516
00:30:30,025 --> 00:30:31,650
Los enviaré.
517
00:30:42,911 --> 00:30:46,105
Suelten sus cosas.
Manos arriba.
518
00:30:56,862 --> 00:30:58,921
¡Tú también!
Manos arriba.
519
00:31:13,039 --> 00:31:14,935
Llévame a cenar primero.
520
00:31:17,534 --> 00:31:18,983
Puedes seguir.
521
00:31:25,395 --> 00:31:26,172
Tranquilo, amigo.
522
00:31:26,372 --> 00:31:29,085
Esas lentes cuestan
£1.000 libras.
523
00:31:37,565 --> 00:31:39,067
Baterías extra.
524
00:31:39,267 --> 00:31:40,094
Son para la cámara.
525
00:31:40,294 --> 00:31:41,817
Miren, ¿hemos terminado?
526
00:31:42,017 --> 00:31:44,084
El canal nos dio muy
poco tiempo para emitir.
527
00:31:44,284 --> 00:31:46,007
No tenemos todo el día.
528
00:31:47,011 --> 00:31:48,281
No hay problema.
529
00:31:52,215 --> 00:31:53,515
Síganme.
530
00:32:10,695 --> 00:32:12,401
Somos de BBC News.
531
00:32:12,601 --> 00:32:15,038
Estamos aquí para
la rueda de prensa.
532
00:32:21,953 --> 00:32:23,577
He encontrado al traidor.
533
00:32:24,281 --> 00:32:25,006
¿Qué has encontrado?
534
00:32:25,206 --> 00:32:27,966
El soldado Abasi tenía su número
guardado en sus contactos.
535
00:32:28,166 --> 00:32:29,427
No puede ser una coincidencia.
536
00:32:29,627 --> 00:32:30,745
Y hay más.
537
00:32:30,945 --> 00:32:33,704
El hermano de nuestro traidor
murió en Afganistán...
538
00:32:33,971 --> 00:32:35,493
ayudando a las tropas
estadounidenses.
539
00:32:35,693 --> 00:32:37,023
La venganza a menudo
deja huellas.
540
00:32:37,223 --> 00:32:38,671
¿Quién es el sospechoso?
541
00:32:41,041 --> 00:32:42,343
Llama a Booth.
542
00:32:46,067 --> 00:32:47,478
- Booth.
- Es Celeste.
543
00:32:47,678 --> 00:32:48,955
Sé quién ayudó a
los terroristas.
544
00:32:49,155 --> 00:32:52,311
La Embajada contrató a un gerente
de cafetería, el mes pasado.
545
00:32:52,511 --> 00:32:55,341
Creemos que los escondió en una
camioneta de reparto de comida.
546
00:32:55,541 --> 00:32:59,650
Levan Kipiani, georgiano,
37 años, 1.85 metros de altura.
547
00:33:08,897 --> 00:33:10,366
Entendido.
548
00:33:19,296 --> 00:33:21,590
Tranquilo.
Relájate.
549
00:33:21,790 --> 00:33:23,187
Es sólo una batería.
550
00:33:26,710 --> 00:33:27,484
Muy bien.
551
00:33:27,684 --> 00:33:31,515
Si pudiera quedarse en
el centro, por favor.
552
00:33:31,898 --> 00:33:33,327
Un poco a la izquierda.
553
00:33:34,085 --> 00:33:36,030
Perfecto.
Justo ahí.
554
00:33:36,230 --> 00:33:37,424
Muy bien.
¿Lista?
555
00:33:37,624 --> 00:33:38,880
- Lista.
- Aguanten.
556
00:33:39,080 --> 00:33:40,663
¡Traigan a la chica!
557
00:33:43,113 --> 00:33:44,390
Ya está.
558
00:33:47,676 --> 00:33:49,208
En directo desde Tbilisi, Georgia,
559
00:33:49,408 --> 00:33:52,104
Soy Felicity Hudgins,
y esto es BBC News.
560
00:33:52,304 --> 00:33:53,572
Estoy aquí en la Embajada
de los Estados Unidos...
561
00:33:53,772 --> 00:33:56,195
con el líder del Frente de
Liberación de Sakartvelo,
562
00:33:56,395 --> 00:33:57,741
Andro Gogia.
563
00:33:57,941 --> 00:34:01,194
Andro, ¿te gustaría compartir
tu mensaje con el mundo?
564
00:34:04,599 --> 00:34:06,694
Hemos tomado la Embajada.
565
00:34:06,983 --> 00:34:09,787
Estados Unidos explota nuestra tierra
en busca de petróleo,
566
00:34:09,987 --> 00:34:11,356
influyen en nuestro Gobierno...
567
00:34:11,556 --> 00:34:13,618
¿y a eso le llaman diplomacia?
