1
00:00:11,263 --> 00:00:12,889
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:13,098 --> 00:00:16,017
Δύο κυνηγοί θησαυρών
έκαναν μία αποτρόπαια ανακάλυψη
3
00:00:16,268 --> 00:00:19,187
όταν έπεσαν πάνω
σε ένα υγρό νεκροταφείο
4
00:00:19,271 --> 00:00:21,314
σε μία τάφρο,
ανοικτά του Μαϊάμι.
5
00:00:21,398 --> 00:00:24,985
Ο πράκτορας Λάντι ζητά
τους εξής για την ομάδα κρούσης.
6
00:00:25,485 --> 00:00:28,613
Είμαστε ομάδα. Πρώτη μας δουλειά
είναι η ταυτοποίηση των πτωμάτων.
7
00:00:29,030 --> 00:00:31,366
-Είμαι ο Ντέξτερ Μόργκαν.
-Ξέρω ποιος είσαι.
8
00:00:31,867 --> 00:00:34,411
-Ελπίζετε ότι θα σας μιλήσουν;
-Πάντα μιλούν.
9
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
Πρέπει να κάνεις
τη σωστή ερώτηση.
10
00:00:37,747 --> 00:00:40,500
Ο Χάρι είχε δίκιο.
Τίποτα δεν μένει θαμμένο.
11
00:00:40,584 --> 00:00:42,252
Ίσως ούτε καν εγώ.
12
00:00:42,961 --> 00:00:44,629
Να ανησυχώ για την Πασκάλ;
13
00:00:45,046 --> 00:00:47,799
-Γιατί ρωτάς εμένα;
-Έχεις κάνει τη δουλειά.
14
00:00:48,133 --> 00:00:49,968
Αν φύγει εκείνη,
θα ξανάρθεις εσύ.
15
00:00:50,218 --> 00:00:53,722
Δεν θα δώσω αξία στις φήμες,
Αστυνόμε. Η Πασκάλ είναι εντάξει.
16
00:00:53,930 --> 00:00:57,434
Πρέπει να δέσουμε τον καρπό σου,
για να μην ξαναχτυπήσεις.
17
00:01:00,979 --> 00:01:02,606
Συγγνώμη.
18
00:01:03,106 --> 00:01:06,735
Θα μπεις σε πρόγραμμα.
Εκεί θα σου παρέχουν βοήθεια.
19
00:01:07,694 --> 00:01:09,112
Κι εγώ θα είμαι δίπλα σου.
20
00:01:09,654 --> 00:01:12,866
Είμαι ο Ντέξτερ και είμαι...
Δεν ξέρω τι είμαι.
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,785
Ο καθένας σε αυτή την ομάδα,
έχει ακούσει ή ζήσει
22
00:01:16,036 --> 00:01:18,496
πολύ χειρότερα πράγματα
από όσα έχεις κάνει εσύ.
23
00:01:19,956 --> 00:01:22,250
-Αμφιβάλλω.
-Πόσο ψεύτης είσαι;
24
00:01:22,751 --> 00:01:24,085
Πέφτει η μάσκα μου.
25
00:01:24,502 --> 00:01:28,089
Άνθρωποι που δεν είχαν σημασία
για εμένα, τώρα αρχίζουν να έχουν.
26
00:01:28,506 --> 00:01:32,802
Η θητεία σου δεν περιλάμβανε
ειδικές επιχειρήσεις στην Αϊτή;
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,555
-Να και ο σπόνσοράς μου.
-Πού είναι;
28
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
29
00:03:38,344 --> 00:03:41,306
Όπως το χειρότερο κύμα καύσωνα,
εδώ και χρόνια, χτυπά το Μαϊάμι,
30
00:03:41,389 --> 00:03:43,308
έτσι χτυπούν κι εμένα
αλύπητα.
31
00:03:44,100 --> 00:03:47,145
Είναι η τρίτη βδομάδα ερευνών
για τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ
32
00:03:47,479 --> 00:03:51,316
και ο υπερ-πράκτορας Λάντι ακόμα
να σηκώσει τα χέρια ψηλά και να πει
33
00:03:51,649 --> 00:03:53,902
"Ο τύπος είναι πολύ καλός.
Παραιτούμαι".
34
00:03:54,861 --> 00:03:56,404
Ντέξτερ, σε παρακαλώ.
35
00:03:56,696 --> 00:03:59,657
-Θέλεις να βοηθήσω;
-Όχι, θέλω να σηκωθείς.
36
00:04:01,493 --> 00:04:05,288
Συγγνώμη. Αλλά, ξέρεις
ότι έρχεται η μητέρα μου σήμερα.
37
00:04:05,371 --> 00:04:06,623
Το ξέρω.
38
00:04:06,831 --> 00:04:10,460
Έχω καιρό να την δω,
θέλω να είναι όλα όμορφα.
39
00:04:10,543 --> 00:04:13,046
Χωριστήκαμε
υπό άσχημες συνθήκες.
40
00:04:13,671 --> 00:04:17,717
-Δεν τα πήγαινε καλά με τον Πολ.
-Όπως και πολύς κόσμος.
41
00:04:20,220 --> 00:04:23,098
Αλλά νομίζω
ότι είναι πρόθυμη να το ξεπεράσει.
42
00:04:23,181 --> 00:04:26,601
Έμαθε για το χαμό του Πολ
και θα έρθει να μου συμπαρασταθεί.
43
00:04:27,143 --> 00:04:29,062
Ελπιδοφόρο δεν ακούγεται αυτό;
44
00:04:29,813 --> 00:04:31,356
Οπωσδήποτε.
45
00:04:33,316 --> 00:04:35,360
Θα την συμπαθήσεις, Ντέξτερ,
είναι υπέροχη.
46
00:04:35,944 --> 00:04:37,946
Πολύ δυνατή γυναίκα.
47
00:04:38,363 --> 00:04:41,449
Θα το έχω υπόψη, σε περίπτωση
που έχω να σηκώσω τίποτα βαρύ.
48
00:04:41,908 --> 00:04:43,243
Έχει πολλή ζέστη.
49
00:04:43,326 --> 00:04:46,037
Το ξέρω, γλυκέ μου.
Ελπίζω να δροσίσει σύντομα.
50
00:04:46,204 --> 00:04:47,956
Κοιμήθηκες καλύτερα χθες;
51
00:04:48,373 --> 00:04:51,793
Πάλι εφιάλτες; Τι είδες,
το φάντασμα ή τον αλιγάτορα;
52
00:04:52,043 --> 00:04:54,838
Τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ.
53
00:04:56,214 --> 00:04:58,633
-Καλέ μου.
-Σε εσένα δεν θα έκανε ποτέ κακό.
54
00:05:00,218 --> 00:05:02,262
Θα σου πω ένα μυστικό.
55
00:05:03,179 --> 00:05:06,599
Η αδερφή μου, που είναι
μυστική πράκτορας και Νίντζα,
56
00:05:06,683 --> 00:05:08,393
είπε ότι αυτός
σκοτώνει μόνο κακούς.
57
00:05:08,893 --> 00:05:11,020
Εσύ δεν είσαι κακός, ε;
58
00:05:11,229 --> 00:05:13,565
-Όχι.
-Τότε, είσαι ασφαλής.
59
00:05:13,648 --> 00:05:16,776
Πήγαινε να ντυθείς
κι εγώ θα σου φτιάξω πρωινό.
60
00:05:20,822 --> 00:05:25,493
Με εξοργίζει που υπάρχει ένα τέρας
εκεί έξω και τρομάζει τον γιο μου!
61
00:05:27,537 --> 00:05:30,707
-Πρέπει να πάω για δουλειά.
-Ελπίζω να τον πιάσουν σήμερα.
62
00:05:30,790 --> 00:05:33,501
Δεν είμαι βίαιος άνθρωπος,
μα ελπίζω να τον κάνουν να πονέσει.
63
00:05:34,085 --> 00:05:35,712
Καλή μέρα να έχεις.
64
00:05:36,546 --> 00:05:38,214
Πάρε μία απόφαση.
65
00:05:48,975 --> 00:05:52,478
Στις πιο παρανοϊκές στιγμές μας,
φοβόμαστε ότι όλοι μιλάνε για εμάς.
66
00:05:52,770 --> 00:05:54,772
Αυτό έχει γίνει
η καθημερινότητά μου.
67
00:05:56,024 --> 00:05:58,443
Δεν ακούω τι λένε,
αλλά ξέρω ότι δεν είναι ευχάριστο.
68
00:05:58,526 --> 00:06:00,278
Λοιπόν, ξεκινάμε.
69
00:06:01,070 --> 00:06:04,240
Ταυτοποιήσαμε και τα δεκαοκτώ
ολόκληρα πτώματα.
70
00:06:04,657 --> 00:06:06,826
Οι δεκατρείς,
έχουν ποινικό μητρώο.
71
00:06:07,535 --> 00:06:09,287
-Οργανωμένο έγκλημα;
-Όχι.
72
00:06:09,537 --> 00:06:12,916
Καμία σχέση με οργανωμένο έγκλημα,
ούτε με κοινές συμμορίες.
73
00:06:13,207 --> 00:06:16,252
Αλλά και οι δεκατρείς,
είτε είχαν δικαστεί για φόνο,
74
00:06:16,419 --> 00:06:18,129
ή ήταν ύποπτοι για φόνο.
75
00:06:18,546 --> 00:06:22,216
-Έστω, έχουμε μοτίβο.
-Ναι, αλλά δεν ξέρουμε τι σημαίνει.
76
00:06:25,762 --> 00:06:27,805
Θεωρώ ότι πρέπει
να δημοσιεύσουμε τα νέα, αμέσως.
77
00:06:29,349 --> 00:06:33,478
-Ποια νέα;
-Ότι σκοτώνει μόνο αποβράσματα.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,773
Ότι οι καλοί και ηθικοί άνθρωποι
δεν έχουν να φοβηθούν κάτι.
79
00:06:37,231 --> 00:06:38,983
Αστυνόμε, αυτό είναι μόνο...
