1 00:00:09,130 --> 00:00:10,205 ¡Bien! 2 00:00:10,405 --> 00:00:12,002 - La agrupación ha mejorado. - Sí. 3 00:00:12,202 --> 00:00:13,484 El café ha surtido efecto. 4 00:00:13,751 --> 00:00:14,700 Muy bien, tu turno. 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,634 ¿Te enteraste? 6 00:00:17,834 --> 00:00:19,168 ¿De qué? 7 00:00:19,509 --> 00:00:22,355 De tu padre biológico, Dean. 8 00:00:22,555 --> 00:00:26,396 No, vi que me llamó Pelican Bay, pero no me apeteció contestar. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,919 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? ¿Le han apuñalado? 10 00:00:29,119 --> 00:00:31,050 No. Lo han soltado. 11 00:00:31,955 --> 00:00:33,814 Le han reducido la pena. 12 00:00:39,882 --> 00:00:42,855 En momentos como este, me alegro de estar al otro lado del planeta. 13 00:00:43,055 --> 00:00:45,214 - ¿No era mi turno? - Voy otra vez. 14 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,351 CENTRO DE ENTRENAMIENTO DE LA OTAN-GEORGIA 16 00:00:56,551 --> 00:00:57,948 Bienvenidos, compañeros. 17 00:00:58,148 --> 00:01:00,195 Una vez más, nos reunimos para fortalecer... 18 00:01:00,395 --> 00:01:01,896 las relaciones con la OTAN. 19 00:01:02,096 --> 00:01:04,899 El Sargento de primera clase Bailey y el Mayor Morales... 20 00:01:05,099 --> 00:01:08,152 dirigirán el ejercicio de entrenamiento conjunto de hoy. 21 00:01:08,352 --> 00:01:13,241 La 10.ª Fuerza Especial, procedente de Fort Carson, Colorado. 22 00:01:14,708 --> 00:01:15,491 Gracias, Coronel. 23 00:01:15,691 --> 00:01:18,252 En combate cuerpo a cuerpo, tendrán que disparar al objetivo... 24 00:01:18,452 --> 00:01:20,102 antes de convertirse en el objetivo. 25 00:01:20,302 --> 00:01:22,057 El primer derribo cambia el juego. 26 00:01:22,407 --> 00:01:23,764 Ahora bien, algunos soldados han... 27 00:01:23,964 --> 00:01:25,802 dominado el arte del error estratégico... 28 00:01:26,002 --> 00:01:28,098 disparar para asustar, no para matar. 29 00:01:28,352 --> 00:01:31,748 Pero el enemigo al que perdonan hoy, bombardeará su convoy mañana. 30 00:01:31,948 --> 00:01:33,836 Mantengan los ojos bien abiertos. 31 00:01:34,036 --> 00:01:37,296 Cuanto más rápido se mueva su objetivo, más preciso deberán ser ustedes. 32 00:01:38,021 --> 00:01:39,988 ¿Hay voluntarios? 33 00:01:41,154 --> 00:01:42,754 Ahí atrás, baja aquí. 34 00:01:46,296 --> 00:01:47,604 Glekhi. 35 00:01:49,181 --> 00:01:51,591 - ¿Qué significa eso? - Campesino. 36 00:01:51,791 --> 00:01:55,334 Te voy a enseñar una palabra que usan los estadounidenses: Fraternidad. 37 00:01:55,753 --> 00:01:57,449 Una cosa es burlarse de alguien en el comedor, 38 00:01:57,649 --> 00:02:00,322 pero en el campo se deben apoyar, no destruirse. 39 00:02:00,522 --> 00:02:01,343 Sí, señor. 40 00:02:01,543 --> 00:02:03,116 Viven juntos o mueren juntos. 41 00:02:03,316 --> 00:02:04,419 ¡Sí, señor! 42 00:02:04,619 --> 00:02:06,011 Lo intentaremos de nuevo. 43 00:02:06,876 --> 00:02:09,202 Muy bien, soldado Abasi. Muéstranos cómo se hace. 44 00:02:09,402 --> 00:02:10,753 Gracias, señor. 45 00:02:11,826 --> 00:02:13,336 Toma tu arma. 46 00:02:14,269 --> 00:02:16,411 Ve a tu posición de disparo. 47 00:02:20,256 --> 00:02:22,103 Carga y prepárate. 48 00:02:26,211 --> 00:02:27,941 Espera. 49 00:02:28,687 --> 00:02:29,924 ¡Vamos! 50 00:02:36,477 --> 00:02:38,892 En el blanco. ¿Lo han visto? 51 00:02:39,097 --> 00:02:41,481 Este chico les salvará la vida algún día. 52 00:02:43,684 --> 00:02:45,912 ¡Abajo! ¡Abajo! 53 00:03:37,689 --> 00:03:39,161 ¡Suelta el arma! 54 00:03:54,954 --> 00:04:01,063 FBI: International - S04E18 Una traducción de TaMaBin 55 00:04:05,826 --> 00:04:07,107 ¿Quieres hablar con nosotros? 56 00:04:07,307 --> 00:04:09,237 Sí. Entren. Siéntense, muchachos. 57 00:04:13,274 --> 00:04:14,635 Genial, vidrio camuflado. 58 00:04:14,835 --> 00:04:16,317 ¿Quién va a ser despedido? 59 00:04:16,517 --> 00:04:18,891 Nadie se irá a casa con sus cosas en una caja de cartón... 60 00:04:19,091 --> 00:04:20,325 hoy. 61 00:04:20,542 --> 00:04:23,066 Se ha abierto una vacante de GS-14 en la sede central, 62 00:04:23,266 --> 00:04:24,573 División de Operaciones Internacionales. 63 00:04:24,773 --> 00:04:28,013 Quieren a alguien para dar apoyo a todos los legados en Europa. 64 00:04:28,383 --> 00:04:30,588 Es un puesto sólido con ascensos garantizados, 65 00:04:30,788 --> 00:04:32,465 y están interesados en ustedes. 66 00:04:33,636 --> 00:04:35,113 Ustedes dos. 67 00:04:37,553 --> 00:04:38,864 Entonces, ¿competiremos? 68 00:04:39,064 --> 00:04:39,906 Exacto. 69 00:04:40,106 --> 00:04:44,359 Un trabajo como este no aparece a menudo, así que analícenlo bien. 70 00:04:45,583 --> 00:04:47,394 - ¿Podemos pensarlo? - Claro. 71 00:04:47,594 --> 00:04:49,581 El plazo es medianoche. 72 00:04:52,484 --> 00:04:54,841 El General Finley ha llamado desde la NSA de Nápoles. 73 00:04:55,041 --> 00:04:57,597 Hubo un ataque interno en el Centro de Entrenamiento de la OTAN-Georgia. 74 00:04:57,797 --> 00:04:58,815 Dos soldados estadounidenses resultaron heridos de bala. 75 00:04:59,015 --> 00:05:01,154 Quiere que lo encuentren en Tbilisi. 76 00:05:02,184 --> 00:05:05,018 TBILISI, GEORGIA 77 00:05:21,233 --> 00:05:22,634 General. 78 00:05:23,496 --> 00:05:25,053 - ¿Qué tenemos aquí? - Fuego amigo. 79 00:05:25,253 --> 00:05:26,395 El Sargento Primero Nick Bailey ha sido... 80 00:05:26,595 --> 00:05:28,633 disparado y asesinado por un recluta georgiano, 81 00:05:28,833 --> 00:05:30,701 el soldado Tamaz Abasi. 82 00:05:30,901 --> 00:05:32,808 La base ha sido cerrada para hablar con los soldados. 83 00:05:33,008 --> 00:05:33,893 ¿Y Abasi? 84 00:05:34,093 --> 00:05:35,950 También ha sido tiroteado y asesinado, afuera de la base, 85 00:05:36,150 --> 00:05:38,695 por uno de nuestros Boinas Verdes, el Mayor Diego Morales. 86 00:05:38,895 --> 00:05:40,826 Recibió un disparo, pero sobrevivirá. 