568
00:34:20,147 --> 00:34:23,106
Eso... es un acto de guerra.
569
00:34:23,306 --> 00:34:25,399
Ahora sería un buen momento,
Smitty.
570
00:34:27,123 --> 00:34:29,813
Andro, hablaste de la visión
del FLS...
571
00:34:30,013 --> 00:34:31,115
en relación con los
estadounidenses,
572
00:34:31,315 --> 00:34:34,024
pero quiero preguntar sobre
las aspiraciones de Georgia...
573
00:34:34,224 --> 00:34:35,983
de unirse a la OTAN.
574
00:34:36,183 --> 00:34:37,720
¿LA OTAN?
575
00:34:38,093 --> 00:34:38,820
La OTAN...
576
00:34:39,020 --> 00:34:40,613
es una fuerza imperialista.
577
00:34:40,813 --> 00:34:41,539
Ataquen.
578
00:34:41,739 --> 00:34:43,497
Nunca nos doblegaremos
ante potencias extranjeras...
579
00:34:43,697 --> 00:34:44,967
que no respeten...
580
00:34:45,167 --> 00:34:47,235
¡FBI! ¡Manos arriba!
581
00:34:51,546 --> 00:34:52,954
¡Adelante!
582
00:35:17,169 --> 00:35:18,463
Vo.
583
00:35:50,158 --> 00:35:51,745
Escaleras despejadas.
584
00:35:53,534 --> 00:35:54,831
Sígueme.
585
00:36:17,156 --> 00:36:18,463
Limpieza de habitaciones.
586
00:36:23,853 --> 00:36:25,538
- ¿Qué pasa, amigo?
- ¿Todo el mundo bien?
587
00:36:25,738 --> 00:36:27,316
Estamos bien.
588
00:36:27,822 --> 00:36:28,637
Embajador.
589
00:36:28,837 --> 00:36:30,271
- Gracias.
- De nada, señor.
590
00:36:30,471 --> 00:36:31,212
Por aquí.
Síganme.
591
00:36:31,412 --> 00:36:32,823
Señor Embajador.
592
00:36:33,728 --> 00:36:34,891
¿Dónde está nuestro hombre?
593
00:36:35,091 --> 00:36:37,292
Corbata púrpura, al fondo
de la habitación segura.
594
00:36:42,788 --> 00:36:44,859
Levan Kipiani, estás bajo arresto...
595
00:36:45,126 --> 00:36:48,075
por traición y conspiración
para cometer terrorismo.
596
00:36:48,275 --> 00:36:49,843
¿De qué estás hablando?
Yo no he hecho nada.
597
00:36:50,043 --> 00:36:51,896
- ¡Cállate!
- ¡No he hecho nada!
598
00:36:52,096 --> 00:36:54,448
Buen tiro, señor.
599
00:36:55,107 --> 00:36:57,112
Una vez soldado,
siempre soldado.
600
00:37:09,032 --> 00:37:09,888
Un momento.
601
00:37:10,088 --> 00:37:11,252
Sí.
602
00:37:11,464 --> 00:37:13,496
Natia, ¿cómo estás?
603
00:37:13,696 --> 00:37:14,655
Bien.
604
00:37:14,855 --> 00:37:16,954
- Dando gracias a Dios.
- Lo sé.
605
00:37:17,416 --> 00:37:22,277
Mira, sólo quería...
que supieras...
606
00:37:23,685 --> 00:37:26,831
que esperé todo lo que pude,
antes de cerrar esa puerta.
607
00:37:28,150 --> 00:37:29,891
También tenía que pensar en
el bienestar de los demás.
608
00:37:30,091 --> 00:37:32,182
Tuve que decidir, y lo hice.
609
00:37:33,496 --> 00:37:35,182
Espero que lo entiendas.
610
00:37:37,799 --> 00:37:40,237
Y te pido disculpas.
Lo siento...
611
00:37:41,198 --> 00:37:44,151
por cualquier trauma extra
que esto pueda haber causado.
612
00:37:44,682 --> 00:37:46,777
Gracias por decirlo.
613
00:37:47,032 --> 00:37:49,378
Y supongo que tampoco
fue fácil para ti.
614
00:37:50,548 --> 00:37:51,745
Estamos bien.
615
00:37:58,923 --> 00:37:59,530
¿Cómo ha ido?
616
00:37:59,730 --> 00:38:01,096
Bien.
617
00:38:02,447 --> 00:38:04,281
Ty,
siempre he admirado tu habilidad...
618
00:38:04,481 --> 00:38:08,096
para afrontar conversaciones
difíciles, sin dar rodeos.
619
00:38:08,734 --> 00:38:09,389
En serio.