80
00:06:39,567 --> 00:06:43,237
Είναι το μοναδικό στοιχείο που έχουμε.
Πρέπει να το κρατήσουμε μυστικό.
81
00:06:43,947 --> 00:06:46,491
Χθες, ένας πατέρας πυροβόλησε
τον γιο του που επέστρεφε σπίτι.
82
00:06:46,824 --> 00:06:48,826
Νόμιζε ότι είναι
ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ.
83
00:06:49,118 --> 00:06:51,037
Η πόλη βρίσκεται σε χάος, Φρανκ.
84
00:06:51,913 --> 00:06:54,123
Καταλαβαίνω ότι θέλεις
να καθησυχάσεις τον κόσμο.
85
00:06:54,374 --> 00:06:56,125
Τότε, συμφωνούμε.
86
00:07:01,839 --> 00:07:04,676
Ντεξ, έχω μια τρομερή εξέλιξη
στην υπόθεση του Χασάπη!
87
00:07:04,801 --> 00:07:07,261
Μαλακίες. Όντως;
88
00:07:08,596 --> 00:07:10,264
Παιδιά!
89
00:07:10,807 --> 00:07:11,933
Δεν θα το πιστέψετε!
90
00:07:12,976 --> 00:07:15,436
Αρνούμαι να πιστέψω
ότι ο Βινς Μασούκα
91
00:07:15,520 --> 00:07:17,855
θα είναι ο άνθρωπος
που θα με πιάσει.
92
00:07:19,732 --> 00:07:22,860
Όμως, η άρνηση είναι το πρώτο στάδιο
της διαδικασίας πένθους
93
00:07:22,944 --> 00:07:25,446
για εκείνους που μαθαίνουν
ότι πρόκειται να πεθάνουν.
94
00:07:29,409 --> 00:07:31,911
Πρέπει να μάθω
τι ξέρει ο Μασούκα.
95
00:07:32,662 --> 00:07:35,415
Αλλά πρέπει
να μείνω ήρεμος, εστιασμένος
96
00:07:36,291 --> 00:07:37,583
και συγκεντρωμένος.
97
00:07:39,252 --> 00:07:41,129
Ώρα να επισκεφθώ
την σπόνσορά μου.
98
00:07:41,963 --> 00:07:43,381
Χρειάζομαι βοήθεια.
99
00:08:03,401 --> 00:08:04,736
Γεια!
100
00:08:05,945 --> 00:08:07,322
Ένα λεπτό!
101
00:08:10,283 --> 00:08:12,785
-Ντέξτερ!
-Ελπίζω να μην διακόπτω.
102
00:08:12,869 --> 00:08:14,954
Όχι, χάρηκα που τηλεφώνησες.
103
00:08:17,665 --> 00:08:19,250
Δώσε μου ένα λεπτό.
104
00:08:19,876 --> 00:08:21,836
Ρίξε μια ματιά.
105
00:08:31,429 --> 00:08:35,183
Είχα σκοπό να πάω να πάρω υλικά.
106
00:08:35,892 --> 00:08:38,061
Σε πειράζει;
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
107
00:08:39,228 --> 00:08:42,023
-Ναι, έχω διάλειμμα.
-Εξαιρετικά.
108
00:08:43,191 --> 00:08:45,068
Γιατί τρώγονται μεταξύ τους;
109
00:08:45,651 --> 00:08:48,112
Δεν ξέρω. Ρώτα τους.
110
00:09:01,000 --> 00:09:02,835
Σ' αρέσει η ζέστη;
111
00:09:04,629 --> 00:09:06,923
Όχι ιδιαίτερα,
προτιμώ τον κλιματισμό.
112
00:09:07,173 --> 00:09:08,674
Εγώ την λατρεύω.
113
00:09:08,758 --> 00:09:12,136
Με κάνει να νιώθω λες και ο κόσμος
πρόκειται να εκραγεί.
114
00:09:13,304 --> 00:09:15,056
Πολύ ευχάριστη σκέψη.
115
00:09:15,640 --> 00:09:18,226
-Έχει μαγαζί καλλιτεχνικών εδώ;
-Έκανες χρήση;
116
00:09:18,309 --> 00:09:19,852
Τι χρήση;
117
00:09:20,895 --> 00:09:23,314
Όχι. Τέλος τα ναρκωτικά.
118
00:09:23,398 --> 00:09:25,858
-Είμαι εντελώς καθαρός!
-Κοίτα τι έχουμε εδώ!
119
00:09:28,111 --> 00:09:29,779
Χριστέ μου, τι κάνεις;
120
00:09:32,698 --> 00:09:34,033
Έλα!
121
00:09:39,705 --> 00:09:41,749
Θα με βοηθήσεις;
122
00:09:55,596 --> 00:09:57,223
Λίγο παράξενο δεν ήταν αυτό;
123
00:09:58,182 --> 00:10:01,436
Αφού είσαι εντελώς καθαρός,
γιατί μου τηλεφώνησες;
124
00:10:02,770 --> 00:10:06,357
Έχω πολλή πίεση στη δουλειά.
125
00:10:07,150 --> 00:10:10,945
Ήλπιζα να μου δώσεις συμβουλές
για να αντιμετωπίζω την επιθυμία.
126
00:10:12,196 --> 00:10:13,865
Δεν υπάρχουν συμβουλές.
127
00:10:16,075 --> 00:10:17,577
Ωραία.
128
00:10:27,086 --> 00:10:30,047
-Θα το ακούσουν.
-Θα νομίζουν ότι είναι ο άνεμος.
129
00:10:30,423 --> 00:10:31,674
Δεν θα πηγαίναμε για υλικά;
130
00:10:31,924 --> 00:10:35,344
Αυτό ακριβώς κάνουμε.
131
00:10:36,679 --> 00:10:38,848
Δουλεύω με τα υλικά που βρίσκω.
132
00:10:39,474 --> 00:10:41,434
Με τα υλικά που κλέβεις, εννοείς.
133
00:10:42,435 --> 00:10:44,687
Τέτοια κάνει ο σπόνσορας
στην πρώτη συνάντηση;
134
00:10:45,021 --> 00:10:48,357
Πού να ξέρω;
Δεν έχω αναλάβει άλλον.
135
00:10:49,442 --> 00:10:52,862
Μην ανησυχείς.
Είχα όλων των ειδών τους σπόνσορες.
136
00:10:53,070 --> 00:10:54,947
Έμαθα από τους καλύτερους.
137
00:10:55,072 --> 00:10:57,241
Το ξέρεις
ότι δουλεύω στην αστυνομία, έτσι;
138
00:10:58,576 --> 00:11:00,828
Αν μας πιάσουν,
θα δείξεις το σήμα σου!
139
00:11:02,330 --> 00:11:04,749
Δεν έχω σήμα.
Μία πλαστικοποιημένη κάρτα έχω.
140
00:11:09,670 --> 00:11:11,964
Να συζητήσουμε
για το λόγο που τηλεφώνησα;
141
00:11:12,507 --> 00:11:14,091
Ναι, αμέ.
142
00:11:15,259 --> 00:11:16,886
Θέλεις βοήθεια;
143
00:11:18,179 --> 00:11:19,764
Πες μου, λοιπόν.
144
00:11:22,600 --> 00:11:23,976
Γιατί κάνεις χρήση;
145
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
Γιατί;
146
00:11:29,857 --> 00:11:32,235
Δεν ξέρω.
Είναι μέρος του εαυτού μου.
147
00:11:33,361 --> 00:11:35,112
Και ποιος είσαι;
148
00:11:37,657 --> 00:11:38,699
Είμαι...
149
00:11:41,369 --> 00:11:42,995
κακός άνθρωπος.
150
00:11:44,538 --> 00:11:47,583
Δεν έχεις ιδέα ποιος είσαι.
Έτσι δεν είναι;
151
00:11:48,834 --> 00:11:51,379
Ντέξτερ,
να σου γνωρίσω τον Ντέξτερ.
152
00:11:51,629 --> 00:11:54,257
Εγώ θα σας βοηθήσω
να γνωριστείτε.
153
00:11:57,051 --> 00:11:59,178
Δεν μου φαίνεται απαραίτητο.
154
00:11:59,512 --> 00:12:02,807
Το πρώτο βήμα της αποκατάστασης
είναι να αποδεχθείς ποιος είσαι.
155
00:12:03,182 --> 00:12:05,559
Όχι να παραδεχθείς
ότι έχεις πρόβλημα;
156
00:12:05,893 --> 00:12:09,438
Για να αποδεχθείς ποιος είσαι,
πρέπει να μάθεις ποιος είσαι.
157
00:12:09,605 --> 00:12:11,190
Αυτή είναι η πρώτη μας δουλειά.
158
00:12:11,565 --> 00:12:15,152
Θα μου εκμυστηρευτείς
τα πιο μεγάλα και σκοτεινά μυστικά σου.
159
00:12:18,614 --> 00:12:21,367
Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν, Χάρι.
160
00:12:22,910 --> 00:12:24,662
Ξέρεις τον λόγο.
161
00:12:24,996 --> 00:12:26,580
Ωραία, άκου.
162
00:12:26,956 --> 00:12:29,333
Δεν είναι κακό
να του κάνουμε εξετάσεις.
163
00:12:37,216 --> 00:12:39,135
Παρακαλώ; Ναι.
164
00:12:40,428 --> 00:12:41,846
Ένα λεπτό.
165
00:12:42,305 --> 00:12:44,348
Πρέπει να γυρίσω πίσω,
έχουμε ένα πτώμα.
166
00:12:44,890 --> 00:12:47,351
Πόσες φορές έχεις χρησιμοποιήσει
αυτή τη δικαιολογία;
167
00:12:49,103 --> 00:12:50,980
Το όνομα του συζύγου
είναι Μπαρνς.
168
00:12:55,651 --> 00:12:58,029
-Τι έχουμε;
-Γεια σου, Ντέξτερ.
169
00:12:58,446 --> 00:13:01,449
Θύμα πυροβολισμού.
Αλίσια Μπαρνς, 36 ετών.
170
00:13:06,037 --> 00:13:09,081
Άκουσα ότι έχουμε εξέλιξη
στην υπόθεση του Χασάπη.