87 00:05:41,026 --> 00:05:42,745 Esto siempre pasa en Afganistán, 88 00:05:42,945 --> 00:05:44,584 pero eso fue otra época, otra guerra. 89 00:05:44,784 --> 00:05:45,884 ¿Lo trataremos como terrorismo? 90 00:05:46,084 --> 00:05:47,728 Hasta que se demuestre lo contrario. 91 00:05:47,995 --> 00:05:49,582 Con lo que está pasando en Georgia, 92 00:05:49,782 --> 00:05:51,839 esto parece un ataque contra las fuerzas estadounidenses. 93 00:05:52,039 --> 00:05:54,565 - ¿Con qué intención, General? - Desestabilización. 94 00:05:54,832 --> 00:05:56,458 Georgia se encuentra en un tira y afloja político... 95 00:05:56,658 --> 00:05:58,308 entre Rusia y Occidente. 96 00:05:58,575 --> 00:06:01,318 Abasi intentó inclinar la balanza hacia Moscú. 97 00:06:01,518 --> 00:06:04,632 No necesitamos que esto se convierta en una crisis internacional. 98 00:06:04,832 --> 00:06:07,638 Georgia es un país aliado clave para combatir a la influencia rusa. 99 00:06:07,838 --> 00:06:09,227 Entonces, ¿cómo actuaremos? 100 00:06:09,427 --> 00:06:11,725 Averiguaremos qué ha pasado, antes de que llegue la prensa. 101 00:06:11,925 --> 00:06:14,745 Si ha sido terrorismo, controlaremos la información. 102 00:06:14,945 --> 00:06:17,391 Sin filtraciones. Sin especulaciones. 103 00:06:17,591 --> 00:06:19,830 ¿Y si este chico simplemente se ha vuelto loco? 104 00:06:20,030 --> 00:06:21,113 Lo ocultaremos. 105 00:06:21,313 --> 00:06:23,703 De cualquier manera, estamos en la cuerda floja. 106 00:06:23,903 --> 00:06:25,524 No podemos perder Georgia. 107 00:06:25,835 --> 00:06:27,159 Bien. 108 00:06:29,839 --> 00:06:32,385 Entonces, ¿jefe de programa, 109 00:06:32,585 --> 00:06:35,500 Unidad Europea, Operaciones Internacionales? 110 00:06:35,841 --> 00:06:37,663 Parece un trabajo interesante. 111 00:06:37,863 --> 00:06:39,297 Muy bien. 112 00:06:39,497 --> 00:06:42,242 De acuerdo, no, puede parar. ¿Qué está haciendo? 113 00:06:42,442 --> 00:06:43,902 - Lo estoy sustituyendo, señor. - Escuche. 114 00:06:44,102 --> 00:06:45,600 Fui médico de combate durante dos años. 115 00:06:45,800 --> 00:06:47,784 Si quita el vendaje, romperá el coágulo. 116 00:06:48,051 --> 00:06:49,440 ¿Diego Morales? 117 00:06:49,640 --> 00:06:52,296 Agentes Raines y Vo, del FBI. 118 00:06:54,088 --> 00:06:55,841 ¿Nos das un minuto? 119 00:06:56,067 --> 00:06:57,429 Claro. 120 00:07:03,937 --> 00:07:06,533 Sentimos mucho lo del Sargento Bailey. 121 00:07:07,243 --> 00:07:08,727 Hemos oído que mataste al tirador. 122 00:07:08,927 --> 00:07:10,001 Sí. Levantó el arma. 123 00:07:10,201 --> 00:07:12,922 No iba a esperar a ver qué hacía. 124 00:07:13,189 --> 00:07:15,437 ¿Tienes idea de por qué Abasi haría eso? 125 00:07:15,637 --> 00:07:16,947 Ni idea. 126 00:07:17,169 --> 00:07:20,170 Nick estaba siendo amable con él y se volvió loco. 127 00:07:20,370 --> 00:07:21,225 ¿Los soldados extranjeros no son... 128 00:07:21,425 --> 00:07:23,589 evaluados psicológicamente, ni verificados? 129 00:07:23,789 --> 00:07:26,117 ¿Evaluaciones psicológicas? No. 130 00:07:26,317 --> 00:07:29,323 El Ejército de los Estados Unidos no realiza tests de Rorschach. 131 00:07:29,523 --> 00:07:31,968 Y las verificaciones de antecedentes las realiza el país anfitrión. 132 00:07:32,168 --> 00:07:34,138 Háblanos de Nick Bailey. 133 00:07:35,241 --> 00:07:38,241 Habíamos estado en cuatro misiones juntos. 134 00:07:38,441 --> 00:07:42,210 Tenía una Estrella de Bronce. Más de 20 muertes confirmadas. 135 00:07:42,410 --> 00:07:43,790 Y... 136 00:07:46,861 --> 00:07:49,749 ¿Alguien avisó a su esposa, Katie, que... 137 00:07:49,949 --> 00:07:51,454 Se le informó. 138 00:07:53,283 --> 00:07:55,046 ¿Y qué le dijeron? 139 00:07:55,246 --> 00:07:58,653 Que murió protegiendo al país en cumplimiento de su deber. 140 00:07:59,021 --> 00:08:01,777 El Departamento de Defensa debió posponer un año el entrenamiento, 141 00:08:01,977 --> 00:08:03,789 pero sólo les importa la publicidad. 142 00:08:03,989 --> 00:08:05,053 ¿Por qué motivo? 143 00:08:05,253 --> 00:08:07,355 Drama político. 144 00:08:07,930 --> 00:08:09,960 Rusia acusó a Estados Unidos de apoyar el golpe... 145 00:08:10,160 --> 00:08:12,837 contra el partido dirigente de Georgia, o algo así. 146 00:08:13,104 --> 00:08:15,525 Juegos de guerra. Elijan un motivo. 147 00:08:19,112 --> 00:08:21,057 Nunca debimos de estar aquí. 148 00:08:39,672 --> 00:08:40,784 Coronel Revaz Dvali. 149 00:08:40,984 --> 00:08:42,204 Ministro del Interior de Georgia. 150 00:08:42,404 --> 00:08:45,513 Agentes Wes Mitchell y Tyler Booth. ¿Podemos ver el expediente de Abasi? 151 00:08:45,713 --> 00:08:48,169 ¡Por supuesto! Gracias por venir. 152 00:08:48,369 --> 00:08:51,161 La situación es una desgracia nacional. 153 00:08:51,361 --> 00:08:55,421 Pero mi Unidad está haciendo todo lo posible para determinar el motivo. 154 00:08:55,938 --> 00:08:58,925 Verificación de antecedentes, cualificaciones con armas de fuego, 155 00:08:59,125 --> 00:09:01,844 evaluación del rendimiento, sin alertas. 156 00:09:02,115 --> 00:09:03,405 Se alistó hace tres meses. 157 00:09:03,605 --> 00:09:05,257 ¿Qué hace un nuevo recluta en el entrenamiento? 158 00:09:05,457 --> 00:09:08,526 Necesitamos fortalecer nuestra defensa nacional. 159 00:09:08,726 --> 00:09:10,256 Georgia quiere unirse a la OTAN. 160 00:09:10,456 --> 00:09:12,953 ¿Quizás se ha ofrecido voluntario para actuar solo? 161 00:09:13,153 --> 00:09:14,916 A menos que sea una célula terrorista. 162 00:09:15,116 --> 00:09:17,922 Es posible. La radicalización está en aumento. 163 00:09:18,122 --> 00:09:20,613 Rusia está llenando el país de propaganda, 164 00:09:20,813 --> 00:09:22,762 fomentando el sentimiento contra los Estados Unidos. 165 00:09:22,962 --> 00:09:24,366 ¿Son todas sus pertenencias? 166 00:09:24,566 --> 00:09:25,635 Todo esto estaba en sus bolsillos. 167 00:09:25,835 --> 00:09:27,291 De acuerdo. 168 00:09:35,071 --> 00:09:37,416 Vino a dejar aquí el todoterreno y cambiar de vehículo. 169 00:09:37,616 --> 00:09:39,825 No fue un episodio psicótico. 170 00:09:40,025 --> 00:09:41,937 Fue premeditado. 171 00:09:44,168 --> 00:09:47,179 Hemos confirmado que Abasi se mudó una semana antes de alistarse, 172 00:09:47,379 --> 00:09:48,783 pero nunca vivió en la base. 173 00:09:48,983 --> 00:09:50,585 Vaya control de antecedentes. 174 00:09:50,785 --> 00:09:53,141 Debió de poner la dirección equivocada, por alguna razón. 175 00:09:53,341 --> 00:09:55,158 ¿Hemos comprobado la matrícula del otro vehículo? 176 00:09:55,358 --> 00:09:56,411 Está registrado en la misma dirección. 177 00:09:56,611 --> 00:09:58,616 De acuerdo. Qué raro. 178 00:09:58,884 --> 00:10:02,400 Abasi tenía una cámara de seguimiento conectada a su iCloud. 179 00:10:02,600 --> 00:10:05,588 Esas se usan para monitorear la vida salvaje, donde no hay WiFi. 180 00:10:05,788 --> 00:10:07,200 O estaba viviendo en una cabaña, 181 00:10:07,400 --> 00:10:09,402 o era muy dedicado a la caza de pavos. 182 00:10:09,602 --> 00:10:12,059 Me arriesgaría a decir que es una preparación muy cuidada. 183 00:10:12,259 --> 00:10:12,973 Vamos a averiguarlo. 184 00:10:13,173 --> 00:10:15,789 He descargado las coordenadas GPS de los metadatos de la cámara. 185 00:10:15,989 --> 00:10:17,596 Está en Kiketi, Georgia. 186 00:10:17,830 --> 00:10:19,543 ¿Ese camino lleva a un edificio? 187 00:10:19,743 --> 00:10:21,632 Sí, una antigua embotelladora. 188 00:10:21,899 --> 00:10:23,809 Cerrada en 2002. 189 00:10:25,144 --> 00:10:28,450 ¿Por qué vigilaría Abasi un almacén abandonado? 190 00:10:31,127 --> 00:10:33,378 ¡FBI! ¡Orden de registro! 191 00:10:38,916 --> 00:10:40,338 Chicos. 192 00:10:40,966 --> 00:10:42,905 Veo varias huellas diferentes. 193 00:10:43,148 --> 00:10:44,521 Creo que Wes tenía razón. 194 00:10:44,721 --> 00:10:45,892 No ha sido un lobo solitario. 195 00:10:46,092 --> 00:10:49,211 Podríamos estar en el escondite de una célula terrorista. 196 00:10:49,411 --> 00:10:51,465 ¿Quiénes son? ¿Y qué hacían aquí? 197 00:10:51,665 --> 00:10:53,454 No lo sé, pero no querían compañía. 198 00:10:53,654 --> 00:10:55,683 Cuanto más escondidos, menos preguntas. 199 00:10:55,883 --> 00:10:57,889 Vamos a registrar todo este lugar. 200 00:10:58,089 --> 00:11:00,151 Meteremos en una bolsa hasta las migajas. 201 00:11:00,351 --> 00:11:01,702 Andando. 202 00:11:24,203 --> 00:11:25,548 Han limpiado el lugar. 203 00:11:25,835 --> 00:11:28,455 No veo ningún equipo, comida, basura, nada. 204 00:11:28,655 --> 00:11:30,409 De acuerdo, voy a echar un vistazo afuera. 205 00:11:30,609 --> 00:11:32,358 A ver si han hecho una hoguera. 206 00:11:37,602 --> 00:11:40,358 Espera. He encontrado algo. 207 00:11:43,431 --> 00:11:45,564 Es un nuevo codificador RFID. 208 00:11:45,764 --> 00:11:47,157 Se usa para shoulder surfing. 209 00:11:47,524 --> 00:11:49,531 ¿Shoulder surfing? Suena como a técnica de masaje. 210 00:11:49,731 --> 00:11:51,982 No sé dónde te darán masajes en Budapest a ti, 211 00:11:52,182 --> 00:11:54,889 pero con este dispositivo, sólo tienes que estar cerca de un objetivo. 212 00:11:55,089 --> 00:11:58,171 Puedes clonar datos de tarjetas de acceso, sólo cerca de ellas. 213 00:11:58,838 --> 00:12:00,658 Eso es ser un carterista muy tecnológico. 214 00:12:00,858 --> 00:12:04,770 Exacto. Con suerte, podré extraer los datos del chip que hay adentro. 215 00:12:04,970 --> 00:12:08,350 Envíalo a Tate. Veamos a qué han intentado acceder. 216 00:12:10,967 --> 00:12:12,756 Encontré estas migajas. 217 00:12:14,620 --> 00:12:16,320 Nitrato de amonio. 218 00:12:19,066 --> 00:12:20,895 Estaban fabricando una bomba. 219 00:12:24,917 --> 00:12:28,141 He extraído un identificador único de la tarjeta clonada. 220 00:12:28,341 --> 00:12:30,209 Era de una empresa de seguridad de Georgia, 221 00:12:30,409 --> 00:12:32,810 Sistemas de Control Caspian. 222 00:12:35,052 --> 00:12:37,766 Los clientes son Suministros Médicos de Vanguardia, 223 00:12:37,966 --> 00:12:39,961 Servicios Financieros Tbilisi, 224 00:12:40,161 --> 00:12:43,022 Soluciones de Telecomunicaciones Eastern, y... 225 00:12:43,867 --> 00:12:45,767 el Centro Comunitario Norteamericano. 226 00:12:48,357 --> 00:12:51,027 No puedo creer que hayan soltado a Dean. 227 00:12:51,227 --> 00:12:53,554 Acabará en Las Vegas. Robará un auto. 228 00:12:53,754 --> 00:12:55,974 No, mejor aún, irá al Bunny Ranch. 229 00:12:56,174 --> 00:12:58,584 Se endeudará con mucha gente y acabará en una situación violenta. 230 00:12:58,784 --> 00:13:00,501 Y luego volverá al lugar a donde todo comenzó: 231 00:13:00,701 --> 00:13:02,812 Un bloque de celdas. Hogar, dulce hogar. 232 00:13:03,012 --> 00:13:04,916 ¿Sabes qué? Voy a vigilarlo. 233 00:13:05,116 --> 00:13:07,578 No te metas en medio. Déjaselo a otra persona. 234 00:13:07,778 --> 00:13:09,957 Yo me meteré en medio. 235 00:13:10,157 --> 00:13:13,152 Te volverás loco, si tú sigues metiéndote en esto. 236 00:13:15,179 --> 00:13:16,296 Amanda, ¿qué has descubierto? 237 00:13:16,496 --> 00:13:18,630 Wes, estaban haciendo un reconocimiento... 238 00:13:18,830 --> 00:13:20,988 del Centro Comunitario Norteamericano. 239 00:13:27,755 --> 00:13:30,436 Coronel, se lo digo, hay un ataque inminente. 240 00:13:30,790 --> 00:13:33,049 Necesitamos a la Policía aquí ahora mismo. 241 00:13:33,525 --> 00:13:34,864 ¡FBI! Deben evacuar el edificio. 242 00:13:35,064 --> 00:13:37,074 Todo lo que puedan enviar. Quiero cerrar la zona. 243 00:13:37,274 --> 00:13:40,231 - ¡Hay que evacuar ahora mismo! - ¿Cuánto tiempo va a llevar? 244 00:14:08,385 --> 00:14:10,497 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 245 00:14:11,785 --> 00:14:13,583 ¿Coronel? ¿Sigue ahí? 246 00:14:13,783 --> 00:14:15,779 Ha habido una explosión dentro del edificio. 247 00:14:15,979 --> 00:14:17,219 Hay muchas víctimas potenciales. 248 00:14:17,419 --> 00:14:19,730 Envíen una ambulancia, bomberos, artificieros, ¡todo! 249 00:14:19,930 --> 00:14:21,120 Está muerto. 250 00:14:22,275 --> 00:14:23,201 ¡Que alguien nos ayude! 251 00:14:23,401 --> 00:14:25,045 ¿Están bien? Vamos a buscar ayuda. 252 00:14:25,245 --> 00:14:27,643 - ¿Hay alguien más ahí adentro? - No lo sé, no lo sé. 253 00:14:27,843 --> 00:14:29,723 Volvíamos de almorzar. 254 00:14:55,533 --> 00:14:56,579 Wes, ¿están bien? 255 00:14:56,779 --> 00:14:59,410 Sí, pero necesitamos saber cuántos había en el edificio. 256 00:14:59,610 --> 00:15:01,930 Empezaremos a interrogar a los empleados. 257 00:15:02,130 --> 00:15:04,452 Yo empezaré con el análisis posterior a la explosión. 258 00:15:05,908 --> 00:15:08,934 Dvali, pide al Escuadrón Antibombas que registre los alrededores. 259 00:15:09,134 --> 00:15:10,661 Si hay cables o algo que parpadee, sáquenlo de aquí. 260 00:15:10,861 --> 00:15:13,826 Vamos a despejar tres manzanas. 261 00:15:14,699 --> 00:15:16,410 ¿Qué diablos ha pasado? 262 00:15:16,610 --> 00:15:18,985 Señor, quienquiera que esté con Abasi, 263 00:15:19,185 --> 00:15:20,990 los objetivos son los estadounidenses. 264 00:15:25,203 --> 00:15:28,778 Este es el peor escenario posible. 265 00:15:29,496 --> 00:15:31,133 Es una campaña de terror. 266 00:15:37,447 --> 00:15:39,975 La onda expansiva ha reventado las ventanas cercanas. 267 00:15:40,175 --> 00:15:43,284 No se puede causar tanto daño, sin mucho nitrato de amonio. 268 00:15:43,484 --> 00:15:44,285 Ha sido un coche bomba. 269 00:15:44,485 --> 00:15:45,566 ¿Dónde está el epicentro? 270 00:15:45,833 --> 00:15:47,338 En la zona de carga, detrás del edificio. 271 00:15:47,538 --> 00:15:49,183 Los empleados llevan tarjetas de identificación... 272 00:15:49,383 --> 00:15:50,189 para acceder a la zona. 273 00:15:50,389 --> 00:15:53,083 Busquemos matrículas y quiero imágenes de las cámaras. 274 00:15:53,283 --> 00:15:55,319 Quiero identificar a quién estuviera al volante. 275 00:15:55,519 --> 00:15:57,088 Se lo pediré a Raines. 276 00:15:57,736 --> 00:16:00,674 Lo que no entiendo, es por qué nadie ha reivindicado la autoría. 277 00:16:00,874 --> 00:16:01,916 El terrorismo es teatro. 278 00:16:02,116 --> 00:16:04,220 Los ataques como este son para llamar la atención. 279 00:16:04,420 --> 00:16:06,511 Quizás el espectáculo sólo esté empezando. 280 00:16:11,146 --> 00:16:13,233 Tenemos los resultados de la investigación posterior a la explosión. 281 00:16:13,433 --> 00:16:16,222 Los artificieros han recuperado cables y fragmentos de un teléfono celular. 282 00:16:16,422 --> 00:16:17,588 Alguien hizo una llamada 283 00:16:17,788 --> 00:16:20,084 y detonó el nitrato de amonio con un detonador. 284 00:16:20,284 --> 00:16:23,742 - Entonces, no tenemos un mártir. - Encontré el vehículo sospechoso. 285 00:16:37,189 --> 00:16:39,148 - ¿Alguna otra cámara en la zona? - Negativo. 286 00:16:39,348 --> 00:16:42,221 Han actuado de forma coordinada. Sabían cómo evitar las cámaras. 287 00:16:42,421 --> 00:16:43,402 ¿Podemos ver la matrícula? 288 00:16:43,602 --> 00:16:45,532 Está a nombre de un ciudadano de Georgia. 289 00:16:45,732 --> 00:16:48,100 Pero la camioneta fue dada como robada hace un mes. 290 00:16:48,300 --> 00:16:49,450 He encontrado algo. 291 00:16:49,724 --> 00:16:50,989 Smitty ha enviado fotos de los fragmentos... 292 00:16:51,189 --> 00:16:53,006 al sistema de rastreo de bombas. 293 00:16:53,206 --> 00:16:56,759 Tenemos un resultado, un explosivo con similitudes. 294 00:16:56,959 --> 00:16:59,441 Parece que fue encontrado en un Hospital de Tbilisi. 295 00:16:59,641 --> 00:17:01,508 Georgia no utiliza esa base de datos. 296 00:17:01,708 --> 00:17:02,907 ¿Quién lo ha subido? 297 00:17:03,296 --> 00:17:06,828 Natia Gloveli, del Servicio Nacional de Investigaciones Extranjeras. 298 00:17:07,028 --> 00:17:08,487 Es de la Embajada de Estados Unidos, en Georgia. 299 00:17:08,687 --> 00:17:10,383 ¿Por qué utilizaría ella esa base de datos? 300 00:17:10,583 --> 00:17:12,099 Ella recopila información local, 301 00:17:12,299 --> 00:17:14,912 mantiene a nuestros diplomáticos a salvo en el extranjero. 302 00:17:23,729 --> 00:17:27,803 EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 303 00:17:29,652 --> 00:17:33,325 - ¿Credenciales? - Agente Tyler Booth, FBI. 304 00:17:33,525 --> 00:17:35,996 Por el escáner, por favor. Puede pasar. 305 00:17:36,327 --> 00:17:37,461 Gracias. 306 00:17:39,502 --> 00:17:41,145 ¿Embajador McCarthy? 307 00:17:41,598 --> 00:17:43,537 Agente Booth. Me alegro de que esté bien. 308 00:17:43,737 --> 00:17:44,438 Muchas gracias. 309 00:17:44,638 --> 00:17:47,541 He venido a hablar con Natia Gloveli, de la Oficina de Seguridad Regional. 310 00:17:47,741 --> 00:17:51,044 Tiene información sobre un explosivo encontrado en el Hospital de Tbilisi. 311 00:17:51,244 --> 00:17:52,825 ¿Siguen pensando que está relacionado con... 312 00:17:53,025 --> 00:17:54,481 el atentado contra el Centro Comunitario? 313 00:17:54,681 --> 00:17:56,055 Por supuesto. 314 00:17:56,312 --> 00:17:57,880 Creemos que están utilizando una técnica... 315 00:17:58,080 --> 00:18:00,779 para minar la confianza y crear miedo. 316 00:18:00,979 --> 00:18:04,120 Como hizo Bin Laden al atacar los intereses de Estados Unidos. 317 00:18:04,320 --> 00:18:06,000 Primero atacó la Embajada en África, 318 00:18:06,200 --> 00:18:08,379 luego el ataque al USS Cole y finalmente el 11 de septiembre. 319 00:18:08,579 --> 00:18:10,102 ¿Estos ataques fueron un presagio? 320 00:18:10,302 --> 00:18:13,483 Podríamos estar un paso por detrás de una operación aún en curso. 321 00:18:13,683 --> 00:18:14,975 Un ataque llevará a otro, 322 00:18:15,175 --> 00:18:17,681 hasta que Estados Unidos se retire de Georgia. 323 00:18:26,884 --> 00:18:29,705 Natia, este es el Agente Booth, del FBI. 324 00:18:29,905 --> 00:18:31,299 Ha venido a hablar sobre el explosivo. 