620
00:38:09,589 --> 00:38:11,199
Enfréntate a las cosas,
cuanto antes, mejor.
621
00:38:11,399 --> 00:38:13,690
Así seguirás adelante con tu vida.
622
00:38:16,262 --> 00:38:18,217
Siempre digo que
trabajar internacional...
623
00:38:18,417 --> 00:38:20,200
es el mejor puesto en el FBI.
624
00:38:20,400 --> 00:38:22,415
Pero cuando algo es bueno,
625
00:38:22,615 --> 00:38:24,402
caemos en el confort.
626
00:38:25,118 --> 00:38:29,405
Y acabé perdiendo de vista
lo que quería al principio.
627
00:38:29,605 --> 00:38:30,823
Sí, yo también.
628
00:38:31,284 --> 00:38:34,590
Estar en este equipo
es como estar en casa.
629
00:38:35,049 --> 00:38:37,768
Sin jefes encima,
lejos de la política.
630
00:38:37,968 --> 00:38:40,277
Trabajando con gente
de todo el mundo.
631
00:38:41,760 --> 00:38:44,207
Pero llega un momento en que...
632
00:38:44,795 --> 00:38:47,793
tenemos que afrontarlo y
ascender en la carrera.
633
00:38:49,674 --> 00:38:51,660
¿Entonces, intentamos lo de GS-14?
634
00:38:52,784 --> 00:38:53,687
Vamos a ello.
635
00:38:53,887 --> 00:38:54,589
De acuerdo.
636
00:38:54,789 --> 00:38:58,160
Mi entrenador de boxeo siempre dice
antes del combate:
637
00:38:59,301 --> 00:39:00,887
Los amigos son para después.
638
00:39:01,784 --> 00:39:03,336
Vamos.
Dame un respiro.
639
00:39:03,703 --> 00:39:04,887
Y un abrazo.
640
00:39:06,028 --> 00:39:07,325
Está bien.
641
00:39:07,651 --> 00:39:10,468
Sólo para que lo sepas, GS-14
no siempre es un mar de rosas.
642
00:39:10,668 --> 00:39:11,982
¿Cómo es eso?
643
00:39:12,182 --> 00:39:14,039
Estamos aquí en el bar,
tomando cerveza,
644
00:39:14,306 --> 00:39:18,027
y apuesto a que Wes estará
saturado de papeleo.
645
00:39:19,149 --> 00:39:21,003
¿Todavía quieres presentarte?
646
00:39:30,004 --> 00:39:31,130
Hola, Amanda.
647
00:39:31,330 --> 00:39:32,916
Tengo a un Dean Bartlett al teléfono.
648
00:39:33,116 --> 00:39:34,652
¿Quieres que te pase la llamada?
649
00:39:37,316 --> 00:39:38,527
Claro.
650
00:39:40,363 --> 00:39:41,873
Tiene a Wes al teléfono.
651
00:39:42,073 --> 00:39:43,037
¿Hola?
652
00:39:43,237 --> 00:39:44,535
Hola, Dean.
653
00:39:45,043 --> 00:39:46,030
Cuánto tiempo.
654
00:39:46,230 --> 00:39:48,644
Yo... ¡Vaya!
655
00:39:49,666 --> 00:39:52,222
Oír tu voz otra vez,
no parece real.
656
00:39:53,105 --> 00:39:54,537
Lo mismo digo.
657
00:39:54,737 --> 00:39:58,029
No sé si lo sabes,
pero me han reducido la condena.
658
00:40:00,134 --> 00:40:01,276
Lo sabía.
659
00:40:02,307 --> 00:40:05,726
Lo siento, había preparado
todo un discurso, pero...
660
00:40:05,993 --> 00:40:07,011
Dean.
661
00:40:08,929 --> 00:40:10,316
¿Qué quieres?
¿Dinero?
662
00:40:10,735 --> 00:40:11,899
¿Qué necesitas?
663
00:40:14,095 --> 00:40:15,432
Verte.
664
00:40:16,127 --> 00:40:18,024
Que me escuches.
665
00:40:19,682 --> 00:40:23,121
Explicarte, pedirte perdón.
666
00:40:23,799 --> 00:40:27,782
No por mensaje, ni por vídeo...
667
00:40:27,982 --> 00:40:29,237
ni por teléfono.
668
00:40:29,759 --> 00:40:30,933
En persona.
669
00:40:33,212 --> 00:40:34,415
De hombre a hombre.
670
00:40:37,520 --> 00:40:39,056
De padre a hijo.
671
00:40:49,858 --> 00:40:50,980
Ni hablar.
672
00:40:54,312 --> 00:40:56,196
Cuídate, Dean.
673
00:40:57,305 --> 00:41:57,280
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-