1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,097 --> 00:00:16,225 Αίμα. Κάποιες φορές με αναστατώνει. 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,811 Άλλες, με βοηθάει να ελέγχω το χάος. 4 00:00:21,314 --> 00:00:22,899 Στην προηγούμενη σεζόν... 5 00:00:23,858 --> 00:00:27,236 Απόψε θα γίνει. Και θα γίνει ξανά και ξανά. 6 00:00:27,570 --> 00:00:30,323 Άνοιξε τα μάτια σου και κοίτα τι έχεις κάνει! 7 00:00:30,406 --> 00:00:34,243 -Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με. -Πίστεψέ με, σε καταλαβαίνω απόλυτα. 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,246 Αλλά σε παιδιά, δεν θα μπορούσα να κάνω αυτό που κάνεις εσύ. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 -Γιατί; -Έχω αρχές. 10 00:00:42,543 --> 00:00:44,337 -Είσαι αστυνομικός; -Εγκληματολογικό. 11 00:00:44,420 --> 00:00:47,507 Βρήκαν κι άλλη πόρνη. Είναι η τρίτη σε πέντε μήνες. 12 00:00:47,757 --> 00:00:51,219 Καθόλου αίμα. Ούτε κοντά στο πτώμα. Ό,τι πιο παράξενο έχεις δει! 13 00:00:51,302 --> 00:00:55,181 Δεν έχω ξαναδεί τόσο καθαρή, στεγνή και τακτοποιημένη νεκρή σάρκα. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Πώς το κάνει; Πώς ξεφορτώνεται όλο το αίμα; 15 00:00:57,350 --> 00:01:00,978 Το βλέπω σαν φιλικό μήνυμα. Σαν να μου λέει "Θέλεις να παίξουμε;" 16 00:01:01,270 --> 00:01:04,190 Ναι, θέλω να παίξουμε! Θέλω πάρα πολύ! 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,234 Τι θέλει να μας πει το άρρωστο καθίκι; 18 00:01:06,317 --> 00:01:07,777 Όχι σε εμάς. Σε εμένα. 19 00:01:08,152 --> 00:01:09,320 Ωραία μας παίζει με το χέρι. 20 00:01:09,403 --> 00:01:12,198 -Είναι δουλειά του δικού μας; -Του Δολοφόνου με το Ψυγείο; 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,950 Μου είναι οικείο το μέρος. 22 00:01:14,117 --> 00:01:16,869 Μπήκε στο σπίτι μου και αφιέρωσε χρόνο να με μάθει. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 Να μάθει τη ζωή μου, τα μυστικά μου. 24 00:01:18,788 --> 00:01:22,750 Ξέρει. Δεν διαφθείρει τις χαρούμενες εικόνες της παιδικής μου ηλικίας. 25 00:01:22,834 --> 00:01:25,127 Αποκαλύπτει την άσχημη αλήθεια πίσω από αυτές. 26 00:01:25,211 --> 00:01:28,464 Γιε μου, υπάρχουν άνθρωποι που κάνουν πολύ κακά πράγματα. 27 00:01:28,548 --> 00:01:31,342 Φυσικά, πρέπει να μάθεις να τους εντοπίζεις. Θα σου μάθω. 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,762 Ανταποκρίθηκα στις απαιτήσεις του Κώδικα του Χάρι, του πατέρα μου. 29 00:01:35,304 --> 00:01:38,015 -Πώς πήγε το ραντεβού με τη Ρίτα; -Τέλεια! 30 00:01:38,099 --> 00:01:42,228 Είναι τέλεια. Με τον δικό της τρόπο, είναι το ίδιο κατεστραμμένη με εμένα. 31 00:01:42,687 --> 00:01:45,064 -Θέλω... -Μία φυσιολογική ζωή. 32 00:01:45,523 --> 00:01:47,483 Ναι, μία φυσιολογική ζωή. 33 00:01:49,694 --> 00:01:50,987 Ο δολοφόνος είναι καλλιτέχνης. 34 00:01:51,070 --> 00:01:54,949 -Με ανατριχιάζεις, το ξέρεις; -Ναι, το ξέρω. Συγγνώμη. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,034 Πώς σε ένα κτίριο γεμάτο μπάτσους, 36 00:01:57,326 --> 00:02:00,830 μόνο ο Ντόουκς είναι αυτός που ανατριχιάζει μαζί μου; 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 Θέλω να γνωρίσετε το αγόρι μου! 38 00:02:02,832 --> 00:02:06,627 Ντεξ, ο Ρούντι είναι διαφορετικός. Νιώθω ασφαλής. Τον ερωτεύομαι. 39 00:02:07,837 --> 00:02:08,963 Ντέξτερ. 40 00:02:10,339 --> 00:02:12,008 Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 41 00:02:12,383 --> 00:02:14,051 Έρχεται ο μπαμπάς; 42 00:02:14,385 --> 00:02:16,429 Αν εμφανιστεί, θα το αντιμετωπίσουμε μαζί. 43 00:02:16,512 --> 00:02:18,764 Πολ Μπένετ. Πατέρας με αναστολή. 44 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 Πηδάς τη γυναίκα μου; 45 00:02:21,684 --> 00:02:23,853 Ζω γι' αυτά τα δύο παιδιά. 46 00:02:23,936 --> 00:02:26,606 Αν εσύ ή η κοκαλιάρα καριόλα προσπαθήσετε να μου τα στερήσετε, 47 00:02:26,689 --> 00:02:28,816 δεν με νοιάζει ποιον θα αναγκαστώ να χτυπήσω! 48 00:02:29,108 --> 00:02:31,611 Ας το παραδεχτούμε, Πολ. Αποτελείς πρόβλημα. 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,279 Ώρα να φύγεις. 50 00:02:33,529 --> 00:02:36,866 Μπορεί να με χτύπησε στο κεφάλι και να με έβγαλε από την πίσω αυλή. 51 00:02:37,074 --> 00:02:40,745 Το μόνο που θέλω είναι να ψάξεις για ένα παπούτσι. Λείπει. 52 00:02:40,828 --> 00:02:43,539 Σου το λέω, ο Ντέξτερ δεν είναι αυτός που νομίζεις. 53 00:02:44,123 --> 00:02:46,167 Θα σε έχω παρέα το σαββατοκύριακο; 54 00:02:46,250 --> 00:02:48,461 Έχουμε εξελίξεις στην υπόθεση του δολοφόνου. 55 00:02:48,544 --> 00:02:51,756 Ντέμπρα Μόργκαν, θα με παντρευτείς; 56 00:02:52,298 --> 00:02:53,424 Ναι! 57 00:02:53,758 --> 00:02:56,886 -Πού είναι η αδερφή μου; -Κωδικός 12. Έφυγε πριν μία ώρα. 58 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 Πώς δεν με κατάλαβες; 59 00:02:59,055 --> 00:03:00,640 Μία αληθινή αστυνομικός, 60 00:03:01,933 --> 00:03:06,187 θα είχε διαισθανθεί ότι βρίσκεται στον ίδιο χώρο με αυτόν που κυνηγάει. 61 00:03:08,064 --> 00:03:11,567 Πού σκατά είσαι; Είμαι στο τμήμα, πρέπει να σου μιλήσω! 62 00:03:11,651 --> 00:03:13,653 Μην πας στον Ρούντι αν δεν με βρεις! 63 00:03:13,736 --> 00:03:15,071 Σχετίζεσαι με κάποιο τρόπο. 64 00:03:15,154 --> 00:03:18,407 Δεν ξέρω με ποιον, αλλά θα τον μάθω και θα σ' τον βάλω στον κώλο! 65 00:03:18,658 --> 00:03:21,994 -Θα μου ψάξεις μία παλιά υπόθεση; -Αμέ. 66 00:03:22,078 --> 00:03:24,288 Είναι η σκηνή εγκλήματος όπου με βρήκε ο Χάρι. 67 00:03:24,914 --> 00:03:27,083 Αυτό ήθελε να βρω. 68 00:03:27,291 --> 00:03:28,709 Μου δείχνει πού να πάω. 69 00:03:29,001 --> 00:03:31,420 Η Λόρα Μόσερ και άλλοι τρεις, τεμαχισμένοι με αλυσοπρίονο. 70 00:03:33,172 --> 00:03:35,257 Τι έγραφε η αναφορά και δεν ήθελε να την δω; 71 00:03:35,341 --> 00:03:37,677 Αυτό που είδε εκείνη την ημέρα τον άλλαξε. 72 00:03:37,760 --> 00:03:40,638 Ήσουν εκεί μέρες. Πεινασμένος. 73 00:03:41,264 --> 00:03:42,974 Μέσα σε μία λίμνη αίματος. 74 00:03:43,057 --> 00:03:44,600 Θυμάσαι τώρα; 75 00:03:46,519 --> 00:03:48,437 -Έχω αδερφό. -Πραγματικό αδερφό. 76 00:03:48,813 --> 00:03:50,606 Δεν ήξερα καν ότι υπήρχες. 77 00:03:50,690 --> 00:03:53,192 Φαντάσου πώς ένιωσα 78 00:03:53,734 --> 00:03:56,529 όταν σε εντόπισα και είδα ότι είσαι ακριβώς σαν κι εμένα! 79 00:03:56,612 --> 00:03:59,282 Δεν θα είσαι δολοφόνος και ήρωας. 