1
00:00:11,137 --> 00:00:12,805
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:12,931 --> 00:00:14,182
Είμαι στην τσίτα.
3
00:00:14,307 --> 00:00:17,143
Τριάντα οκτώ μέρες έχουν περάσει
από τότε που σκότωσα τον αδερφό μου.
4
00:00:17,519 --> 00:00:20,355
Κι από εκείνη τη στιγμή,
δεν έχω περάσει νύχτα μόνος μου.
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,398
Ο Αρχιφύλακας Ντόουκς
φροντίζει γι' αυτό.
6
00:00:22,690 --> 00:00:25,985
Με τον Ντόουκς κολλιτσίδα,
ζω μόνο ως Τζέκιλ, χωρίς τον Χάιντ.
7
00:00:26,194 --> 00:00:27,570
Απογοητεύω τον αδερφό μου.
8
00:00:27,654 --> 00:00:30,281
Μην ξεχνάς!
Πες στο σύμπαν τι θέλεις.
9
00:00:30,365 --> 00:00:32,867
Πραγματικά,
θέλω να σκοτώσω κάποιον.
10
00:00:33,409 --> 00:00:35,537
Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,631
Θα συνέλθω. Ακολούθησα τον κώδικα,
παρακολούθησα όπως έπρεπε.
12
00:00:46,714 --> 00:00:49,342
Απλώς, έχω σκουριάσει
μετά τη δολοφονία του αδερφού μου.
13
00:00:49,842 --> 00:00:52,303
Η Ντέμπρα δεν μπορεί πια
να κοιμηθεί σε άδειο σπίτι.
14
00:00:52,595 --> 00:00:55,473
Αυτό παθαίνεις όταν ο μνηστήρας σου
παραλίγο να σε κόψει
15
00:00:55,557 --> 00:00:57,058
σε στεγνά από αίμα
κομματάκια.
16
00:00:57,141 --> 00:00:58,810
Καλωσόρισες, Μόργκαν.
17
00:00:59,769 --> 00:01:00,895
Ευχαριστώ.
18
00:01:01,813 --> 00:01:04,399
Αν την κοιτάξεις στα μάτια,
καταλαβαίνεις ότι δεν είναι καλά.
19
00:01:04,649 --> 00:01:06,776
-Συγγνώμη, είσαι η κοπέλα...
-Τι σκατά κάνεις;
20
00:01:07,610 --> 00:01:10,947
Ρίτα, δεν πάω πολύ καλά
εδώ μέσα. Θα με βοηθήσεις;
21
00:01:11,030 --> 00:01:12,699
Το βρήκα το παπούτσι, εντάξει;
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,909
Τέλεια!
Θα πάρω τον δικηγόρο το πρωί!
23
00:01:15,827 --> 00:01:18,204
Δεν θα σου επιτρέψω
να μπλέξεις τον Ντέξτερ!
24
00:01:20,582 --> 00:01:21,708
Ο Πολ είναι νεκρός.
25
00:01:22,625 --> 00:01:24,252
Ενώ θα μπορούσα
να τον έχω βοηθήσει.
26
00:01:24,544 --> 00:01:25,920
Ήταν δικό του φταίξιμο.
27
00:01:27,130 --> 00:01:28,506
Ναι;
28
00:01:29,841 --> 00:01:30,967
Τι έχεις εσύ σήμερα;
29
00:01:31,926 --> 00:01:33,803
Είμαι λίγο αφηρημένος.
Θα συνέλθω.
30
00:01:34,679 --> 00:01:36,180
Ραφαέλ!
31
00:01:36,264 --> 00:01:37,932
Αισθάνθηκα ότι μου ζήτησε κάτι.
32
00:01:38,016 --> 00:01:40,435
Είναι ο γιος της.
Είπε ότι ξέρει ποιος τον σκότωσε.
33
00:01:40,518 --> 00:01:44,439
Κάποιος "Μικρός Τσίνο". Σου ζήτησε
να τον βρεις και να τον σκοτώσεις.
34
00:01:44,689 --> 00:01:45,940
Εύα.
35
00:01:46,232 --> 00:01:48,234
Είσαι πρόθυμη να καταθέσεις
36
00:01:48,860 --> 00:01:51,613
ότι ο Μικρός Τσίνο πήρε τον γιο σου
τη νύχτα που σκοτώθηκε;
37
00:01:51,696 --> 00:01:53,489
Έλα, μην κάνεις πίσω τώρα.
38
00:01:55,283 --> 00:01:57,118
Θέλω να πληρώσει.
39
00:01:57,201 --> 00:02:00,288
Πρόκληση.
Ένα βουνό, που πρέπει να ανέβω.
40
00:02:00,663 --> 00:02:01,956
Τον θέλω αυτόν.
41
00:02:02,165 --> 00:02:05,710
Το σκηνικό το αποτυχημένου φόνου.
Ιδανικό μέρος για να ξαναπροσπαθήσω.
42
00:02:10,173 --> 00:02:12,550
Σπανίως αποτυχαίνω.
43
00:02:13,176 --> 00:02:16,971
39 μέρες, 22 ώρες και 18 λεπτά
από όταν σκότωσα τον αδερφό μου.
44
00:02:17,639 --> 00:02:18,848
Όντως, είμαι καταραμένος.
45
00:02:19,015 --> 00:02:21,684
Δύο κυνηγοί θησαυρών
έκαναν μία αποτρόπαια ανακάλυψη
46
00:02:21,768 --> 00:02:24,687
όταν έπεσαν πάνω
σε ένα υγρό νεκροταφείο
47
00:02:24,771 --> 00:02:27,273
σε μία τάφρο,
ανοικτά του Μαϊάμι.
48
00:02:29,484 --> 00:02:32,153
Ξέρεις τι σημαίνει; Υπάρχει
κι άλλος δολοφόνος κατά συρροή,
49
00:02:32,236 --> 00:02:34,238
χειρότερος
από τον Δολοφόνο με το Ψυγείο.
50
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:04:37,403 --> 00:04:38,821
Ολισθαίνω.
52
00:04:40,948 --> 00:04:43,534
Επιτέλους, βρήκα την ευκαιρία
να σκοτώσω και δεν μπόρεσα.
53
00:04:46,496 --> 00:04:48,706
Στη δεύτερη ευκαιρία,
το θύμα έφυγε.
54
00:04:53,628 --> 00:04:56,756
Και τώρα, όλα μου τα μυστικά
βγαίνουν στην επιφάνεια.
55
00:04:58,341 --> 00:05:02,386
Πού είναι ο τακτικός, συγκρατημένος
και αποτελεσματικός Ντέξτερ;
56
00:05:03,179 --> 00:05:04,889
Πού τον έχασα;
57
00:05:05,681 --> 00:05:07,600
Πώς θα τον ξαναβρώ;
58
00:05:10,186 --> 00:05:11,479
Ολισθαίνω.
59
00:05:14,315 --> 00:05:16,109
Και ύπνος δεν με πιάνει.
60
00:05:21,197 --> 00:05:24,450
Μία σοκαριστική και αποτρόπαια
ανακάλυψη στα ανοικτά της Φλόριντα.
61
00:05:24,659 --> 00:05:28,204
Οι Αρχές συνεχίζουν να ερευνούν
τα στοιχεία από τον βυθό του ωκεανού.
62
00:05:28,579 --> 00:05:30,123
Τα θύματα είναι πολλά.
63
00:05:53,980 --> 00:05:56,566
Να' μαι πάλι,
στη φωλιά του λύκου.
64
00:05:57,275 --> 00:06:00,361
Πώς να λύσω έγκλημα, όταν αδυνατώ
να λύσω αυτό που μου συμβαίνει;
65
00:06:02,780 --> 00:06:04,448
Όμως, με καλεί το καθήκον.
66
00:06:10,288 --> 00:06:11,789
Οκτώ, επιβεβαιωμένα.
67
00:06:12,498 --> 00:06:15,376
-Οκτώ πτώματα εδώ;
-Όχι. Εδώ έχουμε μόνο ένα.
68
00:06:15,459 --> 00:06:18,045
Οκτώ είναι τα θύματα
του Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ.
69
00:06:20,339 --> 00:06:21,757
Του ποιου;
70
00:06:21,841 --> 00:06:24,176
Έτσι αποκαλούν τα ΜΜΕ
αυτόν που πετάει πτώματα στη θάλασσα.
71
00:06:26,095 --> 00:06:27,555
Ωραίο δεν ακούγεται;
72
00:06:27,972 --> 00:06:30,391
Λίγο απειλητικό.
73
00:06:30,474 --> 00:06:32,602
Απειλητικό και λάθος.
74
00:06:32,894 --> 00:06:35,771
Εγώ ελπίζω να είναι η "χωματερή"
του Δολοφόνου με το Ψυγείο.
75
00:06:35,855 --> 00:06:39,191
Πράγματι. Το Μαϊάμι δεν χρειάζεται
κι άλλον δολοφόνο κατά συρροή.
76
00:06:41,819 --> 00:06:43,237
Εύα Αρένας.