325 00:18:31,499 --> 00:18:33,443 De acuerdo. Sólo un segundo. 326 00:18:36,489 --> 00:18:38,259 Una enfermera lo encontró en una mochila. 327 00:18:38,459 --> 00:18:40,618 Estados Unidos tiene un acuerdo con el Hospital. 328 00:18:40,818 --> 00:18:42,576 He enviado las fotos a una base de datos. 329 00:18:42,776 --> 00:18:44,326 - ¿Han desactivado la bomba? - Sí. 330 00:18:44,526 --> 00:18:45,974 Los artificieros han bloqueado la señal 331 00:18:46,174 --> 00:18:49,104 y han recuperado un mechón de cabello, pegado a un detonador de celular. 332 00:18:49,304 --> 00:18:52,369 ¿Han podido identificar a la persona a la que pertenece la muestra de ADN? 333 00:18:54,280 --> 00:18:56,225 Andro Gogia. Ciudadano georgiano. 334 00:18:56,425 --> 00:18:58,755 Exmilitar. Fuerzas de Operaciones Especiales. 335 00:18:58,955 --> 00:19:01,237 Fue el líder del Frente de Liberación de Sakartvelo. 336 00:19:01,437 --> 00:19:02,138 O el "FLS". 337 00:19:02,338 --> 00:19:05,293 Una organización terrorista que se opone a la influencia occidental. 338 00:19:05,493 --> 00:19:08,102 Lleva más de 10 años en la lista de los más buscados de la Europol. 339 00:19:08,302 --> 00:19:09,331 Su lema es: 340 00:19:09,531 --> 00:19:12,342 "Libertad a través del fuego, unidad a través de la sangre". 341 00:19:12,542 --> 00:19:16,096 Puede que hayas salvado muchas vidas al enviar ese archivo, Natia. 342 00:19:16,572 --> 00:19:20,178 Embajador, necesito que todos aquí recopilen datos sobre estos locos. 343 00:19:20,378 --> 00:19:23,101 Tenemos que saber exactamente a quién nos enfrentamos. 344 00:19:32,945 --> 00:19:34,335 - Ayuda a quitar las letras. - Sí, señor. 345 00:19:34,535 --> 00:19:37,598 Y si la prensa pregunta, el Centro Comunitario era georgiano. 346 00:19:37,798 --> 00:19:39,032 General. 347 00:19:40,040 --> 00:19:40,961 ¿Cuántos muertos? 348 00:19:41,161 --> 00:19:44,103 Dos, por suerte. El equipo salió a comer temprano. 349 00:19:45,293 --> 00:19:46,427 ¿De dónde son los marines? 350 00:19:46,627 --> 00:19:49,184 El Embajador los envió desde la Embajada. 351 00:19:55,464 --> 00:19:58,008 Natia, ¿a cuántos miembros hemos identificado hasta ahora? 352 00:19:58,475 --> 00:19:59,662 Dos. También exmilitares. 353 00:19:59,862 --> 00:20:02,923 Pero acabo de encontrar algunas fotos de la manifestación contra la OTAN. 354 00:20:03,123 --> 00:20:05,928 Las fuentes vieron a miembros del FLS en primera línea. 355 00:20:06,149 --> 00:20:08,489 Bien, genial. ¿Qué has descubierto? 356 00:20:08,689 --> 00:20:11,841 Creo que nos han tendido una trampa y hemos caído en ella. 357 00:20:12,041 --> 00:20:14,085 El Embajador ha movilizado a los marines. 358 00:20:14,285 --> 00:20:15,389 Están en el Centro Comunitario. 359 00:20:15,589 --> 00:20:17,871 Sí, pero pensé que el bombardeo era... 360 00:20:18,071 --> 00:20:20,017 una táctica para escalar, no una distracción. 361 00:20:20,217 --> 00:20:22,519 Puede ser ambas cosas. Los militares fueron la fase uno. 362 00:20:22,719 --> 00:20:24,022 El Centro Comunitario, la dos. 363 00:20:24,222 --> 00:20:26,616 Puede ser para alejar a los marines de la Embajada. 364 00:20:26,816 --> 00:20:28,085 Wes, eso sería arriesgado. 365 00:20:28,285 --> 00:20:30,266 La seguridad se ha reforzado desde Beirut. 366 00:20:30,466 --> 00:20:31,953 Espero estar equivocado. 367 00:20:32,153 --> 00:20:33,817 Pero considera llevar a todos a la habitación segura. 368 00:20:34,017 --> 00:20:35,439 Nos vemos en la Embajada. 369 00:20:44,063 --> 00:20:45,524 ¡Gente, escuchen! 370 00:20:45,724 --> 00:20:48,238 Dejen lo que están haciendo y vengan de favor aquí. 371 00:20:52,252 --> 00:20:54,573 La Embajada puede ser el próximo objetivo del FLS. 372 00:20:54,792 --> 00:20:56,084 Como precaución, 373 00:20:56,284 --> 00:20:58,237 quiero que todos vayan a la habitación segura, 374 00:20:58,437 --> 00:21:01,451 hasta que los marines regresen del Centro Comunitario. 375 00:21:02,401 --> 00:21:04,217 Si inicio los procedimientos de confinamiento, 376 00:21:04,417 --> 00:21:06,326 todos tendrán que seguir el protocolo. 377 00:21:06,526 --> 00:21:08,588 Todo el material clasificado deberá de ser destruido. 378 00:21:08,788 --> 00:21:11,070 No puedo decidir eso por una corazonada. 379 00:21:18,305 --> 00:21:19,555 Hágalo. 380 00:21:23,159 --> 00:21:26,224 Ya lo han oído. Inicien el procedimiento de confinamiento. 381 00:21:26,424 --> 00:21:28,262 Bien, vamos, todos. 382 00:21:57,351 --> 00:21:59,711 - ¿Esto es realmente necesario? - Sólo sigan adelante. 383 00:22:20,101 --> 00:22:22,058 ¡Vamos, vamos, vamos! 384 00:22:30,487 --> 00:22:32,779 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 385 00:22:44,798 --> 00:22:46,261 Natia, ¡métete en la habitación segura ahora! 386 00:22:46,461 --> 00:22:48,959 - ¡Ya voy! - ¡Vamos! 387 00:23:07,237 --> 00:23:09,416 Natia, yo te cubro y tú vienes. 388 00:23:09,616 --> 00:23:10,909 - ¿Entendido? - ¡Sí! 389 00:23:11,420 --> 00:23:12,815 ¡Sí! 390 00:23:16,875 --> 00:23:18,767 ¡Toma mi mano! 391 00:23:21,228 --> 00:23:23,366 ¡Vamos! Tenemos que cerrar esta puerta. 392 00:23:23,566 --> 00:23:24,930 ¡Natia! 393 00:23:26,751 --> 00:23:28,301 ¿Dónde está Natia? 394 00:23:28,584 --> 00:23:30,101 ¡Natia! ¡Vamos! 395 00:23:40,352 --> 00:23:41,909 - Levántenla. - ¡No! 396 00:23:48,521 --> 00:23:49,906 ¿Por qué estás con los estadounidenses? 397 00:23:50,106 --> 00:23:51,462 Por favor. 398 00:23:52,965 --> 00:23:55,916 El mundo verá lo que les pasa a los traidores. 399 00:23:57,424 --> 00:23:59,157 Prepárense para transmitir en vivo. 400 00:24:03,575 --> 00:24:05,107 La matarán. 401 00:24:19,313 --> 00:24:21,255 No dejaremos que transmitan una ejecución. 402 00:24:21,455 --> 00:24:22,523 Entremos ahora. 403 00:24:22,723 --> 00:24:25,389 General, no podemos entrar sin un plan de ataque. 404 00:24:25,589 --> 00:24:27,970 Son militantes entrenados sin estrategia de salida. 405 00:24:28,170 --> 00:24:29,978 Será una masacre y lo sabe. 406 00:24:30,178 --> 00:24:31,567 No veo otra alternativa. 407 00:24:31,767 --> 00:24:33,775 Esto no es un vídeo de reclutamiento. 408 00:24:33,975 --> 00:24:35,799 Desencadenará otra guerra por poder, 409 00:24:35,999 --> 00:24:37,617 aumentando por ende las tensiones militares. 410 00:24:37,817 --> 00:24:40,707 Encontraremos una forma de resolver esto en silencio. 411 00:24:41,896 --> 00:24:44,179 Corta la señal del edificio. Desactiva la señal de los celulares. 412 00:24:44,379 --> 00:24:47,003 Sí. Puedo bloquearlo en dos minutos. 413 00:24:49,279 --> 00:24:50,380 La Embajada es como el Fort Knox. 414 00:24:50,580 --> 00:24:52,363 ¿Cómo entraron nueve terroristas? 415 00:24:52,563 --> 00:24:54,703 No derribaron la puerta. 416 00:24:54,903 --> 00:24:57,707 Alguien los pasó por el punto de seguridad. 417 00:25:00,565 --> 00:25:03,067 ¿Por qué no funciona el teléfono? Necesito hablar con mi hija. 418 00:25:03,267 --> 00:25:07,086 Cálmense todos. Entrar en pánico no ayuda. 419 00:25:08,731 --> 00:25:12,392 Si no hace algo, dispararán a Natia. 420 00:25:12,592 --> 00:25:15,334 ¿Quiere cambiar de lugar con ella? Puedo negociarlo. 421 00:25:20,400 --> 00:25:22,778 - Booth. - Ty, soy yo. 422 00:25:22,978 --> 00:25:25,471 Andre ha cortado la comunicación, pero estamos siguiendo las cámaras. 423 00:25:25,671 --> 00:25:27,284 Bien, ¿cuál es el plan? 424 00:25:27,484 --> 00:25:28,308 Hagámosles hablar, 425 00:25:28,508 --> 00:25:29,503 negociar, 426 00:25:29,703 --> 00:25:31,731 y si sale mal, organizar una invasión. 427 00:25:31,931 --> 00:25:34,155 Escucha, amigo, ten cuidado. 428 00:25:34,355 --> 00:25:36,195 ¿Qué quieres decir con que tenga cuidado? 429 00:25:37,333 --> 00:25:38,944 Creo que hay un traidor en la habitación segura. 430 00:25:39,144 --> 00:25:41,114 Pero relájate, Tate está viendo esto. 431 00:25:50,086 --> 00:25:52,528 ¡Quiero hablar con quien esté al mando! 432 00:25:52,926 --> 00:25:54,556 Están listos para hablar. 433 00:26:04,325 --> 00:26:04,875 ¿Quién es? 434 00:26:05,075 --> 00:26:06,748 Pediste hablar con quien estuviera al mando. 435 00:26:06,948 --> 00:26:08,972 - Correcto. - Agente Mitchell, FBI. 436 00:26:09,172 --> 00:26:10,840 Me refería al Embajador, no a un Federal. 437 00:26:11,040 --> 00:26:11,966 Él ahora está en La Haya, 438 00:26:12,166 --> 00:26:14,117 si tienes algo que decir, tendrá que ser a mí. 439 00:26:14,317 --> 00:26:16,606 Tenemos un mensaje importante que transmitir. 440 00:26:16,931 --> 00:26:19,393 Pero apagaron nuestro Internet, enciéndanlo de nuevo. 441 00:26:19,593 --> 00:26:21,009 No puedo hacerlo. 442 00:26:21,231 --> 00:26:22,590 Si quieres hablar de liberar a los rehenes, 443 00:26:22,790 --> 00:26:24,576 tal vez podamos hacer un trato. 444 00:26:29,232 --> 00:26:30,487 No estoy bromeando, 445 00:26:30,754 --> 00:26:31,824 Agente Mitchell. 446 00:26:46,051 --> 00:26:47,007 Ustedes los estadounidenses... 447 00:26:47,274 --> 00:26:48,707 les encanta decir mentiras. 448 00:26:48,974 --> 00:26:50,521 Sé que el Embajador 449 00:26:50,721 --> 00:26:53,180 y un Agente del FBI están en esa habitación segura. 450 00:26:53,803 --> 00:26:56,122 Si no podemos transmitir nuestro mensaje, 451 00:26:57,343 --> 00:26:58,886 los quemaremos. 452 00:27:04,880 --> 00:27:07,894 ¿Qué vamos a hacer? No hay otra salida. 453 00:27:09,949 --> 00:27:11,476 Vamos a morir todos. 454 00:27:30,850 --> 00:27:33,228 No lo entiendes, no tengo autoridad. 455 00:27:33,428 --> 00:27:36,203 El Pentágono dio órdenes directas de bloquear la señal. 456 00:27:36,403 --> 00:27:38,334 ¡Enciéndanlo ya! 457 00:27:38,534 --> 00:27:40,688 Escucha, esto no tiene por qué acabar en un baño de sangre. 458 00:27:40,888 --> 00:27:41,882 Podemos solucionar esto. 459 00:27:42,082 --> 00:27:44,269 No, no, no... 460 00:27:45,083 --> 00:27:47,916 Escuche, Agente Mitchell. 461 00:27:48,867 --> 00:27:52,316 Diez minutos, o quemaré la Embajada. 462 00:27:52,516 --> 00:27:54,694 De acuerdo, quieres Internet, ¿verdad? 463 00:27:54,894 --> 00:27:57,007 El Presidente tiene que autorizarlo. 464 00:27:57,207 --> 00:27:59,693 Llegar hasta el Presidente lleva su tiempo. 465 00:28:04,997 --> 00:28:06,411 Diez minutos. 466 00:28:09,033 --> 00:28:10,378 Vamos. 467 00:28:11,836 --> 00:28:13,567 No podemos quedarnos aquí. 468 00:28:13,834 --> 00:28:16,165 No me quemaré vivo en esta habitación. 469 00:28:16,615 --> 00:28:19,737 ¡Oigan, atrás! ¡Atrás! 470 00:28:21,465 --> 00:28:24,175 Esa puerta no se abrirá hasta que yo lo diga. 471 00:28:24,375 --> 00:28:26,297 ¡Encienda la señal! 472 00:28:26,589 --> 00:28:29,495 Acércate de nuevo al botón y serás detenido, ¿entendido? 473 00:28:35,278 --> 00:28:37,197 Saqué los registros de seguridad de la Embajada. 474 00:28:37,397 --> 00:28:39,309 Ocho ciudadanos georgianos trabajaban en el edificio. 475 00:28:39,509 --> 00:28:42,463 El FLS odia a los Estados Unidos, así que uno será el traidor. 476 00:28:42,663 --> 00:28:44,895 Todos confinados y con motivos para estar nerviosos. 477 00:28:45,095 --> 00:28:48,150 Chequen todo, redes sociales, finanzas, comunicaciones. 478 00:28:48,350 --> 00:28:49,873 Cualquiera con vínculos con los terroristas, 479 00:28:50,073 --> 00:28:51,749 quiero que sea expuesto. 480 00:28:54,757 --> 00:28:57,483 Hay tres hostiles en el OSR, con la rehén, 481 00:28:57,683 --> 00:29:00,577 dos en el vestíbulo y tres patrullando por los pasillos. 482 00:29:00,777 --> 00:29:01,538 Uno está muerto. 483 00:29:01,738 --> 00:29:05,115 Lo mejor es agarrarlos por sorpresa y derribarlos uno a uno. 484 00:29:05,315 --> 00:29:07,078 La entrada está encadenada por dentro, 485 00:29:07,278 --> 00:29:08,157 así que va a ser difícil. 486 00:29:08,357 --> 00:29:10,280 Si nos notan en el edificio, atacarán... 487 00:29:10,480 --> 00:29:12,569 antes de que lleguemos a la habitación segura. 488 00:29:13,036 --> 00:29:15,671 ¿Hay algún otro punto de acceso dentro del edificio? 489 00:29:15,871 --> 00:29:17,328 Túnel de emergencia. 490 00:29:17,528 --> 00:29:19,134 No está en el mapa por razones de seguridad, 491 00:29:19,334 --> 00:29:21,151 pero conduce a la oficina del Embajador. 492 00:29:21,351 --> 00:29:25,445 Correcto. Quieren hacer llegar su mensaje, ¿verdad? 493 00:29:26,543 --> 00:29:28,776 ¿Y si les damos exactamente lo que quieren? 494 00:29:36,809 --> 00:29:37,634 ¿Dónde está mi Internet? 495 00:29:37,834 --> 00:29:39,966 El Presidente sigue en una reunión de crisis. 496 00:29:40,166 --> 00:29:41,347 ¡No me importa! 497 00:29:41,547 --> 00:29:43,252 Te dije que llevaría tiempo. 498 00:29:43,452 --> 00:29:46,777 Se le ha acabado el tiempo, Agente Mitchell. 499 00:29:46,977 --> 00:29:48,403 ¡Espera, espera! 500 00:29:48,666 --> 00:29:50,901 Acaban de llegar unos periodistas. 501 00:29:51,351 --> 00:29:52,700 ¿Y si envío a uno? 502 00:29:52,900 --> 00:29:55,502 Di lo que quieras en directo por televisión, 503 00:29:55,702 --> 00:29:56,852 con una condición. 504 00:29:57,052 --> 00:29:58,979 Te rindes después de la entrevista. 505 00:30:01,853 --> 00:30:02,901 ¿Por qué iba a hacerlo? 506 00:30:03,101 --> 00:30:05,525 Tendrás lo que quieres. Y nosotros también. 507 00:30:05,744 --> 00:30:07,642 ¿Y si no nos rendimos? 508 00:30:08,780 --> 00:30:11,048 Entonces, tú y tus hombres morirán en esa Embajada... 509 00:30:11,248 --> 00:30:12,775 como limpiadores, 510 00:30:13,194 --> 00:30:15,564 y el mundo nunca conocerá su historia. 511 00:30:18,666 --> 00:30:19,515 ¿En directo? 512 00:30:19,715 --> 00:30:21,119 Sí, en directo. 513 00:30:22,003 --> 00:30:22,890 ¿Es la BBC? 514 00:30:23,090 --> 00:30:24,486 Déjame comprobarlo. 515 00:30:24,735 --> 00:30:26,995 Hola, chicos. ¿Está aquí la BBC? 516 00:30:30,025 --> 00:30:31,650 Los enviaré. 517 00:30:42,911 --> 00:30:46,105 Suelten sus cosas. Manos arriba. 518 00:30:56,862 --> 00:30:58,921 ¡Tú también! Manos arriba. 519 00:31:13,039 --> 00:31:14,935 Llévame a cenar primero. 520 00:31:17,534 --> 00:31:18,983 Puedes seguir. 521 00:31:25,395 --> 00:31:26,172 Tranquilo, amigo. 522 00:31:26,372 --> 00:31:29,085 Esas lentes cuestan £1.000 libras. 523 00:31:37,565 --> 00:31:39,067 Baterías extra. 524 00:31:39,267 --> 00:31:40,094 Son para la cámara. 525 00:31:40,294 --> 00:31:41,817 Miren, ¿hemos terminado? 526 00:31:42,017 --> 00:31:44,084 El canal nos dio muy poco tiempo para emitir. 527 00:31:44,284 --> 00:31:46,007 No tenemos todo el día. 528 00:31:47,011 --> 00:31:48,281 No hay problema. 529 00:31:52,215 --> 00:31:53,515 Síganme. 530 00:32:10,695 --> 00:32:12,401 Somos de BBC News. 531 00:32:12,601 --> 00:32:15,038 Estamos aquí para la rueda de prensa. 532 00:32:21,953 --> 00:32:23,577 He encontrado al traidor. 533 00:32:24,281 --> 00:32:25,006 ¿Qué has encontrado? 534 00:32:25,206 --> 00:32:27,966 El soldado Abasi tenía su número guardado en sus contactos. 535 00:32:28,166 --> 00:32:29,427 No puede ser una coincidencia. 536 00:32:29,627 --> 00:32:30,745 Y hay más. 537 00:32:30,945 --> 00:32:33,704 El hermano de nuestro traidor murió en Afganistán... 538 00:32:33,971 --> 00:32:35,493 ayudando a las tropas estadounidenses. 539 00:32:35,693 --> 00:32:37,023 La venganza a menudo deja huellas. 540 00:32:37,223 --> 00:32:38,671 ¿Quién es el sospechoso? 541 00:32:41,041 --> 00:32:42,343 Llama a Booth. 542 00:32:46,067 --> 00:32:47,478 - Booth. - Es Celeste. 543 00:32:47,678 --> 00:32:48,955 Sé quién ayudó a los terroristas. 544 00:32:49,155 --> 00:32:52,311 La Embajada contrató a un gerente de cafetería, el mes pasado. 545 00:32:52,511 --> 00:32:55,341 Creemos que los escondió en una camioneta de reparto de comida. 546 00:32:55,541 --> 00:32:59,650 Levan Kipiani, georgiano, 37 años, 1.85 metros de altura. 547 00:33:08,897 --> 00:33:10,366 Entendido. 548 00:33:19,296 --> 00:33:21,590 Tranquilo. Relájate. 549 00:33:21,790 --> 00:33:23,187 Es sólo una batería. 550 00:33:26,710 --> 00:33:27,484 Muy bien. 551 00:33:27,684 --> 00:33:31,515 Si pudiera quedarse en el centro, por favor. 552 00:33:31,898 --> 00:33:33,327 Un poco a la izquierda. 553 00:33:34,085 --> 00:33:36,030 Perfecto. Justo ahí. 554 00:33:36,230 --> 00:33:37,424 Muy bien. ¿Lista? 555 00:33:37,624 --> 00:33:38,880 - Lista. - Aguanten. 556 00:33:39,080 --> 00:33:40,663 ¡Traigan a la chica! 557 00:33:43,113 --> 00:33:44,390 Ya está. 558 00:33:47,676 --> 00:33:49,208 En directo desde Tbilisi, Georgia, 559 00:33:49,408 --> 00:33:52,104 Soy Felicity Hudgins, y esto es BBC News. 560 00:33:52,304 --> 00:33:53,572 Estoy aquí en la Embajada de los Estados Unidos... 561 00:33:53,772 --> 00:33:56,195 con el líder del Frente de Liberación de Sakartvelo, 562 00:33:56,395 --> 00:33:57,741 Andro Gogia. 563 00:33:57,941 --> 00:34:01,194 Andro, ¿te gustaría compartir tu mensaje con el mundo? 564 00:34:04,599 --> 00:34:06,694 Hemos tomado la Embajada. 565 00:34:06,983 --> 00:34:09,787 Estados Unidos explota nuestra tierra en busca de petróleo, 566 00:34:09,987 --> 00:34:11,356 influyen en nuestro Gobierno... 567 00:34:11,556 --> 00:34:13,618 ¿y a eso le llaman diplomacia? 568 00:34:20,147 --> 00:34:23,106 Eso... es un acto de guerra. 569 00:34:23,306 --> 00:34:25,399 Ahora sería un buen momento, Smitty. 570 00:34:27,123 --> 00:34:29,813 Andro, hablaste de la visión del FLS... 571 00:34:30,013 --> 00:34:31,115 en relación con los estadounidenses, 572 00:34:31,315 --> 00:34:34,024 pero quiero preguntar sobre las aspiraciones de Georgia... 573 00:34:34,224 --> 00:34:35,983 de unirse a la OTAN. 574 00:34:36,183 --> 00:34:37,720 ¿LA OTAN? 575 00:34:38,093 --> 00:34:38,820 La OTAN... 576 00:34:39,020 --> 00:34:40,613 es una fuerza imperialista. 577 00:34:40,813 --> 00:34:41,539 Ataquen. 578 00:34:41,739 --> 00:34:43,497 Nunca nos doblegaremos ante potencias extranjeras... 579 00:34:43,697 --> 00:34:44,967 que no respeten... 580 00:34:45,167 --> 00:34:47,235 ¡FBI! ¡Manos arriba! 581 00:34:51,546 --> 00:34:52,954 ¡Adelante! 582 00:35:17,169 --> 00:35:18,463 Vo. 583 00:35:50,158 --> 00:35:51,745 Escaleras despejadas. 584 00:35:53,534 --> 00:35:54,831 Sígueme. 585 00:36:17,156 --> 00:36:18,463 Limpieza de habitaciones. 586 00:36:23,853 --> 00:36:25,538 - ¿Qué pasa, amigo? - ¿Todo el mundo bien? 587 00:36:25,738 --> 00:36:27,316 Estamos bien. 588 00:36:27,822 --> 00:36:28,637 Embajador. 589 00:36:28,837 --> 00:36:30,271 - Gracias. - De nada, señor. 590 00:36:30,471 --> 00:36:31,212 Por aquí. Síganme. 591 00:36:31,412 --> 00:36:32,823 Señor Embajador. 592 00:36:33,728 --> 00:36:34,891 ¿Dónde está nuestro hombre? 593 00:36:35,091 --> 00:36:37,292 Corbata púrpura, al fondo de la habitación segura. 594 00:36:42,788 --> 00:36:44,859 Levan Kipiani, estás bajo arresto... 595 00:36:45,126 --> 00:36:48,075 por traición y conspiración para cometer terrorismo. 596 00:36:48,275 --> 00:36:49,843 ¿De qué estás hablando? Yo no he hecho nada. 597 00:36:50,043 --> 00:36:51,896 - ¡Cállate! - ¡No he hecho nada! 598 00:36:52,096 --> 00:36:54,448 Buen tiro, señor. 599 00:36:55,107 --> 00:36:57,112 Una vez soldado, siempre soldado. 600 00:37:09,032 --> 00:37:09,888 Un momento. 601 00:37:10,088 --> 00:37:11,252 Sí. 602 00:37:11,464 --> 00:37:13,496 Natia, ¿cómo estás? 603 00:37:13,696 --> 00:37:14,655 Bien. 604 00:37:14,855 --> 00:37:16,954 - Dando gracias a Dios. - Lo sé. 605 00:37:17,416 --> 00:37:22,277 Mira, sólo quería... que supieras... 606 00:37:23,685 --> 00:37:26,831 que esperé todo lo que pude, antes de cerrar esa puerta. 607 00:37:28,150 --> 00:37:29,891 También tenía que pensar en el bienestar de los demás. 608 00:37:30,091 --> 00:37:32,182 Tuve que decidir, y lo hice. 609 00:37:33,496 --> 00:37:35,182 Espero que lo entiendas. 610 00:37:37,799 --> 00:37:40,237 Y te pido disculpas. Lo siento... 611 00:37:41,198 --> 00:37:44,151 por cualquier trauma extra que esto pueda haber causado. 612 00:37:44,682 --> 00:37:46,777 Gracias por decirlo. 613 00:37:47,032 --> 00:37:49,378 Y supongo que tampoco fue fácil para ti. 614 00:37:50,548 --> 00:37:51,745 Estamos bien. 615 00:37:58,923 --> 00:37:59,530 ¿Cómo ha ido? 616 00:37:59,730 --> 00:38:01,096 Bien. 617 00:38:02,447 --> 00:38:04,281 Ty, siempre he admirado tu habilidad... 618 00:38:04,481 --> 00:38:08,096 para afrontar conversaciones difíciles, sin dar rodeos. 619 00:38:08,734 --> 00:38:09,389 En serio. 620 00:38:09,589 --> 00:38:11,199 Enfréntate a las cosas, cuanto antes, mejor. 621 00:38:11,399 --> 00:38:13,690 Así seguirás adelante con tu vida. 622 00:38:16,262 --> 00:38:18,217 Siempre digo que trabajar internacional... 623 00:38:18,417 --> 00:38:20,200 es el mejor puesto en el FBI. 624 00:38:20,400 --> 00:38:22,415 Pero cuando algo es bueno, 625 00:38:22,615 --> 00:38:24,402 caemos en el confort. 626 00:38:25,118 --> 00:38:29,405 Y acabé perdiendo de vista lo que quería al principio. 627 00:38:29,605 --> 00:38:30,823 Sí, yo también. 628 00:38:31,284 --> 00:38:34,590 Estar en este equipo es como estar en casa. 629 00:38:35,049 --> 00:38:37,768 Sin jefes encima, lejos de la política. 630 00:38:37,968 --> 00:38:40,277 Trabajando con gente de todo el mundo. 631 00:38:41,760 --> 00:38:44,207 Pero llega un momento en que... 632 00:38:44,795 --> 00:38:47,793 tenemos que afrontarlo y ascender en la carrera. 633 00:38:49,674 --> 00:38:51,660 ¿Entonces, intentamos lo de GS-14? 634 00:38:52,784 --> 00:38:53,687 Vamos a ello. 635 00:38:53,887 --> 00:38:54,589 De acuerdo. 636 00:38:54,789 --> 00:38:58,160 Mi entrenador de boxeo siempre dice antes del combate: 637 00:38:59,301 --> 00:39:00,887 Los amigos son para después. 638 00:39:01,784 --> 00:39:03,336 Vamos. Dame un respiro. 639 00:39:03,703 --> 00:39:04,887 Y un abrazo. 640 00:39:06,028 --> 00:39:07,325 Está bien. 641 00:39:07,651 --> 00:39:10,468 Sólo para que lo sepas, GS-14 no siempre es un mar de rosas. 642 00:39:10,668 --> 00:39:11,982 ¿Cómo es eso? 643 00:39:12,182 --> 00:39:14,039 Estamos aquí en el bar, tomando cerveza, 644 00:39:14,306 --> 00:39:18,027 y apuesto a que Wes estará saturado de papeleo. 645 00:39:19,149 --> 00:39:21,003 ¿Todavía quieres presentarte? 646 00:39:30,004 --> 00:39:31,130 Hola, Amanda. 647 00:39:31,330 --> 00:39:32,916 Tengo a un Dean Bartlett al teléfono. 648 00:39:33,116 --> 00:39:34,652 ¿Quieres que te pase la llamada? 649 00:39:37,316 --> 00:39:38,527 Claro. 650 00:39:40,363 --> 00:39:41,873 Tiene a Wes al teléfono. 651 00:39:42,073 --> 00:39:43,037 ¿Hola? 652 00:39:43,237 --> 00:39:44,535 Hola, Dean. 653 00:39:45,043 --> 00:39:46,030 Cuánto tiempo. 654 00:39:46,230 --> 00:39:48,644 Yo... ¡Vaya! 655 00:39:49,666 --> 00:39:52,222 Oír tu voz otra vez, no parece real. 656 00:39:53,105 --> 00:39:54,537 Lo mismo digo. 657 00:39:54,737 --> 00:39:58,029 No sé si lo sabes, pero me han reducido la condena. 658 00:40:00,134 --> 00:40:01,276 Lo sabía. 659 00:40:02,307 --> 00:40:05,726 Lo siento, había preparado todo un discurso, pero... 660 00:40:05,993 --> 00:40:07,011 Dean. 661 00:40:08,929 --> 00:40:10,316 ¿Qué quieres? ¿Dinero? 662 00:40:10,735 --> 00:40:11,899 ¿Qué necesitas? 663 00:40:14,095 --> 00:40:15,432 Verte. 664 00:40:16,127 --> 00:40:18,024 Que me escuches. 665 00:40:19,682 --> 00:40:23,121 Explicarte, pedirte perdón. 666 00:40:23,799 --> 00:40:27,782 No por mensaje, ni por vídeo... 667 00:40:27,982 --> 00:40:29,237 ni por teléfono. 668 00:40:29,759 --> 00:40:30,933 En persona. 669 00:40:33,212 --> 00:40:34,415 De hombre a hombre. 670 00:40:37,520 --> 00:40:39,056 De padre a hijo. 671 00:40:49,858 --> 00:40:50,980 Ni hablar. 672 00:40:54,312 --> 00:40:56,196 Cuídate, Dean. 673 00:40:57,305 --> 00:41:57,280 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-