80 00:03:59,782 --> 00:04:01,909 Δεν πάει έτσι! 81 00:04:07,123 --> 00:04:09,458 Γιατί εμένα, Ντεξ; Γιατί διάλεξε εμένα; 82 00:04:09,834 --> 00:04:11,294 Είσαι τυχερή, μάλλον. 83 00:04:14,130 --> 00:04:17,216 Φοβήθηκα πολύ, φοβήθηκα πάρα πολύ! 84 00:04:17,425 --> 00:04:20,303 -Είμαι ένα από τα θύματά σου; -Εσύ δεν είσαι έπαθλο. 85 00:04:21,554 --> 00:04:23,139 Αλλά πρέπει να θανατωθείς. 86 00:04:25,141 --> 00:04:26,058 Συγγνώμη. 87 00:04:26,475 --> 00:04:28,644 Έδιωξα έναν αδερφό που με αποδέχεται, 88 00:04:28,728 --> 00:04:30,980 για έναν θετό πατέρα που με πρόδωσε. 89 00:04:31,063 --> 00:04:33,316 Δεν είμαι μόνος. Ο Χάρι μου το κράτησε κρυφό. 90 00:04:33,733 --> 00:04:37,111 Ο Ντόουκς πάντα διαισθανόταν ότι κρύβω κάτι. Τώρα, το ξέρει. 91 00:04:37,194 --> 00:04:41,282 Οι δαίμονές μας χορεύουν μαζί και τα όργανα μόλις άρχισαν. 92 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 Απόψε θα γίνει. 93 00:06:53,122 --> 00:06:55,958 Και θα γίνει ξανά και ξανά. 94 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 Πρέπει να γίνει. 95 00:07:03,299 --> 00:07:04,884 Δεν είναι αυτό που θέλω. 96 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 Αυτό που θέλω, δεν έχει σημασία. 97 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 Είναι ο μόνος τρόπος που ξέρω για να επιβιώνω. 98 00:07:17,146 --> 00:07:19,440 Έχω πάρει θέση, είμαι έτοιμος να ρίξω. 99 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 Μου κάνει κι αυτό. 100 00:07:28,949 --> 00:07:31,035 Ωραία μπαλιά για ζέσταμα. 101 00:07:31,243 --> 00:07:34,163 Μπορείς να τα καταφέρεις. Να θυμάσαι, χαλαρό το χέρι σου. 102 00:07:34,413 --> 00:07:35,664 Το' πιασα, χαλαρό. 103 00:07:35,748 --> 00:07:38,918 -Προθέρμανση μυαλού. -Κάνω νοητικά πηδηματάκια. 104 00:07:39,001 --> 00:07:41,003 -Μην ξεχνάς. -Έγινε! 105 00:07:42,171 --> 00:07:43,631 Είμαι στην τσίτα. 106 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 Τριάντα οκτώ μέρες, 16 ώρες και 12 λεπτά έχουν περάσει 107 00:07:47,801 --> 00:07:49,386 από τότε που σκότωσα τον αδερφό μου. 108 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 Κι από εκείνη τη στιγμή, δεν έχω περάσει νύχτα μόνος μου. 109 00:07:54,225 --> 00:07:56,101 Ο Αρχιφύλακας Ντόουκς φροντίζει γι' αυτό. 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 Με ακολουθεί παντού, πλέον. 111 00:07:58,103 --> 00:08:01,482 Ένα λαγωνικό, που υποκινείται από τη μυρωδιά του σκότους. 112 00:08:02,983 --> 00:08:05,778 Η μόνη ελπίδα να τον ξεφορτωθώ, είναι να φέρομαι φυσιολογικά. 113 00:08:06,237 --> 00:08:08,906 Βαρετά. Οπότε, παίζω μπόουλινγκ. 114 00:08:15,204 --> 00:08:17,456 Το εκνευριστικό, όμως, είναι πως είμαι πολύ καλός. 115 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 -Γαμώ, Ντεξ! -Το έκανες εικόνα, έτσι; 116 00:08:26,048 --> 00:08:27,466 Παίχτη! 117 00:08:27,716 --> 00:08:30,553 Σε θέλουμε συγκεντρωμένο απόψε. Παίζουμε με τους "Alley Cats". 118 00:08:32,513 --> 00:08:34,431 Είμαι λίγο σφιγμένος, Έιντζελ. 119 00:08:35,808 --> 00:08:37,810 Αλλά θα προσπαθήσω να μην απογοητεύσω την ομάδα! 120 00:08:38,227 --> 00:08:40,229 Θα προσπαθήσεις; 121 00:08:40,646 --> 00:08:42,314 Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά. 122 00:08:42,398 --> 00:08:44,567 Η σκέψη μας πλάθει τον κόσμο γύρω μας. 123 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 Όλα είναι θέμα ενέργειας και αλληλοσύνδεσης. 124 00:08:47,653 --> 00:08:48,988 Πρέπει να σκεφτόμαστε θετικά. 125 00:08:49,071 --> 00:08:52,116 Και ο Έιντζελ έχασε κάποιον. Τον παράτησε η γυναίκα του. 126 00:08:52,366 --> 00:08:55,661 Τώρα, κατευθύνεται προς το φως και ψάχνει απαντήσεις. 127 00:08:55,744 --> 00:08:58,163 Βρήκε μία απάντηση, σε μία εκπομπή της Όπρα. 128 00:08:58,372 --> 00:09:00,291 Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο και για μένα. 129 00:09:00,499 --> 00:09:03,294 Πρέπει να εκφράζουμε τις επιθυμίες μας. 130 00:09:04,169 --> 00:09:06,171 -Σύμφωνοι; -Εντάξει. 131 00:09:21,812 --> 00:09:25,316 Δικέ μου! Κάνε ένα στράικ, να πάμε να διασκεδάσουμε σε στριπτιτζάδικο. 132 00:09:25,816 --> 00:09:27,610 Εκεί να δεις κόλπα. 133 00:09:27,860 --> 00:09:29,612 Μακάρι να μπορούσα να διασκεδάσω. 134 00:09:29,820 --> 00:09:33,073 Με τον Ντόουκς κολλιτσίδα, ζω μόνο ως Τζέκιλ, χωρίς τον Χάιντ. 135 00:09:33,157 --> 00:09:37,161 Ούτε ραντεβού στην φεγγαράδα, ούτε νυχτερινές επισκέψεις. Τίποτα. 136 00:09:38,370 --> 00:09:39,955 Απογοητεύω τον αδερφό μου. 137 00:09:40,039 --> 00:09:42,833 Μην ξεχνάς! Πες στο σύμπαν τι θέλεις. 138 00:09:43,417 --> 00:09:46,170 Πραγματικά, θέλω να σκοτώσω κάποιον. 139 00:10:00,559 --> 00:10:02,436 Άκουσες τη συμβουλή μου; 140 00:10:02,519 --> 00:10:05,147 Σου το λέω, το σύμπαν είναι πολύ γενναιόδωρο. 141 00:10:17,284 --> 00:10:19,203 Σίγουρα είναι. 142 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 Εδώ και βδομάδες έχω βρει τον επόμενο. Αυτόν που μου ανήκει. 143 00:10:27,336 --> 00:10:29,922 Απλώς, έπρεπε ο Ντόουκς να πάρει ένα ρεπό. 144 00:10:42,476 --> 00:10:44,061 Τι χρειάζεσαι; 145 00:10:45,479 --> 00:10:48,482 Θέλω να ρίξω μία κατάρα σε κάποιον. 146 00:10:49,692 --> 00:10:51,318 Τι είδους κατάρα; 147 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Θανάτου. 148 00:11:00,244 --> 00:11:02,204 Δεν κάνουμε τέτοια εδώ. 149 00:11:02,830 --> 00:11:06,458 Πήγαινε στην Μικρή Αϊτή, εκεί θα βρεις ό,τι βουντού θέλεις. 150 00:11:08,502 --> 00:11:11,505 Είσαι ο αρχιερέας Τζίμι Σένσιο, έτσι δεν είναι; 151 00:11:17,636 --> 00:11:19,513 Έχεις τον λόγο του Θεού στο στόμα σου. 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Δεν είμαι τουρίστας. 153 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 Θέλω μία κατάρα "Πέτρο", μου είπαν ότι είσαι ο καλύτερος. 154 00:11:28,605 --> 00:11:31,066 Ευχαριστώ για την προσφορά σου. 155 00:11:31,483 --> 00:11:32,776 Έλα. 156 00:11:52,838 --> 00:11:55,549 Είναι τυφλός. Δεν είναι δίκαιο, το ξέρω. 157 00:11:55,632 --> 00:11:59,136 Αλλά εγώ δεν κάνω διακρίσεις με βάση φυλή, φύλο ή αναπηρία. 158 00:12:05,476 --> 00:12:08,312 Τι συμβαίνει; 159 00:12:09,563 --> 00:12:12,483 Η μόνη κατάλληλη ερώτηση είναι τι συνέβη στα θύματά σου. 160 00:12:13,025 --> 00:12:15,777 Τι κάνεις; Τι θέλεις; 161 00:12:16,236 --> 00:12:20,032 Ξέρω ότι έχεις μπερδευτεί, Τζίμι, μα λείπει η αγαπημένη μου στιγμή. 162 00:12:20,115 --> 00:12:23,494 Κανονικά, θα έπρεπε να σου δείχνω τα αθώα άτομα που έχεις σκοτώσει. 163 00:12:24,119 --> 00:12:27,122 Τα έχω φέρει μαζί μου, βέβαια. Είναι μέρος του τελετουργικού μου. 164 00:12:27,539 --> 00:12:29,750 Αφού είσαι τυφλός, θα σου τα θυμίσω. 165 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Εμάνουελ Αλζούα. 166 00:12:33,253 --> 00:12:36,423 Ζαν Φελίπε Πεγκουέρο, Νόνο Μπαπτίστε. 167 00:12:36,757 --> 00:12:39,551 Δεν τους σκότωσα, τους καταράστηκα. 168 00:12:40,344 --> 00:12:41,970 Και συμπτωματικά, 169 00:12:42,095 --> 00:12:45,224 πέθαναν από αναπνευστική ανεπάρκεια και είχαν υγρό στους πνεύμονες. 170 00:12:45,933 --> 00:12:48,477 Ο φόνος είναι ένας τρόπος να βγαίνουν οι κατάρες αληθινές. 171 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 Διαφημίζει τη δουλειά σου. 172 00:12:53,398 --> 00:12:55,609 -Τι είναι αυτό; -Μέρος του τελετουργικού κι αυτό. 173 00:12:58,153 --> 00:13:00,781 Πώς χορήγησες τη ρικίνη στα θύματά σου; 174 00:13:07,329 --> 00:13:10,290 Εγώ έχω την εξουσία στα χέρια μου. 175 00:13:12,209 --> 00:13:13,669 Δεν τα λες σωστά. 176 00:13:13,752 --> 00:13:16,296 Όσοι πιστεύουν σε εμένα, θα ελευθερωθούν. 177 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Κόφ' το! 178 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 Πώς τους δηλητηρίασες; 179 00:13:22,886 --> 00:13:24,346 Δεν το έκανα εγώ. 180 00:13:25,138 --> 00:13:28,058 Ο Μαντολί. Το πνεύμα του "Πέτρο". 181 00:13:28,308 --> 00:13:30,352 Μου είπε να βάλω τη σκόνη 182 00:13:30,811 --> 00:13:33,480 στα μπουκάλια του αλκοόλ που αγοράζουν από εμένα. 183 00:13:35,190 --> 00:13:36,441 Και το έκανα. 184 00:13:37,067 --> 00:13:40,237 Σε ευχαριστώ, Τζίμι. Το τελετουργικό σχεδόν ολοκληρώθηκε. 185 00:13:40,737 --> 00:13:42,739 Ο Μαντολί σε καταριέται! 186 00:13:44,324 --> 00:13:47,244 Φοβάμαι ότι ο Μαντολί άργησε στη δική μου περίπτωση. 187 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Το εκτιμώ που με βοηθάς απόψε, Τζίμι. 188 00:13:55,794 --> 00:13:57,713 Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό. 189 00:13:58,463 --> 00:14:00,382 Το είχα πραγματικά ανάγκη. 190 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 Τι στο διάολο; 191 00:14:39,963 --> 00:14:41,715 Ας σου γίνει μάθημα. 192 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 Λατρεύω τη δουλειά μου. 193 00:14:44,259 --> 00:14:47,763 Βάζει σε τάξη το χάος, με γεμίζει με υπερηφάνεια. 194 00:14:48,513 --> 00:14:51,516 Τι έγινε εκεί πέρα, όμως; Δεν ήταν βουντού. 195 00:14:52,142 --> 00:14:54,937 Όταν σήκωσα το μαχαίρι, ήταν λες και δεν ήξερα ποιος είμαι. 196 00:14:55,896 --> 00:14:59,358 Εδώ έρχομαι για να πετάω πτώματα, όχι μπουκάλια. Τώρα, απλώς ρυπαίνω. 197 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 Ντεμπ! 198 00:15:28,804 --> 00:15:30,138 Χριστέ μου! 199 00:15:30,305 --> 00:15:32,724 Γιατί κάνεις γυμναστική νυχτιάτικα; 200 00:15:33,308 --> 00:15:35,978 -Δεν έχω ύπνο. -Αύριο είναι η μεγάλη σου μέρα. 201 00:15:39,398 --> 00:15:41,608 Πού σκατά ήσουν; Ανησύχησα! 202 00:15:41,858 --> 00:15:44,778 -Έπαιζα μπόουλινγκ. -Λίγο αργά δεν είναι; 203 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 Λίγο με νοιάζει τι λες. 204 00:15:48,699 --> 00:15:50,659 Είπες ότι καθάρισες; 205 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 Καθάρισα. Ξαναλερώθηκαν. 206 00:15:53,120 --> 00:15:56,164 Να υποθέσω ότι δεν κοιτάς αγγελίες όσο γυμνάζεσαι. 207 00:15:56,289 --> 00:15:59,835 -Αν θέλεις να φύγω, πες το. -Δεν θέλω. Απλώς, είχα κακή... 208 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Κακή βραδιά στο μπόουλινγκ. 209 00:16:04,006 --> 00:16:07,801 Όποτε είσαι έτοιμη να μείνεις μόνη, θα σε βοηθήσω στη μετάβαση. 210 00:16:10,053 --> 00:16:10,971 Ευχαριστώ, Ντεξ. 211 00:16:12,097 --> 00:16:13,807 Ευχαριστώ που με ανέχεσαι. 212 00:16:15,183 --> 00:16:16,643 Μόνο εσένα έχω. 213 00:16:18,645 --> 00:16:20,647 Δεν είναι και πολύ καλό αυτό για σένα, ε; 214 00:16:22,858 --> 00:16:24,276 Δεν έχω παράπονο. 215 00:16:26,862 --> 00:16:28,071 Καληνύχτα. 216 00:16:28,238 --> 00:16:31,575 -Σειρά σου να κοιμηθείς στον καναπέ. -Μπορείς, τουλάχιστον, να πάρεις... 217 00:16:33,118 --> 00:16:35,704 Η Ντέμπρα δεν μπορεί πια να κοιμηθεί σε άδειο σπίτι. 218 00:16:36,163 --> 00:16:38,081 Βασικά, δεν μπορεί να κοιμηθεί καν. 219 00:16:38,373 --> 00:16:41,168 Αυτό παθαίνεις όταν ο μνηστήρας σου παραλίγο να σε κόψει 220 00:16:41,251 --> 00:16:43,378 σε μικρά, στεγνά από αίμα κομματάκια. 221 00:16:47,257 --> 00:16:48,842 Αξιολύπητο. 222 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 -Το είδες; -Ωραία βολή, Ντεξ. 223 00:17:01,229 --> 00:17:03,732 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Τα αγριογούρουνα δεν γλιτώνουν! 224 00:17:03,815 --> 00:17:06,401 Μακάρι να μου κάνουν επίθεση. Το όπλο έχει τρελή δύναμη! 225 00:17:06,485 --> 00:17:08,528 Ντέξτερ, ηρέμησε. Έχω άσχημα νέα. 226 00:17:09,154 --> 00:17:10,947 Έχω βάρδια. 227 00:17:11,948 --> 00:17:12,991 Τώρα; 228 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 -Και το κυνήγι; -Θα το κανονίσουμε για άλλη φορά. 229 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Περίμενα δύο βδομάδες! 230 00:17:17,287 --> 00:17:19,331 -Θα περιμένεις άλλη μία. -Δεν μπορώ! 231 00:17:19,414 --> 00:17:23,043 Αν ήσουν διαβασμένος, θα ήξερες ότι οι ψυχοπαθείς είμαστε οξύθυμοι! 232 00:17:23,126 --> 00:17:24,419 Ντέξτερ, αρκετά! 233 00:17:24,795 --> 00:17:27,756 Ψυχοπαθής και βλακείες! Εσύ έχεις τον έλεγχο των επιθυμιών σου! 234 00:17:27,839 --> 00:17:30,509 Δεν καταλαβαίνεις, μπαμπά! Το έχω ανάγκη! 235 00:17:31,009 --> 00:17:32,636 Δεν είναι ένα απλό άθλημα. 236 00:17:32,719 --> 00:17:35,639 Λυπάμαι, γιε μου. Έχω υποχρεώσεις στη δουλειά. 237 00:17:35,722 --> 00:17:37,015 Έλα τώρα. 238 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 -Θα σε πάω σπίτι, άσε το όπλο. -Όχι! 239 00:17:54,116 --> 00:17:56,159 Αυτό το ντόνατ έχει τυρί. 240 00:17:56,451 --> 00:17:58,245 Είναι δανέζικο. 241 00:17:58,703 --> 00:18:01,123 Κοίτα, σε αυτό ξέχασαν να βάλουν γλάσο. 242 00:18:01,998 --> 00:18:05,001 Σε κάποιους αρέσουν σκέτα, χωρίς γλάσο. 243 00:18:07,254 --> 00:18:09,798 Ούτε ντόνατς δεν μπορώ να αγοράσω. Τι γίνεται; 244 00:18:11,758 --> 00:18:13,969 Συγγνώμη, βιαζόμουν και δεν κάθισα να διαλέξω. 245 00:18:14,052 --> 00:18:16,680 Είστε λάτρεις των γλυκών, σας αξίζει κάτι καλύτερο. 246 00:18:17,430 --> 00:18:18,557 Ευχαριστούμε, Ντέξτερ. 