77
00:06:43,529 --> 00:06:47,033
Ήθελε δικαιοσύνη για τον φόνο
του γιου της από τους "Kings".
78
00:06:47,450 --> 00:06:50,244
-Κι από αγγελιοφόρος...
-Έγινε το γαμημένο μήνυμα.
79
00:06:53,080 --> 00:06:54,665
Το φονικό όπλο ήταν ματσέτα.
80
00:06:55,207 --> 00:06:57,710
-Πάλι.
-Ψάχνουμε τον Μικρό Τσίνο.
81
00:06:58,169 --> 00:07:01,380
Η ομάδα επικεφαλής για τις συμμορίες
και το τοπικό τμήμα τον ψάχνουν.
82
00:07:01,714 --> 00:07:04,550
Το τελευταίο που θέλω,
είναι να συλλάβουν τον Μικρό Τσίνο.
83
00:07:04,926 --> 00:07:06,260
Είναι δικός μου.
84
00:07:06,802 --> 00:07:09,096
Βγάλε φωτογραφία, Μόργκαν,
θα την έχεις για πάντα.
85
00:07:09,931 --> 00:07:11,891
Τι θα έκανα χωρίς εσένα,
Αρχιφύλακα;
86
00:07:22,777 --> 00:07:25,238
Σας παρακαλώ, κυρία μου,
μιλήστε πιο αργά.
87
00:07:28,324 --> 00:07:30,451
Οι σκατόμπατσοι
δεν κάνετε τίποτα, είπε.
88
00:07:30,534 --> 00:07:32,662
-Έτσι μιλάει η γιαγιά;
-Όχι ακριβώς.
89
00:07:32,870 --> 00:07:35,248
Αλλά το έπιασες το νόημα.
Έτσι δεν είναι, σκύλα;
90
00:07:41,087 --> 00:07:42,672
Οι μαλάκες δεν θέλουν
τη βοήθειά μας.
91
00:07:45,091 --> 00:07:47,093
Σκατά, είχε και μία κορούλα.
92
00:07:47,760 --> 00:07:49,095
Το ξέρω.
93
00:07:51,097 --> 00:07:52,640
Δεν σε επηρεάζουν αυτά;
94
00:07:54,684 --> 00:07:57,103
Δεν είναι του χαρακτήρα μου
να εκδηλώνω την θλίψη μου.
95
00:07:58,104 --> 00:08:00,398
Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο
μοιάζει καλλιτέχνης μπροστά του.
96
00:08:05,736 --> 00:08:07,905
-Συγγνώμη, Μόργκαν.
-Για τι πράγμα;
97
00:08:09,448 --> 00:08:10,950
Το ξεπέρασα, πάει.
98
00:08:12,326 --> 00:08:14,120
Απόδειξέ το!
99
00:08:14,328 --> 00:08:18,374
Δεν μπορείς!
Είναι λες και με κοροϊδεύεις!
100
00:08:21,168 --> 00:08:22,753
Περίμενε λίγο.
101
00:08:26,632 --> 00:08:28,676
-Ο αρραβωνιαστικός;
-Μεταμορφωμένος.
102
00:08:28,884 --> 00:08:30,886
Ωραία στιγμή διάλεξα, ε;
103
00:08:32,221 --> 00:08:33,597
Εσμέ;
104
00:08:33,681 --> 00:08:36,017
Τι θα έλεγες να φύγεις
και να αναλάβω εγώ;
105
00:08:38,185 --> 00:08:39,979
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
106
00:08:40,980 --> 00:08:43,858
Θα γράψω την αναφορά
και θα σου την στείλω για υπογραφή.
107
00:08:45,151 --> 00:08:46,444
Σύμφωνοι;
108
00:08:51,657 --> 00:08:55,161
Θέλω και την Μόργκαν στο γραφείο μου,
να μου πει για τον καυγά στο μπαρ.
109
00:08:56,203 --> 00:08:57,538
Μαρία.
110
00:08:58,914 --> 00:09:00,416
Σου χρωστάω χάρη.
111
00:09:02,293 --> 00:09:04,879
Μαμά! Πού είναι η μαμά μου;
112
00:09:09,175 --> 00:09:10,593
Πηγαίνετε μέσα!
113
00:09:14,555 --> 00:09:16,015
Ας μπει κάποιος άλλος εκεί μέσα!
114
00:09:30,696 --> 00:09:32,615
Μαμά!
115
00:09:36,744 --> 00:09:37,953
Το κακόμοιρο.
116
00:09:38,162 --> 00:09:41,082
Είδε την μαμά της έτσι.
Μπορείς να το φανταστείς;
117
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
Ούτε καν, Έιντζελ.
118
00:10:00,184 --> 00:10:02,019
Εμείς φταίμε γι' αυτό.
119
00:10:02,395 --> 00:10:06,065
Αν είχα σκοτώσει τον Τσίνο χθες,
η μαμά της μικρής θα ήταν ζωντανή.
120
00:10:25,793 --> 00:10:28,504
Πρέπει να τον βρω,
πριν με βρει αυτός.
121
00:10:32,091 --> 00:10:35,094
Τα πτώματα από τον βυθό,
έχουν φτάσει τα δώδεκα.
122
00:10:35,428 --> 00:10:38,305
Πρέπει να συγκεντρωθώ.
Να αποκλείσω όλα τα υπόλοιπα.
123
00:10:41,183 --> 00:10:45,187
Αλλιώς, η ανακάλυψη ότι σχετίζομαι
με τα πτώματα, θα είναι το λιγότερο.
124
00:10:47,356 --> 00:10:49,483
Γαμώ το! Ο Μικρός Τσίνο.
125
00:10:49,775 --> 00:10:52,611
Με παρακολουθεί.
Ωραίος συγχρονισμός.
126
00:10:55,739 --> 00:10:57,741
Και δεν έχω τα εργαλεία μου!
127
00:10:59,076 --> 00:11:02,329
Βέβαια, έχω την ευκαιρία να ρυθμίσω
μία σημαντική εκκρεμότητα.
128
00:11:15,676 --> 00:11:17,178
Εσύ είσαι, Αρχιφύλακα;
129
00:11:17,678 --> 00:11:19,388
Ποιος άλλος σε παρακολουθεί;
130
00:11:20,556 --> 00:11:22,349
Κανείς, προφανώς.
131
00:11:25,269 --> 00:11:27,313
Άντε, για δοκίμασε.
132
00:11:27,813 --> 00:11:29,315
Αυτό περιμένω.
133
00:11:29,982 --> 00:11:31,525
Αυτή η γειτονιά,
134
00:11:32,109 --> 00:11:33,611
είναι τίγκα στους τρελούς.
135
00:11:35,362 --> 00:11:36,989
Κλείδωσε τις πόρτες σου.
136
00:11:51,587 --> 00:11:53,464
Όλο δικό σου το μπάνιο.
137
00:11:54,465 --> 00:11:56,175
Δικό μου είναι, έτσι κι αλλιώς.
138
00:12:01,931 --> 00:12:03,557
Δεν έχουμε ποτήρια;
139
00:12:04,683 --> 00:12:07,102
-Καθαρά, όχι.
-Έλα λίγο.
140
00:12:07,353 --> 00:12:09,730
Βρήκα αγγελίες για σπίτια,
πρέπει να τα δεις.
141
00:12:09,813 --> 00:12:13,442
Δύο υπνοδωμάτια, δύο μπάνια,
περιορισμένη θέα στη θάλασσα.
142
00:12:13,525 --> 00:12:15,152
-Και δικό του γυμναστήριο.
-Απαίσιο.
143
00:12:16,028 --> 00:12:17,238
Καλά.
144
00:12:17,947 --> 00:12:20,199
Ένα υπνοδωμάτιο, ένα μπάνιο,
σε κτίριο "art deco".
145
00:12:20,282 --> 00:12:21,909
Απαίσια γειτονιά.
146
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
Είναι και ευήλιο!
147
00:12:26,038 --> 00:12:27,539
Ντεμπ, δώσ' του μία ευκαιρία.
148
00:12:28,165 --> 00:12:31,710
Εκτιμώ την αδερφική φροντίδα,
αλλά έχω συνάντηση με την υπαστυνόμο.
149
00:12:32,044 --> 00:12:33,587
Τα λέμε στη δουλειά.
150
00:12:35,881 --> 00:12:39,093
Μην σκοτώσεις την αδερφή σου,
μην σκοτώσεις την αδερφή σου.
151
00:12:52,189 --> 00:12:53,232
ΡΙΤΑ
152
00:12:57,027 --> 00:12:58,946
-Γεια σου!
-Ντέξτερ;
153
00:13:00,364 --> 00:13:02,741
Άστορ;
Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
154
00:13:03,033 --> 00:13:04,868
Η μαμά φέρεται παράξενα.
155
00:13:06,078 --> 00:13:07,121
Δηλαδή;
156
00:13:07,246 --> 00:13:10,291
Μιλάει με κόσμο
στο τηλέφωνο, για τον μπαμπά.
157
00:13:10,499 --> 00:13:13,877
Μετά τους βάζει τις φωνές
και μετά φωνάζει και σε εμάς.