171
00:13:09,540 --> 00:13:10,791
Μάλλον.
172
00:13:11,000 --> 00:13:13,669
Ο γείτονας την άκουσε να μαλώνει
με τον σύζυγο, χθες.
173
00:13:13,753 --> 00:13:16,047
-Κέρτις Μπαρνς.
-Ο Μασούκα ήταν ενθουσιασμένος.
174
00:13:16,839 --> 00:13:18,716
Το αυτοκίνητο λείπει.
Δεν τον έχει δει κανείς.
175
00:13:18,799 --> 00:13:22,094
-Ξέρετε τι βρήκαν;
-Να συγκεντρωθούμε εδώ, παρακαλώ;
176
00:13:24,388 --> 00:13:25,723
Αμέ.
177
00:13:26,265 --> 00:13:30,394
Ο δολοφόνος στάθηκε περίπου
εκεί που στέκεσαι εσύ, Αρχιφύλακα.
178
00:13:31,437 --> 00:13:34,774
-Δύο πυροβολισμοί στο στήθος.
-Βλέπω μόνο μία τρύπα.
179
00:13:34,857 --> 00:13:37,860
Είναι πολύ κοντά η μία στην άλλη.
Εντυπωσιακό σημάδι.
180
00:13:38,861 --> 00:13:41,822
Οι σφαίρες έχουν σχεδόν
την ίδια πορεία εξόδου,
181
00:13:41,906 --> 00:13:43,532
σύμφωνα με την διασπορά.
182
00:13:43,616 --> 00:13:46,619
Με αποκορύφωμα,
μία χαριστική βολή στο κεφάλι.
183
00:13:47,161 --> 00:13:49,622
-Εκτέλεση "Μοζαμβίκη".
-Ορίστε;
184
00:13:49,872 --> 00:13:51,707
Τριπλό χτύπημα.
185
00:13:57,004 --> 00:13:58,547
Σκατά.
186
00:13:59,215 --> 00:14:01,342
Αυτός είναι ο Κέρτις Μπαρνς.
187
00:14:01,675 --> 00:14:04,595
Εδώ είναι στη Σομαλία,
εδώ στο Αφγανιστάν.
188
00:14:04,678 --> 00:14:08,391
Ρωσική χειροβομβίδα, κουρδικό μαχαίρι
και λάφυρα από το παλάτι του Σαντάμ.
189
00:14:09,141 --> 00:14:10,434
Τι εννοείς;
190
00:14:11,394 --> 00:14:14,230
Ότι ο μαλάκας
ήταν στις Ειδικές Δυνάμεις. Σίγουρα.
191
00:14:14,647 --> 00:14:18,025
Ωραία. Είναι γνωστοί για το πόσο
ειρηνικά λύνουν τις διαφορές τους.
192
00:14:18,776 --> 00:14:20,528
Άσε τις εξυπνάδες.
193
00:14:21,612 --> 00:14:23,948
Είμαστε στον κόσμο σου, Τζέιμς.
194
00:14:24,490 --> 00:14:26,200
Ναι, θα το αναλάβω εγώ.
195
00:14:35,584 --> 00:14:37,294
Διαλέξτε ένα πτώμα.
196
00:14:37,586 --> 00:14:40,172
-Πώς είπατε;
-Διαλέξτε από ένα πτώμα.
197
00:14:40,923 --> 00:14:42,591
Εδώ θα λυθεί η υπόθεση.
198
00:14:42,967 --> 00:14:45,428
Έχουμε δεκατρείς
υπόπτους δολοφονίας.
199
00:14:45,845 --> 00:14:48,556
Κι αυτούς τους κυρίους.
200
00:14:50,307 --> 00:14:51,892
Ρόμπερτ Θάτσερ.
201
00:14:51,976 --> 00:14:54,603
Επιστάτης σε σχολείο,
χωρίς ποινικό μητρώο.
202
00:14:55,813 --> 00:14:58,899
Μάρκους Γουάιτ, οδηγός γερανού.
203
00:14:59,817 --> 00:15:01,485
Χωρίς ποινικό μητρώο.
204
00:15:01,902 --> 00:15:03,446
Και αυτός.
205
00:15:03,696 --> 00:15:05,448
Αυτός είναι
206
00:15:06,615 --> 00:15:08,325
ο Όσκαρ Σότα.
207
00:15:11,579 --> 00:15:13,038
Ποια είναι η ιστορία του;
208
00:15:13,122 --> 00:15:15,291
Μηχανικός πλοίων
στο λιμάνι του Μαϊάμι.
209
00:15:15,666 --> 00:15:18,711
Μέλος της επιτροπής
στον καθολικό ναό της περιοχής του.
210
00:15:19,128 --> 00:15:21,672
Παντρεμένος,
αγαπητός, σεβαστός.
211
00:15:22,006 --> 00:15:25,426
Κι όμως, βρέθηκε σε μια σακούλα
στον βυθό, μαζί με 13 δολοφόνους.
212
00:15:25,676 --> 00:15:26,927
Γιατί;
213
00:15:27,094 --> 00:15:29,889
Απαντήστε σε αυτή την ερώτηση
και ίσως τότε, καταλάβουμε κάτι.
214
00:15:30,139 --> 00:15:31,348
Εγώ διαλέγω αυτόν.
215
00:15:31,932 --> 00:15:33,726
Τον Όσκαρ Σότα.
216
00:15:36,312 --> 00:15:38,147
Γιατί ο δολοφόνος
τους έχει τεμαχίσει έτσι;
217
00:15:38,814 --> 00:15:41,317
-Για να τους πετάξει πιο εύκολα.
-Ή για την πλάκα του.
218
00:15:43,402 --> 00:15:46,322
Δεν σκοτώνεις τόσους ανθρώπους
αν το θεωρείς αγγαρεία.
219
00:15:46,530 --> 00:15:48,157
Το κάνεις επειδή σου αρέσει.
220
00:15:50,075 --> 00:15:51,494
Εντάξει.
221
00:15:52,912 --> 00:15:54,163
Ωραία.
222
00:15:54,872 --> 00:15:56,290
Αύριο.
223
00:15:57,249 --> 00:16:00,503
-Για την υπόθεση Μπαρνς μιλούσες;
-Ναι, με έναν φίλο από τον στρατό.
224
00:16:00,711 --> 00:16:03,005
Άκουσε ότι ο Κέρτις Μπαρνς
είναι ακόμα στο Μαϊάμι.
225
00:16:03,964 --> 00:16:07,676
Το μόνο που μου έκανε εντύπωση
είναι το ότι έχεις έναν φίλο.
226
00:16:08,594 --> 00:16:11,847
Φαίνεται ότι ο Μπαρνς
και εγώ ήμασταν στην Κ.Δ.Α.
227
00:16:12,515 --> 00:16:14,225
Καθεστωτική
Διμοιρία Αναγνώρισης.
228
00:16:14,308 --> 00:16:17,394
Οι άγνωστοι στρατιώτες,
που προηγούνται των υπολοίπων.
229
00:16:17,812 --> 00:16:20,397
-Άρα, είστε συμπολεμιστές;
-Κάτι τέτοιο.
230
00:16:20,815 --> 00:16:24,109
Ο φίλος μου με έφερε σε επαφή
με κάποιον από την μονάδα του Κέρτις.
231
00:16:24,193 --> 00:16:26,111
-Είναι πρόθυμος να μου μιλήσει.
-Ωραία.
232
00:16:26,487 --> 00:16:28,239
Η αναφορά διασποράς αίματος.
233
00:16:28,697 --> 00:16:31,242
Είναι αρκετά ξεκάθαρη,
αν και θέλει προσοχή.
234
00:16:31,492 --> 00:16:34,370
-Γιατί;
-Η τροχιά των σφαιρών είναι ίδια.
235
00:16:34,453 --> 00:16:38,582
Ίδια γωνία. Οι τρεις πυροβολισμοί
έγιναν σε λιγότερο από δευτερόλεπτο.
236
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Εντυπωσιακό σημάδι.
237
00:16:43,379 --> 00:16:44,797
Μόργκαν.
238
00:16:51,512 --> 00:16:53,848
Θα ήθελα να ελέγξεις
αυτό το πουκάμισο.
239
00:16:55,182 --> 00:16:56,600
-Έχει αίμα;
-Όχι.
240
00:16:57,560 --> 00:17:00,104
-Εγώ είμαι ειδικός στο αίμα.
-Έχει μία μυρωδιά.
241
00:17:00,437 --> 00:17:01,856
Μάλλον από γυναίκα.
242
00:17:04,316 --> 00:17:05,734
Ποιο σημείο της γυναίκας;
243
00:17:07,278 --> 00:17:09,280
Ποιος μπορεί
να το αναγνωρίσει;
244
00:17:12,992 --> 00:17:16,495
Είναι η ειδικότητα του Μασούκα.
Αυτός είναι ο άνθρωπός σας.
245
00:17:20,249 --> 00:17:21,667
Ευχαριστώ.
246
00:17:27,798 --> 00:17:31,510
Οτιδήποτε μπορώ να φορτώσω
στον Μασούκα είναι προς όφελός μου.
247
00:17:31,594 --> 00:17:35,556
Δεν απέχω πολύ από το να αρχίσω
να του στέλνω πίτσες και πόρνες.
248
00:17:45,149 --> 00:17:47,109
Τακτοποιήθηκα, λοιπόν.
249
00:17:47,651 --> 00:17:50,446
Το πίσω δωμάτιο
είναι μικρό αλλά πιο ήσυχο.
250
00:17:51,363 --> 00:17:53,490
Χαίρομαι που είμαι εδώ.
251
00:17:53,741 --> 00:17:55,951
-Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη.
-Αλήθεια;
252
00:17:56,285 --> 00:17:59,079
-Δεν ήμουν πολύ σίγουρη.
-Φυσικά και είσαι.
253
00:18:01,498 --> 00:18:03,834
Τόσα χρόνια,
δεν με έχεις προσκαλέσει.
254
00:18:04,710 --> 00:18:07,296
Νόμιζα ότι δεν ήθελες
να έρθεις. Αφού με τον Πολ...
255
00:18:07,379 --> 00:18:09,256
Ανοησίες.
Δεν θα επέτρεπα σε αυτό
256
00:18:09,340 --> 00:18:12,551
να με κρατήσει μακριά
από την κόρη και τα εγγόνια μου.
257
00:18:14,136 --> 00:18:16,305
Κι όμως, το επέτρεψες.
258
00:18:17,514 --> 00:18:21,226
Ας μην αρχίσουμε τις κατηγορίες, Ρίτα.
Τίποτα καλό δεν θα βγει.
259
00:18:21,477 --> 00:18:24,271
Πρέπει, όμως, να αναπληρώσουμε
τον χαμένο χρόνο.
260
00:18:26,190 --> 00:18:27,691
Γεια σου!
261
00:18:31,070 --> 00:18:33,781
Ντέξτερ,
από εδώ η μητέρα μου.
262
00:18:33,864 --> 00:18:36,116
Η Γκέιλ. Χαίρομαι πολύ
που σας γνωρίζω.
263
00:18:36,659 --> 00:18:38,744
Κι εγώ επίσης, Ντέξτερ.
264
00:18:43,874 --> 00:18:46,001
Πάντα τα πήγαινα καλά
με τους γονείς.
265
00:18:47,836 --> 00:18:51,757
Το κόλπο είναι να τους βλέπεις
ως εξωγήινους από ένα μακρινό σύμπαν.
266
00:18:54,677 --> 00:18:57,554
"Έχετε ίνες,
άγνωστες σε μας."
267
00:19:01,058 --> 00:19:03,394
"Τα αρχαία έθιμά σας
με εντυπωσιάζουν."
268
00:19:05,813 --> 00:19:09,608
Λοιπόν, Ντέξτερ. Πες μου
ό, τι χρειάζεται να ξέρω για εσένα.
269
00:19:10,901 --> 00:19:14,238
Μόλις με έκανες ορκισμένο εχθρό σου,
σατανική γυναίκα.
270
00:19:14,405 --> 00:19:18,242
Δουλεύω στο Εγκληματολογικό,
στην Μητροπολιτική Αστυνομία.
271
00:19:18,450 --> 00:19:20,995
Και συμπαθώ πολύ την κόρη σας.
272
00:19:21,870 --> 00:19:24,707
Ωραία απάντηση.
Κι εγώ συμπαθώ την κόρη μου.
273
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Την αναθρέψατε πολύ σωστά.
274
00:19:26,375 --> 00:19:30,295
Τριάντα χρόνια δασκάλα.
Έχω κάποια εμπειρία με τα παιδιά.
275
00:19:30,587 --> 00:19:32,548
Αλλά βλέπω έναν κύριο
που δεν τρώει το φαγητό του.
276
00:19:33,173 --> 00:19:36,260
-Δεν πεινάω.
-Φοβάται ότι θα τον πιάσει ο Χασάπης.
277
00:19:37,594 --> 00:19:39,722
Να θυμάσαι,
πιάνει μόνο κακούς ανθρώπους.
278
00:19:40,264 --> 00:19:44,184
Ήμουν κακός σήμερα.
Πέταξα μία μπάλα στον Τόμι Άλβαρεζ.
279
00:19:45,060 --> 00:19:46,437
Δεν είναι πολύ κακό αυτό.
280
00:19:46,729 --> 00:19:49,815
Αλλά και να ήταν,
ο Χασάπης δεν πειράζει παιδάκια.
281
00:19:49,898 --> 00:19:53,235
-Αλήθεια;
-Και βέβαια. Είσαι ασφαλής.
282
00:19:55,487 --> 00:19:59,491
-Πότε θα τον βρουν, επιτέλους;
-Δουλεύουν όσο πιο σκληρά μπορούν.
283
00:20:00,075 --> 00:20:01,785
Αν αληθεύει αυτό που άκουσα,
284
00:20:01,869 --> 00:20:05,622
ότι κυνηγάει μόνο εγκληματίες,
λέω να τον αφήσουν ήσυχο.
285
00:20:06,415 --> 00:20:08,500
Εγώ τον εγκρίνω.
286
00:20:11,670 --> 00:20:15,132
Ίσως βιάστηκα να σε κρίνω,
σοφή μου κυρία!
287
00:20:23,098 --> 00:20:24,558
ΑΓΝΩΣΤΟ
288
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
ΦΟΝΟΣ
289
00:20:31,899 --> 00:20:33,233
Αλήθεια;
290
00:20:34,026 --> 00:20:35,527
Ναι, η αδερφή μίλησε.
291
00:20:36,111 --> 00:20:39,073
Σκότωσε τους γονείς τους
και το έκανε να μοιάζει με τροχαίο.
292
00:20:39,156 --> 00:20:41,158
Η ασφάλεια ζωής
ήταν στο όνομά του.
293
00:20:42,659 --> 00:20:44,161
Μπράβο σου.
294
00:20:45,454 --> 00:20:47,164
Τι προτιμάς απόψε;
295
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
Κινέζικο; Ιταλικό;
296
00:20:50,334 --> 00:20:52,169
Βασικά, έχω
297
00:20:52,544 --> 00:20:54,588
μία κοινωνική συνάντηση.
298
00:20:56,757 --> 00:20:58,550
Ραντεβουδάκι;
299
00:20:58,967 --> 00:21:00,511
Μπορείς να το πεις και έτσι.
300
00:21:02,262 --> 00:21:05,599
Για δες! Νέος στην πόλη
και ήδη βρήκες γυναίκα!
301
00:21:05,933 --> 00:21:08,435
Ένας φίλος
μου κανόνισε τη γνωριμία.
302
00:21:08,685 --> 00:21:11,271
Ενίοτε, όλοι έχουμε ανάγκη
από λίγη διασκέδαση.
303
00:21:11,814 --> 00:21:14,399
Προτείνω να το κάνεις κι εσύ.
304
00:21:14,650 --> 00:21:15,734
Ναι, καλά.
305
00:21:15,901 --> 00:21:19,446
-Τέτοιες ώρες που δουλεύουμε.
-Σοβαρά μιλάω. Βρες τον χρόνο.
306
00:21:20,030 --> 00:21:22,407
Θα σε βοηθήσει
να μείνεις ισορροπημένη.
307
00:21:23,242 --> 00:21:24,368
Όπως διατάξατε.
308
00:21:33,752 --> 00:21:35,212
Είσαι εντάξει;
309
00:21:35,629 --> 00:21:37,172
Ναι.
310
00:21:39,633 --> 00:21:41,009
Τη δουλειά σκέφτομαι.
311
00:21:43,095 --> 00:21:44,763
Το ελέγχεις;
312
00:21:46,515 --> 00:21:49,059
Συνάντησα την σπόνσορά μου
το μεσημέρι.
313
00:21:52,938 --> 00:21:54,356
Πώς πήγε;
314
00:21:54,940 --> 00:21:58,026
Όχι και τόσο καλά.
Είναι λίγο παράξενη.
315
00:21:58,443 --> 00:22:00,946
Λίγο χαλαρή με τον κανόνα
των δώδεκα βημάτων.
316
00:22:01,446 --> 00:22:03,949
Δεν είναι πολύ σωστό
να κάνεις ό,τι θέλεις.
317
00:22:05,117 --> 00:22:07,578
Μπορεί να φταίει το ότι
πρώτη φορά γίνεται σπόνσορας.
318
00:22:11,206 --> 00:22:13,041
Μήπως να δοκιμάσεις
με κάποιον άλλο;
319
00:22:14,751 --> 00:22:17,963
Θέλω το καλύτερο
για την αποκατάστασή μου.
320
00:22:18,463 --> 00:22:20,299
Ίσως πρέπει να βρεις
κάποιον μεγαλύτερο.
321
00:22:20,465 --> 00:22:23,302
Πιο κοντά σε εσένα,
πιο αρρενωπό.
322
00:22:24,803 --> 00:22:26,430
Ναι, ίσως.
323
00:23:05,844 --> 00:23:08,055
-Με θυμάσαι;
-Ναι.
324
00:23:08,931 --> 00:23:12,017
-Η κοπέλα που μισεί τη μονωτική.
-Ντέμπρα με λένε.
325
00:23:13,060 --> 00:23:14,603
Είμαι ο Γκάμπριελ.
326
00:23:16,396 --> 00:23:17,314
Τέλος για απόψε;
327
00:23:18,106 --> 00:23:19,566
Ναι.
328
00:23:21,944 --> 00:23:24,071
Πάμε για κανένα ποτό;
329
00:23:30,077 --> 00:23:33,622
-Συνήθως, με κερνούν φαγητό πρώτα.
-Σταμάτα να μιλάς και γδύσου.
330
00:23:37,250 --> 00:23:38,961
-Πάντα έτσι είσαι;
-Όχι.
331
00:23:39,044 --> 00:23:41,129
Όχι, έχω να κάνω σεξ από...
332
00:23:42,172 --> 00:23:43,590
Από πότε;
333
00:23:46,259 --> 00:23:48,428
-Είσαι καλά;
-Ναι, μία στιγμή.
334
00:23:48,512 --> 00:23:50,597
Κοίτα, δεν είναι
ανάγκη να το κάνουμε.
335
00:23:54,309 --> 00:23:55,978
Γουστάρεις διαστροφικά;
336
00:23:56,061 --> 00:23:58,897
Όχι, ο τελευταίος με τον οποίο
έκανα σεξ, πήγε να με σκοτώσει.
337
00:24:14,037 --> 00:24:16,248
"Ποιος είναι
ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ;"
338
00:24:16,915 --> 00:24:20,335
Θεέ μου.
Τι εμμονή έχουν πάθει μαζί του;
339
00:24:20,627 --> 00:24:23,213
Σαν την Ντεμπ
με τον καταραμένο διάδρομο.
340
00:24:33,432 --> 00:24:34,933
Ντεμπ,
θα σταματήσεις ποτέ;
341
00:24:35,726 --> 00:24:38,979
-Ντέξτερ, δεν ήσουν στη Ρίτα;
-Συγγνώμη!
342
00:24:58,749 --> 00:24:59,916
Καλημέρα.
343
00:25:01,334 --> 00:25:03,420
Ήταν λίγο περίεργο,
το χθεσινοβραδινό.
344
00:25:03,795 --> 00:25:05,547
Όχι και πολύ.
345
00:25:05,881 --> 00:25:09,593
Ήταν σκοτεινά. Δεν προσαρμόστηκαν
τα μάτια μου, μόνο σκιές είδα.
346
00:25:10,927 --> 00:25:14,347
Τότε, σε παρακαλώ
να τις ξεχάσεις αυτές τις σκιές.
347
00:25:16,224 --> 00:25:19,811
Τελικά, ποια είναι η σπουδαία εξέλιξη
στην υπόθεση του Χασάπη;
348
00:25:20,228 --> 00:25:21,104
Φύκη.
349
00:25:21,855 --> 00:25:23,523
-Φύκη;
-Ναι.
350
00:25:23,857 --> 00:25:27,027
Ο Μασούκα βρήκε μικροσκοπικά φύκη
μέσα στις σακούλες των πτωμάτων.
351
00:25:28,820 --> 00:25:32,074
Φύκια μέσα στη θάλασσα,
άκου πράγματα.
352
00:25:32,282 --> 00:25:33,784
Και πού βοηθάει αυτό;
353
00:25:34,076 --> 00:25:36,787
Υπάρχουν εκατό χιλιάδες
διαφορετικά είδη.
354
00:25:37,079 --> 00:25:40,707
Ο Μασούκα λέει ότι βάσει αυτών,
θα βρούμε που αράζει το σκάφος του.
355
00:25:42,751 --> 00:25:44,669
Κάλεσε έναν υδροβιολόγο
να τα εξετάσει.
356
00:25:44,753 --> 00:25:47,881
Φαντάζεσαι κάτι τόσο μικροσκοπικό
να είναι αυτό που θα λύσει την υπόθεση;
357
00:25:49,716 --> 00:25:52,427
Πρέπει να φύγω.
Τα λέμε στο τμήμα.
358
00:25:55,097 --> 00:25:56,932
Δεν έχει λογική.
359
00:25:57,015 --> 00:26:00,811
Αν υπάρχουν φύκη στα θύματά μου,
θα είναι από εκεί όπου τα πετούσα.
360
00:26:01,520 --> 00:26:04,940
Προφανώς, κάτι μου διαφεύγει.
Και δεν μου αρέσει αυτό.
361
00:26:07,442 --> 00:26:11,404
Κυρία Σότα, καταλαβαίνω πως θέλετε
να διαφυλάξετε το όνομα του άντρα σας.
362
00:26:11,780 --> 00:26:15,075
Μα αν συνεργαστείτε, ίσως βοηθήσετε
στη σύλληψη ενός δολοφόνου.
363
00:26:15,158 --> 00:26:16,493
Συνεργάζομαι.
364
00:26:16,576 --> 00:26:19,663
-Δεν μου έχετε πει τίποτα.
-Δεν υπάρχει κάτι να σας πω!
365
00:26:21,164 --> 00:26:22,374
ΦΟΝΟΣ
366
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Μαρία.
367
00:26:30,132 --> 00:26:32,050
Θα συναντήσεις αυτόν
από τη μονάδα του Κέρτις;
368
00:26:32,342 --> 00:26:34,052
Ναι, στη μαρίνα "Blue Wing".
369
00:26:34,136 --> 00:26:36,429
-Έχεις κάλυψη;
-Εννοείται!
370
00:26:36,513 --> 00:26:38,348
Ελικόπτερα και τέτοια!
371
00:26:39,182 --> 00:26:41,434
Αγνοείται
ένας ύποπτος για δολοφονία.
372
00:26:41,560 --> 00:26:44,437
Ο τύπος είναι φίλος του.
Να του μιλήσω θέλω μόνο.
373
00:26:47,732 --> 00:26:48,942
Ναι, καλά.
374
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Μόνο εσείς έχετε μείνει.
375
00:26:51,903 --> 00:26:55,782
Όλοι οι υπόλοιποι έχουν
εγκληματικό παρελθόν και όχι απλό.
376
00:26:56,491 --> 00:26:58,243
Όλοι έχουν διαπράξει δολοφονία.
377
00:26:58,326 --> 00:27:00,036
Ο Όσκαρ δεν έχει δολοφονήσει!
378
00:27:00,120 --> 00:27:03,832
-Τότε, γιατί τον σκότωσε;
-Μπορεί να ανακάλυψε τον δολοφόνο!
379
00:27:04,332 --> 00:27:08,170
Δηλαδή, ήταν μηχανικός
και τις νύχτες πολεμούσε το έγκλημα.
380
00:27:08,378 --> 00:27:10,213
-Σε παρακαλώ, Ολίβια.
-Τελειώσατε;
381
00:27:10,422 --> 00:27:13,758
-Πείτε μου τι έχει κάνει!
-Όχι, τελειώσατε!
382
00:27:41,620 --> 00:27:42,996
Είναι κανείς εδώ;
383
00:27:54,758 --> 00:27:56,218
Είσαι ο Ντόουκς;
384
00:27:56,551 --> 00:27:57,844
Εγώ είμαι.
385
00:27:58,762 --> 00:28:00,680
Να υποθέσω
ότι δεν θα μου πεις το όνομά σου.
386
00:28:01,806 --> 00:28:02,933
Είμαι ο Κέρτις Μπαρνς.
387
00:28:07,187 --> 00:28:08,480
Έμαθα για εσένα.
388
00:28:08,563 --> 00:28:11,274
Έχουμε πολλούς κοινούς γνωστούς.
Είπαν ότι μπορώ να σ' εμπιστευτώ.
389
00:28:12,400 --> 00:28:13,944
Μπορείς να μ' εμπιστευτείς.
390
00:28:14,194 --> 00:28:15,695
Μόνο 48 ώρες χρειάζομαι.
391
00:28:16,029 --> 00:28:19,616
Θα με πάει κάποιος στην Κούβα,
αλλά θέλει μία μέρα για τα χαρτιά.
392
00:28:19,908 --> 00:28:21,409
Τι μου ζητάς, δηλαδή;
393
00:28:21,743 --> 00:28:23,453
Να καθυστερήσεις την έρευνα.
394
00:28:27,916 --> 00:28:29,417
Να σου κάνω μία ερώτηση;
395
00:28:31,628 --> 00:28:33,129
Ναι.
396
00:28:35,382 --> 00:28:37,050
Εσύ σκότωσες την γυναίκα σου;
397
00:28:40,971 --> 00:28:43,974
Ναι, εγώ την σκότωσα την Αλίσια.
398
00:28:45,392 --> 00:28:46,851
Γύρνα.
399
00:28:47,185 --> 00:28:49,479
-Γύρνα, γαμώ το!
-Όχι, δεν θα με συλλάβεις!
400
00:28:49,563 --> 00:28:52,232
-Άσε κάτω το όπλο και γύρνα!
-Δεν το νομίζω.
401
00:29:04,494 --> 00:29:06,955
Πώς πήγε η κοινωνική συνάντηση;
402
00:29:09,249 --> 00:29:10,625
Ξέρεις τώρα.
403
00:29:12,294 --> 00:29:14,045
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.
404
00:29:14,588 --> 00:29:15,839
Τη συμβουλή μου;
405
00:29:17,048 --> 00:29:18,675
Να βγω και να διασκεδάσω.
406
00:29:18,758 --> 00:29:21,052
Πηδήχτηκα τρελά.
407
00:29:24,514 --> 00:29:25,807
Ωραία.
408
00:29:31,021 --> 00:29:32,272
Δεν εννοώ
409
00:29:33,023 --> 00:29:36,318
ότι το έχω συνήθειο να πηγαίνω
γυμναστήριο και να βρίσκω αγνώστους.
410
00:29:37,235 --> 00:29:38,653
Στο γυμναστήριο, ε;
411
00:29:40,030 --> 00:29:42,782
Πες κάτι να το σώσεις τώρα,
αλλιώς πάω έξω να πυροβοληθώ.
412
00:29:43,116 --> 00:29:45,368
Έτσι όπως πας,
μάλλον θα αστοχήσεις.
413
00:29:46,494 --> 00:29:47,871
Να' σαι καλά.
414
00:29:48,246 --> 00:29:50,957
Το δικό μου ραντεβού,
ήταν απαίσιο.
415
00:29:51,541 --> 00:29:55,337
Πήγα και την πήρα με το αμάξι.
Αλλά δεν ξέρω το Μαϊάμι και χάθηκα!
416
00:29:55,962 --> 00:29:59,299
Με έπρηξε για έναν δάσκαλο γιόγκα,
που πρέπει να γνωρίσω.
417
00:29:59,382 --> 00:30:01,635
Μέχρι να φτάσουμε στο εστιατόριο,
είχα ήδη φρικάρει.
418
00:30:01,718 --> 00:30:04,679
-Λυπάμαι.
-Όχι, ήταν καλό.
419
00:30:05,180 --> 00:30:07,140
Μου θύμισε κάτι σημαντικό.
420
00:30:08,308 --> 00:30:10,101
Δεν πρέπει να βγαίνω ραντεβού.
421
00:30:10,852 --> 00:30:12,062
Φυσικά και πρέπει.
422
00:30:13,271 --> 00:30:14,606
Μπα.
423
00:30:15,273 --> 00:30:17,525
Είναι απλά μαθηματικά.
424
00:30:17,942 --> 00:30:19,986
Μία πραγματικά όμορφη σχέση,
425
00:30:20,362 --> 00:30:22,322
τη ζεις μόνο μία φορά.
426
00:30:23,615 --> 00:30:24,949
Κι εγώ την έζησα τη δική μου.
427
00:30:29,621 --> 00:30:30,830
Λάντι.
428
00:30:40,006 --> 00:30:43,385
Άκουσα ότι βρήκες κάτι φύκια που ίσως
βοηθήσουν στη λύση της υπόθεσης.
429
00:30:43,468 --> 00:30:45,553
-Καλά άκουσες.
-Τι είδους φύκια;
430
00:30:46,012 --> 00:30:47,555
Διάτομα.
431
00:30:49,724 --> 00:30:51,434
Ευκαρυωτικά φύκη.
432
00:30:51,768 --> 00:30:55,063
Πρώτη φορά μετανιώνω που
δεν ήμουν μεγαλύτερο σπασικλάκι.
433
00:30:55,146 --> 00:30:56,356
Ευκαρυωτικά;
434
00:30:56,648 --> 00:31:00,694
Θα σου πει ο Μάνι. Θα πάρει δείγμα
να το μελετήσει στο εργαστήριό του.
435
00:31:01,236 --> 00:31:03,697
Οι υδροβιολόγοι είναι "ντίβες".
436
00:31:03,780 --> 00:31:05,949
-Δεν μου τα δείχνεις εσύ;
-Μασούκα.
437
00:31:06,366 --> 00:31:09,077
-Σε θέλω.
-Όχι πάλι η τρελή μάγισσα.
438
00:31:18,002 --> 00:31:19,212
Τι στο καλό κάνεις;
439
00:31:19,713 --> 00:31:23,174
Σου είπα να αναγνωρίσεις μία μυρωδιά.
Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
440
00:31:24,259 --> 00:31:28,054
-Σας είπα, μία μυρωδιά δεν είναι...
-Είναι μυρωδιά γυναίκας!
441
00:31:28,555 --> 00:31:30,765
Το μυρίζω εγώ,
εσύ πώς δεν μπορείς;
442
00:31:31,599 --> 00:31:34,144
Αυτός ο άντρας
μου καταστρέφει τη ζωή
443
00:31:34,227 --> 00:31:36,646
κι εσείς φέρεστε
σαν να μην συμβαίνει τίποτα!
444
00:31:39,983 --> 00:31:41,359
Εσμέ.
445
00:31:41,901 --> 00:31:43,445
Έλα, πάμε.
446
00:31:46,531 --> 00:31:49,701
Κάτι τέτοια με δικαιώνουν
που δεν έχω συναισθήματα.
447
00:31:50,243 --> 00:31:53,329
Καλά λένε να μην φέρνεις ποτέ
τα άπλυτά σου στη δουλειά.
448
00:32:12,182 --> 00:32:15,435
Μπορούμε να μείνουμε όλη μέρα έτσι,
μέχρι να αφήσεις κάτω το όπλο.
449
00:32:16,311 --> 00:32:17,854
Ήμασταν και οι δύο καταδρομείς.
450
00:32:18,188 --> 00:32:20,815
Αυτός ο δεσμός είναι ισχυρός.
Δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
451
00:32:21,316 --> 00:32:24,486
Αν δεν ήσουν καταδρομέας,
θα σε είχα πυροβολήσει ήδη.
452
00:32:26,237 --> 00:32:27,572
Σκότωσες την γυναίκα σου.
453
00:32:32,911 --> 00:32:34,412
Δεν το ήθελα.
454
00:32:36,748 --> 00:32:38,124
Το έκανες, όμως.
455
00:32:40,835 --> 00:32:42,003
Είσαι παντρεμένος;
456
00:32:43,713 --> 00:32:44,631
Όχι.
457
00:32:46,090 --> 00:32:47,675
Ποτέ δεν ήσουν;
458
00:32:48,009 --> 00:32:49,511
Ήμουν κάποτε.
459
00:32:49,677 --> 00:32:51,679
Σε παράτησε, έτσι δεν είναι;
460
00:32:53,932 --> 00:32:55,141
Τι έγινε;
461
00:32:55,475 --> 00:32:58,102
Βαρέθηκε να σε βλέπει
να δίνεις μπουνιές στους τοίχους;
462
00:32:59,020 --> 00:33:01,940
Να ξυπνάς
μες τη νύχτα ουρλιάζοντας;
463
00:33:02,774 --> 00:33:06,945
Όταν εκείνη επέμενε να σου λέει
πώς πρέπει να πας σε ειδικό;
464
00:33:07,987 --> 00:33:10,490
Και σε έστειλε σε γιατρό,
465
00:33:10,698 --> 00:33:12,575
αλλά εσύ δεν πήγες.
466
00:33:13,993 --> 00:33:17,539
Γιατί ήξερες ότι δεν υπάρχει σωτηρία
για την γαμημένη κατάστασή σου.
467
00:33:19,082 --> 00:33:21,918
Ώσπου τελικά, δεν άντεξε άλλο
και απλώς, σου είπε
468
00:33:24,212 --> 00:33:25,713
αντίο.
469
00:33:32,136 --> 00:33:34,013
Το πέτυχα;
470
00:33:36,975 --> 00:33:38,893
Ούτε καν, φίλε.
471
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Εγώ την χώρισα.
472
00:33:44,858 --> 00:33:46,150
Για ποιο λόγο;
473
00:33:48,611 --> 00:33:50,864
Γιατί φοβόμουν πως αν δεν το έκανα,
θα την σκότωνα.
474
00:33:57,328 --> 00:33:59,163
Έλα να πάρουμε το σκάφος.
475
00:34:01,040 --> 00:34:04,752
-Γιατί να το κάνουμε αυτό;
-Αρχικά, για να φύγουμε απ' τη ζέστη.
476
00:34:05,712 --> 00:34:07,922
Θα μας φυσήξει
το θαλασσινό αεράκι.
477
00:34:10,216 --> 00:34:12,176
Ίσως να πάμε κατά την Κούβα.
478
00:34:12,844 --> 00:34:14,262
Όχι.
479
00:34:14,470 --> 00:34:17,223
Πήγαινέ με σε κοντινή απόσταση
κι εγώ θα κολυμπήσω ως την ακτή.
480
00:34:17,599 --> 00:34:19,934
-Όταν φτάσω, θα βρω τα χαρτιά.
-Χάνεις τον χρόνο σου.
481
00:34:22,312 --> 00:34:24,981
Κέρτις,
θα έρθεις μαζί μου στο τμήμα.
482
00:34:25,899 --> 00:34:29,444
Δεν θα πάω φυλακή.
Δεν ήθελα να την σκοτώσω.
483
00:34:29,736 --> 00:34:31,279
Είναι η μόνη διέξοδος.
484
00:34:35,783 --> 00:34:37,619
Δεν μπορώ να σου αλλάξω γνώμη;
485
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
Με τίποτα.
486
00:34:43,249 --> 00:34:45,084
Πολύ κρίμα.
487
00:34:45,877 --> 00:34:47,295
Γιατί, σου είπα.
488
00:34:47,712 --> 00:34:50,632
-Φυλακή δεν πάω.
-Άσε το όπλο, Κέρτις!
489
00:34:51,424 --> 00:34:53,092
Μην με αναγκάσεις να το κάνω!
490
00:35:02,477 --> 00:35:03,895
Μπάσταρδε.
491
00:35:17,659 --> 00:35:19,369
Θα μου πεις πώς τα πας;
492
00:35:20,912 --> 00:35:22,330
Καλά.
493
00:35:23,706 --> 00:35:26,167
Έλα, Ντεξ. Μίλησέ μου.
494
00:35:26,668 --> 00:35:27,877
Πολύ καλά;
495
00:35:30,505 --> 00:35:32,090
Χρειάζομαι κάτι καλύτερο.
496
00:35:33,466 --> 00:35:35,802
Τι συμβαίνει
μέσα στο κεφάλι σου;
497
00:35:36,260 --> 00:35:37,887
Τι σκέφτεσαι;
498
00:35:40,598 --> 00:35:42,308
Φοβάμαι ότι
499
00:35:43,434 --> 00:35:46,312
τελειώσαμε. Εσύ κι εγώ.
500
00:35:48,189 --> 00:35:49,732
Σοβαρά μιλάς;
501
00:35:50,566 --> 00:35:52,944
Με χωρίζεις;
502
00:35:54,320 --> 00:35:57,490
Βασικά, νομίζω ότι δεν θέλω
να απαντήσω σε άλλες ερωτήσεις.
503
00:35:58,408 --> 00:36:01,828
Άκου, Ντέξτερ.
Ό,τι θεωρείς σωστό, είναι λάθος.
504
00:36:02,203 --> 00:36:05,164
Όταν θα σου κάνει ερώτηση,
θα σκεφτείς την απάντησή σου,
505
00:36:05,665 --> 00:36:08,793
και μετά θα του πεις
το ακριβώς αντίθετο. Εντάξει;
506
00:36:09,252 --> 00:36:10,962
Λοιπόν, ας αρχίσουμε.
507
00:36:11,212 --> 00:36:14,173
Θυμώνεις όταν οι δάσκαλοι
σου κάνουν υποδείξεις;
508
00:36:16,300 --> 00:36:17,176
Όχι.
509
00:36:18,928 --> 00:36:21,097
Βαριέσαι συχνά;
510
00:36:22,765 --> 00:36:24,100
Όχι.
511
00:36:24,600 --> 00:36:26,728
Έχεις σκοτώσει ζώο;
512
00:36:27,395 --> 00:36:29,480
Όχι, ποτέ.
513
00:36:37,488 --> 00:36:39,449
Πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά.
514
00:36:41,075 --> 00:36:43,953
Σ' ευχαριστώ για όλα.
515
00:36:58,718 --> 00:37:01,304
Άκουσα για την κρίση της Πασκάλ.
516
00:37:01,554 --> 00:37:03,431
Είναι πολύ αγχωμένη.
517
00:37:04,140 --> 00:37:06,476
-Το συνεχίζεις.
-Ποιο πράγμα;
518
00:37:07,185 --> 00:37:08,895
Την υπερασπίζεσαι.
519
00:37:09,187 --> 00:37:10,897
Είναι ανώτερή μου.
520
00:37:13,024 --> 00:37:15,526
Σε παρεξήγησα, Μαρία.
521
00:37:16,486 --> 00:37:18,780
Ίσως δεν είσαι, απλώς,
ένα τέρας της πολιτικής.
522
00:37:20,406 --> 00:37:21,949
Μάλλον είσαι
πραγματική αστυνομικός.
523
00:37:23,242 --> 00:37:24,869
Αυτό προσπαθούσα να σου πω.
524
00:37:26,370 --> 00:37:30,124
Χωρίς καμία καθυστέρηση,
είσαι ξανά επικεφαλής του τμήματος.
525
00:37:34,504 --> 00:37:36,089
Σε ευχαριστώ.
526
00:37:38,257 --> 00:37:41,052
Η Πασκάλ πήγε είκοσι χρόνια πίσω
τη θέση των γυναικών στο Σώμα.
527
00:37:41,636 --> 00:37:43,679
Είναι στο χέρι σου
να το αλλάξεις αυτό.
528
00:37:53,397 --> 00:37:57,193
Να' το.
Μοιάζει με γιγάντια λευκή φάλαινα.
529
00:37:57,693 --> 00:37:59,445
Ο Μόμπι Ντικ μου.
530
00:38:04,450 --> 00:38:06,536
Πολλή ζέστη, ρε φίλε.
531
00:38:07,245 --> 00:38:08,830
Δεν παλεύεται.
532
00:38:11,082 --> 00:38:14,127
Πάω στο αμάξι μου,
πριν λιώσω.
533
00:38:16,838 --> 00:38:20,925
Αυτό ακριβώς πρέπει να πάθουν
οι μακαρίτες φίλοι μου.
534
00:38:33,646 --> 00:38:36,649
-Λάιλα, τι κάνεις εδώ;
-Ντέξτερ, γεια σου.
535
00:38:38,401 --> 00:38:41,237
Σκεφτόμουν το γεγονός
ότι με χώρισες.
536
00:38:43,781 --> 00:38:46,325
Δεν νομίζω ότι σε συμφέρει.
537
00:38:49,579 --> 00:38:50,788
Είμαι κουρασμένος.
538
00:38:51,330 --> 00:38:53,291
Ζεσταίνομαι και έχω δουλειά.
539
00:38:53,791 --> 00:38:58,087
-Δώσε μου άλλη μία ευκαιρία.
-Δεν μπορείς να με βοηθήσεις.
540
00:38:58,713 --> 00:39:01,674
Δεν φταις εσύ, εγώ φταίω.
Είμαι αυτός που είμαι
541
00:39:01,757 --> 00:39:04,093
και κανείς δεν πρόκειται
να το αλλάξει αυτό.
542
00:39:04,719 --> 00:39:06,888
Ό,τι κι αν νομίζεις πως είσαι,
543
00:39:07,513 --> 00:39:09,557
δεν είναι ανάγκη να είσαι.
544
00:39:11,267 --> 00:39:12,643
Εδώ είναι που κάνεις λάθος.
545
00:39:14,353 --> 00:39:18,024
Σταμάτα να κρίνεις τον εαυτό σου.
Τίποτα δεν είναι απόλυτο!
546
00:39:18,107 --> 00:39:21,152
Κανείς δεν είναι
μόνο καλός ή κακός.
547
00:39:27,700 --> 00:39:30,369
Πίστεψε αυτό που σου λέω.
548
00:39:31,621 --> 00:39:34,457
Έλεος, ρε Ντέξτερ!
Τι φοβάσαι τόσο πολύ, γαμώ το;
549
00:39:34,665 --> 00:39:36,334
Μόνος σου γίνεσαι τέρας!
550
00:39:36,417 --> 00:39:39,587
Επομένως, δεν φέρεις ευθύνες
για τις πράξεις σου πια!
551
00:39:39,670 --> 00:39:43,674
"Δεν το ελέγχω, είμαι τέρας!
Φυσικά και το έκανα, είμαι τέρας!"
552
00:39:43,758 --> 00:39:46,802
Είναι οικτρό και αξιολύπητο!
553
00:39:47,553 --> 00:39:49,055
Και μου ραγίζει την καρδιά!
554
00:39:51,182 --> 00:39:54,852
Δεν νομίζεις πως υπάρχουν τέρατα,
πως ο κόσμος είναι κακός;
555
00:40:00,524 --> 00:40:02,276
Θα σου δείξω τι είναι κακό.
556
00:40:18,334 --> 00:40:20,670
Λοιπόν,
θέλεις να ανοίξω ένα;
557
00:40:34,016 --> 00:40:35,935
Τζόσεφ Σεπίντα.
558
00:40:47,655 --> 00:40:48,864
Μπορώ να το αγγίξω;
559
00:40:51,158 --> 00:40:52,368
Εντάξει.
560
00:40:59,166 --> 00:41:01,419
Δεν περίμενα τέτοια αντίδραση.
561
00:41:02,378 --> 00:41:04,964
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
562
00:41:06,966 --> 00:41:08,759
Δεν νιώθεις αποστροφή;
563
00:41:09,844 --> 00:41:11,804
Φόβο, τρόμο;
564
00:41:14,932 --> 00:41:16,434
Είναι...
565
00:41:17,977 --> 00:41:19,603
συναρπαστικό.
566
00:41:22,440 --> 00:41:24,400
Το άτομο που το έκανε αυτό...
567
00:41:25,026 --> 00:41:27,486
Είναι ακριβώς σαν εμένα.
568
00:41:27,987 --> 00:41:29,363
Σαν εσένα.
569
00:41:30,698 --> 00:41:32,533
Όλοι είμαστε καλοί, Ντέξτερ.
570
00:41:33,200 --> 00:41:35,202
Και κακοί.
571
00:41:38,497 --> 00:41:41,709
Νόμιζα δεν άφηνα κανέναν
να δει ποιος πραγματικά είμαι,
572
00:41:41,792 --> 00:41:44,003
αλλά αυτή η γυναίκα
με καταλαβαίνει.
573
00:41:44,545 --> 00:41:46,130
Δεν το γνωρίζει,
574
00:41:46,547 --> 00:41:49,800
αλλά βλέπει πίσω από τη μάσκα
και δεν απομακρύνεται.
575
00:41:51,761 --> 00:41:54,972
Με εντυπωσίασες εκεί μέσα, γιε μου.
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες,
576
00:41:55,556 --> 00:41:57,183
αλλά μπράβο σου.
577
00:41:58,017 --> 00:42:00,686
-Προσποιήθηκα πως είμαι άλλος.
-Πέτυχε.
578
00:42:00,770 --> 00:42:04,023
Συνέχισέ το. Ο γιατρός δεν είδε
το τέρας που κρύβεις μέσα σου!
579
00:42:08,819 --> 00:42:11,864
Όχι τέρας. Αλλά ξέρεις
ότι έχεις σκοτεινές επιθυμίες.
580
00:42:13,407 --> 00:42:16,077
Τέλος πάντων. Μπράβο σου.
581
00:42:21,624 --> 00:42:23,793
Με κάποιο τρόπο,
υπό όλη αυτή την πίεση,
582
00:42:23,876 --> 00:42:26,921
με κάνει να αισθάνομαι καλά
γι' αυτό που είμαι.
583
00:42:27,630 --> 00:42:29,298
Για το τι είμαι.
584
00:42:37,223 --> 00:42:38,724
Λοιπόν;
585
00:42:41,560 --> 00:42:42,770
Θα σε δω σύντομα;
586
00:42:45,064 --> 00:42:46,232
Ναι.
587
00:42:54,323 --> 00:42:56,033
Είμαι εδώ για σένα.
588
00:43:27,440 --> 00:43:29,775
-Σας είπα τα πάντα.
-Το ξέρω.
589
00:43:30,484 --> 00:43:31,944
Λυπάμαι.
590
00:43:32,278 --> 00:43:34,029
Ήρθα για να ζητήσω συγγνώμη.
591
00:43:36,323 --> 00:43:37,992
-Ήσασταν πολύ αγενής.
-Ήμουν.
592
00:43:40,202 --> 00:43:43,372
Ήταν ντροπή μου που προσπάθησα
να αμαυρώσω τη μνήμη του άντρα σας.
593
00:43:46,375 --> 00:43:47,543
Σας ευχαριστώ.
594
00:43:50,588 --> 00:43:52,673
Έχουμε περάσει δύσκολες μέρες.
595
00:43:53,090 --> 00:43:55,843
Όχι ότι σας ενδιαφέρει αυτό.
596
00:43:57,845 --> 00:43:59,972
Μα όλα αυτά τα πτώματα.
597
00:44:01,140 --> 00:44:03,017
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
598
00:44:05,269 --> 00:44:07,104
Τόσοι άνθρωποι δολοφονημένοι.
599
00:44:08,397 --> 00:44:10,149
Κομματιασμένοι.
600
00:44:13,527 --> 00:44:17,740
Ο μόνος τρόπος να βρω λογική, ήταν
να πείσω τον εαυτό μου πως το άξιζαν.
601
00:44:18,991 --> 00:44:22,036
Πώς όλοι ήταν κακοί άνθρωποι.
602
00:44:22,661 --> 00:44:25,247
Όμως, δεν έπρεπε
να ξεσπάσω σε εσάς.
603
00:44:36,258 --> 00:44:37,968
Το νιώθετε;
604
00:44:38,636 --> 00:44:40,179
Το αεράκι;
605
00:44:41,013 --> 00:44:42,932
Που έρχεται από τη θάλασσα;
606
00:44:44,475 --> 00:44:47,019
-Είναι ωραίο.
-Ναι.
607
00:44:47,895 --> 00:44:49,647
Επιτέλους, δροσίζει λιγάκι.
608
00:44:57,071 --> 00:44:58,280
Καλό βράδυ.
609
00:44:59,281 --> 00:45:00,532
Περιμένετε.
610
00:45:04,954 --> 00:45:06,914
Ο σύζυγός μου
611
00:45:07,456 --> 00:45:10,751
είχε όπλα,
κρυμμένα στους τοίχους.
612
00:45:10,918 --> 00:45:12,461
Θα σας δείξω.
613
00:45:39,697 --> 00:45:42,324
Δεν έχω διαρρήξει ποτέ
τον χώρο εργασίας μου.
614
00:45:42,408 --> 00:45:44,326
Αλλά στην ανάγκη...
615
00:45:57,256 --> 00:45:59,466
Πολύ άγαρμποι
αυτοί οι σκουπιδιάρηδες.
616
00:46:02,136 --> 00:46:05,055
Η πολιτεία πρέπει να προσλάβει
τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ.
617
00:46:05,347 --> 00:46:09,435
Δώστε του ένα γραφείο, αμάξι
και όσα εφόδια χρειάζεται.
618
00:46:09,518 --> 00:46:12,479
Τουλάχιστον, κάποιος έχει αναλάβει
για να καθαρίσει το Μαϊάμι.
619
00:46:12,896 --> 00:46:15,858
Κάτι που δεν σίγουρα δεν κάνουν
οι αρμόδιοι στο δημαρχείο.
620
00:46:25,159 --> 00:46:26,660
-Γεια σου, Ντέμπρα.
-Γεια.
621
00:46:27,953 --> 00:46:29,663
Λυπάμαι για χθες.
622
00:46:31,248 --> 00:46:32,916
Μην λυπάσαι.
623
00:46:33,542 --> 00:46:36,587
Θα μπορούσαμε
να το επαναλάβουμε.
624
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Τι θα έλεγες
να βγούμε κανονικό ραντεβού;
625
00:46:42,885 --> 00:46:44,720
Ντυμένοι.
626
00:46:45,012 --> 00:46:48,307
-Να μιλήσουμε και να γνωριστούμε;
-Ναι, κάτι τέτοιο.
627
00:46:49,558 --> 00:46:52,603
Καλό ακούγεται. Το Σάββατο;
628
00:46:53,437 --> 00:46:54,938
Έκλεισε.
629
00:46:55,856 --> 00:46:57,733
Θα περάσω να σε πάρω στις 8.
630
00:47:04,156 --> 00:47:06,909
Μαζί μας έχουμε
την ψυχολόγο Σάντι Ράμος,
631
00:47:06,992 --> 00:47:09,328
που θα μας αναλύσει το αν
ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ
632
00:47:09,536 --> 00:47:12,915
είναι σατανικός δολοφόνος
ή καλοσυνάτος εκδικητής.
633
00:47:17,336 --> 00:47:19,213
Είναι η τελευταία φορά.
634
00:47:19,838 --> 00:47:21,423
Μπέρτραντ;
635
00:47:22,633 --> 00:47:23,842
Μωρό μου.
636
00:47:23,926 --> 00:47:27,513
-Έλα, δεν το εννοείς.
-Όχι, το εννοώ, αλήθεια.
637
00:47:28,097 --> 00:47:30,974
-Δεν κάνει να βλεπόμαστε πια.
-Περίμενε, όχι.
638
00:47:32,518 --> 00:47:34,311
Δεν καταλαβαίνω, Μαρία.
639
00:47:35,979 --> 00:47:39,066
Έχει τελειώσει. Έφυγε, τέρμα.
640
00:47:39,650 --> 00:47:42,986
Επιτέλους, μπορούμε
να το γνωστοποιήσουμε.
641
00:47:43,862 --> 00:47:45,697
Θα είμαστε οι δυο μας.
642
00:47:46,698 --> 00:47:48,409
Όπως το θέλαμε.
643
00:47:49,993 --> 00:47:52,371
Όχι, Μπέρτραντ, σταμάτα.
644
00:47:54,164 --> 00:47:55,791
Σταμάτα, είπα!
645
00:47:59,211 --> 00:48:01,213
Γύρνα πίσω στην Εσμέ.
646
00:48:04,425 --> 00:48:06,301
Ώστε έτσι, λοιπόν;
647
00:48:09,096 --> 00:48:12,975
Πήρες την δουλειά σου πίσω
και δεν με χρειάζεσαι πια;
648
00:48:13,058 --> 00:48:16,311
Μην το παίζεις θύμα.
Από την αρχή, ήξερες τι ήταν.
649
00:48:19,314 --> 00:48:22,484
Είσαι μία ψυχρή και άκαρδη σκύλα,
αυτό έχω να σου πω.
650
00:48:23,902 --> 00:48:26,780
Όχι, τίποτα δεν μπορείς
να μου πεις εσύ!
651
00:48:27,114 --> 00:48:30,659
Δεν είμαι εγώ το καθίκι
που κερατώνει τη μνηστή του!
652
00:48:30,742 --> 00:48:32,411
Μην διανοηθείς να με κρίνεις!
653
00:48:36,665 --> 00:48:38,500
Δεν ξέρεις το παραμικρό για μένα.
654
00:48:51,847 --> 00:48:53,974
Οπότε, νομίζω
πως την παρεξήγησα την Λάιλα.
655
00:48:55,642 --> 00:48:56,977
Είσαι βέβαιος;
656
00:48:57,144 --> 00:48:59,980
Μπορεί να είναι αντισυμβατική,
μα είναι η καλύτερη σπόνσορας.
657
00:49:01,023 --> 00:49:02,441
Για εμένα.
658
00:49:04,276 --> 00:49:06,945
Αν είναι να σε βοηθά
να μένεις καθαρός.
659
00:49:08,947 --> 00:49:11,867
Ποιος είναι αυτός;
Ο Ρομπέν των Δασών;
660
00:49:12,242 --> 00:49:14,870
Όχι, είμαι ο Χασάπης!
661
00:49:15,120 --> 00:49:18,373
Εγώ το του έφτιαξα. Σκέφτηκα
ότι θα βοηθήσει με τους εφιάλτες.
662
00:49:18,749 --> 00:49:20,501
Το ξέρεις ότι μπορείς να πετάξεις;
663
00:49:28,091 --> 00:49:30,052
Όντως παρεξήγησα
την Λάιλα;
664
00:49:30,636 --> 00:49:32,262
Δεν ξέρω.
665
00:49:33,138 --> 00:49:36,308
Ξέρω, όμως, ότι με βοηθά
να βλέπω τον εαυτό μου διαφορετικά.
666
00:49:39,144 --> 00:49:42,898
-Είναι καλός, αυτός.
-Το ξέρω, είμαι τυχερή.
667
00:49:43,148 --> 00:49:44,983
Τρομερός ηθοποιός.
668
00:49:46,109 --> 00:49:47,736
Κάτι κρύβει.
669
00:49:48,487 --> 00:49:49,988
Είμαι σίγουρη.
670
00:49:59,540 --> 00:50:02,000
Παράδειγμα,
αν βρούμε το γένος Nitzschia,
671
00:50:02,251 --> 00:50:04,628
θα ξέρουμε ότι η μαρίνα
βρίσκεται σε γλυκά νερά.
672
00:50:04,711 --> 00:50:08,465
Και τα φύκη θα μας δείξουν
τις ρυπαντικές ουσίες του νερού.
673
00:50:08,757 --> 00:50:10,842
Έτσι, θα περιορίσουμε...
674
00:50:29,570 --> 00:50:30,946
Να πάρει!
675
00:50:33,949 --> 00:50:37,578
Για πρώτη φορά, νιώθω ότι το μέλλον
μου επιφυλάσσει κάτι διαφορετικό.
676
00:50:38,287 --> 00:50:40,539
Πιθανώς, να εξαπατώμαι.
677
00:50:41,039 --> 00:50:43,250
Αλλά, είμαι πρόθυμος να ρισκάρω.
678
00:50:46,336 --> 00:50:47,921
Ηλίθιοι σκουπιδιάρηδες.
679
00:50:48,964 --> 00:50:51,842
Χάλασαν την μονάδα ψύξης.
Έβγαζε ζεστό αέρα όλη νύχτα.
680
00:50:52,009 --> 00:50:54,219
Τα πτώματα
έγιναν ένας ροζ πολτός.
681
00:50:55,345 --> 00:50:56,722
Απαίσιο!
682
00:50:57,347 --> 00:50:59,099
Καταστράφηκαν εντελώς!
683
00:51:00,976 --> 00:51:03,145
Έφερες και υδροβιολόγο.
684
00:51:03,895 --> 00:51:05,355
Ναι.
685
00:51:05,772 --> 00:51:06,857
Ξέρασε.
686
00:51:11,028 --> 00:51:13,322
Τέλος πάντων, ευτυχώς
που δεν αλλοιώθηκαν οι πέτρες.
687
00:51:13,405 --> 00:51:16,116
Ο Λάντι μας είχε πει
να τις αποθηκεύσουμε αλλού.
688
00:51:17,367 --> 00:51:20,787
-Ποιες πέτρες;
-Εκεί βρήκαμε τα φύκη.
689
00:51:21,371 --> 00:51:23,582
Ο Χασάπης
τις χρησιμοποιεί για βαρίδια.
690
00:51:23,665 --> 00:51:26,418
Υποθέτουμε ότι τις παίρνει
από εκεί όπου αράζει το σκάφος του.
691
00:51:31,506 --> 00:51:34,551
Τα πτώματα δεν ήρθε
να εξετάσει ο υδροβιολόγος;
692
00:51:34,635 --> 00:51:37,346
Όχι. Οι πέτρες είναι το θέμα,
μωρό μου.
693
00:51:37,721 --> 00:51:40,349
Ο Μάνι τις πήρε μαζί.
Θα έχει αποτελέσματα σε μία βδομάδα.
694
00:51:40,432 --> 00:51:43,352
Θα μας βοηθήσει να μάθουμε
από ποια μαρίνα προήλθαν.
695
00:51:44,895 --> 00:51:48,482
Περίεργη η αίσθηση
του να γεύομαι την ελπίδα
696
00:51:48,565 --> 00:51:50,192
για πρώτη φορά στη ζωή μου.
697
00:51:50,275 --> 00:51:53,278
Ταυτόχρονα, πιάνω τον εαυτό μου
να συγκρίνει τα πλεονεκτήματα
698
00:51:53,362 --> 00:51:56,990
της ηλεκτρικής καρέκλας
έναντι της θανατηφόρας ένεσης.
699
00:51:57,324 --> 00:51:59,034
Να πού έφτασα.
700
00:52:00,305 --> 00:53:00,397
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-