247 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Σήμερα, θα επισκεφθούμε τον μπαμπά στη φυλακή! Θέλεις να έρθεις; 248 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 -Έχω δουλειά, δυστυχώς. -Καλά. 249 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 -Ευχαριστώ που ήρθες τόσο γρήγορα. -Τι είναι τόσο επείγον; 250 00:18:31,653 --> 00:18:33,572 Δείτε τον "Χιπ Χοπ Χάρι". 251 00:18:46,209 --> 00:18:48,128 Έχουμε ένα τέταρτο. 252 00:18:52,966 --> 00:18:54,885 Ξέρω ότι θα φάμε μαζί απόψε... 253 00:18:55,177 --> 00:18:57,012 αλλά είχα μία ξαφνική επιθυμία! 254 00:18:59,931 --> 00:19:01,933 Είμαι ειδικός στην ικανοποίηση επιθυμιών. 255 00:19:02,475 --> 00:19:05,437 Μόνο που δεν ξέρω γιατί δεν ικανοποίησα τη δική μου χθες. 256 00:19:23,038 --> 00:19:25,665 -Όλα εντάξει; -Θα γίνουν, συνέχισε. 257 00:19:28,460 --> 00:19:30,670 Όπου να' ναι. 258 00:19:42,807 --> 00:19:44,893 -Συγγνώμη. -Όχι. 259 00:19:45,185 --> 00:19:48,605 Εγώ φταίω, ήμουν πολύ απότομη. 260 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Δεν είναι αυτό. Απλώς, έχω 261 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 λίγη πίεση στη δουλειά. 262 00:20:01,826 --> 00:20:03,411 Θα συνέλθω. 263 00:20:03,662 --> 00:20:06,414 Ακολούθησα τον κώδικα, παρακολούθησα όπως έπρεπε. 264 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 Απλώς, έχω σκουριάσει λίγο μετά την δολοφονία του αδερφού μου. 265 00:20:11,294 --> 00:20:13,380 Ή μπορεί να λυπήθηκα το θύμα μου. 266 00:20:14,798 --> 00:20:18,009 Σίγουρα είναι στυγερός δολοφόνος, αλλά κουτουλάει στους τοίχους. 267 00:20:24,182 --> 00:20:25,809 Καλώς τον Αρχιφύλακα! 268 00:20:26,309 --> 00:20:28,937 -Ευχαριστούμε για την υποστήριξη. -Άντε γαμήσου! 269 00:20:29,312 --> 00:20:31,773 Πού είναι η αναφορά για το θύμα Μέιναρντ; 270 00:20:35,694 --> 00:20:37,570 Τι είναι αυτό, ιστοσελίδα με βυζάκια; 271 00:20:38,863 --> 00:20:41,199 -Με τσάκωσες. -Μαλακίες. 272 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Τι στο διάολο έκανες, πραγματικά; 273 00:20:44,160 --> 00:20:46,663 -Δεν τα βλέπεις τα βυζιά; -Ναι, καλά. 274 00:20:47,205 --> 00:20:49,457 Δέκα χρόνια τώρα, δεν έχεις νοικιάσει ούτε μία τσόντα. 275 00:20:53,628 --> 00:20:55,171 Και πώς το ξέρεις αυτό; 276 00:20:57,716 --> 00:21:00,969 Πες με τρελό, αλλά το ενδιαφέρον σου για την προσωπική μου ζωή 277 00:21:01,052 --> 00:21:04,014 από κάποιους κύκλους, μπορεί να θεωρηθεί παρενόχληση. 278 00:21:04,973 --> 00:21:06,182 Κάνε μου καταγγελία. 279 00:21:07,392 --> 00:21:09,269 Υπάρχει και πιο εύκολη λύση. 280 00:21:11,187 --> 00:21:12,772 Ωραία βυζιά. 281 00:21:20,196 --> 00:21:22,991 -Τζέιμς, έχεις φόρμες για πταίσματα; -Στο ντουλάπι είναι. 282 00:21:27,203 --> 00:21:31,207 Ξέρει κάποιος που βάζουμε τις φόρμες για τα πταίσματα; 283 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 Έχω μερικές εγώ, Υπαστυνόμε. 284 00:21:35,587 --> 00:21:36,963 Καλά, σταματήστε. 285 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 Δεν είναι κάτι, άλλη μία μέρα στη δουλειά. 286 00:21:46,598 --> 00:21:48,308 Καλωσόρισες, Μόργκαν. 287 00:21:49,267 --> 00:21:50,393 Ευχαριστώ. 288 00:21:53,855 --> 00:21:54,856 Μαρία. 289 00:22:03,031 --> 00:22:05,533 Ένα τουριστικό σκάφος, βρήκε πτώμα στον κυματοθραύστη. 290 00:22:05,617 --> 00:22:09,204 Πάρε τον Ντόουκς, ενισχύσεις και την Μόργκαν. 291 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Θέλω να βγει στη δράση. 292 00:22:13,291 --> 00:22:17,212 Δεν είναι έτοιμη. Δεν έπρεπε να είναι εδώ. Έξι βδομάδες είναι μόνο! 293 00:22:17,295 --> 00:22:20,548 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, αλλά η ψυχολογική της αξιολόγηση 294 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 λέει ότι είναι έτοιμη να επιστρέψει στη δράση. 295 00:22:24,386 --> 00:22:27,222 Αν την κοιτάξεις στα μάτια, καταλαβαίνεις ότι δεν είναι καλά. 296 00:22:27,472 --> 00:22:30,391 Αν την στείλεις έξω, θα πάθει κλονισμό, θα τρελαθεί. 297 00:22:32,185 --> 00:22:33,603 Με αγκάλιασε. 298 00:22:34,771 --> 00:22:37,857 Ωραία, τότε εσύ θα πας μαζί της, για να την προσέχεις. 299 00:22:38,108 --> 00:22:41,111 Δεν είναι ερώτηση. Βάλε τον Ντόουκς με τον Μπατίστα. 300 00:22:46,157 --> 00:22:47,450 Καλώς. 301 00:22:48,451 --> 00:22:49,869 Μαρία. 302 00:22:50,787 --> 00:22:54,666 Σου είναι δύσκολο να παίρνεις εντολές, ενώ θα ήθελες να δίνεις, ξέρω. 303 00:22:55,083 --> 00:22:57,377 Εκτιμώ πολύ τον επαγγελματισμό σου. 304 00:22:58,628 --> 00:23:00,130 Σε ευχαριστώ. 305 00:23:03,842 --> 00:23:05,969 -Δεν σου αρέσουν τα τριαντάφυλλα; -Έχω αλλεργία. 306 00:23:07,428 --> 00:23:09,180 Ενημέρωσέ με για το πτώμα. 307 00:23:12,642 --> 00:23:13,977 Λοιπόν, ακούστε! 308 00:23:21,234 --> 00:23:24,737 Άκουσα ότι επέστρεψε η αδερφή σου σήμερα. Είναι εντάξει; 309 00:23:25,530 --> 00:23:28,908 -Αφού ξέρεις, η Ντεμπ δεν πτοείται. -Όχι, εννοώ αν έχει παχύνει. 310 00:23:28,992 --> 00:23:31,286 Γιατί την τελευταία φορά που την είδα, ήταν τέλεια. 311 00:23:34,414 --> 00:23:37,542 Τραύματα από μεγάλο αντικείμενο. Σχεδόν σε όλο το σώμα. 312 00:23:38,877 --> 00:23:40,879 Ωραία. Διαλέγεις. Κορόνα ή γράμματα; 313 00:23:41,546 --> 00:23:43,882 -Κορόνα. -Δεν το έριξα ακόμα. 314 00:23:44,174 --> 00:23:47,760 -Είπες να διαλέξω. -Γαμώ το! Πάντα τον κώλο έχω. 315 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Κράτα, Αρχιφύλακα. 316 00:23:50,305 --> 00:23:51,681 Άσ' το. 317 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 Τραύμα από αιχμηρό αντικείμενο εδώ. 318 00:23:57,562 --> 00:24:00,481 Δυνατά και παράλληλα τραύματα. Λες να ήταν τσεκούρι; 319 00:24:00,857 --> 00:24:03,735 Τα αμυντικά τραύματα είναι μακριά και ευθεία. 320 00:24:04,319 --> 00:24:07,572 Και λοξά στο τέλος. Ματσέτα το έκανε αυτό. 321 00:24:07,864 --> 00:24:10,742 Ματσέτα είναι το όπλο της συμμορίας των "Κings" της 29ης οδού. 322 00:24:11,034 --> 00:24:13,369 Σύμφωνα με το τατουάζ, το θύμα ήταν μέλος τους. 323 00:24:13,453 --> 00:24:16,372 Πιστεύουμε πως μεταφέρθηκε εδώ από κοντινή τοποθεσία. 324 00:24:16,748 --> 00:24:19,584 Βρήκα ίχνη αίματος από σύρσιμο λίγο πιο κάτω. 325 00:24:20,084 --> 00:24:21,461 Γαμώ το! 326 00:24:23,546 --> 00:24:24,756 Ο φακός. 327 00:24:27,592 --> 00:24:30,094 Να ελέγξουμε το μητρώο όσων συχνάζουν στην προβλήτα. 328 00:24:30,386 --> 00:24:33,389 Πολύ πιθανό να δολοφονήθηκε από κάποιον ιδιοκτήτη σκάφους. 