158
00:13:14,003 --> 00:13:15,296
Έρχομαι.
159
00:13:19,008 --> 00:13:22,636
Όχι. Ήρεμη ήμουν πριν 35 λεπτά.
Τώρα, είμαι τσαντισμένη.
160
00:13:24,680 --> 00:13:26,056
Ποιος θέλει βάφλες;
161
00:13:26,223 --> 00:13:28,726
Μύρτιλλο ή σοκολάτα;
Ή και τα δύο;
162
00:13:29,268 --> 00:13:30,894
-Και τα δύο.
-Δεν με νοιάζει.
163
00:13:33,147 --> 00:13:35,649
Μαλάκες!
Μόνο να βοηθήσουν δεν ξέρουν!
164
00:13:36,150 --> 00:13:39,028
Ποιοι από όλους;
165
00:13:40,362 --> 00:13:42,698
Οι μαλάκες
του γραφείου κηδειών.
166
00:13:43,824 --> 00:13:45,451
Θα κάνεις κηδεία για τον Πολ;
167
00:13:46,368 --> 00:13:49,204
Όχι για τον Πολ.
Για τα παιδιά, για εμένα.
168
00:13:49,747 --> 00:13:53,417
Είχαμε μία ασφάλεια.
Είναι 5.000, καλύπτει τα πάντα.
169
00:13:53,625 --> 00:13:56,045
Η κομητεία μπορεί
να τον θάψει δωρεάν.
170
00:13:57,588 --> 00:14:00,215
Δεν ήταν καν σύζυγός σου. Πια.
171
00:14:01,175 --> 00:14:02,384
Τεχνικά.
172
00:14:03,552 --> 00:14:07,097
Και βάζεις τα χρήματα στην άκρη,
για τις σπουδές των παιδιών.
173
00:14:09,683 --> 00:14:12,394
Ντέξτερ, δεν ζήτησα τη βοήθειά σου,
ούτε και τις συμβουλές σου.
174
00:14:15,314 --> 00:14:18,108
Ποτέ δεν θα καταλάβω
την αντίδραση του κόσμο στον θάνατο.
175
00:14:19,068 --> 00:14:21,945
Γιατί δεν μπορούν
να δεχθούν αυτό που είναι;
176
00:14:24,073 --> 00:14:26,867
Επιπλέον, πρέπει να βρω κάποιον
που ξέρει ότι τον ψάχνω.
177
00:14:27,034 --> 00:14:30,079
Δεν είναι οι ιδανικές συνθήκες
για το στοιχείο του αιφνιδιασμού.
178
00:14:30,954 --> 00:14:33,999
Πρέπει να σκεφτώ και νέο τρόπο
για να ξεφορτωθώ το πτώμα.
179
00:14:35,751 --> 00:14:37,961
Αν σκοτώσω αυτή τη φορά.
180
00:14:44,468 --> 00:14:46,512
Με έχεσες κανονικά εκεί μέσα!
181
00:14:48,889 --> 00:14:51,392
Χτύπησες έναν άνθρωπο
επειδή άγγιξε τον ώμο σου.
182
00:14:52,017 --> 00:14:54,144
Ναι, είπα στην υπαστυνόμο
ότι δεν είσαι έτοιμη ακόμα.
183
00:14:54,687 --> 00:14:57,106
Ευχαριστώ
για την ψήφο εμπιστοσύνης!
184
00:14:58,816 --> 00:15:00,317
Πολύ ωραία.
185
00:15:01,819 --> 00:15:03,320
Δεκατρία, επιβεβαιωμένα.
186
00:15:03,821 --> 00:15:07,408
Φήμες λένε ότι το FBI
έρχεται να αναλάβει την υπόθεση.
187
00:15:07,700 --> 00:15:08,909
Φυσικά.
188
00:15:08,992 --> 00:15:12,413
Το FBI θα κάνει όλη τη δουλειά,
ο Μάθιους θα πάρει τα εύσημα.
189
00:15:12,496 --> 00:15:15,207
Καλή πολιτική κίνηση,
αν θέλεις να γίνεις Υποδιοικητής.
190
00:15:15,290 --> 00:15:18,127
-Ξέρουμε ποιον στέλνουν;
-Κάποιον Λάντι.
191
00:15:18,877 --> 00:15:20,921
Τον Φρανκ Λάντι;
Ο τύπος είναι ροκ σταρ!
192
00:15:21,004 --> 00:15:24,049
Δολοφόνος του Ποταμού, Σκοπευτής.
Κάθε δύσκολη υπόθεση, αυτός τη λύνει.
193
00:15:24,341 --> 00:15:27,010
Τζέιμς, εγώ θεωρούμαι
ελαττωματική πλέον, αλλά εσύ
194
00:15:27,928 --> 00:15:31,098
πρέπει να βάλεις τα δυνατά σου,
για να μπεις στην ομάδα του Λάντι.
195
00:15:31,306 --> 00:15:32,850
Φτιάχνει καριέρες!
196
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
Οραματίσου
την πύλη της ευκαιρίας
197
00:15:38,313 --> 00:15:41,817
να ανοίγει διάπλατα για εσένα
κι εσύ να περάσεις από μέσα της!
198
00:15:42,568 --> 00:15:45,320
Έιντζελ, αν συνεχίσεις τις μαλακίες,
μέσα από σένα θα περάσω!
199
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
Ηρέμησε.
200
00:15:50,492 --> 00:15:52,494
Ο Μικρός Τσίνο. Σκατά!
201
00:15:52,870 --> 00:15:55,956
Ο τύπος είναι και επισήμως
το ψηλότερο σημείο στη Φλόριντα.
202
00:16:00,210 --> 00:16:02,129
Τι θέλει εδώ;
203
00:16:02,921 --> 00:16:05,090
Μου είπαν ότι ψάχνετε
τον πελάτη μου.
204
00:16:11,138 --> 00:16:12,973
Καλά σας είπαν.
205
00:16:19,897 --> 00:16:21,523
Είναι τεράστιος!
206
00:16:21,899 --> 00:16:23,859
Τόσο πιο άσχημα θα την πατήσει.
207
00:16:26,069 --> 00:16:27,863
Υπάρχει ιστορία πίσω απ' αυτό;
208
00:16:28,363 --> 00:16:32,034
-Κόπηκα στο ξύρισμα.
-Να προσέχεις, "αμίγκο".
209
00:16:32,117 --> 00:16:34,745
Ο πελάτης μου παρενοχλείται
επανειλημμένως από το τμήμα σας!
210
00:16:34,828 --> 00:16:37,539
-Ειλικρινά, αρχίζω να πιστεύω...
-Άσε τις αηδίες, Ραούλ!
211
00:16:38,749 --> 00:16:41,126
Έγινε κι άλλος φόνος χθες
και ο πελάτης μου...
212
00:16:41,210 --> 00:16:44,087
Στην πιάτσα, λέγεται
ότι θεωρείτε εμένα ύποπτο.
213
00:16:44,838 --> 00:16:47,174
-Για την τραγωδία.
-Να είσαι σίγουρος!
214
00:16:47,966 --> 00:16:51,929
Το θύμα ήταν η μάνα του φίλου σου,
που ξέρουμε ότι εσύ σκότωσες.
215
00:16:52,012 --> 00:16:53,597
Μα δεν μπορείτε να το αποδείξετε.
216
00:16:53,764 --> 00:16:55,182
-Σωστά, Αστυφύλακα;
-Ντετέκτιβ.
217
00:16:55,933 --> 00:16:59,478
-Δεν μπορούμε το αποδείξουμε ακόμα.
-Δείξ' τους το δισκάκι.
218
00:17:10,823 --> 00:17:12,991
Η ώρα στο βίντεο,
δείχνει χθες το απόγευμα.
219
00:17:13,200 --> 00:17:15,202
Η ίδια ώρα
με την ώρα θανάτου της Αρένας.
220
00:17:15,285 --> 00:17:17,871
Μαλακίες. Ο οποιοσδήποτε
μπορεί να "πειράξει" το βίντεο!
221
00:17:18,163 --> 00:17:20,666
Κοιτάξτε.
Η χθεσινή εφημερίδα.
222
00:17:22,251 --> 00:17:23,919
Αλαζονικό καθίκι!
223
00:17:24,044 --> 00:17:26,547
Ήξερε ότι θα τον κατηγορήσουμε
για τον φόνο της Αρένας.
224
00:17:26,630 --> 00:17:30,217
-Έβαλε άλλον να το κάνει.
-Αυτό δεν τον κάνει συνεργό;
225
00:17:30,884 --> 00:17:33,595
-Όχι, χωρίς αποδείξεις.
-Αφήστε τον ελεύθερο.
226
00:17:44,147 --> 00:17:47,401
Λύκε, Λύκε, είσαι εδώ;
Τον Τσίνο κυνηγώ
227
00:18:00,664 --> 00:18:02,499
Ντεξ, έλα να δεις.
228
00:18:10,507 --> 00:18:12,050
Δεκατρία και ανεβαίνουν.
229
00:18:12,593 --> 00:18:15,804
Έχουν πήξει τόσο πολύ,
που ζήτησαν εξωτερικό συνεργάτη.
230
00:18:16,263 --> 00:18:18,098
Δηλαδή, εμένα!
231
00:18:21,685 --> 00:18:24,021
Σίγουρα ο τύπος δεν περίμενε
η δουλειά του να γίνει γνωστή.
232
00:18:25,397 --> 00:18:26,940
Σίγουρα.
233
00:18:28,650 --> 00:18:31,486
-Δεν είναι εύκολο να κρύψεις πτώμα.
-Πλάκα κάνεις;
234
00:18:31,778 --> 00:18:34,489
Πες ότι εσύ είσαι
ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ.
235
00:18:35,282 --> 00:18:37,284
Πώς ξεφορτώνεσαι
το πτώμα μια και καλή;
236
00:18:37,367 --> 00:18:41,330
Χιλιάδες επιλογές. Τα έλη,
οι αλιγάτορες, οι φάρμες χοίρων.
237
00:18:41,663 --> 00:18:45,626
Θειικό οξύ, αποτεφρωτήρας.
Ακόμα και κρεατόπιτα θα έφτιαχνα.
238
00:18:46,460 --> 00:18:49,963
-Σαστίζει ο νους.
-Όλες αυτές οι επιλογές έχουν ρίσκο.
239
00:18:51,048 --> 00:18:52,758
Έχεις καλύτερη ιδέα;
240
00:18:54,760 --> 00:18:55,886
Όχι.
241
00:18:56,261 --> 00:18:59,640
Κι αυτό είναι το πρόβλημα.
Πού θα πετάξω τον Τσίνο;
242
00:19:01,934 --> 00:19:05,395
Έρχεται ο Αστυνόμος με τον τύπο
από το FBI. Έχει ολόκληρη συνοδεία.
243
00:19:26,166 --> 00:19:27,668
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
244
00:19:27,834 --> 00:19:30,253
Σε δύο λεπτά, να είστε
στην αίθουσα συσκέψεων για ενημέρωση.
245
00:19:33,298 --> 00:19:34,633
Λοιπόν.
246
00:19:34,925 --> 00:19:37,135
Την υπόθεση
του Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ,
247
00:19:37,844 --> 00:19:40,055
αναλαμβάνει η Μητροπολιτική
Αστυνομία του Μαϊάμι.
248
00:19:40,722 --> 00:19:43,850
Υπόθεση που πρόκειται να γίνει
η σπουδαιότερη στην ιστορία μας.
249
00:19:44,059 --> 00:19:45,811
Με 14 επιβεβαιωμένα θύματα.
250
00:19:46,645 --> 00:19:49,606
Το FBI έστειλε τον καλύτερο,
τον Ειδικό Πράκτορα Φρανκ Λάντι,
251
00:19:49,690 --> 00:19:51,942
για να βοηθήσει
στην εξιχνίαση του εγκλήματος.
252
00:19:53,652 --> 00:19:56,530
Σε καμία περίπτωση,
δεν θα έχουμε διαμάχες δικαιοδοσίας.
253
00:19:56,947 --> 00:19:58,949
Θα δώσουμε
το λαμπερό παράδειγμα
254
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
ότι δύο υπηρεσίες
μπορούν να συνεργαστούν
255
00:20:02,661 --> 00:20:03,912
για το κοινό καλό.
256
00:20:04,579 --> 00:20:05,872
Πράκτορα Λάντι.
257
00:20:08,208 --> 00:20:09,668
Καλησπέρα σε όλους.
258
00:20:09,960 --> 00:20:12,212
Δεν υπάρχει τέλειο έγκλημα.
259
00:20:12,671 --> 00:20:14,423
Τουλάχιστον,
εγώ δεν το έχω δει.
260
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Με τη βοήθειά σας,
261
00:20:16,758 --> 00:20:20,178
με τα λάθη που έχει κάνει ο δράστης
και που πρόκειται να κάνει,
262
00:20:21,096 --> 00:20:22,848
θα βρούμε τον υπαίτιο
αυτής της χυδαιότητας.
263
00:20:23,557 --> 00:20:27,227
Θέλω να ενημερωθούν όλοι,
σε κάθε τμήμα, για το πλάνο μας.
264
00:20:27,686 --> 00:20:29,646
Καθώς εγώ θα ελέγξω
τους φακέλους σας
265
00:20:29,938 --> 00:20:31,940
και συντονίσω
την ομάδα κρούσης.
266
00:20:32,149 --> 00:20:34,985
Ας ενημερωθούμε, λοιπόν,
για τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ.
267
00:20:35,819 --> 00:20:38,447
Ένα παρατσούκλι,
που παρεμπιπτόντως με απωθεί.
268
00:20:38,655 --> 00:20:40,407
Έχουμε και κάτι κοινό.
269
00:20:40,866 --> 00:20:42,451
Μπορεί κάποιος να κλείσει τα φώτα;
270
00:20:47,706 --> 00:20:51,626
Οι πρώτες αναφορές, εικάζουν
ότι αυτά τα μέλη ανήκουν σε ένα πτώμα.
271
00:20:51,710 --> 00:20:53,795
-Βασικά, σε δύο ανήκουν.
-Όμως, ανήκουν σε δύο.
272
00:20:54,880 --> 00:20:57,257
Υπάρχουν θεωρίες
πως αυτή η "ανθρώπινη σοδειά"
273
00:20:57,340 --> 00:20:59,509
συνδέεται με μία υπόθεση
που λύσατε προσφάτως.
274
00:21:00,844 --> 00:21:04,681
Μα στα μέλη των δύο πτωμάτων
υπάρχουν αρκετές ανομοιότητες.
275
00:21:05,057 --> 00:21:07,142
Το φύλο, η αφαίμαξη.
276
00:21:08,143 --> 00:21:11,730
-Η μέθοδος τεμαχισμού.
-Άσε που οι δικοί μου το άξιζαν.
277
00:21:12,064 --> 00:21:15,400
Οι αποδείξεις δεν συνδέουν την υπόθεση
με τον Δολοφόνο με το Ψυγείο.
278
00:21:17,444 --> 00:21:19,071
Άλλος είναι ο ύποπτος.
279
00:21:22,407 --> 00:21:23,909
Σου έλειψα, αδερφούλη;
280
00:21:30,749 --> 00:21:32,667
Δεν με παίρνει να πανικοβληθώ.
281
00:21:32,793 --> 00:21:35,587
Με τον Ειδικό Πράκτορα Ροκ Σταρ
επικεφαλής στην υπόθεσή μου.
282
00:21:38,465 --> 00:21:40,300
Πρέπει να προετοιμαστώ.
283
00:21:40,675 --> 00:21:42,094
Να καθαρίσω το μυαλό μου.
284
00:21:50,435 --> 00:21:52,562
Απόψε, θα έρθω για σένα,
Μικρέ Τσίνο.
285
00:21:53,230 --> 00:21:55,357
Και αυτή τη φορά,
δεν θα κάνω λάθος.
286
00:21:55,482 --> 00:21:57,567
Βάζεις τα φυσίγγια εδώ.
287
00:21:57,901 --> 00:21:59,861
Βάζεις το βελάκι
και πατάς τη σκανδάλη.
288
00:22:00,362 --> 00:22:02,739
Μπαμ και κάτω.
289
00:22:04,533 --> 00:22:06,535
Έχεις προβλήματα
με τους αλιγάτορες, Ντεξ;
290
00:22:08,411 --> 00:22:09,663
Μου έφαγαν το κουτάβι.
291
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Αυτό εδώ.
292
00:22:13,750 --> 00:22:16,336
Αν το κάνεις σωστά,
ρίχνει κάτω μέχρι και αρκούδα.
293
00:22:16,920 --> 00:22:19,047
Ίσως χρειαστεί
να πλησιάσεις λίγο περισσότερο.
294
00:22:19,422 --> 00:22:21,758
Αλλά θα κάνει δουλειά,
αυτό σου το εγγυώμαι.
295
00:22:23,135 --> 00:22:24,636
Ποιο λες;
296
00:22:27,305 --> 00:22:28,515
Και τα δύο.
297
00:22:28,974 --> 00:22:30,475
Εξαιρετικά.
298
00:23:13,226 --> 00:23:14,561
Γαμώ το!
299
00:23:17,856 --> 00:23:19,316
Πρώτη σου φορά;
300
00:23:20,275 --> 00:23:21,484
Περίπου.
301
00:23:21,818 --> 00:23:23,695
Παίζω μποξ από τα δέκα μου.
302
00:23:25,614 --> 00:23:28,116
-Επικίνδυνη γειτονιά;
-Επικίνδυνη οικογένεια.
303
00:23:29,242 --> 00:23:30,869
Μεγάλωσα με αδερφές.
304
00:23:32,579 --> 00:23:33,997
Θέλεις βοήθεια;
305
00:23:35,123 --> 00:23:37,125
Αρκετή ζημιά κάνω και μόνη μου.
306
00:23:37,500 --> 00:23:38,710
Ναι ή όχι ήταν αυτό;
307
00:23:41,463 --> 00:23:44,132
Ναι ήταν.
Ακούστηκε σαν όχι.
308
00:23:45,342 --> 00:23:46,843
Αλλά ναι.
309
00:23:47,552 --> 00:23:49,012
Σωστή απάντηση.
310
00:23:54,893 --> 00:23:56,061
Αρχικά.
311
00:23:58,188 --> 00:24:01,775
Πρέπει να δέσουμε τον καρπό σου,
για να μην ξαναχτυπήσεις.
312
00:24:13,495 --> 00:24:15,080
Συγγνώμη.
313
00:24:30,136 --> 00:24:31,471
Ντεμπ!
314
00:24:38,061 --> 00:24:40,021
Με κατατρόμαξες.
315
00:24:41,940 --> 00:24:43,358
Πώς είσαι;
316
00:24:44,359 --> 00:24:45,777
Πώς είμαι;
317
00:24:46,486 --> 00:24:48,488
Είδα τον άντρα
που νόμιζα ότι αγαπούσα.
318
00:24:49,781 --> 00:24:52,784
Που όντως αγαπούσα!
Τον είδα σε μία γαμημένη οθόνη.
319
00:24:53,201 --> 00:24:56,496
Δίπλα στη συλλογή γυναικών
που σκότωσε και έκοψε σε κομμάτια.
320
00:24:56,579 --> 00:24:58,123
-Ντεμπ...
-Μη!
321
00:24:58,707 --> 00:25:00,125
Εσύ με ρώτησες!
322
00:25:01,876 --> 00:25:03,461
Πώς είμαι, λοιπόν;
323
00:25:04,963 --> 00:25:06,339
Μια χαρά είμαι.
324
00:25:25,442 --> 00:25:28,069
Ίσως παίζω αμεθόδευτα
κατά τον κώδικα του πατέρα μου,
325
00:25:28,153 --> 00:25:30,280
αλλά δεν νομίζω
ο Χάρι να διαφωνούσε.
326
00:25:30,947 --> 00:25:32,449
Δεδομένων των καταστάσεων.
327
00:25:34,868 --> 00:25:36,703
Έτσι μπράβο, Τσίνο,
έλα λίγο πιο κοντά.
328
00:25:42,584 --> 00:25:46,504
Μην τρέμεις τώρα. Δεν είναι ώρα
για άγχος πριν την παράσταση.
329
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
Σε περίμενα.
330
00:26:10,361 --> 00:26:11,571
Πιάσ' τον!
331
00:26:13,281 --> 00:26:14,574
Αφήστε τον σε μένα!
332
00:26:17,702 --> 00:26:19,204
Όχι, ρε φίλε!
333
00:26:24,834 --> 00:26:27,253
Όχι!
Δεν ξέρω πού πήγε!
334
00:26:43,186 --> 00:26:46,523
Θα μείνουμε έξω όλη νύχτα!
Θα τον βρούμε!
335
00:26:50,401 --> 00:26:52,737
Τι στο διάολο μου συμβαίνει;
336
00:27:00,495 --> 00:27:02,580
Ντέξτερ! Κάποιος έρχεται!
337
00:27:16,469 --> 00:27:18,429
Μη φοβάσαι, είμαι εγώ εδώ.
338
00:27:18,513 --> 00:27:20,390
Μην μας πειράξεις!
339
00:27:22,433 --> 00:27:23,726
Χριστέ μου!
340
00:27:29,774 --> 00:27:31,234
Όχι!
341
00:27:31,526 --> 00:27:33,945
Ντέξτερ, μη μ' αφήνεις!
342
00:27:36,156 --> 00:27:37,657
Μπάινι!
343
00:27:39,659 --> 00:27:41,452
Μη μ' αφήνεις!
344
00:27:41,828 --> 00:27:44,622
Ντέξτερ!
Σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις!
345
00:27:45,373 --> 00:27:47,167
Μπάινι!
346
00:27:53,506 --> 00:27:55,466
Μπράιαν. Αδερφέ μου.
347
00:28:02,182 --> 00:28:05,768
-Κάποιος θα είδε κάτι!
-Άλλο να δεις κι άλλο να μιλήσεις.
348
00:28:05,852 --> 00:28:08,771
-Θέλετε να χτυπήσω πόρτες;
-Ή κεφάλια;
349
00:28:09,147 --> 00:28:10,440
Συγγνώμη που άργησα.
350
00:28:10,773 --> 00:28:13,109
Ποιος μαλάκας το άφησε αυτό εδώ;
351
00:28:13,401 --> 00:28:16,112
Ο Ειδικός Πράκτορας Μαλάκας.
352
00:28:19,157 --> 00:28:21,868
-Είσαι η Μόργκαν, σωστά;
-Έχουμε μάρτυρες να ανακρίνουμε.
353
00:28:23,077 --> 00:28:24,329
Είδες τον αδερφό μου;
354
00:28:25,330 --> 00:28:26,164
Συγγνώμη.
355
00:28:41,262 --> 00:28:42,639
Με συγχωρείτε, κύριε.
356
00:28:43,014 --> 00:28:44,933
-Έχετε ένα λεπτό;
-Και τρία.
357
00:28:45,266 --> 00:28:46,643
Το καλό τσάι θέλει χρόνο.
358
00:28:47,060 --> 00:28:48,353
Τι θα ήθελες, Αρχιφύλακα;
359
00:28:49,479 --> 00:28:52,565
Να μπω στην ομάδα σας.
Πιστεύω ότι μπορώ να προσφέρω.
360
00:28:54,067 --> 00:28:56,069
Κοίταξα τον φάκελό σου.
361
00:28:56,319 --> 00:28:59,906
Έχεις κάνει εξαιρετική δουλειά εδώ.
Είναι τυχεροί που σε έχουν.
362
00:28:59,989 --> 00:29:03,034
-Ευχαριστώ, κύριε, το εκτιμώ.
-Μα είσαι ακατάλληλος για την ομάδα.
363
00:29:04,327 --> 00:29:07,914
-Δεν είπατε πως έχω τα προσόντα;
-Είπα ότι έχεις κάνει καλή δουλειά.
364
00:29:07,997 --> 00:29:11,167
Αρχιφύλακα, είσαι ηγέτης
όχι μέλος κάποιας ομάδας.
365
00:29:12,502 --> 00:29:14,921
Δεν έχω πειστεί ότι μπορείς
να συνεργαστείς με άλλους.
366
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Με συγχωρείς.
367
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Θα τα μαζέψει κανείς αυτά;
368
00:29:29,894 --> 00:29:32,689
Νιώθω σαν παζλ,
που του λείπει κομμάτι.
369
00:29:32,897 --> 00:29:35,233
Και δεν ξέρω καν
τι δείχνει η εικόνα.
370
00:29:38,653 --> 00:29:40,738
Σου τηλεφωνούσα για ώρες.
371
00:29:44,701 --> 00:29:48,121
-Δούλευα όλη νύχτα.
-Ντέξτερ, πήρα στο τμήμα.
372
00:29:48,746 --> 00:29:51,833
Δεν είχα βάρδια.
Έχω αναλάβει μία μεγάλη υπόθεση.
373
00:29:53,751 --> 00:29:56,421
Με πάει σε μέρη
που δεν πίστευα ότι θα βρεθώ.
374
00:30:00,383 --> 00:30:01,593
Τι;
375
00:30:02,885 --> 00:30:05,054
Σκεφτόμουν πολύ
376
00:30:05,346 --> 00:30:07,015
για τον θάνατο του Πολ.
377
00:30:07,307 --> 00:30:09,017
Πώς θα τον χειριστώ.
378
00:30:10,101 --> 00:30:13,313
-Και;
-Πρώτον, δεν θα τον θάψει η κομητεία.
379
00:30:14,355 --> 00:30:17,859
Με τα χρήματα της ασφάλειας, θα κάνω
μία καθώς πρέπει κηδεία. Σε μία ώρα.
380
00:30:17,942 --> 00:30:19,902
Ρίτα, ο Πολ ήταν
381
00:30:20,862 --> 00:30:23,323
καταστροφικός για εσένα.
Γιατί δεν τον αφήνεις πίσω σου;
382
00:30:23,406 --> 00:30:25,116
Θέλω να πω αντίο.
383
00:30:25,658 --> 00:30:28,369
Σε εκείνον και στην επιβολή
που είχε στη ζωή μου.
384
00:30:29,037 --> 00:30:30,538
Έτσι θα προχωρήσω.
385
00:30:33,333 --> 00:30:35,501
Άντε να πλυθείς,
τα παιδιά σε περιμένουν.
386
00:30:35,627 --> 00:30:37,545
-Θα σε καθυστερήσω.
-Να πάρει, Ντέξτερ!
387
00:30:37,879 --> 00:30:40,965
Σε χρειάζομαι εκεί!
Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω!
388
00:30:51,601 --> 00:30:53,144
Δώσε μου δέκα λεπτά.
389
00:30:57,482 --> 00:30:59,776
Τι ωραία να σου κλείνουν
την πόρτα στα μούτρα.
390
00:31:00,526 --> 00:31:03,446
Αν ζούσα σε αυτή τη γειτονιά,
ούτε εγώ θα μιλούσα στους μπάτσους.
391
00:31:03,529 --> 00:31:04,947
Εσύ, που είσαι γενναίος;
392
00:31:05,198 --> 00:31:08,117
Είναι θέμα επιβίωσης.
Έχουν οικογένεια, παιδιά.
393
00:31:08,743 --> 00:31:12,455
Δεν μιλάς εύκολα όταν ξέρεις
ότι η συμμορία σκοτώνει μάρτυρες.
394
00:31:12,789 --> 00:31:14,999
-Ένας μόνο μας φτάνει, έτσι;
-Αυτό είναι!
395
00:31:15,583 --> 00:31:17,752
Τέτοια συμπεριφορά
να έχεις και προς το σύμπαν.
396
00:31:22,632 --> 00:31:25,218
-Αστυνομία! Μπορούμε να μιλήσουμε;
-Άντε στο διάολο!
397
00:31:26,719 --> 00:31:29,931
Καλά, πριν πάμε,
να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις;
398
00:31:30,098 --> 00:31:32,809
-Πόσες, δηλαδή;
-Τρεις.
399
00:31:33,309 --> 00:31:36,813
-Η μία, έχει δύο μέρη.
-Φύγετε, θα πάρω την Αστυνομία!
400
00:31:37,230 --> 00:31:39,524
Εμείς είμαστε
η γαμημένη Αστυνομία!
401
00:31:40,775 --> 00:31:42,610
Δεν μιλάω σε κανέναν!
402
00:31:43,778 --> 00:31:45,738
-Δες τη θετική πλευρά.
-Πού είναι;
403
00:31:45,822 --> 00:31:48,449
Καρμικά, σκίζουμε.
404
00:31:48,908 --> 00:31:51,577
Υπάρχει ισορροπία
σε όλη αυτή τη συνέπεια.
405
00:31:54,580 --> 00:31:55,581
Γαμώ το κέρατό μου!
406
00:31:56,791 --> 00:31:57,959
Μόργκαν!
407
00:32:07,760 --> 00:32:08,886
Γαμώ το!
408
00:32:26,195 --> 00:32:29,866
Νομίζεις ότι θα βάψεις με μαλακίες
αμάξι της αστυνομίας και θα γλιτώσεις;
409
00:32:29,949 --> 00:32:33,369
Φύγε από πάνω μου! Εκτός αν θες
να με πηδήξεις, όπως τον δολοφόνο!
410
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
Μαλακισμένο, που θες
να μου γίνεις και συμμορίτης!
411
00:32:35,830 --> 00:32:37,373
Όχι, σε παρακαλώ!
412
00:32:37,457 --> 00:32:40,251
Θα σου πω πού είναι όλα.
Και τα ναρκωτικά και όλα.
413
00:32:40,334 --> 00:32:42,503
-Μη με πυροβολήσεις, σε παρακαλώ!
-Μόργκαν!
414
00:33:01,481 --> 00:33:03,274
Αν πίστευα στον Θεό,
415
00:33:03,691 --> 00:33:05,443
αν πίστευα στην αμαρτία,
416
00:33:06,277 --> 00:33:09,405
αυτό θα ήταν το μέρος,
από όπου θα βούλιαζα στην κόλαση.
417
00:33:11,532 --> 00:33:13,367
Αν πίστευα στην κόλαση.
418
00:33:20,124 --> 00:33:22,543
Έλα, Ντέξτερ. Μη φοβάσαι.
419
00:33:36,641 --> 00:33:39,769
Δεν είναι αυτή όλη η ιστορία
της ζωής αυτού του ανδρός.
420
00:33:40,645 --> 00:33:44,148
Γεννήθηκε αθώος,
όπως όλα τα τέκνα του Θεού.
421
00:33:44,774 --> 00:33:47,485
Ο Πολ ήταν η προσωποποίηση...
422
00:33:47,610 --> 00:33:51,280
Μέσω της μαγείας της οικογένειας,
έδωσε αγάπη και πήρε αγάπη.
423
00:33:52,281 --> 00:33:55,368
...που πραγματικά αγαπούσε.
Για αυτά τα δύο παιδιά,
424
00:33:55,451 --> 00:33:57,829
κατάφερε,
παρ' όλες τις ατέλειές του,
425
00:33:58,162 --> 00:34:00,331
να ξαναβρεί την αθωότητά του.
426
00:34:00,915 --> 00:34:04,168
Και μέσω των παιδιών του,
για άλλη μία φορά,
427
00:34:04,377 --> 00:34:06,587
ο Θεός χαμογέλασε
στον Πολ Μπένετ.
428
00:34:07,672 --> 00:34:11,008
Ας περάσει μπροστά η οικογένεια,
για λίγα λεπτά σιωπηλής προσευχής.
429
00:34:31,654 --> 00:34:33,531
Ελπίζω να βρήκες γαλήνη, Πολ.
430
00:34:47,461 --> 00:34:49,046
Αντίο, μπαμπά.
431
00:35:10,902 --> 00:35:12,987
Τα συλλυπητήριά μου.
432
00:35:14,488 --> 00:35:15,823
Σας ευχαριστώ,
433
00:35:16,324 --> 00:35:17,742
πάτερ.
434
00:35:20,328 --> 00:35:22,413
Εγώ δεν λυπάμαι.
435
00:35:23,122 --> 00:35:24,749
Ακόμα εδώ είσαι;
436
00:35:25,249 --> 00:35:26,667
Δεν έφυγα ποτέ.
437
00:35:27,043 --> 00:35:28,544
Έφυγες, σε σκότωσα.
438
00:35:29,462 --> 00:35:31,839
Όχι. Τη ζωή μου πήρες.
439
00:35:36,928 --> 00:35:38,888
Πώς θα σε κάνω να φύγεις;
440
00:35:42,141 --> 00:35:44,810
Προσπάθησε να κάνεις
ό,τι κι αυτοί.
441
00:35:47,438 --> 00:35:49,023
Δεν είμαι σαν αυτούς.
442
00:35:57,406 --> 00:36:00,284
Αν βοηθάει, μπορώ
να σου πω ότι δεν φταις εσύ.
443
00:36:01,160 --> 00:36:02,453
Για ό,τι μου έκανες.
444
00:36:02,662 --> 00:36:05,164
-Δεν είπα ότι φταίω.
-Το αισθάνεσαι, όμως.
445
00:36:06,415 --> 00:36:08,125
Πού το ξέρεις εσύ;
446
00:36:09,293 --> 00:36:11,087
Είναι η ανθρώπινη φύση.
447
00:36:12,713 --> 00:36:14,966
-Δεν είμαι άνθρωπος.
-Όχι.
448
00:36:16,759 --> 00:36:18,386
Κατεστραμμένος είσαι.
449
00:36:31,065 --> 00:36:32,566
Πρέπει να σε αφήσω να φύγεις.
450
00:36:36,570 --> 00:36:38,280
Τόσο εύκολο νομίζεις ότι είναι;
451
00:36:45,037 --> 00:36:46,163
Τίποτα δεν είναι εύκολο.
452
00:36:48,916 --> 00:36:51,460
Τώρα, εσύ θα είσαι ο μπαμπάς μου;
453
00:37:15,609 --> 00:37:18,404
-Οι "Kings";
-Ναι. Τους πιάσαμε.
454
00:37:18,487 --> 00:37:21,657
Η ομάδα SWAT έκανε επιδρομή
σε ένα συνεργείο που είχαν ως βιτρίνα.
455
00:37:21,949 --> 00:37:23,075
Δεν τους πιάσαμε για φόνο,
456
00:37:23,159 --> 00:37:26,620
αλλά ανακαλύψαμε ναρκωτικά,
όπλα και ξέπλυμα χρήματος.
457
00:37:26,704 --> 00:37:29,415
Οι μισοί, έχουν τρεις καταδίκες,
άρα θα "φάνε" ισόβια.
458
00:37:29,832 --> 00:37:31,834
Κι όλα αυτά,
χάρη στην Αστυφύλακα Μόργκαν.
459
00:37:44,096 --> 00:37:45,806
Πρέπει να ξέρεις κάτι.
460
00:37:46,390 --> 00:37:49,643
Η Ντεμπ έβγαλε όπλο σε ένα αγόρι,
για να της πει για την συμμορία.
461
00:37:49,852 --> 00:37:51,937
Ένας πιτσιρίκος, ο Τζόι Νούνιες.
462
00:37:52,229 --> 00:37:54,148
Σ' ευχαριστώ, Έιντζελ,
θα της μιλήσω.
463
00:37:54,857 --> 00:37:58,152
Την παραδέχομαι, πάντως.
Είναι σε τρελή φυσική κατάσταση.
464
00:37:58,319 --> 00:38:00,112
Έρχεται κι άλλος.
465
00:38:01,822 --> 00:38:04,992
-Πιάσαμε και τον Μικρό Τσίνο;
-Ο καριόλης δεν ήταν εκεί.
466
00:38:07,119 --> 00:38:08,621
Κρίμα.
467
00:38:11,624 --> 00:38:14,210
-Τι έχεις εκεί;
-Να μην σε νοιάζει.
468
00:38:24,136 --> 00:38:26,847
Με συγχωρείς, Εσμέ.
Το άνοιξα κατά λάθος.
469
00:38:27,139 --> 00:38:29,934
-Γράφει "Υπαστυνόμος".
-Δεν πειράζει.
470
00:38:30,518 --> 00:38:33,479
Σήμερα, είναι ημέρα νίκης.
471
00:38:33,562 --> 00:38:35,606
Πρέπει να το χαρούμε όλοι μας.
472
00:38:36,482 --> 00:38:40,361
Σταμάτα με, αν θεωρήσεις ότι μιλώ
ανάρμοστα ή εκτός της θέσης μου.
473
00:38:40,945 --> 00:38:44,240
Μα εδώ δεν χρησιμοποιούμε τους πόρους
του τμήματος για προσωπικά θέματα.
474
00:38:44,907 --> 00:38:45,991
Τι εννοείς;
475
00:38:46,075 --> 00:38:50,329
Ας υποθέσουμε πως τα αρχεία κλήσεων
είναι του αρραβωνιαστικού σου.
476
00:38:51,497 --> 00:38:54,625
Θα ανοίξεις μία άσχημη πόρτα,
την οποία δεν θα μπορείς να κλείσεις.
477
00:38:56,043 --> 00:38:57,920
Μόνο αν κάποιος το αναφέρει.
478
00:39:00,589 --> 00:39:02,633
Αυτό λέω, δεν θα το αναφέρω.
479
00:39:06,595 --> 00:39:07,888
Μαρία.
480
00:39:09,849 --> 00:39:11,225
Είμαι νέα σε αυτό.
481
00:39:13,727 --> 00:39:16,355
Στο να μην εμπιστεύομαι
τον άντρα που νόμιζα ότι αγαπούσα.
482
00:39:17,731 --> 00:39:20,442
Πραγματικά,
εκτιμώ την υποστήριξή σου.
483
00:39:35,124 --> 00:39:37,042
Ντεμπ, εγώ είμαι.
484
00:39:37,334 --> 00:39:39,753
Πάλι. Μάλλον είσαι στο γυμναστήριο.
485
00:39:40,337 --> 00:39:41,547
Πάλι.
486
00:39:41,755 --> 00:39:45,467
Έχω κάτι δουλειές εκτός γραφείου,
μάλλον θα αργήσω το βράδυ.
487
00:39:45,551 --> 00:39:47,344
Τα λέμε αργότερα.
488
00:41:55,431 --> 00:41:57,016
Απλό ήταν.
489
00:41:58,058 --> 00:42:00,936
Το μόνο που έπρεπε να κάνω
ήταν να σκεφτώ σαν δολοφόνος.
490
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Δεν προσπάθησα και πολύ.
491
00:42:03,564 --> 00:42:06,859
Ήταν θέμα χρόνου ο Τσίνο
να κυνηγήσει τον Τζόι Νούνιες
492
00:42:06,942 --> 00:42:08,527
για το κάρφωμα.
493
00:42:17,077 --> 00:42:19,330
Ελπίζω να έχω συνέλθει.
494
00:42:46,357 --> 00:42:48,984
Πίστεψέ με, αυτή τη φορά,
δεν θα πας πουθενά.
495
00:42:49,651 --> 00:42:51,570
Ποιος είσαι,
γαμώ την πουτάνα μου;
496
00:42:53,072 --> 00:42:56,283
Τέτοιες κουβέντες σε στέλνουν
πιο κοντά στα θύματά σου.
497
00:43:01,747 --> 00:43:03,207
Τι είσαι, μπάτσος;
498
00:43:03,582 --> 00:43:05,626
Αθωώθηκα
γι' αυτή την καριόλα.
499
00:43:07,461 --> 00:43:10,547
Μπορεί να μην το έκανες εσύ,
αλλά το αίμα είναι στα χέρια σου.
500
00:43:14,343 --> 00:43:15,761
Πολύ αίμα είναι στα χέρια σου.
501
00:43:20,182 --> 00:43:22,267
Τι σε ενδιαφέρει
για αυτούς τους ανθρώπους;
502
00:43:25,771 --> 00:43:28,357
-Βασικά...
-Γαμώ το!
503
00:43:28,899 --> 00:43:30,317
Δεν με ενδιαφέρει.
504
00:43:31,110 --> 00:43:33,195
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
505
00:43:38,075 --> 00:43:41,954
Δεν το κάνω σε σένα.
Περισσότερο, για μένα το κάνω.
506
00:43:59,555 --> 00:44:02,850
-Δεν έχω σκοτώσει ποτέ παιδί.
-Σκότωσες ένα μεγάλο κομμάτι της.
507
00:44:04,768 --> 00:44:05,894
Τη μάνα της.
508
00:44:07,229 --> 00:44:08,772
Τον αδερφό της.
509
00:44:11,024 --> 00:44:12,734
Την αθωότητά της.
510
00:44:15,612 --> 00:44:17,865
Όπου και να πας,
αφήνεις πόνο πίσω σου.
511
00:44:23,454 --> 00:44:24,997
Αν με σκοτώσεις,
512
00:44:25,789 --> 00:44:27,791
εσύ τι θα αφήσεις πίσω σου;
513
00:44:28,500 --> 00:44:30,377
Έναν κόσμο χωρίς εσένα.
514
00:44:31,003 --> 00:44:33,255
Κοίτα, σταθερό σαν χειρουργού.
515
00:45:03,869 --> 00:45:07,581
Αυτός ο φόνος, ήταν ο πρώτος
από αρκετές εκκρεμότητες που έχω.
516
00:45:08,165 --> 00:45:11,501
Επίσης, βρήκα ένα νέο και πιο ασφαλές
σημείο για να πετώ τα σκουπίδια μου.
517
00:45:12,085 --> 00:45:13,837
Με ταχύτητα
6,5 χιλιόμετρα την ώρα,
518
00:45:13,921 --> 00:45:17,633
το Ρεύμα του Κόλπου είναι
από τα ισχυρότερα θαλάσσια ρεύματα.
519
00:45:17,716 --> 00:45:20,969
Τέτοια ώρα αύριο, ο Μικρός Τσίνο
θα βρίσκεται βόρεια του Παλμ Μπιτς.
520
00:45:21,303 --> 00:45:24,223
Ύστερα, θα περάσει
από την Τζόρτζια, την Νότια Καρολίνα,
521
00:45:24,348 --> 00:45:26,975
τη Βόρεια Καρολίνα,
ώσπου τελικά, θα φτάσει...
522
00:45:28,227 --> 00:45:31,188
Ας πούμε ότι ο Βόρειος Ατλαντικός
είναι αρκετά μεγάλο μέρος.
523
00:45:47,496 --> 00:45:49,498
-Καλώς την!
-Πρέπει να σε δω.
524
00:45:49,706 --> 00:45:52,084
Πετάω κάποιον με το αμάξι,
μπορείς να περιμένεις;
525
00:45:52,459 --> 00:45:53,669
Όχι, δεν μπορώ.
526
00:45:55,087 --> 00:45:56,421
Εντάξει.
527
00:46:10,811 --> 00:46:12,062
Ένα παπούτσι.
528
00:46:15,065 --> 00:46:16,900
Για ένα παπούτσι
ήθελες να με δεις;
529
00:46:19,152 --> 00:46:20,612
Είναι του Πολ.
530
00:46:27,119 --> 00:46:28,412
Εντάξει.
531
00:46:31,748 --> 00:46:32,916
Τι θέλεις να το κάνουμε;
532
00:46:36,169 --> 00:46:38,380
Ο Πολ επέμενε να μου λέει
533
00:46:38,463 --> 00:46:41,174
πως τον χτύπησες στο κεφάλι,
534
00:46:41,550 --> 00:46:44,386
τον πήγες στο ξενοδοχείο
και τον νάρκωσες με ηρωίνη.
535
00:46:48,598 --> 00:46:50,600
Άλλη μία από τις ιστορίες του;
536
00:46:52,519 --> 00:46:54,688
Μου ζήτησε να ψάξω στην αυλή
για το παπούτσι του.
537
00:46:55,897 --> 00:46:57,316
Τελικά, το έκανα.
538
00:47:00,068 --> 00:47:01,862
-Μωρό μου...
-Άσε με να τελειώσω, Ντέξτερ.
539
00:47:05,866 --> 00:47:08,702
Δεν είχα να ελπίζω σε πολλά,
540
00:47:09,077 --> 00:47:10,787
ώσπου γνώρισα εσένα.
541
00:47:12,497 --> 00:47:15,834
Μου έδωσες κάτι να πιστεύω,
σε μία περίοδο
542
00:47:16,084 --> 00:47:17,753
που δεν πίστευα
ούτε στον εαυτό μου.
543
00:47:19,671 --> 00:47:21,048
Ίσως ήμουν...
544
00:47:21,506 --> 00:47:24,051
Ίσως ήμουν τόσο απελπισμένη,
που δεν έδωσα σημασία.
545
00:47:26,011 --> 00:47:27,846
Ο Πολ με ικέτευσε
546
00:47:28,597 --> 00:47:29,890
να τον βοηθήσω.
547
00:47:30,474 --> 00:47:33,518
Κι εγώ τι έκανα;
Του έκλεισα το τηλέφωνο.
548
00:47:34,353 --> 00:47:36,897
Αναστατώθηκε τόσο πολύ,
που πήγε κι έμπλεξε σε καυγά,
549
00:47:36,980 --> 00:47:39,274
και τον χτυπήσαν
μέχρι θανάτου με έναν σωλήνα.
550
00:47:39,483 --> 00:47:41,151
Δεν φταις εσύ γι' αυτό.
551
00:47:41,860 --> 00:47:43,487
Εν μέρει, φταίω.
552
00:47:44,780 --> 00:47:46,782
Κατά έναν βαθμό, πιστεύω
553
00:47:47,074 --> 00:47:49,159
ότι παρ' όλα τα ελαττώματά του,
554
00:47:50,369 --> 00:47:52,454
ο Πολ πλήρωσε
το τίμημα για τα όνειρά μου.
555
00:48:03,715 --> 00:48:05,342
Του επιτέθηκες, Ντέξτερ;
556
00:48:07,969 --> 00:48:10,263
Θα το καταλάβω αν το έκανες.
Κι εκείνος επιτέθηκε σε εμένα.
557
00:48:20,399 --> 00:48:22,651
Χτύπησα τον Πολ για να προστατεύσω
εσένα και τα παιδιά.
558
00:48:26,321 --> 00:48:28,323
Ήταν ενστικτώδης αντίδραση.
559
00:48:30,117 --> 00:48:31,451
Ωραία.
560
00:48:32,661 --> 00:48:33,995
Εντάξει.
561
00:48:39,876 --> 00:48:41,503
Πού βρήκες τα ναρκωτικά;
562
00:48:46,258 --> 00:48:48,635
Τα έκλεψα από την αποθήκη
των αποδεικτικών στοιχείων.
563
00:48:56,893 --> 00:48:58,061
Μισό λεπτό.
564
00:49:00,897 --> 00:49:02,607
Πρώτα μου λες
565
00:49:03,066 --> 00:49:04,901
ότι ενήργησες παρορμητικά.
566
00:49:05,861 --> 00:49:09,781
Και μετά μου λες ότι έκλεψες
τα ναρκωτικά από το τμήμα;
567
00:49:11,199 --> 00:49:13,201
Τι εννοείς;
568
00:49:13,702 --> 00:49:15,787
Ότι είχες σχεδιάσει
να ενεργήσεις παρορμητικά;
569
00:49:16,037 --> 00:49:19,583
-Τα μπέρδεψες τα πράγματα.
-Πώς ξέρεις να "μαγειρεύεις" ηρωίνη;
570
00:49:20,584 --> 00:49:23,295
Πώς ήξερες τι δόση να χορηγήσεις
σε άντρα στα κιλά του Πολ;
571
00:49:32,137 --> 00:49:33,555
Θεέ μου!
572
00:49:34,264 --> 00:49:36,308
Θεέ μου, πώς δεν το είδα;
573
00:49:38,602 --> 00:49:40,270
Ήταν δική σου η ηρωίνη.
574
00:49:40,979 --> 00:49:42,522
Τώρα, βγαίνει νόημα.
575
00:49:42,606 --> 00:49:46,443
Γι' αυτό εξαφανίζεσαι κάθε νύχτα,
σαν τον Κλαρκ Κεντ.
576
00:49:49,279 --> 00:49:51,615
Αν έχει απομείνει οτιδήποτε
ανάμεσά μας,
577
00:49:51,698 --> 00:49:54,993
θα μου απαντήσεις στην ερώτηση
και θα μου απαντήσεις ειλικρινά!
578
00:49:57,996 --> 00:50:00,040
Είσαι ναρκομανής;
579
00:50:13,428 --> 00:50:15,430
Έχω μία εξάρτηση, ναι.
580
00:50:26,858 --> 00:50:28,318
Ντέξτερ.
581
00:50:32,197 --> 00:50:34,324
Αυτό είναι πολύ καλό,
είναι το πρώτο βήμα.
582
00:50:34,866 --> 00:50:36,826
Παραδέχθηκες ότι έχεις πρόβλημα.
583
00:50:37,118 --> 00:50:38,870
Θα μπεις σε πρόγραμμα.
584
00:50:39,037 --> 00:50:40,997
Εκεί θα σου παρέχουν βοήθεια.
585
00:50:41,623 --> 00:50:43,708
Κι εγώ θα είμαι δίπλα σου.
586
00:50:54,427 --> 00:50:56,846
Αν τα μάτια
είναι ο καθρέφτης της ψυχής,
587
00:50:57,681 --> 00:51:00,058
η θλίψη είναι η πόρτα.
588
00:51:02,894 --> 00:51:04,062
Όσο μένει κλειστή,
589
00:51:04,145 --> 00:51:07,399
είναι το όριο
μεταξύ άγνοιας και γνώσης.
590
00:51:08,483 --> 00:51:11,570
Αν την αποφύγεις,
θα μείνει κλειστή για πάντα.
591
00:51:12,779 --> 00:51:14,990
Αν την ανοίξεις και περάσεις,
592
00:51:16,449 --> 00:51:18,868
τότε ο πόνος
γίνεται αληθινός.
593
00:51:24,541 --> 00:51:27,043
Και τώρα, αντιμετωπίζω
τη μάχη για την επιβίωσή μου,
594
00:51:27,127 --> 00:51:29,296
η οποία πάντα ήξερα
ότι θα έρθει.
595
00:51:36,761 --> 00:51:39,472
Όλη μου τη ζωή,
προετοιμαζόμουν για αυτό.
596
00:51:43,435 --> 00:51:46,771
Στο τέλος, Τσίνο, έχεις ίδιο μέγεθος
με όλους τους υπόλοιπους.
597
00:51:52,652 --> 00:51:54,237
Ντεξ, τι διάολο;
598
00:51:55,697 --> 00:51:57,407
Περίμενε, έρχομαι!
599
00:52:06,041 --> 00:52:08,710
-Ενοχλητικό δεν είναι;
-Δεν ψαρώνω.
600
00:52:13,381 --> 00:52:15,675
-Πώς και δεν κοιμάσαι;
-Χάζευα.
601
00:52:16,092 --> 00:52:17,552
Πήγες γυμναστήριο;
602
00:52:18,928 --> 00:52:20,889
Ναι, και μετά έκανα βόλτες.
603
00:52:21,765 --> 00:52:23,308
Πού;
604
00:52:24,184 --> 00:52:25,685
Στην πόλη.
605
00:52:27,145 --> 00:52:30,732
-Γιατί;
-Βρήκα ενοικιαστήρια. Θα τα κοιτάξω.
606
00:52:34,402 --> 00:52:37,447
Ώστε το Σπίτι του Ντέξτερ
να επιστρέψει στην αρχική του,
607
00:52:37,572 --> 00:52:40,283
μισο-κατοικημένη,
άψογη σαν μουσείο κατάσταση.
608
00:52:42,952 --> 00:52:44,871
-Ντεμπ, δεν είναι ανάγκη.
-Κι όμως, είναι.
609
00:52:45,038 --> 00:52:48,875
-Όχι τώρα, τουλάχιστον.
-Και οι αγγελίες που μου έδειξες;
610
00:52:50,001 --> 00:52:52,045
Στιγμιαία παραφροσύνη.
611
00:52:55,632 --> 00:52:57,092
Είσαι σίγουρος;
612
00:52:59,344 --> 00:53:01,471
Όχι, φύγε.
613
00:53:03,181 --> 00:53:04,557
Βλαμμένε!
614
00:53:04,808 --> 00:53:08,228
Έτσι, θα μπορώ να την φροντίζω
όπως θα ήθελε ο Χάρι.
615
00:53:09,938 --> 00:53:11,147
Βρωμάς!
616
00:53:14,317 --> 00:53:15,694
Καλά λες.
617
00:53:15,944 --> 00:53:18,029
Μυρίζω
σαν γαμημένος υπόνομος!
618
00:53:22,701 --> 00:53:24,619
Για κάθε πόρτα που κλείνει...
619
00:53:27,497 --> 00:53:28,915
Συγγνώμη.
620
00:53:33,920 --> 00:53:36,005
Ποτέ δεν έφυγε.
621
00:53:38,842 --> 00:53:41,678
Έπρεπε να πω αντίο,
για να έρθω ξανά σε επαφή
622
00:53:42,220 --> 00:53:44,180
με όσα έχουν,
πραγματικά, σημασία.
623
00:53:45,807 --> 00:53:47,475
Με αυτό που ήμουν.
624
00:53:50,729 --> 00:53:52,564
Με αυτό που πρέπει να γίνω.
625
00:54:40,820 --> 00:54:42,489
Βρες γαλήνη.
626
00:54:52,457 --> 00:54:54,000
Εγώ τη βρήκα.
627
00:54:55,305 --> 00:55:55,728
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm