1
00:00:01,385 --> 00:00:04,039
Mi padre biológico solicitó
su conmutación de la pena.
2
00:00:04,239 --> 00:00:06,985
- ¿Cuánto tiempo lleva preso?
- 20 años.
3
00:00:07,185 --> 00:00:08,739
Toma las cosas de frente
y cuanto antes mejor.
4
00:00:08,939 --> 00:00:11,054
Así, seguirás con tu vida.
5
00:00:11,254 --> 00:00:14,284
Déjame disculparme en persona.
6
00:00:14,484 --> 00:00:17,648
De hombre a hombre,
de padre a hijo.
7
00:00:17,848 --> 00:00:19,520
Esa es tu obra.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,531
Fractura de mandíbula
a un niño de 11 años.
9
00:00:22,731 --> 00:00:23,698
La mía.
10
00:00:23,898 --> 00:00:28,541
Verás, eso anula
cualquier disculpa, para siempre.
11
00:00:28,741 --> 00:00:29,982
Mira, tienes una hermana.
12
00:00:30,182 --> 00:00:34,701
Se llama Delila.
Pensé que deberías saberlo.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,192
¿De verdad crees que
Dean se inventaría algo...
14
00:00:40,392 --> 00:00:43,971
como el tener una hija?
15
00:00:46,311 --> 00:00:48,971
Era la mañana de Navidad.
Yo tenía ocho años.
16
00:00:49,171 --> 00:00:51,073
Bajé las escaleras,
no había regalos bajo el árbol.
17
00:00:51,273 --> 00:00:51,822
Y Dean estaba sentado allí,
18
00:00:52,022 --> 00:00:54,292
estaba un poco borracho
de la noche anterior.
19
00:00:54,492 --> 00:00:55,772
Y me dice, lo siento, chico.
20
00:00:55,972 --> 00:00:56,481
El trineo de Santa Claus se...
21
00:00:56,681 --> 00:00:59,387
estrelló contra el edificio
Empire State.
22
00:01:00,082 --> 00:01:02,041
Fue pérdida total.
23
00:01:02,241 --> 00:01:03,511
Dos días después,
oigo a mi madre gritarle...
24
00:01:03,711 --> 00:01:05,887
que ella hizo turnos dobles
para pagar esos regalos.
25
00:01:06,087 --> 00:01:07,771
El tipo cuenta una historia creativa.
Se lo reconozco.
26
00:01:07,971 --> 00:01:11,542
Sí, su mejor recurso
en la vida es mentir.
27
00:01:11,742 --> 00:01:13,499
Tal vez sea un grito de ayuda.
28
00:01:13,699 --> 00:01:14,479
Dean tiene una hija.
29
00:01:14,679 --> 00:01:15,694
Y no sabe cómo estar en su vida.
30
00:01:15,894 --> 00:01:17,442
Te lo habrá dicho porque
quiere que intervengas.
31
00:01:17,642 --> 00:01:19,231
Me da igual.
32
00:01:19,431 --> 00:01:21,409
Si abro la ventana
sólo un milímetro,
33
00:01:21,609 --> 00:01:22,471
él hará palanca
34
00:01:22,671 --> 00:01:24,516
y aventará un
cóctel molotov adentro...
35
00:01:24,716 --> 00:01:27,006
para poder reclamar al seguro.
36
00:01:27,875 --> 00:01:29,373
Ya están aquí.
37
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
38
00:01:40,715 --> 00:01:42,181
De acuerdo, así que esto es
a lo que nos enfrentamos.
39
00:01:42,381 --> 00:01:44,967
Un intercambio de prisioneros
entre Estados Unidos e Irán...
40
00:01:45,167 --> 00:01:47,522
se celebrará en Belgrado, Serbia,
41
00:01:47,722 --> 00:01:48,847
dentro de diez horas.
42
00:01:49,047 --> 00:01:51,035
Tres estadounidenses que han
sido falsamente detenidos
43
00:01:51,235 --> 00:01:52,570
y encarcelados en Irán...
44
00:01:52,770 --> 00:01:53,763
serán enviados de vuelta
a los Estados Unidos...
45
00:01:53,963 --> 00:01:57,140
a cambio de tres iraníes
bajo custodia estadounidense.
46
00:01:57,340 --> 00:01:59,347
Estos estadounidenses
son Eric Rubin,
47
00:01:59,547 --> 00:02:01,346
Melissa Nguyen,
y Will Strickland,
48
00:02:01,546 --> 00:02:04,283
contratistas militares
detenidos en el 2023.
49
00:02:04,483 --> 00:02:06,386
Strickland sirvió
de hecho en el ejército
50
00:02:06,586 --> 00:02:07,904
y se retiró hace dos años.
51
00:02:08,104 --> 00:02:09,166
Un General de tres estrellas.
52
00:02:09,366 --> 00:02:11,157
Normalmente no nos ocupamos de
intercambios de prisioneros,
53
00:02:11,357 --> 00:02:13,171
¿cómo ha llegado esto a
nuestro cartón de bingo?
54
00:02:13,371 --> 00:02:15,290
George Campbell,
Enviado Presidencial Especial...
55
00:02:15,490 --> 00:02:16,797
para Asuntos de Rehenes.
56
00:02:16,997 --> 00:02:17,601
Voló hacia...
57
00:02:17,801 --> 00:02:18,671
nuestra pista de
aterrizaje controlada...
58
00:02:18,871 --> 00:02:20,008
por los estadounidenses en Rumania,
59
00:02:20,208 --> 00:02:22,827
acompañando a los tres
iraníes esta mañana.
60
00:02:23,027 --> 00:02:23,908
Una vez que Campbell aterrizó,
61
00:02:24,108 --> 00:02:25,506
el Ministro de Asuntos
Exteriores rumano...
62
00:02:25,706 --> 00:02:27,097
ordenó la detención de todos.
63
00:02:27,297 --> 00:02:28,913
- ¿Sabemos por qué?
- Aún no.
64
00:02:29,113 --> 00:02:31,489
Pero Campbell está en la línea.
Le conectaré.
65
00:02:32,930 --> 00:02:34,222
¿Recibieron la ruta actualizada?
66
00:02:34,422 --> 00:02:35,216
Mi oficina acaba de
recibir la noticia...
67
00:02:35,416 --> 00:02:36,978
que se está patrullando
una de las autopistas.
68
00:02:37,178 --> 00:02:40,099
E70 o M70.
Miren, lo que sea.
69
00:02:40,299 --> 00:02:42,609
Lo que quiero decir es que
no podemos ser demasiado cuidadosos.
70
00:02:42,809 --> 00:02:44,064
Lo sabemos. Acabamos de
recibir la actualización.
71
00:02:44,264 --> 00:02:45,978
Estamos ajustando nuestro
itinerario en consecuencia.
72
00:02:46,178 --> 00:02:47,676
De acuerdo, estupendo.
73
00:02:47,876 --> 00:02:51,592
Y gracias por intervenir
a última hora.
74
00:02:51,792 --> 00:02:53,760
¿Por qué Rumanía ha
decidido de repente husmear...
75
00:02:53,960 --> 00:02:55,032
en este acuerdo con Irán?
76
00:02:55,232 --> 00:02:55,868
Dijeron que habían recibido...
77
00:02:56,068 --> 00:02:56,916
información de que
uno de los iraníes...
78
00:02:57,116 --> 00:03:00,387
podría haber cometido un delito
en Rumanía, bajo un alias.
79
00:03:00,587 --> 00:03:02,657
El Ministro de Asuntos Exteriores
quería 48 horas para investigarlo.
80
00:03:02,857 --> 00:03:04,011
¿De dónde procedió
la información?
81
00:03:04,211 --> 00:03:06,404
No quisieron revelar su fuente.
82
00:03:06,604 --> 00:03:08,946
Pero llevo más de un año
negociando este intercambio.
83
00:03:09,146 --> 00:03:12,457
Si alguno de esos prisioneros hubiera
cruzado la calle en Bucarest...
84
00:03:12,657 --> 00:03:14,221
yo me habría enterado.
85
00:03:14,421 --> 00:03:16,705
Después de llegar a la pista
de aterrizaje, ¿cuál será el plan?
86
00:03:16,905 --> 00:03:18,373
¿Va a aclarar esta
mala información...
87
00:03:18,573 --> 00:03:20,332
con el Ministro, antes de que
tengamos que cruzar la frontera?
88
00:03:20,532 --> 00:03:21,968
Para nada.
89
00:03:22,168 --> 00:03:23,896
Si nos esforzamos demasiado
por retorcer el cuello a Rumanía,
90
00:03:24,096 --> 00:03:25,388
Irán se involucrará.
91
00:03:25,588 --> 00:03:27,644
Y el número de horas que
mi oficina, la CIA,
92
00:03:27,844 --> 00:03:29,411
y el Departamento de Justicia
han dedicado colectivamente...
93
00:03:29,611 --> 00:03:30,407
sólo para conseguir que Irán se...
94
00:03:30,607 --> 00:03:32,849
presentara a la mesa
de negociaciones...
95
00:03:35,008 --> 00:03:36,012
Todo este intercambio es
realmente tan delicado...
96
00:03:36,212 --> 00:03:38,794
como una torre Jenga de cristal.
97
00:03:38,994 --> 00:03:40,753
¿Quieren el plan?
98
00:03:40,953 --> 00:03:43,774
Llamarlos era el plan.
99
00:03:45,428 --> 00:03:47,311
Trasladar a tres
presos de alto nivel...
100
00:03:47,511 --> 00:03:49,523
delante de las narices del Ministro
de Asuntos Exteriores rumano...
101
00:03:49,723 --> 00:03:52,565
sólo con nuestro ingenio,
102
00:03:52,765 --> 00:03:55,133
parece la receta perfecta para
una catástrofe diplomática.
103
00:03:55,333 --> 00:03:58,789
Bueno, si llegamos a eso, menos mal
que tú estás en nuestro equipo.
104
00:04:00,956 --> 00:04:04,467
RUMANIA
105
00:04:11,723 --> 00:04:13,686
Agente Mitchell.
106
00:04:13,886 --> 00:04:15,677
Por aquí.
107
00:04:15,877 --> 00:04:16,843
Vehículo de procedimiento.
108
00:04:17,043 --> 00:04:19,898
Completamente equipado con blindaje
compuesto y cristal balístico.
109
00:04:20,098 --> 00:04:21,607
Los prisioneros pueden ser
asegurados en la parte trasera.
110
00:04:21,807 --> 00:04:22,926
No podemos usar eso.
111
00:04:23,126 --> 00:04:23,728
¿Por qué no?
112
00:04:23,928 --> 00:04:25,356
¿Cree que Rumania va
a dejar que un tanque...
113
00:04:25,556 --> 00:04:27,061
atraviese la frontera
sin ser registrado?
114
00:04:27,261 --> 00:04:29,491
Necesitamos Sedanes.
Nada lujoso, sin logotipos.
115
00:04:29,691 --> 00:04:30,597
¿Tiene algunos por ahí?
116
00:04:30,797 --> 00:04:32,750
Le dije que estaban solos.
117
00:04:32,950 --> 00:04:34,043
Sí, eso quedó muy claro.
118
00:04:34,243 --> 00:04:36,046
Miren, sé que esto es un lío,
119
00:04:36,246 --> 00:04:37,816
pero esos tres
estadounidenses que tiene Irán...
120
00:04:38,016 --> 00:04:40,547
están en prisión desde el 2023.
121
00:04:40,747 --> 00:04:41,982
Si no cumplimos nuestra
parte del intercambio,
122
00:04:42,182 --> 00:04:44,797
Eric, Melissa y Will
no podrán volver a casa.
123
00:04:46,733 --> 00:04:47,644
De acuerdo, vamos a cargarlos.
124
00:04:47,844 --> 00:04:49,902
- Todos al vehículo.
- ¿Usted está al mando?
125
00:04:50,102 --> 00:04:50,995
No empieces con eso, Zahra.
126
00:04:51,195 --> 00:04:53,308
Haz lo que dice y nos iremos
todos a casa. Andando.
127
00:04:53,508 --> 00:04:54,883
Estamos todos en el mismo bando.
Sólo súbase.
128
00:04:55,083 --> 00:04:57,284
- No lo entiende.
- No volveré a pedírselo.
129
00:04:57,484 --> 00:04:58,645
¡Vámonos!
130
00:05:04,056 --> 00:05:05,568
Escúcheme, por favor.
131
00:05:05,768 --> 00:05:08,210
Por favor.
132
00:05:14,807 --> 00:05:16,221
Parece una buena persona.
133
00:05:16,421 --> 00:05:17,971
Escúcheme, por favor.
134
00:05:18,171 --> 00:05:18,978
No pueden enviarme de vuelta.
135
00:05:19,178 --> 00:05:22,989
Hay gente en Irán
que me quiere muerta.
136
00:05:23,189 --> 00:05:24,792
¡Me van a matar!
137
00:05:28,068 --> 00:05:34,335
FBI: International - S04E20
Una traducción de
TaMaBin
138
00:05:40,150 --> 00:05:40,912
¿Se sabe algo?
139
00:05:41,112 --> 00:05:42,779
La CIA dice que tienen un
par de autos escondidos...
140
00:05:42,979 --> 00:05:44,239
en una casa segura cercana.
141
00:05:44,439 --> 00:05:46,580
Deberían llegar pronto.
142
00:05:50,540 --> 00:05:52,981
Algo va mal.
No deberíamos estar aquí.
143
00:05:53,181 --> 00:05:56,055
Perdona,
¿te ha contado el FBI el plan?
144
00:05:56,255 --> 00:05:58,192
Ella tiene razón.
¿Y si lo cancelan?
145
00:05:58,392 --> 00:05:59,741
Sigue entrando en pánico
y las probabilidades...
146
00:05:59,941 --> 00:06:01,176
de que vuelvas a ver Teherán...
147
00:06:01,376 --> 00:06:02,925
disminuyen minuto a minuto.
148
00:06:03,125 --> 00:06:05,050
Mi hijo...
149
00:06:05,250 --> 00:06:07,440
tenía dos años
cuando me detuvieron.
150
00:06:07,640 --> 00:06:09,900
Empezaba a hablar.
151
00:06:10,100 --> 00:06:12,685
Ahora debe conocer 50.000 palabras,
pero no el significado de "padre".
152
00:06:12,885 --> 00:06:14,670
No eres el único que
quiere volver a casa.
153
00:06:14,870 --> 00:06:16,561
¡No puedo volver a prisión!
154
00:06:17,864 --> 00:06:21,444
Sigue el consejo de tu amigo
y cállate ahí atrás.
155
00:06:23,861 --> 00:06:24,828
Mitchell.
156
00:06:25,028 --> 00:06:26,041
Me acaban de decir
que el Ministro rumano...
157
00:06:26,241 --> 00:06:28,479
tiene algunos Federales
de camino a la pista de aterrizaje.
158
00:06:28,679 --> 00:06:29,640
¿Cuál es su tiempo
estimado de llegada?
159
00:06:29,840 --> 00:06:30,707
Dentro de una hora.
160
00:06:30,907 --> 00:06:32,536
En cuanto vean que esos
prisioneros han desaparecido,
161
00:06:32,736 --> 00:06:35,244
cada peaje, puesto de control
y túnel de salida de Rumanía...
162
00:06:35,444 --> 00:06:38,128
recibirá un bombazo informativo
con sus caras en primer plano.
163
00:06:38,328 --> 00:06:40,449
Gánenos todo el
tiempo que pueda.
164
00:06:40,649 --> 00:06:42,786
Lo intentaré.
165
00:06:56,264 --> 00:06:58,498
Amanda encontró un punto
de control remoto a 8 km.
166
00:06:58,698 --> 00:07:00,296
La CIA tiene a un tipo infiltrado.
Nos hará pasar.
167
00:07:00,496 --> 00:07:01,892
El tiempo corre.
Tenemos que movernos.
168
00:07:02,092 --> 00:07:02,972
Tú y yo deberíamos
llevarnos a Omar.
169
00:07:03,172 --> 00:07:05,170
Él y Zahra no se han callado
desde la pista de aterrizaje.
170
00:07:05,370 --> 00:07:06,928
- Yo me llevo a Farid.
- Nosotros a Zahra.
171
00:07:07,128 --> 00:07:08,420
Algo salió mal, ¿cierto?
172
00:07:08,620 --> 00:07:10,441
- Espere, ¿dónde está Campbell?
- Está ocupado. Vámonos.
173
00:07:10,641 --> 00:07:12,600
No. Espere, espere, espere.
¿Adónde ha ido? ¿Por qué?
174
00:07:12,800 --> 00:07:13,774
Está bien.
Vamos.
175
00:07:13,974 --> 00:07:15,688
Sé que me ha oído antes.
176
00:07:15,888 --> 00:07:17,901
Por favor,
necesito que me escuche.
177
00:07:18,101 --> 00:07:19,575
- Necesito que...
- Yo no necesito hacer nada.
178
00:07:19,775 --> 00:07:20,667
¿Me entiendes?
179
00:07:20,867 --> 00:07:23,449
Trabajé en seguridad
corporativa durante 7 años.
180
00:07:23,649 --> 00:07:25,629
El FBI era uno de
nuestros clientes.
181
00:07:25,829 --> 00:07:29,230
Yo era leal. Siempre he sido
leal a los Estados Unidos.
182
00:07:29,430 --> 00:07:30,863
Lo único que hice,
fue volver a Teherán,
183
00:07:31,063 --> 00:07:32,519
para la boda de un primo.
184
00:07:32,719 --> 00:07:34,728
Llevaba siete años
sin volver a casa.
185
00:07:34,928 --> 00:07:37,904
Entonces, me detuvieron en cuanto
mi avión aterrizó en el JFK.
186
00:07:38,104 --> 00:07:40,154
Supuestamente,
pasé documentos sensibles.
187
00:07:40,354 --> 00:07:41,951
Averiguar lo que puedes
o no haber hecho...
188
00:07:42,151 --> 00:07:43,114
no forma parte de mi trabajo,
¿entendido?
189
00:07:43,314 --> 00:07:44,867
Lo sé, pero ellos me utilizaron.
190
00:07:45,067 --> 00:07:46,721
Le di a su país siete años
de servicio
191
00:07:46,921 --> 00:07:49,029
y me convierten en
un daño colateral.
192
00:07:49,229 --> 00:07:52,424
Por favor,
¡no me envíe de vuelta!
193
00:08:07,681 --> 00:08:09,615
El convoy se acerca
a la frontera.
194
00:08:10,989 --> 00:08:12,139
COMUNICACIÓN CON EL
EQUIPO DE VUELO
- Busquen al Oficial Fischer.
195
00:08:12,339 --> 00:08:13,389
Debería estar
atendiendo el quiosco,
196
00:08:13,589 --> 00:08:14,669
pero su turno termina
en dos minutos.
197
00:08:14,869 --> 00:08:15,900
Acabo de enviarte una foto.
198
00:08:16,100 --> 00:08:18,072
- Gracias, Amanda.
- Tengan cuidado.
199
00:08:41,804 --> 00:08:43,869
Hola, Oficial.
200
00:08:46,100 --> 00:08:47,915
¿Cuál fue exactamente
su negocio en Rumanía?
201
00:08:48,115 --> 00:08:50,501
Sólo de paso.
202
00:08:50,701 --> 00:08:51,782
¿Quién es él?
203
00:08:51,982 --> 00:08:52,974
El FBI y la Europol
están llevando a cabo...
204
00:08:53,174 --> 00:08:54,183
una investigación conjunta.
205
00:08:54,383 --> 00:08:55,549
Podría poner en bucle
a su supervisor,
206
00:08:55,749 --> 00:08:59,479
¿pero será realmente necesario,
Oficial Balan?
207
00:08:59,679 --> 00:09:01,699
Salga del vehículo, señor.
208
00:09:01,899 --> 00:09:03,733
¿Está aquí el Oficial Fischer?
Necesito hablar con él realmente.
209
00:09:03,933 --> 00:09:05,280
Salga del auto.
210
00:09:05,480 --> 00:09:06,561
Fischer está aquí.
A tu izquierda.
211
00:09:06,761 --> 00:09:09,487
Oficial.
¡Oficial Fischer!
212
00:09:11,868 --> 00:09:13,799
Toma tu descanso.
Yo me encargo de los estadounidenses.
213
00:09:17,208 --> 00:09:19,087
Todo parece estar en orden.
214
00:09:19,287 --> 00:09:19,866
Bien, estupendo.
215
00:09:20,066 --> 00:09:22,430
Somos nosotros y
los dos autos siguientes.
216
00:09:23,513 --> 00:09:25,401
No hay problema.
¿Y mi pago?
217
00:09:25,601 --> 00:09:27,143
No, nos dijeron que
nos reuniéramos con usted
218
00:09:27,343 --> 00:09:28,393
y le mostráramos nuestras
credenciales.
219
00:09:28,593 --> 00:09:29,668
Si tiene un acuerdo secreto
vía apretón de manos...
220
00:09:29,868 --> 00:09:31,608
con su hombre de la CIA,
eso queda entre usted y él.
221
00:09:31,808 --> 00:09:34,195
Sin pago, no habrá paso.
222
00:09:34,395 --> 00:09:36,314
¿Quién tiene dinero?
¿Tienes dinero?
223
00:09:38,019 --> 00:09:40,540
Tengo...
Tengo €50 euros.
224
00:09:40,740 --> 00:09:42,496
Tengo €150 euros.
225
00:09:42,929 --> 00:09:43,869
- €300...
- €50.
226
00:09:44,069 --> 00:09:45,325
€350.
227
00:09:46,923 --> 00:09:48,339
€550 entre los tres vehículos.
228
00:09:48,539 --> 00:09:50,201
¿Será suficiente para avanzar?
229
00:09:50,401 --> 00:09:52,143
Un placer atenderlo,
Agente Mitchell.
230
00:09:52,343 --> 00:09:53,920
Conduzcan con cuidado.
231
00:09:54,120 --> 00:09:55,955
Dejaré pasar a los tres autos,
pero avisaré...
232
00:09:56,155 --> 00:09:57,105
sí se quedó corto.
233
00:09:57,305 --> 00:10:01,993
No será así.
Que tenga un buen día.
234
00:10:16,603 --> 00:10:19,439
Ya casi han llegado. Un kilómetro
y medio hasta la casa segura.
235
00:10:22,692 --> 00:10:24,911
Digamos que Dean miente
sobre tu hermana.
236
00:10:25,111 --> 00:10:25,678
Media hermana.
237
00:10:25,878 --> 00:10:28,062
Digamos que Dean se
inventó a tu media hermana.
238
00:10:28,262 --> 00:10:30,296
Tómate unos dos segundos
para averiguarlo.
239
00:10:30,496 --> 00:10:32,285
Sé lo que intentas hacer.
240
00:10:32,485 --> 00:10:33,734
No quiero ir allí.
241
00:10:33,934 --> 00:10:35,924
De acuerdo.
242
00:10:37,223 --> 00:10:38,130
¿Cómo se llama ella?
243
00:10:38,330 --> 00:10:39,944
Delila.
244
00:10:40,144 --> 00:10:42,969
Y, aunque sea real...
245
00:10:43,169 --> 00:10:44,775
no puedo involucrarme.
246
00:10:44,975 --> 00:10:46,294
¿No puedes o no quieres?
247
00:10:46,494 --> 00:10:47,235
No quiero.
248
00:10:47,435 --> 00:10:49,911
Déjame llamar a mi chica del
cuartel general, Sylvia Nicastro.
249
00:10:50,111 --> 00:10:52,479
Ella buscará a Delila sin
hacer preguntas. Hecho.
250
00:10:52,679 --> 00:10:53,700
¿Por qué te importa?
251
00:10:53,900 --> 00:10:56,105
Porque...
252
00:10:56,305 --> 00:10:57,833
ya sabes, yo tengo a Charlotte.
253
00:10:58,033 --> 00:11:01,167
Sólo la idea de que esté sola...
254
00:11:02,773 --> 00:11:05,985
Tienes que saber
sí esta chica es real.
255
00:11:06,185 --> 00:11:06,709
¿Qué chica?
256
00:11:06,909 --> 00:11:08,394
- ¡Cállate!
- ¡Cállate!
257
00:11:11,233 --> 00:11:12,674
Atención.
Tenemos cola.
258
00:11:12,874 --> 00:11:14,374
Un todoterreno negro.
259
00:11:22,019 --> 00:11:25,211
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
260
00:11:30,544 --> 00:11:32,042
¿Quién demonios son esos tipos?
261
00:11:32,242 --> 00:11:33,406
No lo sé, pero no son Policías.
262
00:11:33,606 --> 00:11:35,057
Piérdanlos ahora.
263
00:11:35,257 --> 00:11:36,625
Amanda,
¿a qué nos enfrentamos?
264
00:11:36,825 --> 00:11:39,835
Parece que sólo son
los dos todoterrenos.
265
00:11:44,369 --> 00:11:45,492
Hay otro todoterreno.
266
00:11:45,692 --> 00:11:47,163
Somos un objetivo demasiado grande.
Sepárense.
267
00:11:47,363 --> 00:11:48,799
- Recibido.
- Vayan a la casa segura.
268
00:11:48,999 --> 00:11:51,063
- Tengo que perder a este tipo.
- En ello.
269
00:11:52,233 --> 00:11:53,761
Aguanta.
270
00:11:59,931 --> 00:12:01,516
De acuerdo.
Creo que estamos a salvo.
271
00:12:01,716 --> 00:12:03,180
Amanda, ¿puedes confirmarlo?
272
00:12:03,380 --> 00:12:04,715
Perdí el primer todoterreno
en un paso subterráneo,
273
00:12:04,915 --> 00:12:06,906
pero ya casi han llegado.
274
00:12:13,050 --> 00:12:14,087
Vamos, vamos.
275
00:12:14,287 --> 00:12:15,958
¡Vamos, vamos!
276
00:12:32,727 --> 00:12:33,994
¿Qué ha sido eso?
277
00:12:34,194 --> 00:12:36,241
Que todo el mundo se
reporte ahora mismo.
278
00:12:36,441 --> 00:12:38,478
Habla Smitty.
Aquí estamos bien.
279
00:12:38,678 --> 00:12:42,128
¿Cam? ¿Andre?
¿Están bien?
280
00:12:42,328 --> 00:12:45,162
¡Qué alguien me hable!
281
00:13:00,243 --> 00:13:02,006
¿Andre?
282
00:13:02,206 --> 00:13:03,704
Despierta, Andre.
283
00:13:05,182 --> 00:13:07,578
Estoy bien.
284
00:13:10,256 --> 00:13:11,681
Andre,
tenemos que salir de aquí.
285
00:13:11,881 --> 00:13:14,368
Vamos.
286
00:13:32,567 --> 00:13:34,779
Zahra se ha ido.
287
00:13:44,771 --> 00:13:46,760
¿Dónde están los demás?
¿Qué le ha pasado a Zahra?
288
00:13:46,960 --> 00:13:48,998
¿Alguien ha llegado hasta ella?
¿Somos todos objetivos?
289
00:13:49,198 --> 00:13:52,233
Tomo nota de tus preocupaciones.
290
00:14:00,271 --> 00:14:02,086
Pero espere, ¿y si nosotros
somos los objetivos?
291
00:14:02,286 --> 00:14:03,505
Omar,
¿quieres callarte un minuto?
292
00:14:03,705 --> 00:14:05,511
¿Y dejar que hagan su trabajo?
293
00:14:05,711 --> 00:14:07,466
Hay una zona de detención segura
al final del pasillo.
294
00:14:07,666 --> 00:14:10,190
Estupendo.
Llévalos ahí.
295
00:14:11,682 --> 00:14:13,778
Por aquí.
296
00:14:14,411 --> 00:14:15,810
Es el cuartel general.
297
00:14:16,010 --> 00:14:18,391
Dame un segundo
y los conectaré.
298
00:14:25,335 --> 00:14:26,529
Amanda, háblame.
299
00:14:26,729 --> 00:14:28,344
El todoterreno desapareció
en un túnel...
300
00:14:28,544 --> 00:14:29,879
a unos 3 km. del
lugar del accidente.
301
00:14:30,079 --> 00:14:31,241
Nunca volvió a salir.
302
00:14:31,441 --> 00:14:32,596
Ninguno de los dos vehículos
tenía matrícula
303
00:14:32,796 --> 00:14:34,453
y no pudimos ver bien
a los conductores.
304
00:14:34,653 --> 00:14:35,573
De acuerdo, quiero que revisen...
305
00:14:35,773 --> 00:14:37,559
cámaras de tráfico,
Circuito Cerrado de Televisión,
306
00:14:37,759 --> 00:14:39,360
peajes, cámaras
meteorológicas... Da igual.
307
00:14:39,560 --> 00:14:41,135
Tenemos que poner toda
la ciudad patas arriba.
308
00:14:41,335 --> 00:14:42,511
En ello, Wes.
Si algo tiene una lente,
309
00:14:42,711 --> 00:14:44,633
- sacaremos lo que podamos.
- Avisaré a la Politia.
310
00:14:44,833 --> 00:14:46,157
Diles que queremos que
publiquen la foto de Zahra...
311
00:14:46,357 --> 00:14:48,812
en todos los puntos
de salida de Belgrado.
312
00:14:51,755 --> 00:14:53,122
¿Están bien?
313
00:14:53,322 --> 00:14:53,845
- Sí.
- Sí.
314
00:14:54,045 --> 00:14:55,298
¿Zahra?
315
00:14:58,279 --> 00:15:00,445
¿Estás bien?
Parece que te duele.
316
00:15:00,645 --> 00:15:01,221
Estoy bien.
317
00:15:01,421 --> 00:15:03,567
Vamos a limpiarte.
318
00:15:03,767 --> 00:15:05,744
¿Alguna idea de a
quién nos enfrentamos?
319
00:15:05,944 --> 00:15:06,936
No lo sé.
320
00:15:07,136 --> 00:15:09,659
Pero, Zahra me dijo que no
quería volver a Teherán.
321
00:15:09,859 --> 00:15:11,506
Pensó que podría
ser un objetivo,
322
00:15:11,706 --> 00:15:13,445
pero creo que ella diría
cualquier cosa...
323
00:15:13,645 --> 00:15:14,421
para que yo la soltara.
324
00:15:14,621 --> 00:15:16,451
De acuerdo, digamos que
alguien sí la quería muerta.
325
00:15:16,651 --> 00:15:18,021
¿Por qué molestarse en llevársela
del lugar del accidente?
326
00:15:18,221 --> 00:15:20,205
¿Por qué no dispararle mientras
tú y yo estábamos inconscientes?
327
00:15:20,405 --> 00:15:21,516
Puede que yo sepa por qué.
328
00:15:21,716 --> 00:15:23,040
Acabo de captar la grabación
de la dash cam de alguien...
329
00:15:23,240 --> 00:15:25,328
de dos minutos
después del accidente.
330
00:15:38,546 --> 00:15:40,523
Esto no fue un ataque.
Era una misión de rescate.
331
00:15:40,723 --> 00:15:42,216
Si es así,
con la frontera sellada,
332
00:15:42,416 --> 00:15:43,912
ella no tiene más remedio
que pasar desapercibida.
333
00:15:44,112 --> 00:15:45,218
Zahra es una mujer iraní...
334
00:15:45,418 --> 00:15:46,978
que lleva unas esposas muy feas.
335
00:15:47,178 --> 00:15:49,366
Lo primero que querrá hacer
es quitarse esas cosas.
336
00:15:49,566 --> 00:15:52,358
No será fácil. Son de
acero doblemente reforzado.
337
00:15:52,558 --> 00:15:53,106
Lo investigaré.
338
00:15:53,306 --> 00:15:55,161
De acuerdo,
sí Zahra estuvo detrás de esto,
339
00:15:55,361 --> 00:15:56,609
entonces tuvo
ayuda del exterior.
340
00:15:56,809 --> 00:15:58,436
Así que cada
visita a la prisión,
341
00:15:58,636 --> 00:16:00,033
cada vez que se reunió
con alguien en Teherán,
342
00:16:00,233 --> 00:16:01,386
o mandó un mensaje
de feliz cumpleaños...
343
00:16:01,586 --> 00:16:02,509
a alguien en Facebook,
344
00:16:02,709 --> 00:16:03,759
así pues, quiero saberlo todo.
345
00:16:03,959 --> 00:16:05,065
En ello.
346
00:16:05,265 --> 00:16:07,705
Wes...
347
00:16:08,598 --> 00:16:10,488
Este intercambio
de prisioneros...
348
00:16:10,688 --> 00:16:13,247
¿Esto va a arruinarlo?
349
00:16:13,447 --> 00:16:15,381
No lo sé.
350
00:16:32,770 --> 00:16:34,099
LLAMADA ENTRANTE
DEAN BARTLETT
351
00:16:46,482 --> 00:16:47,867
¿Dónde demonios estás?
352
00:16:48,067 --> 00:16:49,937
Porque eso seguro que
no parece Pittsburgh.
353
00:16:50,137 --> 00:16:51,549
Mira, tengo asuntos
de los que ocuparme...
354
00:16:51,749 --> 00:16:52,983
que no te conciernen.
355
00:16:53,183 --> 00:16:54,843
¿Y qué hay con Delila?
356
00:16:55,043 --> 00:16:56,785
Ya sabes, tu hija.
357
00:16:56,985 --> 00:16:58,032
Le dijiste que estarías aquí.
358
00:16:58,232 --> 00:17:00,432
Sí, dile que ya voy,
¿de acuerdo?
359
00:17:00,632 --> 00:17:02,548
Tengo que ocuparme de
unos asuntos por mi parte.
360
00:17:02,748 --> 00:17:04,589
Díselo tú mismo.
361
00:17:04,879 --> 00:17:07,087
Ven a hablar con tu padre.
362
00:17:09,302 --> 00:17:10,999
Delila.
363
00:17:11,199 --> 00:17:13,033
Ahora.
364
00:17:19,345 --> 00:17:20,335
Ahí está mi chica.
365
00:17:20,535 --> 00:17:22,072
No me pongas en medio de esto.
366
00:17:22,272 --> 00:17:23,145
¿Qué, crees que yo quiero...
367
00:17:23,345 --> 00:17:25,144
estar al otro lado del planeta?
368
00:17:25,344 --> 00:17:28,064
Lo estoy haciendo por ti.
369
00:17:28,264 --> 00:17:31,778
¿Y?
¿Ha habido suerte?
370
00:17:31,978 --> 00:17:34,176
Lo siento, nena.
No.
371
00:17:34,376 --> 00:17:36,900
No creo que él acepte.
372
00:17:37,100 --> 00:17:38,305
De acuerdo.
373
00:17:38,505 --> 00:17:39,728
No hay ningún problema.
374
00:17:39,928 --> 00:17:40,952
¿Quieres su número?
375
00:17:41,152 --> 00:17:42,949
No...
376
00:17:43,149 --> 00:17:45,343
Suena como que a él no le importa.
377
00:17:45,543 --> 00:17:47,478
Mamá...
378
00:17:51,924 --> 00:17:52,747
Buen trabajo.
379
00:17:52,947 --> 00:17:55,719
¿Qué, como si no tuviera
bastante con lo que lidiar ya?
380
00:17:55,919 --> 00:17:57,548
Salí de la prisión hace
dos semanas enteras,
381
00:17:57,748 --> 00:17:59,938
y aquí estoy, intentando
hacer algo bueno por Delila,
382
00:18:00,138 --> 00:18:02,841
conectándola con su hermano.
383
00:18:03,075 --> 00:18:04,101
Pobre Dean.
384
00:18:04,301 --> 00:18:06,330
A él siempre le toca
la pajita más corta.
385
00:18:06,530 --> 00:18:10,421
Cuidado, Cassie.
386
00:18:10,621 --> 00:18:12,112
Ten cuidado.
387
00:18:24,062 --> 00:18:25,721
¿Qué demonios ha pasado?
388
00:18:25,921 --> 00:18:27,491
¿Qué quieres decir con
que han perdido a Zahra?
389
00:18:27,691 --> 00:18:30,290
Nuestro convoy fue atacado.
Zahra se escapó.
390
00:18:30,490 --> 00:18:32,305
Pero le prometo que
estamos utilizando...
391
00:18:32,505 --> 00:18:34,377
todas las herramientas
a nuestra disposición.
392
00:18:34,577 --> 00:18:37,063
¿Están utilizando todas sus
herramientas? ¿De verdad?
393
00:18:37,263 --> 00:18:38,142
No podrían haberlo hecho antes,
394
00:18:38,342 --> 00:18:41,154
¿como cuando tenían a Zahra
esposada a un vehículo blindado?
395
00:18:41,354 --> 00:18:43,795
Nuestras órdenes eran ocultar
a los prisioneros de Rumanía
396
00:18:43,995 --> 00:18:45,954
y llevarlos a Belgrado,
cosa que hicimos.
397
00:18:46,154 --> 00:18:47,026
En ningún momento
se nos advirtió...
398
00:18:47,226 --> 00:18:49,546
de que podríamos ser atacados
por un tercero cualquiera.
399
00:18:49,746 --> 00:18:52,297
Fue una masiva y catastrófica...
400
00:18:52,497 --> 00:18:53,013
De acuerdo, mira.
401
00:18:53,213 --> 00:18:53,734
Necesito poner en bucle al...
402
00:18:53,934 --> 00:18:55,890
Director de la CIA y
al Departamento de Justicia.
403
00:18:56,090 --> 00:18:56,595
Cuando oigan esto,
404
00:18:56,795 --> 00:18:57,647
no habrá fin a la cantidad de...
405
00:18:57,847 --> 00:18:58,868
¿Ayudará?
406
00:18:59,068 --> 00:18:59,625
¿Qué cosa?
407
00:18:59,825 --> 00:19:01,067
¿Ayudará llamar al
Departamento de Justicia...
408
00:19:01,267 --> 00:19:04,034
en la situación de pánico en la
que se encuentra ahora mismo?
409
00:19:04,234 --> 00:19:06,646
Se supone que el intercambio
se hará en dos horas.
410
00:19:06,846 --> 00:19:08,486
¿Qué se supone que
debamos decirle a Irán?
411
00:19:08,686 --> 00:19:11,041
Necesitaremos más tiempo.
412
00:19:11,241 --> 00:19:12,531
Encontraré a Zahra.
413
00:19:12,731 --> 00:19:15,281
De acuerdo.
414
00:19:15,481 --> 00:19:17,874
Está bien,
estaré en Belgrado en una hora.
415
00:19:18,074 --> 00:19:19,690
No, eso es muy al límite.
416
00:19:19,890 --> 00:19:21,578
Tiene que dejarme
hablar con ellos a mí.
417
00:19:21,778 --> 00:19:25,722
Nuestro contacto iraní
es Kasper Jafari.
418
00:19:25,922 --> 00:19:28,059
Él no es un pusilánime.
419
00:19:28,259 --> 00:19:30,410
Yo tampoco lo soy.
420
00:19:37,443 --> 00:19:39,059
¿Kasper Jafari?
421
00:19:39,259 --> 00:19:41,029
Gracias por aceptar esta
reunión con tan poca antelación.
422
00:19:41,229 --> 00:19:42,626
Es un placer,
Agente Especial Mitchell.
423
00:19:42,826 --> 00:19:44,741
- Puede llamarme Wes.
- Wes.
424
00:19:44,941 --> 00:19:46,120
Me encanta eso de
los estadounidenses.
425
00:19:46,320 --> 00:19:46,969
¿Qué parte?
426
00:19:47,169 --> 00:19:48,942
Bueno, la invitación a
ser amigos, puede empezar...
427
00:19:49,142 --> 00:19:52,257
con nada más que un
simple apretón de manos.
428
00:19:52,457 --> 00:19:54,477
Entonces, amigo,
429
00:19:54,677 --> 00:19:56,537
¿a qué debo esta sorpresa?
430
00:19:56,737 --> 00:19:57,720
Nos encontramos
con un obstáculo.
431
00:19:57,920 --> 00:19:58,858
El Ministro de Asuntos
Exteriores rumano...
432
00:19:59,058 --> 00:19:59,800
recibió mala información,
433
00:20:00,000 --> 00:20:01,878
pero sus iraníes están
de camino a Belgrado.
434
00:20:02,078 --> 00:20:03,131
Sólo necesitamos unas horas más,
435
00:20:03,331 --> 00:20:04,463
para llevar a todos al
punto de intercambio,
436
00:20:04,663 --> 00:20:06,025
sin perder ningún miembro.
437
00:20:06,225 --> 00:20:08,765
¿Pero puedes confirmar que el
transporte ha salido de Rumanía?
438
00:20:08,965 --> 00:20:10,277
- Sí.
- Qué interesante.
439
00:20:10,477 --> 00:20:13,733
Porque he oído que Rumanía ha cerrado
sus fronteras desde hace tres horas.
440
00:20:13,933 --> 00:20:16,950
¿Podría estar eso relacionado
con su retraso, me pregunto?
441
00:20:17,150 --> 00:20:18,781
Mire,
yo no tenía que venir aquí.
442
00:20:18,981 --> 00:20:20,417
Podría haber aparecido
dos horas tarde
443
00:20:20,617 --> 00:20:21,758
y haber dicho
así es como va a ser,
444
00:20:21,958 --> 00:20:24,173
pero estoy aquí porque
respeto todo el trabajo...
445
00:20:24,373 --> 00:20:26,904
que ha puesto, para que se
produzca este intercambio.
446
00:20:27,104 --> 00:20:28,750
¿Cuál es la pregunta
detrás de la pregunta?
447
00:20:28,950 --> 00:20:31,225
¿Transportaron a los iraníes
más allá de la frontera rumana...
448
00:20:31,425 --> 00:20:33,413
en contra de los deseos del
Ministro de Asuntos Exteriores?
449
00:20:33,613 --> 00:20:34,955
Lo hicimos.
450
00:20:35,155 --> 00:20:36,246
Y el convoy consiguió
salir a duras penas.
451
00:20:36,446 --> 00:20:37,431
Pero le aseguro que...
452
00:20:37,631 --> 00:20:40,805
los tres iraníes están
vivitos y coleando en Serbia.
453
00:20:41,005 --> 00:20:43,354
Omar, Farid y Zahra
llevan un año encerrados...
454
00:20:43,554 --> 00:20:45,078
esperando,
con la esperanza de ser libres.
455
00:20:45,278 --> 00:20:46,184
Yo voy a hacer que eso ocurra.
456
00:20:46,384 --> 00:20:47,906
Sólo necesito tres horas.
457
00:20:48,106 --> 00:20:49,970
Que sean dos.
458
00:20:50,170 --> 00:20:51,321
Pero miénteme,
y los tres estadounidenses...
459
00:20:51,521 --> 00:20:54,684
que tenemos en custodia,
serán devueltos a Irán.
460
00:20:54,884 --> 00:20:56,362
Y después de eso,
puede que ni siquiera...
461
00:20:56,562 --> 00:20:57,234
haya mesa de negociación...
462
00:20:57,434 --> 00:20:59,676
a la que nuestros
países puedan volver.
463
00:21:04,920 --> 00:21:06,553
¿Así que simplemente
se la llevaron?
464
00:21:06,753 --> 00:21:08,319
¿Cómo saben que sigue viva?
465
00:21:08,519 --> 00:21:10,483
Vamos a encontrarla, Omar.
466
00:21:10,683 --> 00:21:13,081
Pero necesito que ambos nos digan
sí Zahra mencionó algo...
467
00:21:13,281 --> 00:21:16,516
sobre una misión de rescate
o un amigo en el exterior.
468
00:21:16,716 --> 00:21:18,113
Nunca volveremos a casa,
Farid.
469
00:21:18,313 --> 00:21:20,985
Te dije que moriríamos aquí.
470
00:21:21,185 --> 00:21:22,960
Mi hijo.
Mi... mi hermoso hijo.
471
00:21:23,160 --> 00:21:24,371
Nunca veré su hermoso rostro.
472
00:21:24,571 --> 00:21:27,960
¿No ves que ellos intentan
ayudarnos a volver a casa?
473
00:21:28,160 --> 00:21:31,101
La han perdido.
La han perdido.
474
00:21:31,301 --> 00:21:35,235
Zahra dejó en claro que no
quería volver a Teherán.
475
00:21:35,435 --> 00:21:36,505
Y que estaba dispuesta a hacer...
476
00:21:36,705 --> 00:21:39,443
cualquier cosa para
que eso ocurriera.
477
00:21:39,643 --> 00:21:41,390
- Dijo que había un hombre...
- No les digas nada.
478
00:21:41,590 --> 00:21:42,434
No saben lo que hacen.
479
00:21:42,634 --> 00:21:43,579
Arriba. Vamos.
480
00:21:43,779 --> 00:21:44,941
Levanta el trasero.
Vámonos.
481
00:21:45,141 --> 00:21:45,842
¡No les digas nada!
482
00:21:46,042 --> 00:21:47,003
Por favor,
¡no les digas nada!
483
00:21:47,203 --> 00:21:48,378
¡No saben lo que hacen!
484
00:21:48,578 --> 00:21:50,151
¡No les digas nada!
485
00:21:50,946 --> 00:21:53,716
Zahra dijo que alguien
la estaba buscando.
486
00:21:55,543 --> 00:21:59,173
Un hombre llamado Mohsen.
487
00:22:02,580 --> 00:22:04,712
Es el séptimo nombre
más común en Irán.
488
00:22:04,912 --> 00:22:07,616
Zahra tiene al menos cinco
primos llamados Mohsen.
489
00:22:07,816 --> 00:22:11,434
No importa si son antiguos
compañeros de clase o ex novios.
490
00:22:11,634 --> 00:22:13,304
Esto es interesante.
491
00:22:13,504 --> 00:22:15,697
Mientras Zahra estaba en prisión,
recibió un par de llamadas...
492
00:22:15,897 --> 00:22:17,482
de alguien que dijo
ser su hermano.
493
00:22:17,682 --> 00:22:19,411
Acabo de pasar el audio
por el análisis vocal
494
00:22:19,611 --> 00:22:21,240
y nuestro algoritmo
dice que no coincide.
495
00:22:21,440 --> 00:22:23,489
Este tipo no es su hermano.
496
00:22:23,689 --> 00:22:25,405
Envíame eso.
497
00:22:25,605 --> 00:22:29,812
Sí. Pero para que lo sepas,
ya escuché cada llamada dos veces.
498
00:22:30,012 --> 00:22:32,064
Ninguno de los intercambios es
ni remotamente incriminatorio.
499
00:22:32,264 --> 00:22:35,063
Ernesto,
mándame esa lista de Mohsens.
500
00:22:37,102 --> 00:22:37,690
Enviada.
501
00:22:37,890 --> 00:22:39,114
¿Qué estás haciendo?
502
00:22:39,314 --> 00:22:41,085
Ejecutando una búsqueda de
cualquier archivo de audio...
503
00:22:41,285 --> 00:22:42,888
de grabaciones de prensa o
publicaciones en redes sociales...
504
00:22:43,088 --> 00:22:44,171
relacionado con todos
los de esta lista
505
00:22:44,371 --> 00:22:46,136
y haciendo una referencia cruzada.
506
00:22:47,540 --> 00:22:50,183
Allá vamos.
Mohsen Shah.
507
00:22:50,383 --> 00:22:51,705
Parece que vivía al
otro lado de la calle...
508
00:22:51,905 --> 00:22:52,880
de Zahra, cuando eran niños.
509
00:22:53,080 --> 00:22:54,160
Pásalo por nuestras
bases de datos internas.
510
00:22:54,360 --> 00:22:55,998
Si este Mohsen Shah fue
quien se llevó a Zahra,
511
00:22:56,198 --> 00:22:58,584
necesitaba acceso a
potencia de fuego.
512
00:23:01,421 --> 00:23:03,021
Tengo una coincidencia en
la base de datos de la NSA.
513
00:23:03,221 --> 00:23:04,745
Él es de la ciberinteligencia iraní.
514
00:23:04,945 --> 00:23:06,015
Las divisiones de Sha
afectaron a varios...
515
00:23:06,215 --> 00:23:07,747
países de la UE,
con filtraciones de datos.
516
00:23:07,947 --> 00:23:10,068
Las esposas de Zahra.
517
00:23:10,268 --> 00:23:12,212
Lo he deducido.
518
00:23:12,412 --> 00:23:13,884
Una sierra vertical.
519
00:23:14,084 --> 00:23:16,053
Por el grosor del metal,
520
00:23:16,253 --> 00:23:18,280
eso es lo que necesitaría
para sacarse las esposas.
521
00:23:18,480 --> 00:23:19,870
No creo que sea
fácil de encontrar una.
522
00:23:20,070 --> 00:23:23,292
Bueno, algunas joyerías las
utilizan para cortar cadenas.
523
00:23:23,492 --> 00:23:25,697
Encontré ésta,
propiedad de una pareja iraní.
524
00:23:25,897 --> 00:23:29,410
Se supone que cierra los domingos,
pero hace dos horas,
525
00:23:29,610 --> 00:23:30,400
las cámaras de Circuito Cerrado
de Televisión grabaron...
526
00:23:30,600 --> 00:23:31,764
al propietario abriendo
la puerta principal
527
00:23:31,964 --> 00:23:34,123
y volviéndola a cerrar
una vez adentro.
528
00:23:34,323 --> 00:23:36,099
Después de eso,
las cámaras se apagaron.
529
00:23:36,299 --> 00:23:38,233
Envía esto a Cam.
530
00:23:56,189 --> 00:23:57,207
Hoy estamos cerrados.
531
00:23:57,407 --> 00:23:58,649
No parece cerrado.
532
00:23:58,849 --> 00:24:01,733
S-sólo estoy aquí
para hacer inventario.
533
00:24:01,933 --> 00:24:03,723
Pero sin clientes.
534
00:24:03,923 --> 00:24:06,087
No somos clientes.
535
00:24:06,287 --> 00:24:07,610
No quiero problemas.
536
00:24:07,810 --> 00:24:11,645
Entonces, empezamos bien.
537
00:24:11,845 --> 00:24:14,227
¿Le resulta familiar?
538
00:24:37,668 --> 00:24:40,223
FBI. Deja de hacer
lo que estás haciendo.
539
00:24:40,423 --> 00:24:41,427
Mira,
no sé lo que te ha contado ella,
540
00:24:41,627 --> 00:24:43,648
pero créeme,
no querrás involucrarte.
541
00:24:43,848 --> 00:24:46,216
Zahra, manos arriba.
542
00:24:47,447 --> 00:24:51,223
Date la vuelta y aléjate.
543
00:25:07,071 --> 00:25:08,935
Baja el arma.
544
00:25:09,135 --> 00:25:10,457
Mira, viejo.
Somos del FBI.
545
00:25:10,657 --> 00:25:13,021
No querrás apretar ese gatillo.
546
00:25:13,221 --> 00:25:15,242
Baja el arma
y podremos llegar a un acuerdo.
547
00:25:15,442 --> 00:25:16,987
¡Bájala!
548
00:25:18,405 --> 00:25:21,062
De acuerdo, lo haré.
549
00:25:25,601 --> 00:25:27,042
Levántate.
550
00:25:54,547 --> 00:25:58,160
Está en la parte de atrás.
551
00:26:22,938 --> 00:26:25,058
Sácalo de aquí.
552
00:26:29,219 --> 00:26:31,542
Vamos, andando.
553
00:26:41,231 --> 00:26:43,120
Ella estaba a punto de dispararme.
554
00:26:43,320 --> 00:26:46,775
Actué por instinto.
555
00:26:46,975 --> 00:26:49,386
Esos tres estadounidenses...
556
00:26:49,586 --> 00:26:51,214
Wes,
si no consiguen volver a casa...
557
00:26:51,414 --> 00:26:53,199
por mi culpa...
558
00:26:53,399 --> 00:26:54,846
De eso me tengo
que preocupar yo.
559
00:26:55,046 --> 00:26:56,860
No puedes pensar así.
560
00:26:57,060 --> 00:26:59,424
Concéntrate en lo que
vendrá a continuación.
561
00:26:59,624 --> 00:27:01,749
Vamos a resolver esto.
562
00:27:06,031 --> 00:27:08,320
No teníamos ni idea
de quién era ella.
563
00:27:08,520 --> 00:27:09,775
Como le he dicho antes,
564
00:27:09,975 --> 00:27:12,193
Fatemah y yo habíamos
venido a hacer inventario.
565
00:27:12,393 --> 00:27:15,152
En realidad, no mencionó
que su esposa estaba aquí.
566
00:27:15,352 --> 00:27:16,676
¿No lo hice?
567
00:27:16,876 --> 00:27:17,564
Seguramente, yo...
568
00:27:17,764 --> 00:27:19,611
Nos ofrecieron
€1.000 euros en efectivo...
569
00:27:19,811 --> 00:27:23,005
por utilizar nuestro equipo
y mantener la boca cerrada.
570
00:27:23,205 --> 00:27:24,642
Llévalos a la Policía
para interrogarlos.
571
00:27:24,842 --> 00:27:26,904
¿Qué se supone que
debamos decirles?
572
00:27:27,104 --> 00:27:28,777
Díganles lo que vieron.
573
00:27:34,138 --> 00:27:36,549
Estamos jodidos.
574
00:27:51,342 --> 00:27:53,436
¿Quiere agua?
575
00:27:53,636 --> 00:27:55,891
Que alguien le traiga agua.
576
00:27:56,091 --> 00:27:59,217
Por supuesto que sí,
577
00:27:59,417 --> 00:28:02,642
y 10.000 veces más,
¡de inequívocamente jodidos!
578
00:28:02,842 --> 00:28:06,000
Siempre... siempre se
puede llegar a un acuerdo.
579
00:28:06,200 --> 00:28:08,122
¿Quién de ustedes lo hizo?
580
00:28:09,732 --> 00:28:12,299
He sido yo.
581
00:28:12,499 --> 00:28:14,215
Zahra desenfundó primero.
582
00:28:14,415 --> 00:28:15,650
Está dentro del
protocolo del FBI...
583
00:28:15,850 --> 00:28:17,696
¡Me da igual!
584
00:28:17,896 --> 00:28:19,295
Lo arruinaste.
585
00:28:19,495 --> 00:28:20,231
Y ahora esos pobres
estadounidenses...
586
00:28:20,431 --> 00:28:22,645
que se han pasado
los dos últimos años...
587
00:28:22,845 --> 00:28:24,251
languideciendo en
un Infierno iraní...
588
00:28:24,451 --> 00:28:27,054
Basta.
589
00:28:32,141 --> 00:28:33,831
¿Algo?
590
00:28:34,031 --> 00:28:35,322
El verdadero nombre de Merc
es Stefan Popovic,
591
00:28:35,522 --> 00:28:36,746
pero es un asesino a sueldo.
592
00:28:36,946 --> 00:28:39,750
Nunca interactuó con
Sha directamente.
593
00:28:39,950 --> 00:28:41,203
Incluso las comunicaciones
están perdidas.
594
00:28:41,403 --> 00:28:43,070
El grabador de Popovic ya
no tiene mensajes almacenados,
595
00:28:43,270 --> 00:28:45,121
ni contactos,
ni historial de llamadas.
596
00:28:45,321 --> 00:28:46,993
- Shah lo habrá borrado todo.
- De acuerdo.
597
00:28:47,193 --> 00:28:50,007
Intentemos salvar lo que
podamos de este intercambio.
598
00:28:50,207 --> 00:28:52,515
¿Y qué ofreceremos
a Irán a cambio?
599
00:28:52,715 --> 00:28:54,399
¿El talón de reclamación
de Zahra de la morgue?
600
00:28:54,599 --> 00:28:55,317
Seríamos francos con ellos.
601
00:28:55,517 --> 00:28:57,090
Así es como recuperaremos
a nuestros estadounidenses.
602
00:28:57,290 --> 00:28:58,627
¿Demostrando nuestra
incompetencia?
603
00:28:58,827 --> 00:29:00,317
Demostrando a Jafari que
le respetamos lo suficiente...
604
00:29:00,517 --> 00:29:01,263
como para decirle la verdad.
605
00:29:01,463 --> 00:29:02,599
¿Respeto?
606
00:29:02,799 --> 00:29:05,141
¡Tú Agente perdió a Zahra y
luego le disparó por accidente!
607
00:29:05,341 --> 00:29:06,442
Ella no hizo nada por accidente.
608
00:29:06,642 --> 00:29:07,839
¡Se defendió!
609
00:29:08,039 --> 00:29:09,191
Si yo estuviera en
esa misma situación...
610
00:29:09,391 --> 00:29:11,867
¡habría hecho
exactamente lo mismo!
611
00:29:12,067 --> 00:29:12,715
Déjeme preguntarle algo.
612
00:29:12,915 --> 00:29:13,682
¿Preferiría que
fuera uno de nosotros...
613
00:29:13,882 --> 00:29:16,762
el que estuviera en la morgue,
en vez de Zahra?
614
00:29:16,962 --> 00:29:19,734
Jafari no lo verá así.
615
00:29:19,934 --> 00:29:20,953
Pensará que el
Departamento de Justicia...
616
00:29:21,153 --> 00:29:23,735
envió a un puñado de desertores
de Quántico, para hacer este trabajo,
617
00:29:23,935 --> 00:29:25,113
y eso no es respeto.
618
00:29:25,313 --> 00:29:26,033
Eso es un insulto.
619
00:29:26,233 --> 00:29:27,221
- Campbell...
- He... he estado en...
620
00:29:27,421 --> 00:29:29,180
He estado en ambos
lados de esto.
621
00:29:29,380 --> 00:29:31,107
Yo he sido el que
ha metido la pata.
622
00:29:31,307 --> 00:29:33,302
Y yo he sido el que
ha recibido las disculpas.
623
00:29:33,502 --> 00:29:38,320
La mejor estrategia es siempre
la transparencia total.
624
00:29:38,520 --> 00:29:40,247
¿Y crees que eso
funcionará ahora?
625
00:29:40,447 --> 00:29:43,918
No lo sé.
Pero tenemos que intentarlo.
626
00:29:56,328 --> 00:29:58,316
Voy con ustedes.
627
00:29:58,516 --> 00:30:00,630
Ha estado al punto
de llamar a DEFCON 1...
628
00:30:00,830 --> 00:30:02,109
durante las últimas diez horas.
629
00:30:02,309 --> 00:30:05,158
Quizás es mejor que no se
involucre directo en esto.
630
00:30:53,158 --> 00:30:55,481
Voy a decir esto tal cual.
631
00:30:55,681 --> 00:30:59,299
Zahra Nawaz ya no está
bajo nuestra custodia.
632
00:31:00,242 --> 00:31:03,265
Sí, bueno, eso es interesante.
633
00:31:03,465 --> 00:31:05,597
Nuestro convoy que la
transportaba fue atacado.
634
00:31:05,797 --> 00:31:07,217
Todo mi equipo estuvo
a punto de morir
635
00:31:07,417 --> 00:31:10,876
y Zahra escapó con la ayuda
de un ciudadano iraní.
636
00:31:11,076 --> 00:31:13,053
¿Dónde está ella ahora?
637
00:31:13,253 --> 00:31:15,334
Está muerta.
638
00:31:15,534 --> 00:31:16,726
Apuntó con un arma a
una de mis Agentes,
639
00:31:16,926 --> 00:31:20,394
y mi Agente se defendió.
640
00:31:20,594 --> 00:31:23,105
¿Qué, crees que tendrás
vía libre por ser honesto?
641
00:31:23,305 --> 00:31:26,340
No. Creo que me ha
tratado como a un igual.
642
00:31:26,540 --> 00:31:27,308
Y trato de mostrarle aquí...
643
00:31:27,508 --> 00:31:31,232
el mismo nivel de
dignidad y respeto.
644
00:31:31,432 --> 00:31:32,861
Mis órdenes son hacer todo
lo que esté en mi mano...
645
00:31:33,061 --> 00:31:36,920
para convencerlo de que siga
adelante con el intercambio.
646
00:31:37,120 --> 00:31:39,389
Y Estados Unidos está dispuesto
a evaluar la posible liberación...
647
00:31:39,589 --> 00:31:43,390
de otros iraníes detenidos
para más adelante.
648
00:31:44,737 --> 00:31:46,914
Bueno...
649
00:31:47,114 --> 00:31:50,309
sólo espera mientras
hago una llamada.
650
00:31:57,621 --> 00:31:59,335
Ya está. Se acabó.
¡Nunca volveremos a casa!
651
00:31:59,535 --> 00:32:02,452
Cállate.
No volveré a decirlo.
652
00:32:09,963 --> 00:32:12,766
Wes, amigo mío.
653
00:32:12,966 --> 00:32:15,613
A Irán también le gustaría
continuar con el intercambio.
654
00:32:15,813 --> 00:32:16,937
Buenas noticias.
Excelentes noticias.
655
00:32:17,137 --> 00:32:18,820
Bueno, así está la cosa.
656
00:32:19,020 --> 00:32:20,792
¿No es así como lo dicen los
estadounidenses, "así está la cosa"?
657
00:32:20,992 --> 00:32:21,786
- Sí.
- Sí.
658
00:32:21,986 --> 00:32:24,161
Ya que sólo tienes a dos
prisioneros para intercambiar,
659
00:32:24,361 --> 00:32:28,367
pues sólo te daremos a Eric Rubin
y a Melissa Nguyen.
660
00:32:28,567 --> 00:32:30,917
Will Strickland es un
General de tres estrellas.
661
00:32:31,117 --> 00:32:31,796
¿Qué seguridad tengo de que...
662
00:32:31,996 --> 00:32:33,305
su país va a ocuparse de él?
663
00:32:33,505 --> 00:32:34,619
Sí, bueno, quizás deberías...
664
00:32:34,819 --> 00:32:37,818
haberlo considerado antes.
665
00:32:38,018 --> 00:32:41,405
Wes.
666
00:32:41,605 --> 00:32:45,217
Llévate a los dos,
o nadie se irá a casa.
667
00:32:45,975 --> 00:32:48,675
Tú decides, Wes.
668
00:33:07,228 --> 00:33:11,149
El Departamento de Justicia
quiere avanzar. Dos de dos.
669
00:33:11,349 --> 00:33:12,786
¿Y qué tal usted?
¿Le parece bien esto?
670
00:33:12,986 --> 00:33:14,052
¿Por qué no iba a estarlo?
671
00:33:14,252 --> 00:33:15,675
Porque luchó como
un demonio, para liberar...
672
00:33:15,875 --> 00:33:17,186
a los tres, incluido Strickland.
673
00:33:17,386 --> 00:33:19,188
¿Ahora sólo lo dejará ser?
674
00:33:19,388 --> 00:33:21,147
Te han metido en esto,
en el último momento...
675
00:33:21,347 --> 00:33:24,405
para hacer una tarea imposible.
676
00:33:24,605 --> 00:33:27,237
Sólo toma la victoria
como venga.
677
00:33:45,280 --> 00:33:47,828
Mis órdenes son
aceptar el trato.
678
00:33:48,028 --> 00:33:49,318
El Departamento de
Justicia de Estados Unidos...
679
00:33:49,518 --> 00:33:51,139
te ofrecerá una medalla
de honor diplomática...
680
00:33:51,339 --> 00:33:53,087
por no salir de ésta
con las manos vacías.
681
00:33:53,287 --> 00:33:55,225
Eso no es lo mío.
682
00:33:55,425 --> 00:33:58,227
Déjeme hacer otra jugada.
683
00:33:58,427 --> 00:34:00,605
El hombre que ayudó
a Zahra a escapar...
684
00:34:00,805 --> 00:34:01,985
Puedo darle su nombre.
685
00:34:02,185 --> 00:34:03,286
De acuerdo.
686
00:34:03,486 --> 00:34:04,826
Mohsen Shah.
687
00:34:05,026 --> 00:34:07,016
Es de la ciberinteligencia iraní.
688
00:34:08,031 --> 00:34:10,733
He oído hablar de Shah.
Sé de lo que es capaz.
689
00:34:10,933 --> 00:34:12,600
Lo que también significa
que sé lo difícil que sería...
690
00:34:12,800 --> 00:34:14,153
el ubicarlo.
691
00:34:14,353 --> 00:34:17,722
- ¿Le tienen detenido?
- Aún no.
692
00:34:17,922 --> 00:34:19,873
Si no tienes una pieza
para intercambiar,
693
00:34:20,073 --> 00:34:22,947
no tenemos nada
más que discutir.
694
00:34:23,377 --> 00:34:24,343
Sí.
695
00:34:24,543 --> 00:34:27,255
Liberen a los dos
estadounidenses.
696
00:34:32,286 --> 00:34:34,524
Andando.
697
00:35:02,069 --> 00:35:03,729
Está bien.
698
00:35:08,726 --> 00:35:11,301
Pueden cruzar caminando.
699
00:35:15,486 --> 00:35:17,743
Por aquí.
700
00:35:20,204 --> 00:35:22,200
Puedo verle justo ahí.
701
00:35:22,400 --> 00:35:25,855
Strickland está en la parte
trasera de ese todoterreno.
702
00:35:26,055 --> 00:35:27,771
Si traemos dos autos,
podríamos inmovilizarlos
703
00:35:27,971 --> 00:35:30,712
y cortarles el paso,
antes de que lleguen a la ciudad.
704
00:35:34,441 --> 00:35:37,502
Eric Rubin, Melissa Nguyen,
705
00:35:37,702 --> 00:35:39,809
se irán a casa.
706
00:35:41,793 --> 00:35:44,683
Gracias.
707
00:35:46,231 --> 00:35:47,661
Felicidades.
708
00:35:47,861 --> 00:35:50,081
- Gracias.
- Sí.
709
00:35:52,021 --> 00:35:53,573
- Muchísimas gracias.
- Gracias a ti.
710
00:35:53,773 --> 00:35:55,755
Vamos. Por aquí.
711
00:35:55,955 --> 00:35:59,044
Él está justo ahí, Wes.
712
00:35:59,244 --> 00:36:00,886
Esto no es ese tipo de operación.
713
00:36:01,086 --> 00:36:02,223
Nos sacamos una maniobra
de ese tipo,
714
00:36:02,423 --> 00:36:03,676
y después no habrá perdón que valga.
715
00:36:03,876 --> 00:36:06,924
Irán se lo tomará como
un acto de guerra.
716
00:36:09,503 --> 00:36:13,149
Sí. Entendido.
717
00:36:18,874 --> 00:36:21,051
¿La dueña de la joyería,
Fatemah?
718
00:36:21,251 --> 00:36:23,000
Resulta que sí está
emparentada con Shah.
719
00:36:23,200 --> 00:36:24,637
Primo segundo,
lo checamos dos veces.
720
00:36:24,837 --> 00:36:26,701
¿Cómo nos dices esto ahora?
721
00:36:26,901 --> 00:36:28,031
Los archivos familiares
de Sha fueron purgados...
722
00:36:28,231 --> 00:36:29,838
cuando se unió a la
ciberinteligencia iraní.
723
00:36:30,038 --> 00:36:32,254
Celeste acaba de meterse en
unos archivos del Hospital estatal.
724
00:36:32,454 --> 00:36:34,826
Esto es grande, Amanda.
Gracias.
725
00:36:35,026 --> 00:36:36,122
Han entregado a los
dueños de la joyería...
726
00:36:36,322 --> 00:36:37,352
a la Policía local, ¿cierto?
727
00:36:37,552 --> 00:36:39,854
Sí, pero nos acaban de informar de
que están a punto de ser liberados.
728
00:36:40,054 --> 00:36:40,697
¿Qué está pasando?
729
00:36:40,897 --> 00:36:41,870
Son nuestra conexión con Shah.
730
00:36:42,070 --> 00:36:44,500
Si lo detenemos a él, podríamos
cambiarlo por Strickland.
731
00:36:44,700 --> 00:36:47,557
Tú y yo.
Vámonos.
732
00:36:54,937 --> 00:36:55,749
¿Agente Mitchell?
733
00:36:55,949 --> 00:36:57,771
Hola. Tenemos que hablar
con Ahmad y Fatemah.
734
00:36:57,971 --> 00:37:00,092
Por aquí, por favor.
735
00:37:05,506 --> 00:37:07,970
Ahí están.
736
00:37:16,935 --> 00:37:18,524
Podemos acusarlos a los dos...
737
00:37:18,724 --> 00:37:20,988
de complicidad en
la huida de Zahra.
738
00:37:21,188 --> 00:37:22,876
Ahora,
viendo que su papel en todo esto...
739
00:37:23,076 --> 00:37:25,787
fue relativamente menor,
no quiero tener que hacerlo.
740
00:37:25,987 --> 00:37:28,678
Pero, Irán aún tiene a un
estadounidense bajo su custodia,
741
00:37:28,878 --> 00:37:29,984
y acabo de recibir
órdenes de Washington...
742
00:37:30,184 --> 00:37:35,109
de que tengo que cambiar a uno
de ustedes por ese estadounidense.
743
00:37:35,309 --> 00:37:36,785
No sabíamos quién era ella.
744
00:37:36,985 --> 00:37:39,006
- No sabemos nada.
- Eso es mentira.
745
00:37:39,206 --> 00:37:41,687
Estas son las opciones.
O nos ayudan a encontrar a Shah,
746
00:37:41,887 --> 00:37:45,287
o entregaremos a uno
de ustedes a Irán.
747
00:37:46,936 --> 00:37:49,638
¿Con cuál quieres hacerlo?
748
00:37:49,838 --> 00:37:51,068
Pues no lo sé.
¿Realmente nos importa?
749
00:37:51,268 --> 00:37:53,525
No, a mí me da igual.
750
00:37:53,725 --> 00:37:55,458
Así que uno de ustedes
va a volver a Irán
751
00:37:55,658 --> 00:37:57,820
y podrán probar
suerte con el MOIS.
752
00:37:58,020 --> 00:37:59,404
He oído que no son tan
educados como nosotros,
753
00:37:59,604 --> 00:38:00,837
pero, yo no nací allí,
ustedes sí.
754
00:38:01,037 --> 00:38:03,478
Así que ustedes dirán.
755
00:38:03,678 --> 00:38:07,423
¿Qué va a ser?
756
00:38:07,623 --> 00:38:09,486
Sí, ya he terminado
de desperdiciar el tiempo.
757
00:38:10,119 --> 00:38:11,170
Tú. Vámonos.
758
00:38:11,370 --> 00:38:12,967
- Andando, levántate.
- No...
759
00:38:13,167 --> 00:38:14,359
- Andando.
- De acuerdo, de acuerdo.
760
00:38:14,559 --> 00:38:16,886
De acuerdo, de acuerdo,
muy bien.
761
00:38:19,844 --> 00:38:22,398
Hoy hemos recibido
una llamada de Shah.
762
00:38:22,598 --> 00:38:24,605
Mohsen Shah nos ha llamado.
763
00:38:24,805 --> 00:38:27,198
Nos dijo que abriéramos la tienda
y dejáramos entrar a esa mujer.
764
00:38:27,398 --> 00:38:28,666
Sin hacer preguntas.
765
00:38:28,866 --> 00:38:31,336
Pero eso es todo lo que hicimos.
766
00:38:34,437 --> 00:38:37,067
Voy a necesitar que
llames a tu primo por mí.
767
00:38:37,267 --> 00:38:40,605
¿Puedes hacerlo, Fatemah?
768
00:38:48,420 --> 00:38:51,123
De acuerdo. Con suerte conseguiremos
20 segundos de conexión clara aquí.
769
00:38:51,323 --> 00:38:52,808
- ¿Todo el mundo listo?
- Sí. Preparados.
770
00:38:53,008 --> 00:38:55,386
- De acuerdo, ¿estás bien?
- Totalmente.
771
00:38:55,586 --> 00:38:57,363
Muy bien.
772
00:38:59,279 --> 00:39:01,322
De acuerdo, ¿preparada?
773
00:39:01,522 --> 00:39:03,307
Lista.
774
00:39:11,115 --> 00:39:12,833
¿Por qué has tardado tanto?
775
00:39:13,033 --> 00:39:15,932
La Policía vino a la tienda
a hacer preguntas.
776
00:39:16,132 --> 00:39:17,068
¿Qué preguntaron?
777
00:39:17,268 --> 00:39:19,962
Querían detalles sobre Zahra.
778
00:39:20,162 --> 00:39:21,781
Dije que no la conocía.
779
00:39:21,981 --> 00:39:23,379
Bien.
De acuerdo, a partir de ahora,
780
00:39:23,579 --> 00:39:24,711
es mejor que no
nos comuniquemos.
781
00:39:24,911 --> 00:39:27,089
- ¿Cualquier cosa?
- Necesito más tiempo.
782
00:39:27,289 --> 00:39:28,171
Aguarda, aguarda.
783
00:39:28,771 --> 00:39:31,638
¡Gran hijo de perra!
¿Sabes por lo que he pasado?
784
00:39:31,838 --> 00:39:32,960
¡Eres un bastardo!
785
00:39:33,160 --> 00:39:35,219
¿Siquiera sabes lo que provocaste
en nuestras vidas?
786
00:39:36,744 --> 00:39:37,985
Me llamas de la nada.
787
00:39:38,185 --> 00:39:40,532
Dices, amiga, necesito de tu ayuda.
788
00:39:40,732 --> 00:39:42,014
Tú necesitas sacarnos de esto.
789
00:39:42,214 --> 00:39:43,470
- ¿Ahora?
- Casi.
790
00:39:43,670 --> 00:39:45,716
Tu madre se avergonzaría de ti.
791
00:39:45,916 --> 00:39:46,981
¡Tú sólo espera!
792
00:39:47,181 --> 00:39:49,719
De acuerdo, Khale, está bien.
Yo... te lo solucionaré.
793
00:39:49,919 --> 00:39:51,113
Ahí está.
794
00:39:51,313 --> 00:39:52,985
Estamos bien.
Lo tenemos.
795
00:39:54,494 --> 00:39:57,208
Movámonos.
796
00:40:21,532 --> 00:40:22,767
Mohsen Shah.
797
00:40:22,967 --> 00:40:23,708
No lo sé.
798
00:40:23,908 --> 00:40:26,049
No sé qué crean que he hecho,
pero puedo ayudarles.
799
00:40:26,249 --> 00:40:29,004
Tengo información.
800
00:40:31,961 --> 00:40:34,039
Estás detenido por
complicidad en la fuga...
801
00:40:34,239 --> 00:40:35,986
de una prisionera bajo
custodia estadounidense
802
00:40:36,186 --> 00:40:38,359
y por agredir a cinco
Agentes Federales.
803
00:41:14,443 --> 00:41:16,549
¿Lo tienes?
804
00:41:16,749 --> 00:41:17,880
¿Y usted?
805
00:41:18,080 --> 00:41:18,681
Sí.
806
00:41:18,881 --> 00:41:21,511
Bien, hagámoslo.
807
00:41:27,158 --> 00:41:29,172
Vamos.
808
00:41:59,445 --> 00:42:01,566
Teniente General Strickland,
809
00:42:01,766 --> 00:42:03,095
es un honor para mi
el estrechar su mano
810
00:42:03,295 --> 00:42:06,019
y decirle que se irá a casa.
811
00:42:19,640 --> 00:42:23,457
Gracias por todo.
812
00:42:23,657 --> 00:42:25,233
Nos vamos de aquí.
813
00:42:26,305 --> 00:43:26,900