329 00:24:33,890 --> 00:24:37,518 Ή απλώς είναι εύκολο σημείο για να ξεφορτωθείς πτώμα νυχτιάτικα. 330 00:24:37,602 --> 00:24:41,105 Δεν έχει φώτα, η έξοδος για τη λεωφόρο απέχει ένα τετράγωνο. 331 00:24:41,481 --> 00:24:42,857 Έχει ένα δίκιο. 332 00:24:45,610 --> 00:24:46,986 Ντεξ. 333 00:24:50,365 --> 00:24:53,076 Υποτίθεται ότι συντηρείς τη σκηνή εγκλήματος, καθυστερημένε. 334 00:24:56,454 --> 00:24:57,956 Τι έχεις εσύ σήμερα; 335 00:24:59,832 --> 00:25:02,752 Είμαι λίγο αφηρημένος. Θα συνέλθω. 336 00:25:04,712 --> 00:25:06,506 -Τι ώρα βρήκατε το πτώμα; -Στις επτά. 337 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 Κάθε πρωί, στις επτά, ετοιμάζω τη βάρκα-Μπανάνα. 338 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 -Για την ξενάγηση Μπανάνα. -Τι είναι αυτό; 339 00:25:12,011 --> 00:25:15,515 Ξενάγηση μετά μουσικής, στο μικρό λιμάνι του Μαϊάμι. 340 00:25:15,598 --> 00:25:17,767 -Να την δοκιμάσεις. -Θα το σκεφτώ. 341 00:25:18,643 --> 00:25:20,520 Η γκόμενα του Δολοφόνου με το Ψυγείο. 342 00:25:20,603 --> 00:25:22,605 Την είδα στις εφημερίδες, ωραία είναι! 343 00:25:22,855 --> 00:25:26,025 -Είδατε κάποιον άλλο εδώ τριγύρω; -Όχι σήμερα. 344 00:25:28,569 --> 00:25:30,238 -Είστε σίγουρος; -Ναι. 345 00:25:30,321 --> 00:25:33,032 -Αλλιώς, θα είχα μοιράσει φυλλάδια. -Κυρία του Δολοφόνου με το Ψυγείο! 346 00:25:34,033 --> 00:25:35,535 Περίμενε. 347 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Γύρνα, να ποζάρεις τρομαγμένη! 348 00:25:39,247 --> 00:25:42,625 -Αν θυμηθείτε κάτι, έχετε τον αριθμό. -Κι εσείς τον δικό μου. 349 00:25:43,001 --> 00:25:45,586 -Μπορώ να τα μοιράσω τώρα; -Με το καλό. 350 00:25:47,213 --> 00:25:50,049 Έλα, γύρνα λίγο. 351 00:25:50,341 --> 00:25:52,343 Κοίτα την κάμερα τρομαγμένη. 352 00:25:55,263 --> 00:25:56,764 Μόργκαν! 353 00:25:58,182 --> 00:25:59,559 Ευχαριστώ! 354 00:26:01,144 --> 00:26:03,479 Τι; Να βοηθήσω σε κάτι; 355 00:26:07,233 --> 00:26:08,776 Ραφαέλ! 356 00:26:09,277 --> 00:26:11,195 -Πού είναι ο Ραφαέλ; -Αρχιφύλακα! 357 00:26:12,655 --> 00:26:14,991 Πιάστε την! Μην την αφήνετε να περάσει! Τι κάνετε; 358 00:26:15,074 --> 00:26:17,201 Δεν μπορείτε να πάτε εκεί! Σταματήστε την! 359 00:26:17,285 --> 00:26:19,954 -Ραφαέλ! -Δεν μπορείτε να πάτε εκεί! 360 00:26:21,622 --> 00:26:24,709 -Μπατίστα, σταμάτησέ την! -Γαμώ το, Μόργκαν, πιάσ' την! 361 00:26:40,308 --> 00:26:41,642 Κυρία μου; 362 00:26:43,186 --> 00:26:46,689 Λυπάμαι πολύ, κυρία μου, αλλά πρέπει να έρθετε μαζί μου. 363 00:26:47,940 --> 00:26:50,777 Ελάτε. Βοήθησέ με, Μπατίστα. 364 00:26:51,319 --> 00:26:54,238 Μπορούμε να ασφαλίσουμε τη γαμημένη σκηνή, σας παρακαλώ; 365 00:27:02,413 --> 00:27:03,915 Τι είπε; 366 00:27:05,249 --> 00:27:06,626 Είναι ο γιος της. 367 00:27:07,210 --> 00:27:08,586 Είπε ότι ξέρει ποιος τον σκότωσε. 368 00:27:09,504 --> 00:27:11,506 Κάποιος "Μικρός Τσίνο". 369 00:27:13,341 --> 00:27:16,135 -Αισθάνθηκα ότι μου ζήτησε κάτι. -Όντως. 370 00:27:16,761 --> 00:27:19,472 Σου ζήτησε να τον βρεις και να τον σκοτώσεις σαν σκυλί. 371 00:27:31,943 --> 00:27:33,403 Αυτό το βλέμμα. 372 00:27:34,654 --> 00:27:36,364 Το ξέρω αυτό το βλέμμα. 373 00:27:37,198 --> 00:27:39,534 Όπως και η μητέρα της, ζητά να γίνει κάτι. 374 00:27:47,083 --> 00:27:49,168 Η επόμενη στάση του Σπιρτόκουτου 375 00:27:49,252 --> 00:27:53,005 στο μαγικό ταξίδι του στο Μονοπάτι του Ουράνιου Τόξου 376 00:27:54,549 --> 00:27:56,509 είναι ο τρομακτικός Σοκολατένιος Βάλτος! 377 00:27:57,009 --> 00:27:59,971 Γιατί τρομακτικός; Λατρεύω τη σοκολάτα! 378 00:28:00,304 --> 00:28:03,266 Επειδή ο Σοκολατένιος Βάλτος 379 00:28:03,391 --> 00:28:07,353 είναι το σπίτι ενός λιωμένου εφιάλτη, του Γλοιώδη 380 00:28:07,437 --> 00:28:10,231 που μετατρέπει τα παιδιά σε παγωτάκια και τα τρώει! 381 00:28:11,607 --> 00:28:13,276 Ο Σπιρτόκουτος τι απέγινε; 382 00:28:16,737 --> 00:28:20,283 Ευτυχώς, ο Γλοιώδης κοιμόταν, οπότε ο Σπιρτόκουτος 383 00:28:20,491 --> 00:28:24,120 πήγε στο Κάστρο των Γλυκών και έγινε βασιλιάς! 384 00:28:24,412 --> 00:28:26,414 Και μετατρέπει τους πάντες σε γλυκά 385 00:28:26,497 --> 00:28:29,208 με το βασιλικό ραβδί του από τσιχλόφουσκα! 386 00:28:29,292 --> 00:28:30,793 Ωραία ιστορία, μπαμπά. 387 00:28:30,877 --> 00:28:33,421 Την άλλη φορά, να παίξουμε το πραγματικό επιτραπέζιο; 388 00:28:34,714 --> 00:28:38,551 Με την πρώτη ευκαιρία, θα ζητήσω από τον διευθυντή να βρει τα πιόνια. 389 00:28:42,847 --> 00:28:44,766 Πρέπει να φύγω, παιδιά. 390 00:28:46,559 --> 00:28:48,478 Χαιρετήστε τον μπαμπά σας. 391 00:28:48,728 --> 00:28:50,730 Πήδα! 392 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Τι έπαθε το χείλος σου; 393 00:28:57,737 --> 00:29:00,448 Το δάγκωσα από την αγωνία μου που θα σας έβλεπα. 394 00:29:00,948 --> 00:29:02,742 Οπότε, να ξανάρθετε σύντομα. 395 00:29:03,034 --> 00:29:04,827 Εντάξει, φιλαράκο. Γεια σου. 396 00:29:06,871 --> 00:29:08,372 Ρίτα, έχεις ένα λεπτό; 397 00:29:10,124 --> 00:29:12,043 Καλά, περιμένετε στην πόρτα. 398 00:29:14,212 --> 00:29:17,131 Θέλω τη βοήθειά σου. Ο δικηγόρος μου θα κάνει έφεση, 399 00:29:17,215 --> 00:29:19,091 αλλά δεν έχω ελπίδα χωρίς το παπούτσι. 400 00:29:19,175 --> 00:29:21,344 Δεν υπάρχει παπούτσι, πόσες φορές θα το πω; 401 00:29:22,804 --> 00:29:23,888 Ωραία. 402 00:29:24,055 --> 00:29:26,974 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο που να υποστηρίζει ότι με παγίδευσαν; 403 00:29:27,350 --> 00:29:30,061 -Ο Ντέξτερ, εννοείς; -Κάποιος! 404 00:29:32,396 --> 00:29:34,982 Ρίτα, δεν πάω πολύ καλά εδώ μέσα, εντάξει; 405 00:29:35,441 --> 00:29:39,320 Είναι ομοσπονδιακή φυλακή. Σκληρή. Δεν ανήκω εγώ εδώ. 406 00:29:40,279 --> 00:29:41,823 Θα με βοηθήσεις; 407 00:29:44,075 --> 00:29:46,369 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε σε δύο βδομάδες. 408 00:29:56,587 --> 00:29:57,880 Έιντζελ! 409 00:29:57,964 --> 00:30:00,466 Θα πάρεις, σε παρακαλώ, κατάθεση από την Εύα; 410 00:30:01,175 --> 00:30:02,969 Και δώσε μαρκαδόρους στην κόρη της, τη Μελίσα. 411 00:30:04,136 --> 00:30:05,471 Φυσικά. 412 00:30:05,972 --> 00:30:07,223 Με λένε Άνχελ. 413 00:30:08,891 --> 00:30:11,060 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 414 00:30:12,061 --> 00:30:13,354 Έλα. 415 00:30:19,026 --> 00:30:22,280 Δεν χρειάζεται μόνο μαρκαδόρους για να φτιάξει τον κόσμο της. 416 00:30:24,949 --> 00:30:27,952 Αν σκοτώσω τον Μικρό Τσίνο μπορεί κι εγώ να φτιάξω τον κόσμο μου. 417 00:30:28,035 --> 00:30:30,371 Μα πρέπει να πληροί τον κώδικα του Χάρι. 418 00:30:33,708 --> 00:30:35,585 Σε έβαλαν στον πάγκο; 419 00:30:35,877 --> 00:30:38,671 Η Λαγκουέρτα έχει θυμώσει επειδή ο δολοφόνος πήδηξε εμένα. 420 00:30:42,049 --> 00:30:44,760 -Πρόσχαρη είσαι. -Χαίρομαι που γύρισα στη δουλειά. 421 00:30:47,722 --> 00:30:49,015 Τι θέλεις; 422 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 Ετοιμάζω την αναφορά από τη σκηνή εγκλήματος. 423 00:30:51,434 --> 00:30:53,644 Βρήκες κάτι για τον ύποπτο; 424 00:30:54,520 --> 00:30:56,022 Ο καριόλης είναι ένοχος. 425 00:30:56,731 --> 00:31:00,735 Είναι εκτελεστής των "Kings", από ανατολικά. Βίαιος. 426 00:31:00,985 --> 00:31:03,863 Σχετίζεται με εννέα δολοφονίες, τα τελευταία πέντε χρόνια. 427 00:31:04,238 --> 00:31:07,617 Μέχρι στιγμής, πολύ καλά. Ελπίζω να μην είναι τυφλός. 428 00:31:07,867 --> 00:31:09,994 -Έχει δικαστεί ποτέ; -Δύο φορές. 429 00:31:10,369 --> 00:31:12,705 Και στις δύο υποθέσεις, οι μάρτυρες δολοφονήθηκαν. 430 00:31:12,788 --> 00:31:15,917 Μάλλον από τον ίδιο τον Τσίνο. Πλέον, ο κόσμος φοβάται να μιλήσει. 431 00:31:16,709 --> 00:31:18,336 Από εδώ, Τσίνο. 432 00:31:35,937 --> 00:31:38,147 Γομάρι! 433 00:31:46,656 --> 00:31:48,240 Μπαμπά! 434 00:31:49,575 --> 00:31:51,661 Εντάξει είμαι, Ντεξ. Σου έχω πει! 435 00:31:52,119 --> 00:31:55,164 Αν δεν πυροβολείς, ποτέ μην βάζεις το δάχτυλο στη σκανδάλη! 436 00:31:55,456 --> 00:31:57,500 -Είσαι καλά; -Χριστέ μου! Παραλίγο! 437 00:31:58,250 --> 00:32:00,002 Η καρδιά μου θα σπάσει. 438 00:32:01,754 --> 00:32:03,005 Για να δω. 439 00:32:03,089 --> 00:32:04,507 -Τι πράγμα; -Την καρδιά σου. 440 00:32:10,262 --> 00:32:11,931 Φοβερό! 441 00:32:15,768 --> 00:32:18,896 Πρόκληση. Ένα βουνό, που πρέπει να ανέβω. 442 00:32:19,355 --> 00:32:20,982 Τον θέλω αυτόν. 443 00:32:21,399 --> 00:32:23,484 Ο Μικρός Τσίνο ήρθε στο σπίτι μας. 444 00:32:25,111 --> 00:32:27,196 Ζήτησε τον γιο μου, τον Ραφαέλ. 445 00:32:27,780 --> 00:32:29,156 Ο Ραφαέλ, 446 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 δεν ήθελε να πάει μαζί του. 447 00:32:32,159 --> 00:32:34,078 Αλλά φοβόταν να αρνηθεί. 448 00:32:34,870 --> 00:32:38,791 -Τι είχε σκοπό να κάνει; -Ο αδερφός μου μένει στην Τζόρτζια. 449 00:32:39,291 --> 00:32:41,544 Ο Ραφαέλ θα πήγαινε να μείνει μαζί του. 450 00:32:42,211 --> 00:32:44,255 Γι' αυτό τον σκότωσε! 451 00:32:44,463 --> 00:32:46,090 Το ξέρω! 452 00:32:46,674 --> 00:32:49,051 Κανείς δεν μπορεί να φύγει από τη συμμορία! 453 00:32:51,804 --> 00:32:53,055 Εύα. 454 00:32:53,431 --> 00:32:55,683 Είσαι πρόθυμη να καταθέσεις 455 00:32:56,058 --> 00:32:58,644 ότι ο Μικρός Τσίνο πήρε τον γιο σου τη νύχτα που σκοτώθηκε; 456 00:33:00,980 --> 00:33:03,024 Έλα, μην κάνεις πίσω τώρα. 457 00:33:05,735 --> 00:33:06,819 Ναι. 458 00:33:07,820 --> 00:33:09,739 Θέλω να πληρώσει. 459 00:33:11,532 --> 00:33:12,408 Τον έχουμε. 460 00:33:13,784 --> 00:33:15,327 Αποθαρρυντικό. 461 00:33:16,078 --> 00:33:17,455 Με μάρτυρα την πενθούσα μάνα, 462 00:33:17,538 --> 00:33:20,541 ο Μικρός Τσίνο δεν πρόκειται να φτάσει στο δικό μου δικαστήριο. 463 00:33:26,756 --> 00:33:29,467 Μόργκαν. Θέλεις να δεις κάτι τέλειο; 464 00:33:29,759 --> 00:33:31,218 Έλα πιο κοντά. 465 00:33:31,594 --> 00:33:34,597 Μίλησαν κι οι κώλοι. Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Βινς. 466 00:33:35,765 --> 00:33:37,475 Έμαθα ότι πιάσαμε τον Μεγαλοπόδαρο. 467 00:33:37,808 --> 00:33:40,853 Ιδού το όγδοο θαύμα του κόσμου! 468 00:33:41,395 --> 00:33:43,147 Καταλαβαίνεις τι λέω; 469 00:33:50,279 --> 00:33:53,282 -Ναι. -Τότε, απάντησε στην ερώτηση! 470 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 Τι ώρα πήρες τον Ραφαέλ από το σπίτι του χθες βράδυ; 471 00:33:57,161 --> 00:34:00,289 Χθες; Δεν τον είδα χθες τον Ραφαέλ. 472 00:34:02,249 --> 00:34:04,919 Και γιατί η μάνα του επινόησε αυτή την ιστορία, ρε Τσίνο; 473 00:34:06,420 --> 00:34:09,340 Η πουτάνα παίρνει το γλυκό του διαβόλου, φίλε μου. Ηρωίνη. 474 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 Μαστουρωμένη θα ήταν. 475 00:34:13,219 --> 00:34:15,513 Μου λες ότι η Εύα Αρένας είναι πρεζόνι; 476 00:34:16,138 --> 00:34:19,350 Αν αληθεύει αυτό, η Πασκάλ και η Λαγκουέρτα θα γίνουν έξαλλες. 477 00:34:22,436 --> 00:34:24,980 Η Εύα Αρένας έχει δύο συλλήψεις για κατοχή ναρκωτικών. 478 00:34:25,064 --> 00:34:28,859 Ο Εισαγγελέας δεν θα βάλει πρεζόνι στο εδώλιο. Θα την γλιτώσει πάλι! 479 00:34:30,444 --> 00:34:31,987 Όχι για πολύ. 480 00:34:37,743 --> 00:34:39,870 Θα δικαιωθούμε και οι δύο, πολύ σύντομα. 481 00:35:12,862 --> 00:35:15,114 Παιδιά. Σήμερα, είναι η μέρα μας. 482 00:35:15,573 --> 00:35:18,200 Θα βρούμε τη γαλέρα και τον χρυσό! 483 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 Να η ανωμαλία στο έδαφος. 484 00:35:24,123 --> 00:35:26,333 Η τάφρος είναι 20 μέτρα. 485 00:35:26,625 --> 00:35:28,711 Εκεί πρέπει να είναι βυθισμένο το Σάντα Ρόζα. 486 00:35:43,017 --> 00:35:45,644 Η τάφρος βρίσκεται περίπου 30 μέτρα πιο κάτω. 487 00:36:11,879 --> 00:36:15,799 Η τάφρος είναι στα 22 μέτρα. Κλήση 144 μοιρών. 488 00:36:59,176 --> 00:37:00,594 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 489 00:37:00,678 --> 00:37:04,348 Ξέρω πόσο θέλεις να βγούμε απόψε, αλλά θα είσαι πιο χρήσιμη στην Ντεμπ. 490 00:37:05,140 --> 00:37:07,393 Ντέξτερ, δεν είναι για αυτό που έγινε το πρωί, έτσι; 491 00:37:08,143 --> 00:37:09,770 Όχι, το ορκίζομαι! 492 00:37:09,853 --> 00:37:12,398 Για την Ντεμπ είναι. Ήταν η πρώτη της ημέρα στη δουλειά 493 00:37:12,481 --> 00:37:14,483 και η Λαγκουέρτα ήταν σκληρή μαζί της. 494 00:37:14,775 --> 00:37:16,986 -Ντέξτερ, ξεκλείδωσε την πόρτα! -Περίμενε. 495 00:37:17,278 --> 00:37:19,989 -Περίμενε! -Έλα, ρε Ντέξτερ! 496 00:37:21,115 --> 00:37:23,033 Άνοιξε την γαμώπορτα! 497 00:37:23,450 --> 00:37:25,369 Ορίστε, τώρα μου φωνάζει. 498 00:37:25,452 --> 00:37:28,622 Δεν είμαι ειδικός, αλλά νομίζω ότι χρειάζεται γυναικεία παρέα απόψε. 499 00:37:30,165 --> 00:37:32,626 Δεν θα σου πω ψέματα, έχω απογοητευτεί λίγο. 500 00:37:32,710 --> 00:37:34,712 Αλλά ξέρω ότι το κάνεις για καλό. 501 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 Εννοείται. 502 00:37:37,298 --> 00:37:39,091 Εντάξει. Ό,τι θέλεις, Ντέξτερ. 503 00:37:39,425 --> 00:37:41,593 Σε ευχαριστώ, Ρίτα. Θα επανορθώσω! 504 00:37:41,802 --> 00:37:44,555 Θα της πω να έρθει να σε πάρει σε μισή ώρα. Γεια σου. 505 00:37:48,309 --> 00:37:49,435 Συγγνώμη. 506 00:37:50,060 --> 00:37:53,439 Είχα κι άλλο ραντεβού όταν έκλεισα το δείπνο με τη Ρίτα. 507 00:37:53,522 --> 00:37:56,734 Υποσχέθηκα να είμαι αναπληρωματικός σε άλλη ομάδα μπόουλινγκ. 508 00:37:57,401 --> 00:38:00,738 -Και γιατί χαίρεσαι; -Μου αρέσει το μπόουλινγκ. 509 00:38:00,821 --> 00:38:02,156 Θα πας βόλτα με την Ρίτα; 510 00:38:02,239 --> 00:38:05,242 -Έχει καλέσει νταντά, κρίμα. -Ξέχνα το, πρέπει να γυμναστώ. 511 00:38:05,326 --> 00:38:08,329 Να σταματήσεις πρέπει, βασικά. Έχει γίνει ανθυγιεινό. 512 00:38:08,412 --> 00:38:10,914 Δεν πας να πιείς κανένα ποτό; 513 00:38:11,749 --> 00:38:13,542 -Λυπάμαι, αδερφέ. -Ντεμπ, σε παρακαλώ! 514 00:38:15,878 --> 00:38:17,921 Σου έχω ζητήσει ποτέ κάτι; 515 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 Μαλακισμένο, γιατί το έθεσες έτσι; 516 00:38:24,803 --> 00:38:27,514 Σε περιμένει σε μισή ώρα, μου σώζεις τη ζωή! 517 00:38:35,356 --> 00:38:37,191 Απόψε θα γίνει. 518 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 Όντως. 519 00:38:41,320 --> 00:38:45,157 Ο Χάρι θα ήθελε να μην βιαστώ, αλλά η ζωή μου καταρρέει. 520 00:38:48,160 --> 00:38:51,163 Ό,τι κι αν σταμάτησε το μαχαίρι μου, δεν θα το ξανασταματήσει. 521 00:38:51,246 --> 00:38:52,664 Γεια χαρά! 522 00:38:54,333 --> 00:38:56,418 Θα εξασκήσω την μπαλιά μου απόψε. 523 00:38:56,627 --> 00:38:58,587 Προπόνηση και πάλι προπόνηση. 524 00:38:59,963 --> 00:39:02,508 Μένουν ανοιχτά ως τις δώδεκα, θέλεις να έρθεις μαζί μου; 525 00:39:12,142 --> 00:39:13,560 Γάμα το. 526 00:39:48,554 --> 00:39:50,472 Δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο! 527 00:39:50,556 --> 00:39:52,683 -Έχουμε! -Είσαι ψεύτης! 528 00:39:53,600 --> 00:39:56,145 Σταμάτα να το παίζεις τόσο δύσκολη! 529 00:39:56,478 --> 00:39:59,523 Αν θέλεις να φέρομαι καλύτερα, να μου φέρεσαι καλύτερα! 530 00:39:59,606 --> 00:40:02,067 Έχεις μπερδέψει τα πράγματα! 531 00:40:02,276 --> 00:40:03,944 Άκουσέ με! Σ' αγαπάω! 532 00:40:04,027 --> 00:40:06,947 Όλα για εσένα τα κάνω! Δεν υπάρχει άλλη! 533 00:40:07,030 --> 00:40:10,534 Γι' αυτό μου έστειλες σαράντα γαμημένα τριαντάφυλλα; 534 00:40:11,326 --> 00:40:14,746 -Φύγε από μπροστά μου! -Σου είπα γιατί τα έστειλα! 535 00:40:14,955 --> 00:40:16,665 Εξαφανίσου, Μπερνάρντ! 536 00:40:16,748 --> 00:40:19,751 Δεν έχω να σου πω τίποτα, αν δεν φερθείς σαν άντρας! 537 00:40:20,752 --> 00:40:22,463 Σε παρακαλώ, φύγε. 538 00:40:32,723 --> 00:40:34,057 Μαρία; 539 00:40:44,067 --> 00:40:46,069 Λυπάμαι που το άκουσες όλο αυτό. 540 00:40:46,695 --> 00:40:48,155 Αυτός είναι ο μνηστήρας μου. 541 00:40:49,490 --> 00:40:51,783 Έχουμε προβλήματα. 542 00:40:53,660 --> 00:40:55,037 Συμβαίνουν αυτά. 543 00:41:04,630 --> 00:41:08,717 Του τηλεφωνούσα τρεις νύχτες, είπε ότι δούλευε, δεν με πήρε πίσω. 544 00:41:09,510 --> 00:41:11,970 Μετά, έρχεται σπίτι και λέει ότι είναι κουρασμένος. 545 00:41:13,722 --> 00:41:16,558 Φυσικά και είναι, αφού τριγυρνάει και πηδάει άλλη. 546 00:41:17,476 --> 00:41:19,019 Την μυρίζω επάνω του. 547 00:41:21,939 --> 00:41:24,024 Δεν χρειάζεται να τους λούσεις. 548 00:41:24,107 --> 00:41:27,319 -Διάβασέ τους πριν κοιμηθούν. -Εντάξει, έγινε. 549 00:41:28,487 --> 00:41:30,948 -Παρακαλώ; -Τηλεφώνημα από τον Πολ Μπένετ. 550 00:41:31,073 --> 00:41:33,700 -Δέχεστε την χρέωση; -Ναι, την δέχομαι. 551 00:41:36,828 --> 00:41:38,205 Με συγχωρείς. 552 00:41:38,914 --> 00:41:41,375 Ρίτα, έχεις ένα λεπτό; Πρέπει να σου μιλήσω. 553 00:41:41,458 --> 00:41:42,793 Τι θέλεις; 554 00:41:43,252 --> 00:41:44,962 Δεν θα τα καταφέρω εδώ μέσα. 555 00:41:45,212 --> 00:41:48,924 -Δεν έχω χρόνο για τις βλακείες σου. -Δεν είναι βλακείες. 556 00:41:49,174 --> 00:41:53,095 Δεν έχω σχέση με αυτούς εδώ, δεν ανήκω εδώ. Θα με βοηθήσεις; 557 00:41:53,178 --> 00:41:55,180 Να σε βοηθήσω; Πώς; 558 00:41:56,723 --> 00:41:58,600 Μπορείς να ψάξεις για το παπούτσι άλλη μία φορά; 559 00:42:00,852 --> 00:42:02,729 Το βρήκα το παπούτσι, εντάξει; 560 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 Αλήθεια; 561 00:42:05,857 --> 00:42:08,026 Τέλεια! Θα πάρω τον δικηγόρο το πρωί! 562 00:42:08,110 --> 00:42:11,822 Τι σημασία έχει; Ένα παπούτσι είναι, δεν σημαίνει κάτι! 563 00:42:12,114 --> 00:42:14,575 Προφανώς, ήσουν μαστουρωμένος όταν το έχασες! 564 00:42:14,658 --> 00:42:16,994 Τέλος πάντων, ας το αποφασίσει το δικαστήριο! 565 00:42:17,077 --> 00:42:19,580 -Είναι καλά νέα! -Όχι! Πολ, όχι! 566 00:42:19,788 --> 00:42:22,416 Αν στείλεις τον δικηγόρο στο σπίτι, δεν θα βρει παπούτσι! 567 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 Δεν θα σου επιτρέψω να μπλέξεις τον Ντέξτερ! 568 00:42:24,835 --> 00:42:27,254 Έχω μία υγιή σχέση, επιτέλους! 569 00:42:27,337 --> 00:42:30,215 Δεν θα την πετάξω για να ελευθερωθεί ο άντρας που με χτυπούσε! 570 00:42:30,340 --> 00:42:31,633 Δεν πάει έτσι. 571 00:42:32,551 --> 00:42:35,262 -Πρέπει να κλείσω. -Όχι, μη! 572 00:42:35,512 --> 00:42:39,099 -Ρίτα, μην κλείσεις το τηλέφωνο! -Σταμάτα να κατηγορείς άλλους! 573 00:42:39,266 --> 00:42:41,727 Είσαι στη φυλακή, Πολ. Εμπέδωσέ το. 574 00:42:44,855 --> 00:42:46,148 Όχι! 575 00:42:54,781 --> 00:42:58,160 Οι συμμορίτες όταν σκοτώνουν κερδίζουν τατουάζ σταγόνες αίματος. 576 00:42:58,660 --> 00:43:00,704 Το καταλαβαίνω. Όλοι έχουμε ενθύμια. 577 00:43:00,787 --> 00:43:03,582 Το τατουάζ το ενός, είναι τα σλάιντ του άλλου. 578 00:43:04,124 --> 00:43:06,209 Πήρα την ομάδα που παρακολουθεί τη συμμορία, 579 00:43:06,293 --> 00:43:08,920 ρώτησα που πηγαίνουν τα μέλη της για τατουάζ 580 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 και περίμενα να εμφανιστεί το θύμα μου. 581 00:43:19,056 --> 00:43:20,390 Τι διάολο; 582 00:43:22,351 --> 00:43:24,561 Γαμώ το! Φύγετε από πάνω μου! 583 00:43:27,898 --> 00:43:29,441 Να γαμήσω! 584 00:43:44,581 --> 00:43:48,418 Το σκηνικό του αποτυχημένου φόνου. Ιδανικό μέρος για να ξαναπροσπαθήσω. 585 00:43:48,627 --> 00:43:51,338 Έμαθα από έγκυρη πηγή ότι ο ιδιοκτήτης έφυγε από την πόλη. 586 00:43:51,880 --> 00:43:55,008 Επίσης, είναι πιο ήσυχο περιβάλλον τώρα που ξεφορτώθηκα τα κοτόπουλα. 587 00:44:13,151 --> 00:44:14,319 Λοιπόν; 588 00:44:15,654 --> 00:44:17,656 Έρχεστε συχνά εδώ με τον Ντέξτερ; 589 00:44:18,115 --> 00:44:20,033 Μας αρέσουν οι πικάντικες φτερούγες. 590 00:44:24,037 --> 00:44:26,873 Συγγνώμη που δεν είμαι καλή παρέα απόψε. 591 00:44:26,957 --> 00:44:29,000 Μου τηλεφώνησε ο Πολ λίγο πριν φύγω. 592 00:44:29,376 --> 00:44:31,044 Τι ήθελε; 593 00:44:31,545 --> 00:44:34,965 Έλα ντε. Να με κάνει να νιώσω άσχημα που είναι στη φυλακή, μάλλον. 594 00:44:35,799 --> 00:44:38,844 Εγώ ανταποκρίθηκα στην κλήση για ενδοοικογενειακή βία, θυμάσαι; 595 00:44:39,553 --> 00:44:41,638 Το κάθαρμα αξίζει να είναι στη φυλακή. 596 00:44:41,930 --> 00:44:43,390 Το ξέρω. 597 00:44:45,600 --> 00:44:49,396 Πώς του επιτρέπω να με επηρεάζει μετά από όσα έχω περάσει; 598 00:44:53,567 --> 00:44:56,069 Θεέ μου. Είμαι τόσο ηλίθια. 599 00:44:56,278 --> 00:44:59,364 Αυτά που πέρασες εσύ δεν συγκρίνονται με τα προβλήματά μου. 600 00:44:59,823 --> 00:45:01,074 Τι πέρασα; 601 00:45:01,575 --> 00:45:03,827 Ο μνηστήρας μου ήταν ψυχοπαθής δολοφόνος. Σιγά. 602 00:45:04,661 --> 00:45:06,079 Έχω περάσει και χειρότερα. 603 00:45:06,163 --> 00:45:08,290 Τουλάχιστον, πλήρωνε όταν βγαίναμε για φαγητό! 604 00:45:09,541 --> 00:45:11,835 Δεν το πιστεύω ότι προχώρησες τόσο καλά. 605 00:45:12,085 --> 00:45:14,129 Μακάρι να ήμουν σαν εσένα. 606 00:45:14,296 --> 00:45:17,382 Ο Πολ μου φερόταν απαίσια. 607 00:45:18,675 --> 00:45:20,427 Πραγματικά απαίσια. 608 00:45:20,844 --> 00:45:22,345 Μερικές φορές... 609 00:45:22,929 --> 00:45:24,931 Δεν το έχω πει στον Ντέξτερ, 610 00:45:25,432 --> 00:45:26,933 αλλά μερικές φορές, 611 00:45:27,225 --> 00:45:29,686 πιάνω τον εαυτό μου να επιθυμεί τις καλές του στιγμές. 612 00:45:32,731 --> 00:45:34,232 Θεέ μου! 613 00:45:37,319 --> 00:45:38,987 Όχι αυτόν. 614 00:45:40,363 --> 00:45:42,532 Δεν επιθυμείς αυτόν. 615 00:45:44,826 --> 00:45:47,370 Γιατί αυτό που σου πρόσφερε δεν ήταν αληθινό. 616 00:45:50,749 --> 00:45:53,084 Όμως, σε έκανε να νιώθεις όμορφα. 617 00:45:57,005 --> 00:45:58,590 Αυτό ήταν αληθινό. 618 00:46:00,884 --> 00:46:02,427 Είσαι καλά; 619 00:46:03,011 --> 00:46:04,137 Θέλεις άλλη; 620 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 Άλλη μία βαρελίσια, παρακαλώ. 621 00:46:12,729 --> 00:46:14,189 Συγγνώμη. 622 00:46:14,481 --> 00:46:16,316 Σε ξέρω από κάπου; 623 00:46:18,443 --> 00:46:20,612 Μήπως σε έχω δει στην τηλεόραση; 624 00:46:26,660 --> 00:46:29,621 -Συγγνώμη, είσαι η κοπέλα... -Τι σκατά κάνεις; 625 00:46:29,704 --> 00:46:32,415 -Ντέμπρα, τι έγινε; -Με άρπαξε, δεν τον είδατε; 626 00:46:33,667 --> 00:46:36,211 -Με άρπαξε! -Μου έσπασες τη μύτη! 627 00:46:36,920 --> 00:46:40,465 -Απλώς, σε άγγιξα! -Το είδατε; Με άρπαξε! 628 00:46:50,100 --> 00:46:52,811 Δυσκολεύτηκα να τον φέρω, αλλά να' τος, εδώ είναι. 629 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 Κι εγώ είμαι εδώ. Έτοιμος. 630 00:46:55,939 --> 00:46:57,482 Πρόθυμος. 631 00:46:59,568 --> 00:47:00,986 Ικανός; 632 00:47:04,447 --> 00:47:05,949 Γαμώ το! 633 00:47:13,832 --> 00:47:15,584 Δεν έχω βάλει αρκετή ταινία! Τέλεια! 634 00:47:38,732 --> 00:47:42,819 39 μέρες, 22 ώρες και 18 λεπτά από όταν σκότωσα τον αδερφό μου. 635 00:47:44,237 --> 00:47:46,114 Όντως, είμαι καταραμένος. 636 00:48:16,811 --> 00:48:18,813 Τι στην ευχή κάνεις; 637 00:48:19,689 --> 00:48:22,692 -Τι έκανες εκεί πάνω; Τι σκεφτόσουν; -Δεν ξέρω! 638 00:48:22,776 --> 00:48:25,528 Ό,τι κι αν περνάς, η αυτοκτονία δεν είναι η λύση! 639 00:48:25,737 --> 00:48:27,656 Δεν κερδίζεις κάτι αν πεθάνεις! 640 00:48:28,114 --> 00:48:29,449 Αν πεθάνω; 641 00:48:29,574 --> 00:48:31,660 Μπαμπά, δεν θέλω να πεθάνω. 642 00:48:32,035 --> 00:48:34,663 Ψάχνω έναν τρόπο να αισθανθώ ζωντανός! 643 00:48:39,709 --> 00:48:43,254 Σπανίως όταν αποτυχαίνω, αναζητώ την ανθρώπινη επαφή. 644 00:48:43,672 --> 00:48:46,675 Από την άλλη, σπανίως αποτυχαίνω. 645 00:48:48,927 --> 00:48:52,347 Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ, είναι η μυρωδιά της κουζίνας της Ρίτα. 646 00:48:53,390 --> 00:48:56,226 Ο ρυθμός της αναπνοής των παιδιών που κοιμούνται. 647 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 Η ζεστασιά του δέρματός της. 648 00:49:22,627 --> 00:49:23,837 Ρίτα; 649 00:49:24,671 --> 00:49:26,089 Τι έγινε; 650 00:49:27,966 --> 00:49:29,592 Τηλεφώνησαν από τη φυλακή. 651 00:49:30,176 --> 00:49:31,720 Ο Πολ είναι νεκρός. 652 00:49:42,063 --> 00:49:45,358 Πέθανε εν μέσω διαπληκτισμού των τροφίμων. 653 00:49:46,943 --> 00:49:47,944 Σε καυγά, δηλαδή. 654 00:49:48,653 --> 00:49:51,364 Ήταν θυμωμένος και έμπλεξε σε καυγά. 655 00:49:53,241 --> 00:49:56,619 Τώρα, πρέπει να βρω τρόπο να πω στα παιδιά μου ότι δεν έχουν πατέρα. 656 00:50:01,833 --> 00:50:03,585 Ενώ θα μπορούσα να τον έχω βοηθήσει. 657 00:50:06,796 --> 00:50:08,131 Πώς; 658 00:50:11,468 --> 00:50:13,970 Πώς θα τον βοηθούσες αφού ήταν στη φυλακή; 659 00:50:16,765 --> 00:50:18,433 Ακριβώς, Ντέξτερ. 660 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Πέθανε στη φυλακή. 661 00:50:20,769 --> 00:50:22,979 Ο Πολ ήταν στη φυλακή. 662 00:50:25,982 --> 00:50:27,734 Με δικό του φταίξιμο. 663 00:50:32,614 --> 00:50:34,032 Ναι; 664 00:51:10,485 --> 00:51:13,738 -Είσαι καλά; Πλακώθηκες σε μπαρ; -Έλα να δεις! 665 00:51:16,950 --> 00:51:19,285 Το δείχνουν στις ειδήσεις όλη νύχτα. 666 00:51:23,414 --> 00:51:26,501 Δύο κυνηγοί θησαυρών έκαναν μία αποτρόπαια ανακάλυψη 667 00:51:26,584 --> 00:51:29,587 όταν έπεσαν πάνω σε ένα υγρό νεκροταφείο 668 00:51:29,671 --> 00:51:31,756 σε μία τάφρο, ανοικτά των ακτών του Μαϊάμι. 669 00:51:32,298 --> 00:51:33,842 Υπάρχουν πτώματα στις σακούλες! 670 00:51:33,925 --> 00:51:38,137 Τα τεμαχισμένα πτώματα είχαν βυθιστεί μέσα σε σακούλες σκουπιδιών. 671 00:51:38,513 --> 00:51:41,349 Οι Αρχές έχουν εντοπίσει τριάντα σακούλες μέχρι στιγμής. 672 00:51:41,558 --> 00:51:44,435 Όμως, οι προσπάθειες ανεύρεσης συνεχίζονται αδιάκοπα. 673 00:51:44,853 --> 00:51:46,229 Το άκουσες; 674 00:51:46,604 --> 00:51:48,648 Τριάντα σακούλες! Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 675 00:51:49,440 --> 00:51:51,484 Υπάρχει κι άλλος δολοφόνος κατά συρροή, 676 00:51:51,568 --> 00:51:53,486 χειρότερος από τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. 677 00:51:54,362 --> 00:51:56,781 Ίσως βρω λίγη γαλήνη. 678 00:51:57,740 --> 00:51:59,284 Δεν είναι υπέροχο; 679 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 Καταπληκτικό είναι. 680 00:52:08,305 --> 00:53:08,688 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα