1 00:00:11,263 --> 00:00:12,889 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:13,098 --> 00:00:16,017 Δύο κυνηγοί θησαυρών έκαναν μία αποτρόπαια ανακάλυψη 3 00:00:16,268 --> 00:00:19,187 όταν έπεσαν πάνω σε ένα υγρό νεκροταφείο 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,314 σε μία τάφρο, ανοικτά του Μαϊάμι. 5 00:00:21,398 --> 00:00:24,985 Ο πράκτορας Λάντι ζητά τους εξής για την ομάδα κρούσης. 6 00:00:25,485 --> 00:00:28,613 Είμαστε ομάδα. Πρώτη μας δουλειά είναι η ταυτοποίηση των πτωμάτων. 7 00:00:29,030 --> 00:00:31,366 -Είμαι ο Ντέξτερ Μόργκαν. -Ξέρω ποιος είσαι. 8 00:00:31,867 --> 00:00:34,411 -Ελπίζετε ότι θα σας μιλήσουν; -Πάντα μιλούν. 9 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 Πρέπει να κάνεις τη σωστή ερώτηση. 10 00:00:37,747 --> 00:00:40,500 Ο Χάρι είχε δίκιο. Τίποτα δεν μένει θαμμένο. 11 00:00:40,584 --> 00:00:42,252 Ίσως ούτε καν εγώ. 12 00:00:42,961 --> 00:00:44,629 Να ανησυχώ για την Πασκάλ; 13 00:00:45,046 --> 00:00:47,799 -Γιατί ρωτάς εμένα; -Έχεις κάνει τη δουλειά. 14 00:00:48,133 --> 00:00:49,968 Αν φύγει εκείνη, θα ξανάρθεις εσύ. 15 00:00:50,218 --> 00:00:53,722 Δεν θα δώσω αξία στις φήμες, Αστυνόμε. Η Πασκάλ είναι εντάξει. 16 00:00:53,930 --> 00:00:57,434 Πρέπει να δέσουμε τον καρπό σου, για να μην ξαναχτυπήσεις. 17 00:01:00,979 --> 00:01:02,606 Συγγνώμη. 18 00:01:03,106 --> 00:01:06,735 Θα μπεις σε πρόγραμμα. Εκεί θα σου παρέχουν βοήθεια. 19 00:01:07,694 --> 00:01:09,112 Κι εγώ θα είμαι δίπλα σου. 20 00:01:09,654 --> 00:01:12,866 Είμαι ο Ντέξτερ και είμαι... Δεν ξέρω τι είμαι. 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,785 Ο καθένας σε αυτή την ομάδα, έχει ακούσει ή ζήσει 22 00:01:16,036 --> 00:01:18,496 πολύ χειρότερα πράγματα από όσα έχεις κάνει εσύ. 23 00:01:19,956 --> 00:01:22,250 -Αμφιβάλλω. -Πόσο ψεύτης είσαι; 24 00:01:22,751 --> 00:01:24,085 Πέφτει η μάσκα μου. 25 00:01:24,502 --> 00:01:28,089 Άνθρωποι που δεν είχαν σημασία για εμένα, τώρα αρχίζουν να έχουν. 26 00:01:28,506 --> 00:01:32,802 Η θητεία σου δεν περιλάμβανε ειδικές επιχειρήσεις στην Αϊτή; 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,555 -Να και ο σπόνσοράς μου. -Πού είναι; 28 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 29 00:03:38,344 --> 00:03:41,306 Όπως το χειρότερο κύμα καύσωνα, εδώ και χρόνια, χτυπά το Μαϊάμι, 30 00:03:41,389 --> 00:03:43,308 έτσι χτυπούν κι εμένα αλύπητα. 31 00:03:44,100 --> 00:03:47,145 Είναι η τρίτη βδομάδα ερευνών για τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ 32 00:03:47,479 --> 00:03:51,316 και ο υπερ-πράκτορας Λάντι ακόμα να σηκώσει τα χέρια ψηλά και να πει 33 00:03:51,649 --> 00:03:53,902 "Ο τύπος είναι πολύ καλός. Παραιτούμαι". 34 00:03:54,861 --> 00:03:56,404 Ντέξτερ, σε παρακαλώ. 35 00:03:56,696 --> 00:03:59,657 -Θέλεις να βοηθήσω; -Όχι, θέλω να σηκωθείς. 36 00:04:01,493 --> 00:04:05,288 Συγγνώμη. Αλλά, ξέρεις ότι έρχεται η μητέρα μου σήμερα. 37 00:04:05,371 --> 00:04:06,623 Το ξέρω. 38 00:04:06,831 --> 00:04:10,460 Έχω καιρό να την δω, θέλω να είναι όλα όμορφα. 39 00:04:10,543 --> 00:04:13,046 Χωριστήκαμε υπό άσχημες συνθήκες. 40 00:04:13,671 --> 00:04:17,717 -Δεν τα πήγαινε καλά με τον Πολ. -Όπως και πολύς κόσμος. 41 00:04:20,220 --> 00:04:23,098 Αλλά νομίζω ότι είναι πρόθυμη να το ξεπεράσει. 42 00:04:23,181 --> 00:04:26,601 Έμαθε για το χαμό του Πολ και θα έρθει να μου συμπαρασταθεί. 43 00:04:27,143 --> 00:04:29,062 Ελπιδοφόρο δεν ακούγεται αυτό; 44 00:04:29,813 --> 00:04:31,356 Οπωσδήποτε. 45 00:04:33,316 --> 00:04:35,360 Θα την συμπαθήσεις, Ντέξτερ, είναι υπέροχη. 46 00:04:35,944 --> 00:04:37,946 Πολύ δυνατή γυναίκα. 47 00:04:38,363 --> 00:04:41,449 Θα το έχω υπόψη, σε περίπτωση που έχω να σηκώσω τίποτα βαρύ. 48 00:04:41,908 --> 00:04:43,243 Έχει πολλή ζέστη. 49 00:04:43,326 --> 00:04:46,037 Το ξέρω, γλυκέ μου. Ελπίζω να δροσίσει σύντομα. 50 00:04:46,204 --> 00:04:47,956 Κοιμήθηκες καλύτερα χθες; 51 00:04:48,373 --> 00:04:51,793 Πάλι εφιάλτες; Τι είδες, το φάντασμα ή τον αλιγάτορα; 52 00:04:52,043 --> 00:04:54,838 Τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ. 53 00:04:56,214 --> 00:04:58,633 -Καλέ μου. -Σε εσένα δεν θα έκανε ποτέ κακό. 54 00:05:00,218 --> 00:05:02,262 Θα σου πω ένα μυστικό. 55 00:05:03,179 --> 00:05:06,599 Η αδερφή μου, που είναι μυστική πράκτορας και Νίντζα, 56 00:05:06,683 --> 00:05:08,393 είπε ότι αυτός σκοτώνει μόνο κακούς. 57 00:05:08,893 --> 00:05:11,020 Εσύ δεν είσαι κακός, ε; 58 00:05:11,229 --> 00:05:13,565 -Όχι. -Τότε, είσαι ασφαλής. 59 00:05:13,648 --> 00:05:16,776 Πήγαινε να ντυθείς κι εγώ θα σου φτιάξω πρωινό. 60 00:05:20,822 --> 00:05:25,493 Με εξοργίζει που υπάρχει ένα τέρας εκεί έξω και τρομάζει τον γιο μου! 61 00:05:27,537 --> 00:05:30,707 -Πρέπει να πάω για δουλειά. -Ελπίζω να τον πιάσουν σήμερα. 62 00:05:30,790 --> 00:05:33,501 Δεν είμαι βίαιος άνθρωπος, μα ελπίζω να τον κάνουν να πονέσει. 63 00:05:34,085 --> 00:05:35,712 Καλή μέρα να έχεις. 64 00:05:36,546 --> 00:05:38,214 Πάρε μία απόφαση. 65 00:05:48,975 --> 00:05:52,478 Στις πιο παρανοϊκές στιγμές μας, φοβόμαστε ότι όλοι μιλάνε για εμάς. 66 00:05:52,770 --> 00:05:54,772 Αυτό έχει γίνει η καθημερινότητά μου. 67 00:05:56,024 --> 00:05:58,443 Δεν ακούω τι λένε, αλλά ξέρω ότι δεν είναι ευχάριστο. 68 00:05:58,526 --> 00:06:00,278 Λοιπόν, ξεκινάμε. 69 00:06:01,070 --> 00:06:04,240 Ταυτοποιήσαμε και τα δεκαοκτώ ολόκληρα πτώματα. 70 00:06:04,657 --> 00:06:06,826 Οι δεκατρείς, έχουν ποινικό μητρώο. 71 00:06:07,535 --> 00:06:09,287 -Οργανωμένο έγκλημα; -Όχι. 72 00:06:09,537 --> 00:06:12,916 Καμία σχέση με οργανωμένο έγκλημα, ούτε με κοινές συμμορίες. 73 00:06:13,207 --> 00:06:16,252 Αλλά και οι δεκατρείς, είτε είχαν δικαστεί για φόνο, 74 00:06:16,419 --> 00:06:18,129 ή ήταν ύποπτοι για φόνο. 75 00:06:18,546 --> 00:06:22,216 -Έστω, έχουμε μοτίβο. -Ναι, αλλά δεν ξέρουμε τι σημαίνει. 76 00:06:25,762 --> 00:06:27,805 Θεωρώ ότι πρέπει να δημοσιεύσουμε τα νέα, αμέσως. 77 00:06:29,349 --> 00:06:33,478 -Ποια νέα; -Ότι σκοτώνει μόνο αποβράσματα. 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,773 Ότι οι καλοί και ηθικοί άνθρωποι δεν έχουν να φοβηθούν κάτι. 79 00:06:37,231 --> 00:06:38,983 Αστυνόμε, αυτό είναι μόνο... 80 00:06:39,567 --> 00:06:43,237 Είναι το μοναδικό στοιχείο που έχουμε. Πρέπει να το κρατήσουμε μυστικό. 81 00:06:43,947 --> 00:06:46,491 Χθες, ένας πατέρας πυροβόλησε τον γιο του που επέστρεφε σπίτι. 82 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 Νόμιζε ότι είναι ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ. 83 00:06:49,118 --> 00:06:51,037 Η πόλη βρίσκεται σε χάος, Φρανκ. 84 00:06:51,913 --> 00:06:54,123 Καταλαβαίνω ότι θέλεις να καθησυχάσεις τον κόσμο. 85 00:06:54,374 --> 00:06:56,125 Τότε, συμφωνούμε. 86 00:07:01,839 --> 00:07:04,676 Ντεξ, έχω μια τρομερή εξέλιξη στην υπόθεση του Χασάπη! 87 00:07:04,801 --> 00:07:07,261 Μαλακίες. Όντως; 88 00:07:08,596 --> 00:07:10,264 Παιδιά! 89 00:07:10,807 --> 00:07:11,933 Δεν θα το πιστέψετε! 90 00:07:12,976 --> 00:07:15,436 Αρνούμαι να πιστέψω ότι ο Βινς Μασούκα 91 00:07:15,520 --> 00:07:17,855 θα είναι ο άνθρωπος που θα με πιάσει. 92 00:07:19,732 --> 00:07:22,860 Όμως, η άρνηση είναι το πρώτο στάδιο της διαδικασίας πένθους 93 00:07:22,944 --> 00:07:25,446 για εκείνους που μαθαίνουν ότι πρόκειται να πεθάνουν. 94 00:07:29,409 --> 00:07:31,911 Πρέπει να μάθω τι ξέρει ο Μασούκα. 95 00:07:32,662 --> 00:07:35,415 Αλλά πρέπει να μείνω ήρεμος, εστιασμένος 96 00:07:36,291 --> 00:07:37,583 και συγκεντρωμένος. 97 00:07:39,252 --> 00:07:41,129 Ώρα να επισκεφθώ την σπόνσορά μου. 98 00:07:41,963 --> 00:07:43,381 Χρειάζομαι βοήθεια. 99 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 Γεια! 100 00:08:05,945 --> 00:08:07,322 Ένα λεπτό! 101 00:08:10,283 --> 00:08:12,785 -Ντέξτερ! -Ελπίζω να μην διακόπτω. 102 00:08:12,869 --> 00:08:14,954 Όχι, χάρηκα που τηλεφώνησες. 103 00:08:17,665 --> 00:08:19,250 Δώσε μου ένα λεπτό. 104 00:08:19,876 --> 00:08:21,836 Ρίξε μια ματιά. 105 00:08:31,429 --> 00:08:35,183 Είχα σκοπό να πάω να πάρω υλικά. 106 00:08:35,892 --> 00:08:38,061 Σε πειράζει; Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 107 00:08:39,228 --> 00:08:42,023 -Ναι, έχω διάλειμμα. -Εξαιρετικά. 108 00:08:43,191 --> 00:08:45,068 Γιατί τρώγονται μεταξύ τους; 109 00:08:45,651 --> 00:08:48,112 Δεν ξέρω. Ρώτα τους. 110 00:09:01,000 --> 00:09:02,835 Σ' αρέσει η ζέστη; 111 00:09:04,629 --> 00:09:06,923 Όχι ιδιαίτερα, προτιμώ τον κλιματισμό. 112 00:09:07,173 --> 00:09:08,674 Εγώ την λατρεύω. 113 00:09:08,758 --> 00:09:12,136 Με κάνει να νιώθω λες και ο κόσμος πρόκειται να εκραγεί. 114 00:09:13,304 --> 00:09:15,056 Πολύ ευχάριστη σκέψη. 115 00:09:15,640 --> 00:09:18,226 -Έχει μαγαζί καλλιτεχνικών εδώ; -Έκανες χρήση; 116 00:09:18,309 --> 00:09:19,852 Τι χρήση; 117 00:09:20,895 --> 00:09:23,314 Όχι. Τέλος τα ναρκωτικά. 118 00:09:23,398 --> 00:09:25,858 -Είμαι εντελώς καθαρός! -Κοίτα τι έχουμε εδώ! 119 00:09:28,111 --> 00:09:29,779 Χριστέ μου, τι κάνεις; 120 00:09:32,698 --> 00:09:34,033 Έλα! 121 00:09:39,705 --> 00:09:41,749 Θα με βοηθήσεις; 122 00:09:55,596 --> 00:09:57,223 Λίγο παράξενο δεν ήταν αυτό; 123 00:09:58,182 --> 00:10:01,436 Αφού είσαι εντελώς καθαρός, γιατί μου τηλεφώνησες; 124 00:10:02,770 --> 00:10:06,357 Έχω πολλή πίεση στη δουλειά. 125 00:10:07,150 --> 00:10:10,945 Ήλπιζα να μου δώσεις συμβουλές για να αντιμετωπίζω την επιθυμία. 126 00:10:12,196 --> 00:10:13,865 Δεν υπάρχουν συμβουλές. 127 00:10:16,075 --> 00:10:17,577 Ωραία. 128 00:10:27,086 --> 00:10:30,047 -Θα το ακούσουν. -Θα νομίζουν ότι είναι ο άνεμος. 129 00:10:30,423 --> 00:10:31,674 Δεν θα πηγαίναμε για υλικά; 130 00:10:31,924 --> 00:10:35,344 Αυτό ακριβώς κάνουμε. 131 00:10:36,679 --> 00:10:38,848 Δουλεύω με τα υλικά που βρίσκω. 132 00:10:39,474 --> 00:10:41,434 Με τα υλικά που κλέβεις, εννοείς. 133 00:10:42,435 --> 00:10:44,687 Τέτοια κάνει ο σπόνσορας στην πρώτη συνάντηση; 134 00:10:45,021 --> 00:10:48,357 Πού να ξέρω; Δεν έχω αναλάβει άλλον. 135 00:10:49,442 --> 00:10:52,862 Μην ανησυχείς. Είχα όλων των ειδών τους σπόνσορες. 136 00:10:53,070 --> 00:10:54,947 Έμαθα από τους καλύτερους. 137 00:10:55,072 --> 00:10:57,241 Το ξέρεις ότι δουλεύω στην αστυνομία, έτσι; 138 00:10:58,576 --> 00:11:00,828 Αν μας πιάσουν, θα δείξεις το σήμα σου! 139 00:11:02,330 --> 00:11:04,749 Δεν έχω σήμα. Μία πλαστικοποιημένη κάρτα έχω. 140 00:11:09,670 --> 00:11:11,964 Να συζητήσουμε για το λόγο που τηλεφώνησα; 141 00:11:12,507 --> 00:11:14,091 Ναι, αμέ. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,886 Θέλεις βοήθεια; 143 00:11:18,179 --> 00:11:19,764 Πες μου, λοιπόν. 144 00:11:22,600 --> 00:11:23,976 Γιατί κάνεις χρήση; 145 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 Γιατί; 146 00:11:29,857 --> 00:11:32,235 Δεν ξέρω. Είναι μέρος του εαυτού μου. 147 00:11:33,361 --> 00:11:35,112 Και ποιος είσαι; 148 00:11:37,657 --> 00:11:38,699 Είμαι... 149 00:11:41,369 --> 00:11:42,995 κακός άνθρωπος. 150 00:11:44,538 --> 00:11:47,583 Δεν έχεις ιδέα ποιος είσαι. Έτσι δεν είναι; 151 00:11:48,834 --> 00:11:51,379 Ντέξτερ, να σου γνωρίσω τον Ντέξτερ. 152 00:11:51,629 --> 00:11:54,257 Εγώ θα σας βοηθήσω να γνωριστείτε. 153 00:11:57,051 --> 00:11:59,178 Δεν μου φαίνεται απαραίτητο. 154 00:11:59,512 --> 00:12:02,807 Το πρώτο βήμα της αποκατάστασης είναι να αποδεχθείς ποιος είσαι. 155 00:12:03,182 --> 00:12:05,559 Όχι να παραδεχθείς ότι έχεις πρόβλημα; 156 00:12:05,893 --> 00:12:09,438 Για να αποδεχθείς ποιος είσαι, πρέπει να μάθεις ποιος είσαι. 157 00:12:09,605 --> 00:12:11,190 Αυτή είναι η πρώτη μας δουλειά. 158 00:12:11,565 --> 00:12:15,152 Θα μου εκμυστηρευτείς τα πιο μεγάλα και σκοτεινά μυστικά σου. 159 00:12:18,614 --> 00:12:21,367 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν, Χάρι. 160 00:12:22,910 --> 00:12:24,662 Ξέρεις τον λόγο. 161 00:12:24,996 --> 00:12:26,580 Ωραία, άκου. 162 00:12:26,956 --> 00:12:29,333 Δεν είναι κακό να του κάνουμε εξετάσεις. 163 00:12:37,216 --> 00:12:39,135 Παρακαλώ; Ναι. 164 00:12:40,428 --> 00:12:41,846 Ένα λεπτό. 165 00:12:42,305 --> 00:12:44,348 Πρέπει να γυρίσω πίσω, έχουμε ένα πτώμα. 166 00:12:44,890 --> 00:12:47,351 Πόσες φορές έχεις χρησιμοποιήσει αυτή τη δικαιολογία; 167 00:12:49,103 --> 00:12:50,980 Το όνομα του συζύγου είναι Μπαρνς. 168 00:12:55,651 --> 00:12:58,029 -Τι έχουμε; -Γεια σου, Ντέξτερ. 169 00:12:58,446 --> 00:13:01,449 Θύμα πυροβολισμού. Αλίσια Μπαρνς, 36 ετών. 170 00:13:06,037 --> 00:13:09,081 Άκουσα ότι έχουμε εξέλιξη στην υπόθεση του Χασάπη. 171 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 Μάλλον. 172 00:13:11,000 --> 00:13:13,669 Ο γείτονας την άκουσε να μαλώνει με τον σύζυγο, χθες. 173 00:13:13,753 --> 00:13:16,047 -Κέρτις Μπαρνς. -Ο Μασούκα ήταν ενθουσιασμένος. 174 00:13:16,839 --> 00:13:18,716 Το αυτοκίνητο λείπει. Δεν τον έχει δει κανείς. 175 00:13:18,799 --> 00:13:22,094 -Ξέρετε τι βρήκαν; -Να συγκεντρωθούμε εδώ, παρακαλώ; 176 00:13:24,388 --> 00:13:25,723 Αμέ. 177 00:13:26,265 --> 00:13:30,394 Ο δολοφόνος στάθηκε περίπου εκεί που στέκεσαι εσύ, Αρχιφύλακα. 178 00:13:31,437 --> 00:13:34,774 -Δύο πυροβολισμοί στο στήθος. -Βλέπω μόνο μία τρύπα. 179 00:13:34,857 --> 00:13:37,860 Είναι πολύ κοντά η μία στην άλλη. Εντυπωσιακό σημάδι. 180 00:13:38,861 --> 00:13:41,822 Οι σφαίρες έχουν σχεδόν την ίδια πορεία εξόδου, 181 00:13:41,906 --> 00:13:43,532 σύμφωνα με την διασπορά. 182 00:13:43,616 --> 00:13:46,619 Με αποκορύφωμα, μία χαριστική βολή στο κεφάλι. 183 00:13:47,161 --> 00:13:49,622 -Εκτέλεση "Μοζαμβίκη". -Ορίστε; 184 00:13:49,872 --> 00:13:51,707 Τριπλό χτύπημα. 185 00:13:57,004 --> 00:13:58,547 Σκατά. 186 00:13:59,215 --> 00:14:01,342 Αυτός είναι ο Κέρτις Μπαρνς. 187 00:14:01,675 --> 00:14:04,595 Εδώ είναι στη Σομαλία, εδώ στο Αφγανιστάν. 188 00:14:04,678 --> 00:14:08,391 Ρωσική χειροβομβίδα, κουρδικό μαχαίρι και λάφυρα από το παλάτι του Σαντάμ. 189 00:14:09,141 --> 00:14:10,434 Τι εννοείς; 190 00:14:11,394 --> 00:14:14,230 Ότι ο μαλάκας ήταν στις Ειδικές Δυνάμεις. Σίγουρα. 191 00:14:14,647 --> 00:14:18,025 Ωραία. Είναι γνωστοί για το πόσο ειρηνικά λύνουν τις διαφορές τους. 192 00:14:18,776 --> 00:14:20,528 Άσε τις εξυπνάδες. 193 00:14:21,612 --> 00:14:23,948 Είμαστε στον κόσμο σου, Τζέιμς. 194 00:14:24,490 --> 00:14:26,200 Ναι, θα το αναλάβω εγώ. 195 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Διαλέξτε ένα πτώμα. 196 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 -Πώς είπατε; -Διαλέξτε από ένα πτώμα. 197 00:14:40,923 --> 00:14:42,591 Εδώ θα λυθεί η υπόθεση. 198 00:14:42,967 --> 00:14:45,428 Έχουμε δεκατρείς υπόπτους δολοφονίας. 199 00:14:45,845 --> 00:14:48,556 Κι αυτούς τους κυρίους. 200 00:14:50,307 --> 00:14:51,892 Ρόμπερτ Θάτσερ. 201 00:14:51,976 --> 00:14:54,603 Επιστάτης σε σχολείο, χωρίς ποινικό μητρώο. 202 00:14:55,813 --> 00:14:58,899 Μάρκους Γουάιτ, οδηγός γερανού. 203 00:14:59,817 --> 00:15:01,485 Χωρίς ποινικό μητρώο. 204 00:15:01,902 --> 00:15:03,446 Και αυτός. 205 00:15:03,696 --> 00:15:05,448 Αυτός είναι 206 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 ο Όσκαρ Σότα. 207 00:15:11,579 --> 00:15:13,038 Ποια είναι η ιστορία του; 208 00:15:13,122 --> 00:15:15,291 Μηχανικός πλοίων στο λιμάνι του Μαϊάμι. 209 00:15:15,666 --> 00:15:18,711 Μέλος της επιτροπής στον καθολικό ναό της περιοχής του. 210 00:15:19,128 --> 00:15:21,672 Παντρεμένος, αγαπητός, σεβαστός. 211 00:15:22,006 --> 00:15:25,426 Κι όμως, βρέθηκε σε μια σακούλα στον βυθό, μαζί με 13 δολοφόνους. 212 00:15:25,676 --> 00:15:26,927 Γιατί; 213 00:15:27,094 --> 00:15:29,889 Απαντήστε σε αυτή την ερώτηση και ίσως τότε, καταλάβουμε κάτι. 214 00:15:30,139 --> 00:15:31,348 Εγώ διαλέγω αυτόν. 215 00:15:31,932 --> 00:15:33,726 Τον Όσκαρ Σότα. 216 00:15:36,312 --> 00:15:38,147 Γιατί ο δολοφόνος τους έχει τεμαχίσει έτσι; 217 00:15:38,814 --> 00:15:41,317 -Για να τους πετάξει πιο εύκολα. -Ή για την πλάκα του. 218 00:15:43,402 --> 00:15:46,322 Δεν σκοτώνεις τόσους ανθρώπους αν το θεωρείς αγγαρεία. 219 00:15:46,530 --> 00:15:48,157 Το κάνεις επειδή σου αρέσει. 220 00:15:50,075 --> 00:15:51,494 Εντάξει. 221 00:15:52,912 --> 00:15:54,163 Ωραία. 222 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 Αύριο. 223 00:15:57,249 --> 00:16:00,503 -Για την υπόθεση Μπαρνς μιλούσες; -Ναι, με έναν φίλο από τον στρατό. 224 00:16:00,711 --> 00:16:03,005 Άκουσε ότι ο Κέρτις Μπαρνς είναι ακόμα στο Μαϊάμι. 225 00:16:03,964 --> 00:16:07,676 Το μόνο που μου έκανε εντύπωση είναι το ότι έχεις έναν φίλο. 226 00:16:08,594 --> 00:16:11,847 Φαίνεται ότι ο Μπαρνς και εγώ ήμασταν στην Κ.Δ.Α. 227 00:16:12,515 --> 00:16:14,225 Καθεστωτική Διμοιρία Αναγνώρισης. 228 00:16:14,308 --> 00:16:17,394 Οι άγνωστοι στρατιώτες, που προηγούνται των υπολοίπων. 229 00:16:17,812 --> 00:16:20,397 -Άρα, είστε συμπολεμιστές; -Κάτι τέτοιο. 230 00:16:20,815 --> 00:16:24,109 Ο φίλος μου με έφερε σε επαφή με κάποιον από την μονάδα του Κέρτις. 231 00:16:24,193 --> 00:16:26,111 -Είναι πρόθυμος να μου μιλήσει. -Ωραία. 232 00:16:26,487 --> 00:16:28,239 Η αναφορά διασποράς αίματος. 233 00:16:28,697 --> 00:16:31,242 Είναι αρκετά ξεκάθαρη, αν και θέλει προσοχή. 234 00:16:31,492 --> 00:16:34,370 -Γιατί; -Η τροχιά των σφαιρών είναι ίδια. 235 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 Ίδια γωνία. Οι τρεις πυροβολισμοί έγιναν σε λιγότερο από δευτερόλεπτο. 236 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Εντυπωσιακό σημάδι. 237 00:16:43,379 --> 00:16:44,797 Μόργκαν. 238 00:16:51,512 --> 00:16:53,848 Θα ήθελα να ελέγξεις αυτό το πουκάμισο. 239 00:16:55,182 --> 00:16:56,600 -Έχει αίμα; -Όχι. 240 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 -Εγώ είμαι ειδικός στο αίμα. -Έχει μία μυρωδιά. 241 00:17:00,437 --> 00:17:01,856 Μάλλον από γυναίκα. 242 00:17:04,316 --> 00:17:05,734 Ποιο σημείο της γυναίκας; 243 00:17:07,278 --> 00:17:09,280 Ποιος μπορεί να το αναγνωρίσει; 244 00:17:12,992 --> 00:17:16,495 Είναι η ειδικότητα του Μασούκα. Αυτός είναι ο άνθρωπός σας. 245 00:17:20,249 --> 00:17:21,667 Ευχαριστώ. 246 00:17:27,798 --> 00:17:31,510 Οτιδήποτε μπορώ να φορτώσω στον Μασούκα είναι προς όφελός μου. 247 00:17:31,594 --> 00:17:35,556 Δεν απέχω πολύ από το να αρχίσω να του στέλνω πίτσες και πόρνες. 248 00:17:45,149 --> 00:17:47,109 Τακτοποιήθηκα, λοιπόν. 249 00:17:47,651 --> 00:17:50,446 Το πίσω δωμάτιο είναι μικρό αλλά πιο ήσυχο. 250 00:17:51,363 --> 00:17:53,490 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 251 00:17:53,741 --> 00:17:55,951 -Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. -Αλήθεια; 252 00:17:56,285 --> 00:17:59,079 -Δεν ήμουν πολύ σίγουρη. -Φυσικά και είσαι. 253 00:18:01,498 --> 00:18:03,834 Τόσα χρόνια, δεν με έχεις προσκαλέσει. 254 00:18:04,710 --> 00:18:07,296 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να έρθεις. Αφού με τον Πολ... 255 00:18:07,379 --> 00:18:09,256 Ανοησίες. Δεν θα επέτρεπα σε αυτό 256 00:18:09,340 --> 00:18:12,551 να με κρατήσει μακριά από την κόρη και τα εγγόνια μου. 257 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 Κι όμως, το επέτρεψες. 258 00:18:17,514 --> 00:18:21,226 Ας μην αρχίσουμε τις κατηγορίες, Ρίτα. Τίποτα καλό δεν θα βγει. 259 00:18:21,477 --> 00:18:24,271 Πρέπει, όμως, να αναπληρώσουμε τον χαμένο χρόνο. 260 00:18:26,190 --> 00:18:27,691 Γεια σου! 261 00:18:31,070 --> 00:18:33,781 Ντέξτερ, από εδώ η μητέρα μου. 262 00:18:33,864 --> 00:18:36,116 Η Γκέιλ. Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 263 00:18:36,659 --> 00:18:38,744 Κι εγώ επίσης, Ντέξτερ. 264 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Πάντα τα πήγαινα καλά με τους γονείς. 265 00:18:47,836 --> 00:18:51,757 Το κόλπο είναι να τους βλέπεις ως εξωγήινους από ένα μακρινό σύμπαν. 266 00:18:54,677 --> 00:18:57,554 "Έχετε ίνες, άγνωστες σε μας." 267 00:19:01,058 --> 00:19:03,394 "Τα αρχαία έθιμά σας με εντυπωσιάζουν." 268 00:19:05,813 --> 00:19:09,608 Λοιπόν, Ντέξτερ. Πες μου ό, τι χρειάζεται να ξέρω για εσένα. 269 00:19:10,901 --> 00:19:14,238 Μόλις με έκανες ορκισμένο εχθρό σου, σατανική γυναίκα. 270 00:19:14,405 --> 00:19:18,242 Δουλεύω στο Εγκληματολογικό, στην Μητροπολιτική Αστυνομία. 271 00:19:18,450 --> 00:19:20,995 Και συμπαθώ πολύ την κόρη σας. 272 00:19:21,870 --> 00:19:24,707 Ωραία απάντηση. Κι εγώ συμπαθώ την κόρη μου. 273 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Την αναθρέψατε πολύ σωστά. 274 00:19:26,375 --> 00:19:30,295 Τριάντα χρόνια δασκάλα. Έχω κάποια εμπειρία με τα παιδιά. 275 00:19:30,587 --> 00:19:32,548 Αλλά βλέπω έναν κύριο που δεν τρώει το φαγητό του. 276 00:19:33,173 --> 00:19:36,260 -Δεν πεινάω. -Φοβάται ότι θα τον πιάσει ο Χασάπης. 277 00:19:37,594 --> 00:19:39,722 Να θυμάσαι, πιάνει μόνο κακούς ανθρώπους. 278 00:19:40,264 --> 00:19:44,184 Ήμουν κακός σήμερα. Πέταξα μία μπάλα στον Τόμι Άλβαρεζ. 279 00:19:45,060 --> 00:19:46,437 Δεν είναι πολύ κακό αυτό. 280 00:19:46,729 --> 00:19:49,815 Αλλά και να ήταν, ο Χασάπης δεν πειράζει παιδάκια. 281 00:19:49,898 --> 00:19:53,235 -Αλήθεια; -Και βέβαια. Είσαι ασφαλής. 282 00:19:55,487 --> 00:19:59,491 -Πότε θα τον βρουν, επιτέλους; -Δουλεύουν όσο πιο σκληρά μπορούν. 283 00:20:00,075 --> 00:20:01,785 Αν αληθεύει αυτό που άκουσα, 284 00:20:01,869 --> 00:20:05,622 ότι κυνηγάει μόνο εγκληματίες, λέω να τον αφήσουν ήσυχο. 285 00:20:06,415 --> 00:20:08,500 Εγώ τον εγκρίνω. 286 00:20:11,670 --> 00:20:15,132 Ίσως βιάστηκα να σε κρίνω, σοφή μου κυρία! 287 00:20:23,098 --> 00:20:24,558 ΑΓΝΩΣΤΟ 288 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 ΦΟΝΟΣ 289 00:20:31,899 --> 00:20:33,233 Αλήθεια; 290 00:20:34,026 --> 00:20:35,527 Ναι, η αδερφή μίλησε. 291 00:20:36,111 --> 00:20:39,073 Σκότωσε τους γονείς τους και το έκανε να μοιάζει με τροχαίο. 292 00:20:39,156 --> 00:20:41,158 Η ασφάλεια ζωής ήταν στο όνομά του. 293 00:20:42,659 --> 00:20:44,161 Μπράβο σου. 294 00:20:45,454 --> 00:20:47,164 Τι προτιμάς απόψε; 295 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 Κινέζικο; Ιταλικό; 296 00:20:50,334 --> 00:20:52,169 Βασικά, έχω 297 00:20:52,544 --> 00:20:54,588 μία κοινωνική συνάντηση. 298 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 Ραντεβουδάκι; 299 00:20:58,967 --> 00:21:00,511 Μπορείς να το πεις και έτσι. 300 00:21:02,262 --> 00:21:05,599 Για δες! Νέος στην πόλη και ήδη βρήκες γυναίκα! 301 00:21:05,933 --> 00:21:08,435 Ένας φίλος μου κανόνισε τη γνωριμία. 302 00:21:08,685 --> 00:21:11,271 Ενίοτε, όλοι έχουμε ανάγκη από λίγη διασκέδαση. 303 00:21:11,814 --> 00:21:14,399 Προτείνω να το κάνεις κι εσύ. 304 00:21:14,650 --> 00:21:15,734 Ναι, καλά. 305 00:21:15,901 --> 00:21:19,446 -Τέτοιες ώρες που δουλεύουμε. -Σοβαρά μιλάω. Βρες τον χρόνο. 306 00:21:20,030 --> 00:21:22,407 Θα σε βοηθήσει να μείνεις ισορροπημένη. 307 00:21:23,242 --> 00:21:24,368 Όπως διατάξατε. 308 00:21:33,752 --> 00:21:35,212 Είσαι εντάξει; 309 00:21:35,629 --> 00:21:37,172 Ναι. 310 00:21:39,633 --> 00:21:41,009 Τη δουλειά σκέφτομαι. 311 00:21:43,095 --> 00:21:44,763 Το ελέγχεις; 312 00:21:46,515 --> 00:21:49,059 Συνάντησα την σπόνσορά μου το μεσημέρι. 313 00:21:52,938 --> 00:21:54,356 Πώς πήγε; 314 00:21:54,940 --> 00:21:58,026 Όχι και τόσο καλά. Είναι λίγο παράξενη. 315 00:21:58,443 --> 00:22:00,946 Λίγο χαλαρή με τον κανόνα των δώδεκα βημάτων. 316 00:22:01,446 --> 00:22:03,949 Δεν είναι πολύ σωστό να κάνεις ό,τι θέλεις. 317 00:22:05,117 --> 00:22:07,578 Μπορεί να φταίει το ότι πρώτη φορά γίνεται σπόνσορας. 318 00:22:11,206 --> 00:22:13,041 Μήπως να δοκιμάσεις με κάποιον άλλο; 319 00:22:14,751 --> 00:22:17,963 Θέλω το καλύτερο για την αποκατάστασή μου. 320 00:22:18,463 --> 00:22:20,299 Ίσως πρέπει να βρεις κάποιον μεγαλύτερο. 321 00:22:20,465 --> 00:22:23,302 Πιο κοντά σε εσένα, πιο αρρενωπό. 322 00:22:24,803 --> 00:22:26,430 Ναι, ίσως. 323 00:23:05,844 --> 00:23:08,055 -Με θυμάσαι; -Ναι. 324 00:23:08,931 --> 00:23:12,017 -Η κοπέλα που μισεί τη μονωτική. -Ντέμπρα με λένε. 325 00:23:13,060 --> 00:23:14,603 Είμαι ο Γκάμπριελ. 326 00:23:16,396 --> 00:23:17,314 Τέλος για απόψε; 327 00:23:18,106 --> 00:23:19,566 Ναι. 328 00:23:21,944 --> 00:23:24,071 Πάμε για κανένα ποτό; 329 00:23:30,077 --> 00:23:33,622 -Συνήθως, με κερνούν φαγητό πρώτα. -Σταμάτα να μιλάς και γδύσου. 330 00:23:37,250 --> 00:23:38,961 -Πάντα έτσι είσαι; -Όχι. 331 00:23:39,044 --> 00:23:41,129 Όχι, έχω να κάνω σεξ από... 332 00:23:42,172 --> 00:23:43,590 Από πότε; 333 00:23:46,259 --> 00:23:48,428 -Είσαι καλά; -Ναι, μία στιγμή. 334 00:23:48,512 --> 00:23:50,597 Κοίτα, δεν είναι ανάγκη να το κάνουμε. 335 00:23:54,309 --> 00:23:55,978 Γουστάρεις διαστροφικά; 336 00:23:56,061 --> 00:23:58,897 Όχι, ο τελευταίος με τον οποίο έκανα σεξ, πήγε να με σκοτώσει. 337 00:24:14,037 --> 00:24:16,248 "Ποιος είναι ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ;" 338 00:24:16,915 --> 00:24:20,335 Θεέ μου. Τι εμμονή έχουν πάθει μαζί του; 339 00:24:20,627 --> 00:24:23,213 Σαν την Ντεμπ με τον καταραμένο διάδρομο. 340 00:24:33,432 --> 00:24:34,933 Ντεμπ, θα σταματήσεις ποτέ; 341 00:24:35,726 --> 00:24:38,979 -Ντέξτερ, δεν ήσουν στη Ρίτα; -Συγγνώμη! 342 00:24:58,749 --> 00:24:59,916 Καλημέρα. 343 00:25:01,334 --> 00:25:03,420 Ήταν λίγο περίεργο, το χθεσινοβραδινό. 344 00:25:03,795 --> 00:25:05,547 Όχι και πολύ. 345 00:25:05,881 --> 00:25:09,593 Ήταν σκοτεινά. Δεν προσαρμόστηκαν τα μάτια μου, μόνο σκιές είδα. 346 00:25:10,927 --> 00:25:14,347 Τότε, σε παρακαλώ να τις ξεχάσεις αυτές τις σκιές. 347 00:25:16,224 --> 00:25:19,811 Τελικά, ποια είναι η σπουδαία εξέλιξη στην υπόθεση του Χασάπη; 348 00:25:20,228 --> 00:25:21,104 Φύκη. 349 00:25:21,855 --> 00:25:23,523 -Φύκη; -Ναι. 350 00:25:23,857 --> 00:25:27,027 Ο Μασούκα βρήκε μικροσκοπικά φύκη μέσα στις σακούλες των πτωμάτων. 351 00:25:28,820 --> 00:25:32,074 Φύκια μέσα στη θάλασσα, άκου πράγματα. 352 00:25:32,282 --> 00:25:33,784 Και πού βοηθάει αυτό; 353 00:25:34,076 --> 00:25:36,787 Υπάρχουν εκατό χιλιάδες διαφορετικά είδη. 354 00:25:37,079 --> 00:25:40,707 Ο Μασούκα λέει ότι βάσει αυτών, θα βρούμε που αράζει το σκάφος του. 355 00:25:42,751 --> 00:25:44,669 Κάλεσε έναν υδροβιολόγο να τα εξετάσει. 356 00:25:44,753 --> 00:25:47,881 Φαντάζεσαι κάτι τόσο μικροσκοπικό να είναι αυτό που θα λύσει την υπόθεση; 357 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε στο τμήμα. 358 00:25:55,097 --> 00:25:56,932 Δεν έχει λογική. 359 00:25:57,015 --> 00:26:00,811 Αν υπάρχουν φύκη στα θύματά μου, θα είναι από εκεί όπου τα πετούσα. 360 00:26:01,520 --> 00:26:04,940 Προφανώς, κάτι μου διαφεύγει. Και δεν μου αρέσει αυτό. 361 00:26:07,442 --> 00:26:11,404 Κυρία Σότα, καταλαβαίνω πως θέλετε να διαφυλάξετε το όνομα του άντρα σας. 362 00:26:11,780 --> 00:26:15,075 Μα αν συνεργαστείτε, ίσως βοηθήσετε στη σύλληψη ενός δολοφόνου. 363 00:26:15,158 --> 00:26:16,493 Συνεργάζομαι. 364 00:26:16,576 --> 00:26:19,663 -Δεν μου έχετε πει τίποτα. -Δεν υπάρχει κάτι να σας πω! 365 00:26:21,164 --> 00:26:22,374 ΦΟΝΟΣ 366 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Μαρία. 367 00:26:30,132 --> 00:26:32,050 Θα συναντήσεις αυτόν από τη μονάδα του Κέρτις; 368 00:26:32,342 --> 00:26:34,052 Ναι, στη μαρίνα "Blue Wing". 369 00:26:34,136 --> 00:26:36,429 -Έχεις κάλυψη; -Εννοείται! 370 00:26:36,513 --> 00:26:38,348 Ελικόπτερα και τέτοια! 371 00:26:39,182 --> 00:26:41,434 Αγνοείται ένας ύποπτος για δολοφονία. 372 00:26:41,560 --> 00:26:44,437 Ο τύπος είναι φίλος του. Να του μιλήσω θέλω μόνο. 373 00:26:47,732 --> 00:26:48,942 Ναι, καλά. 374 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Μόνο εσείς έχετε μείνει. 375 00:26:51,903 --> 00:26:55,782 Όλοι οι υπόλοιποι έχουν εγκληματικό παρελθόν και όχι απλό. 376 00:26:56,491 --> 00:26:58,243 Όλοι έχουν διαπράξει δολοφονία. 377 00:26:58,326 --> 00:27:00,036 Ο Όσκαρ δεν έχει δολοφονήσει! 378 00:27:00,120 --> 00:27:03,832 -Τότε, γιατί τον σκότωσε; -Μπορεί να ανακάλυψε τον δολοφόνο! 379 00:27:04,332 --> 00:27:08,170 Δηλαδή, ήταν μηχανικός και τις νύχτες πολεμούσε το έγκλημα. 380 00:27:08,378 --> 00:27:10,213 -Σε παρακαλώ, Ολίβια. -Τελειώσατε; 381 00:27:10,422 --> 00:27:13,758 -Πείτε μου τι έχει κάνει! -Όχι, τελειώσατε! 382 00:27:41,620 --> 00:27:42,996 Είναι κανείς εδώ; 383 00:27:54,758 --> 00:27:56,218 Είσαι ο Ντόουκς; 384 00:27:56,551 --> 00:27:57,844 Εγώ είμαι. 385 00:27:58,762 --> 00:28:00,680 Να υποθέσω ότι δεν θα μου πεις το όνομά σου. 386 00:28:01,806 --> 00:28:02,933 Είμαι ο Κέρτις Μπαρνς. 387 00:28:07,187 --> 00:28:08,480 Έμαθα για εσένα. 388 00:28:08,563 --> 00:28:11,274 Έχουμε πολλούς κοινούς γνωστούς. Είπαν ότι μπορώ να σ' εμπιστευτώ. 389 00:28:12,400 --> 00:28:13,944 Μπορείς να μ' εμπιστευτείς. 390 00:28:14,194 --> 00:28:15,695 Μόνο 48 ώρες χρειάζομαι. 391 00:28:16,029 --> 00:28:19,616 Θα με πάει κάποιος στην Κούβα, αλλά θέλει μία μέρα για τα χαρτιά. 392 00:28:19,908 --> 00:28:21,409 Τι μου ζητάς, δηλαδή; 393 00:28:21,743 --> 00:28:23,453 Να καθυστερήσεις την έρευνα. 394 00:28:27,916 --> 00:28:29,417 Να σου κάνω μία ερώτηση; 395 00:28:31,628 --> 00:28:33,129 Ναι. 396 00:28:35,382 --> 00:28:37,050 Εσύ σκότωσες την γυναίκα σου; 397 00:28:40,971 --> 00:28:43,974 Ναι, εγώ την σκότωσα την Αλίσια. 398 00:28:45,392 --> 00:28:46,851 Γύρνα. 399 00:28:47,185 --> 00:28:49,479 -Γύρνα, γαμώ το! -Όχι, δεν θα με συλλάβεις! 400 00:28:49,563 --> 00:28:52,232 -Άσε κάτω το όπλο και γύρνα! -Δεν το νομίζω. 401 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Πώς πήγε η κοινωνική συνάντηση; 402 00:29:09,249 --> 00:29:10,625 Ξέρεις τώρα. 403 00:29:12,294 --> 00:29:14,045 Ακολούθησα τη συμβουλή σου. 404 00:29:14,588 --> 00:29:15,839 Τη συμβουλή μου; 405 00:29:17,048 --> 00:29:18,675 Να βγω και να διασκεδάσω. 406 00:29:18,758 --> 00:29:21,052 Πηδήχτηκα τρελά. 407 00:29:24,514 --> 00:29:25,807 Ωραία. 408 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Δεν εννοώ 409 00:29:33,023 --> 00:29:36,318 ότι το έχω συνήθειο να πηγαίνω γυμναστήριο και να βρίσκω αγνώστους. 410 00:29:37,235 --> 00:29:38,653 Στο γυμναστήριο, ε; 411 00:29:40,030 --> 00:29:42,782 Πες κάτι να το σώσεις τώρα, αλλιώς πάω έξω να πυροβοληθώ. 412 00:29:43,116 --> 00:29:45,368 Έτσι όπως πας, μάλλον θα αστοχήσεις. 413 00:29:46,494 --> 00:29:47,871 Να' σαι καλά. 414 00:29:48,246 --> 00:29:50,957 Το δικό μου ραντεβού, ήταν απαίσιο. 415 00:29:51,541 --> 00:29:55,337 Πήγα και την πήρα με το αμάξι. Αλλά δεν ξέρω το Μαϊάμι και χάθηκα! 416 00:29:55,962 --> 00:29:59,299 Με έπρηξε για έναν δάσκαλο γιόγκα, που πρέπει να γνωρίσω. 417 00:29:59,382 --> 00:30:01,635 Μέχρι να φτάσουμε στο εστιατόριο, είχα ήδη φρικάρει. 418 00:30:01,718 --> 00:30:04,679 -Λυπάμαι. -Όχι, ήταν καλό. 419 00:30:05,180 --> 00:30:07,140 Μου θύμισε κάτι σημαντικό. 420 00:30:08,308 --> 00:30:10,101 Δεν πρέπει να βγαίνω ραντεβού. 421 00:30:10,852 --> 00:30:12,062 Φυσικά και πρέπει. 422 00:30:13,271 --> 00:30:14,606 Μπα. 423 00:30:15,273 --> 00:30:17,525 Είναι απλά μαθηματικά. 424 00:30:17,942 --> 00:30:19,986 Μία πραγματικά όμορφη σχέση, 425 00:30:20,362 --> 00:30:22,322 τη ζεις μόνο μία φορά. 426 00:30:23,615 --> 00:30:24,949 Κι εγώ την έζησα τη δική μου. 427 00:30:29,621 --> 00:30:30,830 Λάντι. 428 00:30:40,006 --> 00:30:43,385 Άκουσα ότι βρήκες κάτι φύκια που ίσως βοηθήσουν στη λύση της υπόθεσης. 429 00:30:43,468 --> 00:30:45,553 -Καλά άκουσες. -Τι είδους φύκια; 430 00:30:46,012 --> 00:30:47,555 Διάτομα. 431 00:30:49,724 --> 00:30:51,434 Ευκαρυωτικά φύκη. 432 00:30:51,768 --> 00:30:55,063 Πρώτη φορά μετανιώνω που δεν ήμουν μεγαλύτερο σπασικλάκι. 433 00:30:55,146 --> 00:30:56,356 Ευκαρυωτικά; 434 00:30:56,648 --> 00:31:00,694 Θα σου πει ο Μάνι. Θα πάρει δείγμα να το μελετήσει στο εργαστήριό του. 435 00:31:01,236 --> 00:31:03,697 Οι υδροβιολόγοι είναι "ντίβες". 436 00:31:03,780 --> 00:31:05,949 -Δεν μου τα δείχνεις εσύ; -Μασούκα. 437 00:31:06,366 --> 00:31:09,077 -Σε θέλω. -Όχι πάλι η τρελή μάγισσα. 438 00:31:18,002 --> 00:31:19,212 Τι στο καλό κάνεις; 439 00:31:19,713 --> 00:31:23,174 Σου είπα να αναγνωρίσεις μία μυρωδιά. Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 440 00:31:24,259 --> 00:31:28,054 -Σας είπα, μία μυρωδιά δεν είναι... -Είναι μυρωδιά γυναίκας! 441 00:31:28,555 --> 00:31:30,765 Το μυρίζω εγώ, εσύ πώς δεν μπορείς; 442 00:31:31,599 --> 00:31:34,144 Αυτός ο άντρας μου καταστρέφει τη ζωή 443 00:31:34,227 --> 00:31:36,646 κι εσείς φέρεστε σαν να μην συμβαίνει τίποτα! 444 00:31:39,983 --> 00:31:41,359 Εσμέ. 445 00:31:41,901 --> 00:31:43,445 Έλα, πάμε. 446 00:31:46,531 --> 00:31:49,701 Κάτι τέτοια με δικαιώνουν που δεν έχω συναισθήματα. 447 00:31:50,243 --> 00:31:53,329 Καλά λένε να μην φέρνεις ποτέ τα άπλυτά σου στη δουλειά. 448 00:32:12,182 --> 00:32:15,435 Μπορούμε να μείνουμε όλη μέρα έτσι, μέχρι να αφήσεις κάτω το όπλο. 449 00:32:16,311 --> 00:32:17,854 Ήμασταν και οι δύο καταδρομείς. 450 00:32:18,188 --> 00:32:20,815 Αυτός ο δεσμός είναι ισχυρός. Δεν σημαίνει τίποτα για σένα; 451 00:32:21,316 --> 00:32:24,486 Αν δεν ήσουν καταδρομέας, θα σε είχα πυροβολήσει ήδη. 452 00:32:26,237 --> 00:32:27,572 Σκότωσες την γυναίκα σου. 453 00:32:32,911 --> 00:32:34,412 Δεν το ήθελα. 454 00:32:36,748 --> 00:32:38,124 Το έκανες, όμως. 455 00:32:40,835 --> 00:32:42,003 Είσαι παντρεμένος; 456 00:32:43,713 --> 00:32:44,631 Όχι. 457 00:32:46,090 --> 00:32:47,675 Ποτέ δεν ήσουν; 458 00:32:48,009 --> 00:32:49,511 Ήμουν κάποτε. 459 00:32:49,677 --> 00:32:51,679 Σε παράτησε, έτσι δεν είναι; 460 00:32:53,932 --> 00:32:55,141 Τι έγινε; 461 00:32:55,475 --> 00:32:58,102 Βαρέθηκε να σε βλέπει να δίνεις μπουνιές στους τοίχους; 462 00:32:59,020 --> 00:33:01,940 Να ξυπνάς μες τη νύχτα ουρλιάζοντας; 463 00:33:02,774 --> 00:33:06,945 Όταν εκείνη επέμενε να σου λέει πώς πρέπει να πας σε ειδικό; 464 00:33:07,987 --> 00:33:10,490 Και σε έστειλε σε γιατρό, 465 00:33:10,698 --> 00:33:12,575 αλλά εσύ δεν πήγες. 466 00:33:13,993 --> 00:33:17,539 Γιατί ήξερες ότι δεν υπάρχει σωτηρία για την γαμημένη κατάστασή σου. 467 00:33:19,082 --> 00:33:21,918 Ώσπου τελικά, δεν άντεξε άλλο και απλώς, σου είπε 468 00:33:24,212 --> 00:33:25,713 αντίο. 469 00:33:32,136 --> 00:33:34,013 Το πέτυχα; 470 00:33:36,975 --> 00:33:38,893 Ούτε καν, φίλε. 471 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Εγώ την χώρισα. 472 00:33:44,858 --> 00:33:46,150 Για ποιο λόγο; 473 00:33:48,611 --> 00:33:50,864 Γιατί φοβόμουν πως αν δεν το έκανα, θα την σκότωνα. 474 00:33:57,328 --> 00:33:59,163 Έλα να πάρουμε το σκάφος. 475 00:34:01,040 --> 00:34:04,752 -Γιατί να το κάνουμε αυτό; -Αρχικά, για να φύγουμε απ' τη ζέστη. 476 00:34:05,712 --> 00:34:07,922 Θα μας φυσήξει το θαλασσινό αεράκι. 477 00:34:10,216 --> 00:34:12,176 Ίσως να πάμε κατά την Κούβα. 478 00:34:12,844 --> 00:34:14,262 Όχι. 479 00:34:14,470 --> 00:34:17,223 Πήγαινέ με σε κοντινή απόσταση κι εγώ θα κολυμπήσω ως την ακτή. 480 00:34:17,599 --> 00:34:19,934 -Όταν φτάσω, θα βρω τα χαρτιά. -Χάνεις τον χρόνο σου. 481 00:34:22,312 --> 00:34:24,981 Κέρτις, θα έρθεις μαζί μου στο τμήμα. 482 00:34:25,899 --> 00:34:29,444 Δεν θα πάω φυλακή. Δεν ήθελα να την σκοτώσω. 483 00:34:29,736 --> 00:34:31,279 Είναι η μόνη διέξοδος. 484 00:34:35,783 --> 00:34:37,619 Δεν μπορώ να σου αλλάξω γνώμη; 485 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 Με τίποτα. 486 00:34:43,249 --> 00:34:45,084 Πολύ κρίμα. 487 00:34:45,877 --> 00:34:47,295 Γιατί, σου είπα. 488 00:34:47,712 --> 00:34:50,632 -Φυλακή δεν πάω. -Άσε το όπλο, Κέρτις! 489 00:34:51,424 --> 00:34:53,092 Μην με αναγκάσεις να το κάνω! 490 00:35:02,477 --> 00:35:03,895 Μπάσταρδε. 491 00:35:17,659 --> 00:35:19,369 Θα μου πεις πώς τα πας; 492 00:35:20,912 --> 00:35:22,330 Καλά. 493 00:35:23,706 --> 00:35:26,167 Έλα, Ντεξ. Μίλησέ μου. 494 00:35:26,668 --> 00:35:27,877 Πολύ καλά; 495 00:35:30,505 --> 00:35:32,090 Χρειάζομαι κάτι καλύτερο. 496 00:35:33,466 --> 00:35:35,802 Τι συμβαίνει μέσα στο κεφάλι σου; 497 00:35:36,260 --> 00:35:37,887 Τι σκέφτεσαι; 498 00:35:40,598 --> 00:35:42,308 Φοβάμαι ότι 499 00:35:43,434 --> 00:35:46,312 τελειώσαμε. Εσύ κι εγώ. 500 00:35:48,189 --> 00:35:49,732 Σοβαρά μιλάς; 501 00:35:50,566 --> 00:35:52,944 Με χωρίζεις; 502 00:35:54,320 --> 00:35:57,490 Βασικά, νομίζω ότι δεν θέλω να απαντήσω σε άλλες ερωτήσεις. 503 00:35:58,408 --> 00:36:01,828 Άκου, Ντέξτερ. Ό,τι θεωρείς σωστό, είναι λάθος. 504 00:36:02,203 --> 00:36:05,164 Όταν θα σου κάνει ερώτηση, θα σκεφτείς την απάντησή σου, 505 00:36:05,665 --> 00:36:08,793 και μετά θα του πεις το ακριβώς αντίθετο. Εντάξει; 506 00:36:09,252 --> 00:36:10,962 Λοιπόν, ας αρχίσουμε. 507 00:36:11,212 --> 00:36:14,173 Θυμώνεις όταν οι δάσκαλοι σου κάνουν υποδείξεις; 508 00:36:16,300 --> 00:36:17,176 Όχι. 509 00:36:18,928 --> 00:36:21,097 Βαριέσαι συχνά; 510 00:36:22,765 --> 00:36:24,100 Όχι. 511 00:36:24,600 --> 00:36:26,728 Έχεις σκοτώσει ζώο; 512 00:36:27,395 --> 00:36:29,480 Όχι, ποτέ. 513 00:36:37,488 --> 00:36:39,449 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 514 00:36:41,075 --> 00:36:43,953 Σ' ευχαριστώ για όλα. 515 00:36:58,718 --> 00:37:01,304 Άκουσα για την κρίση της Πασκάλ. 516 00:37:01,554 --> 00:37:03,431 Είναι πολύ αγχωμένη. 517 00:37:04,140 --> 00:37:06,476 -Το συνεχίζεις. -Ποιο πράγμα; 518 00:37:07,185 --> 00:37:08,895 Την υπερασπίζεσαι. 519 00:37:09,187 --> 00:37:10,897 Είναι ανώτερή μου. 520 00:37:13,024 --> 00:37:15,526 Σε παρεξήγησα, Μαρία. 521 00:37:16,486 --> 00:37:18,780 Ίσως δεν είσαι, απλώς, ένα τέρας της πολιτικής. 522 00:37:20,406 --> 00:37:21,949 Μάλλον είσαι πραγματική αστυνομικός. 523 00:37:23,242 --> 00:37:24,869 Αυτό προσπαθούσα να σου πω. 524 00:37:26,370 --> 00:37:30,124 Χωρίς καμία καθυστέρηση, είσαι ξανά επικεφαλής του τμήματος. 525 00:37:34,504 --> 00:37:36,089 Σε ευχαριστώ. 526 00:37:38,257 --> 00:37:41,052 Η Πασκάλ πήγε είκοσι χρόνια πίσω τη θέση των γυναικών στο Σώμα. 527 00:37:41,636 --> 00:37:43,679 Είναι στο χέρι σου να το αλλάξεις αυτό. 528 00:37:53,397 --> 00:37:57,193 Να' το. Μοιάζει με γιγάντια λευκή φάλαινα. 529 00:37:57,693 --> 00:37:59,445 Ο Μόμπι Ντικ μου. 530 00:38:04,450 --> 00:38:06,536 Πολλή ζέστη, ρε φίλε. 531 00:38:07,245 --> 00:38:08,830 Δεν παλεύεται. 532 00:38:11,082 --> 00:38:14,127 Πάω στο αμάξι μου, πριν λιώσω. 533 00:38:16,838 --> 00:38:20,925 Αυτό ακριβώς πρέπει να πάθουν οι μακαρίτες φίλοι μου. 534 00:38:33,646 --> 00:38:36,649 -Λάιλα, τι κάνεις εδώ; -Ντέξτερ, γεια σου. 535 00:38:38,401 --> 00:38:41,237 Σκεφτόμουν το γεγονός ότι με χώρισες. 536 00:38:43,781 --> 00:38:46,325 Δεν νομίζω ότι σε συμφέρει. 537 00:38:49,579 --> 00:38:50,788 Είμαι κουρασμένος. 538 00:38:51,330 --> 00:38:53,291 Ζεσταίνομαι και έχω δουλειά. 539 00:38:53,791 --> 00:38:58,087 -Δώσε μου άλλη μία ευκαιρία. -Δεν μπορείς να με βοηθήσεις. 540 00:38:58,713 --> 00:39:01,674 Δεν φταις εσύ, εγώ φταίω. Είμαι αυτός που είμαι 541 00:39:01,757 --> 00:39:04,093 και κανείς δεν πρόκειται να το αλλάξει αυτό. 542 00:39:04,719 --> 00:39:06,888 Ό,τι κι αν νομίζεις πως είσαι, 543 00:39:07,513 --> 00:39:09,557 δεν είναι ανάγκη να είσαι. 544 00:39:11,267 --> 00:39:12,643 Εδώ είναι που κάνεις λάθος. 545 00:39:14,353 --> 00:39:18,024 Σταμάτα να κρίνεις τον εαυτό σου. Τίποτα δεν είναι απόλυτο! 546 00:39:18,107 --> 00:39:21,152 Κανείς δεν είναι μόνο καλός ή κακός. 547 00:39:27,700 --> 00:39:30,369 Πίστεψε αυτό που σου λέω. 548 00:39:31,621 --> 00:39:34,457 Έλεος, ρε Ντέξτερ! Τι φοβάσαι τόσο πολύ, γαμώ το; 549 00:39:34,665 --> 00:39:36,334 Μόνος σου γίνεσαι τέρας! 550 00:39:36,417 --> 00:39:39,587 Επομένως, δεν φέρεις ευθύνες για τις πράξεις σου πια! 551 00:39:39,670 --> 00:39:43,674 "Δεν το ελέγχω, είμαι τέρας! Φυσικά και το έκανα, είμαι τέρας!" 552 00:39:43,758 --> 00:39:46,802 Είναι οικτρό και αξιολύπητο! 553 00:39:47,553 --> 00:39:49,055 Και μου ραγίζει την καρδιά! 554 00:39:51,182 --> 00:39:54,852 Δεν νομίζεις πως υπάρχουν τέρατα, πως ο κόσμος είναι κακός; 555 00:40:00,524 --> 00:40:02,276 Θα σου δείξω τι είναι κακό. 556 00:40:18,334 --> 00:40:20,670 Λοιπόν, θέλεις να ανοίξω ένα; 557 00:40:34,016 --> 00:40:35,935 Τζόσεφ Σεπίντα. 558 00:40:47,655 --> 00:40:48,864 Μπορώ να το αγγίξω; 559 00:40:51,158 --> 00:40:52,368 Εντάξει. 560 00:40:59,166 --> 00:41:01,419 Δεν περίμενα τέτοια αντίδραση. 561 00:41:02,378 --> 00:41:04,964 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 562 00:41:06,966 --> 00:41:08,759 Δεν νιώθεις αποστροφή; 563 00:41:09,844 --> 00:41:11,804 Φόβο, τρόμο; 564 00:41:14,932 --> 00:41:16,434 Είναι... 565 00:41:17,977 --> 00:41:19,603 συναρπαστικό. 566 00:41:22,440 --> 00:41:24,400 Το άτομο που το έκανε αυτό... 567 00:41:25,026 --> 00:41:27,486 Είναι ακριβώς σαν εμένα. 568 00:41:27,987 --> 00:41:29,363 Σαν εσένα. 569 00:41:30,698 --> 00:41:32,533 Όλοι είμαστε καλοί, Ντέξτερ. 570 00:41:33,200 --> 00:41:35,202 Και κακοί. 571 00:41:38,497 --> 00:41:41,709 Νόμιζα δεν άφηνα κανέναν να δει ποιος πραγματικά είμαι, 572 00:41:41,792 --> 00:41:44,003 αλλά αυτή η γυναίκα με καταλαβαίνει. 573 00:41:44,545 --> 00:41:46,130 Δεν το γνωρίζει, 574 00:41:46,547 --> 00:41:49,800 αλλά βλέπει πίσω από τη μάσκα και δεν απομακρύνεται. 575 00:41:51,761 --> 00:41:54,972 Με εντυπωσίασες εκεί μέσα, γιε μου. Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες, 576 00:41:55,556 --> 00:41:57,183 αλλά μπράβο σου. 577 00:41:58,017 --> 00:42:00,686 -Προσποιήθηκα πως είμαι άλλος. -Πέτυχε. 578 00:42:00,770 --> 00:42:04,023 Συνέχισέ το. Ο γιατρός δεν είδε το τέρας που κρύβεις μέσα σου! 579 00:42:08,819 --> 00:42:11,864 Όχι τέρας. Αλλά ξέρεις ότι έχεις σκοτεινές επιθυμίες. 580 00:42:13,407 --> 00:42:16,077 Τέλος πάντων. Μπράβο σου. 581 00:42:21,624 --> 00:42:23,793 Με κάποιο τρόπο, υπό όλη αυτή την πίεση, 582 00:42:23,876 --> 00:42:26,921 με κάνει να αισθάνομαι καλά γι' αυτό που είμαι. 583 00:42:27,630 --> 00:42:29,298 Για το τι είμαι. 584 00:42:37,223 --> 00:42:38,724 Λοιπόν; 585 00:42:41,560 --> 00:42:42,770 Θα σε δω σύντομα; 586 00:42:45,064 --> 00:42:46,232 Ναι. 587 00:42:54,323 --> 00:42:56,033 Είμαι εδώ για σένα. 588 00:43:27,440 --> 00:43:29,775 -Σας είπα τα πάντα. -Το ξέρω. 589 00:43:30,484 --> 00:43:31,944 Λυπάμαι. 590 00:43:32,278 --> 00:43:34,029 Ήρθα για να ζητήσω συγγνώμη. 591 00:43:36,323 --> 00:43:37,992 -Ήσασταν πολύ αγενής. -Ήμουν. 592 00:43:40,202 --> 00:43:43,372 Ήταν ντροπή μου που προσπάθησα να αμαυρώσω τη μνήμη του άντρα σας. 593 00:43:46,375 --> 00:43:47,543 Σας ευχαριστώ. 594 00:43:50,588 --> 00:43:52,673 Έχουμε περάσει δύσκολες μέρες. 595 00:43:53,090 --> 00:43:55,843 Όχι ότι σας ενδιαφέρει αυτό. 596 00:43:57,845 --> 00:43:59,972 Μα όλα αυτά τα πτώματα. 597 00:44:01,140 --> 00:44:03,017 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 598 00:44:05,269 --> 00:44:07,104 Τόσοι άνθρωποι δολοφονημένοι. 599 00:44:08,397 --> 00:44:10,149 Κομματιασμένοι. 600 00:44:13,527 --> 00:44:17,740 Ο μόνος τρόπος να βρω λογική, ήταν να πείσω τον εαυτό μου πως το άξιζαν. 601 00:44:18,991 --> 00:44:22,036 Πώς όλοι ήταν κακοί άνθρωποι. 602 00:44:22,661 --> 00:44:25,247 Όμως, δεν έπρεπε να ξεσπάσω σε εσάς. 603 00:44:36,258 --> 00:44:37,968 Το νιώθετε; 604 00:44:38,636 --> 00:44:40,179 Το αεράκι; 605 00:44:41,013 --> 00:44:42,932 Που έρχεται από τη θάλασσα; 606 00:44:44,475 --> 00:44:47,019 -Είναι ωραίο. -Ναι. 607 00:44:47,895 --> 00:44:49,647 Επιτέλους, δροσίζει λιγάκι. 608 00:44:57,071 --> 00:44:58,280 Καλό βράδυ. 609 00:44:59,281 --> 00:45:00,532 Περιμένετε. 610 00:45:04,954 --> 00:45:06,914 Ο σύζυγός μου 611 00:45:07,456 --> 00:45:10,751 είχε όπλα, κρυμμένα στους τοίχους. 612 00:45:10,918 --> 00:45:12,461 Θα σας δείξω. 613 00:45:39,697 --> 00:45:42,324 Δεν έχω διαρρήξει ποτέ τον χώρο εργασίας μου. 614 00:45:42,408 --> 00:45:44,326 Αλλά στην ανάγκη... 615 00:45:57,256 --> 00:45:59,466 Πολύ άγαρμποι αυτοί οι σκουπιδιάρηδες. 616 00:46:02,136 --> 00:46:05,055 Η πολιτεία πρέπει να προσλάβει τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ. 617 00:46:05,347 --> 00:46:09,435 Δώστε του ένα γραφείο, αμάξι και όσα εφόδια χρειάζεται. 618 00:46:09,518 --> 00:46:12,479 Τουλάχιστον, κάποιος έχει αναλάβει για να καθαρίσει το Μαϊάμι. 619 00:46:12,896 --> 00:46:15,858 Κάτι που δεν σίγουρα δεν κάνουν οι αρμόδιοι στο δημαρχείο. 620 00:46:25,159 --> 00:46:26,660 -Γεια σου, Ντέμπρα. -Γεια. 621 00:46:27,953 --> 00:46:29,663 Λυπάμαι για χθες. 622 00:46:31,248 --> 00:46:32,916 Μην λυπάσαι. 623 00:46:33,542 --> 00:46:36,587 Θα μπορούσαμε να το επαναλάβουμε. 624 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Τι θα έλεγες να βγούμε κανονικό ραντεβού; 625 00:46:42,885 --> 00:46:44,720 Ντυμένοι. 626 00:46:45,012 --> 00:46:48,307 -Να μιλήσουμε και να γνωριστούμε; -Ναι, κάτι τέτοιο. 627 00:46:49,558 --> 00:46:52,603 Καλό ακούγεται. Το Σάββατο; 628 00:46:53,437 --> 00:46:54,938 Έκλεισε. 629 00:46:55,856 --> 00:46:57,733 Θα περάσω να σε πάρω στις 8. 630 00:47:04,156 --> 00:47:06,909 Μαζί μας έχουμε την ψυχολόγο Σάντι Ράμος, 631 00:47:06,992 --> 00:47:09,328 που θα μας αναλύσει το αν ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ 632 00:47:09,536 --> 00:47:12,915 είναι σατανικός δολοφόνος ή καλοσυνάτος εκδικητής. 633 00:47:17,336 --> 00:47:19,213 Είναι η τελευταία φορά. 634 00:47:19,838 --> 00:47:21,423 Μπέρτραντ; 635 00:47:22,633 --> 00:47:23,842 Μωρό μου. 636 00:47:23,926 --> 00:47:27,513 -Έλα, δεν το εννοείς. -Όχι, το εννοώ, αλήθεια. 637 00:47:28,097 --> 00:47:30,974 -Δεν κάνει να βλεπόμαστε πια. -Περίμενε, όχι. 638 00:47:32,518 --> 00:47:34,311 Δεν καταλαβαίνω, Μαρία. 639 00:47:35,979 --> 00:47:39,066 Έχει τελειώσει. Έφυγε, τέρμα. 640 00:47:39,650 --> 00:47:42,986 Επιτέλους, μπορούμε να το γνωστοποιήσουμε. 641 00:47:43,862 --> 00:47:45,697 Θα είμαστε οι δυο μας. 642 00:47:46,698 --> 00:47:48,409 Όπως το θέλαμε. 643 00:47:49,993 --> 00:47:52,371 Όχι, Μπέρτραντ, σταμάτα. 644 00:47:54,164 --> 00:47:55,791 Σταμάτα, είπα! 645 00:47:59,211 --> 00:48:01,213 Γύρνα πίσω στην Εσμέ. 646 00:48:04,425 --> 00:48:06,301 Ώστε έτσι, λοιπόν; 647 00:48:09,096 --> 00:48:12,975 Πήρες την δουλειά σου πίσω και δεν με χρειάζεσαι πια; 648 00:48:13,058 --> 00:48:16,311 Μην το παίζεις θύμα. Από την αρχή, ήξερες τι ήταν. 649 00:48:19,314 --> 00:48:22,484 Είσαι μία ψυχρή και άκαρδη σκύλα, αυτό έχω να σου πω. 650 00:48:23,902 --> 00:48:26,780 Όχι, τίποτα δεν μπορείς να μου πεις εσύ! 651 00:48:27,114 --> 00:48:30,659 Δεν είμαι εγώ το καθίκι που κερατώνει τη μνηστή του! 652 00:48:30,742 --> 00:48:32,411 Μην διανοηθείς να με κρίνεις! 653 00:48:36,665 --> 00:48:38,500 Δεν ξέρεις το παραμικρό για μένα. 654 00:48:51,847 --> 00:48:53,974 Οπότε, νομίζω πως την παρεξήγησα την Λάιλα. 655 00:48:55,642 --> 00:48:56,977 Είσαι βέβαιος; 656 00:48:57,144 --> 00:48:59,980 Μπορεί να είναι αντισυμβατική, μα είναι η καλύτερη σπόνσορας. 657 00:49:01,023 --> 00:49:02,441 Για εμένα. 658 00:49:04,276 --> 00:49:06,945 Αν είναι να σε βοηθά να μένεις καθαρός. 659 00:49:08,947 --> 00:49:11,867 Ποιος είναι αυτός; Ο Ρομπέν των Δασών; 660 00:49:12,242 --> 00:49:14,870 Όχι, είμαι ο Χασάπης! 661 00:49:15,120 --> 00:49:18,373 Εγώ το του έφτιαξα. Σκέφτηκα ότι θα βοηθήσει με τους εφιάλτες. 662 00:49:18,749 --> 00:49:20,501 Το ξέρεις ότι μπορείς να πετάξεις; 663 00:49:28,091 --> 00:49:30,052 Όντως παρεξήγησα την Λάιλα; 664 00:49:30,636 --> 00:49:32,262 Δεν ξέρω. 665 00:49:33,138 --> 00:49:36,308 Ξέρω, όμως, ότι με βοηθά να βλέπω τον εαυτό μου διαφορετικά. 666 00:49:39,144 --> 00:49:42,898 -Είναι καλός, αυτός. -Το ξέρω, είμαι τυχερή. 667 00:49:43,148 --> 00:49:44,983 Τρομερός ηθοποιός. 668 00:49:46,109 --> 00:49:47,736 Κάτι κρύβει. 669 00:49:48,487 --> 00:49:49,988 Είμαι σίγουρη. 670 00:49:59,540 --> 00:50:02,000 Παράδειγμα, αν βρούμε το γένος Nitzschia, 671 00:50:02,251 --> 00:50:04,628 θα ξέρουμε ότι η μαρίνα βρίσκεται σε γλυκά νερά. 672 00:50:04,711 --> 00:50:08,465 Και τα φύκη θα μας δείξουν τις ρυπαντικές ουσίες του νερού. 673 00:50:08,757 --> 00:50:10,842 Έτσι, θα περιορίσουμε... 674 00:50:29,570 --> 00:50:30,946 Να πάρει! 675 00:50:33,949 --> 00:50:37,578 Για πρώτη φορά, νιώθω ότι το μέλλον μου επιφυλάσσει κάτι διαφορετικό. 676 00:50:38,287 --> 00:50:40,539 Πιθανώς, να εξαπατώμαι. 677 00:50:41,039 --> 00:50:43,250 Αλλά, είμαι πρόθυμος να ρισκάρω. 678 00:50:46,336 --> 00:50:47,921 Ηλίθιοι σκουπιδιάρηδες. 679 00:50:48,964 --> 00:50:51,842 Χάλασαν την μονάδα ψύξης. Έβγαζε ζεστό αέρα όλη νύχτα. 680 00:50:52,009 --> 00:50:54,219 Τα πτώματα έγιναν ένας ροζ πολτός. 681 00:50:55,345 --> 00:50:56,722 Απαίσιο! 682 00:50:57,347 --> 00:50:59,099 Καταστράφηκαν εντελώς! 683 00:51:00,976 --> 00:51:03,145 Έφερες και υδροβιολόγο. 684 00:51:03,895 --> 00:51:05,355 Ναι. 685 00:51:05,772 --> 00:51:06,857 Ξέρασε. 686 00:51:11,028 --> 00:51:13,322 Τέλος πάντων, ευτυχώς που δεν αλλοιώθηκαν οι πέτρες. 687 00:51:13,405 --> 00:51:16,116 Ο Λάντι μας είχε πει να τις αποθηκεύσουμε αλλού. 688 00:51:17,367 --> 00:51:20,787 -Ποιες πέτρες; -Εκεί βρήκαμε τα φύκη. 689 00:51:21,371 --> 00:51:23,582 Ο Χασάπης τις χρησιμοποιεί για βαρίδια. 690 00:51:23,665 --> 00:51:26,418 Υποθέτουμε ότι τις παίρνει από εκεί όπου αράζει το σκάφος του. 691 00:51:31,506 --> 00:51:34,551 Τα πτώματα δεν ήρθε να εξετάσει ο υδροβιολόγος; 692 00:51:34,635 --> 00:51:37,346 Όχι. Οι πέτρες είναι το θέμα, μωρό μου. 693 00:51:37,721 --> 00:51:40,349 Ο Μάνι τις πήρε μαζί. Θα έχει αποτελέσματα σε μία βδομάδα. 694 00:51:40,432 --> 00:51:43,352 Θα μας βοηθήσει να μάθουμε από ποια μαρίνα προήλθαν. 695 00:51:44,895 --> 00:51:48,482 Περίεργη η αίσθηση του να γεύομαι την ελπίδα 696 00:51:48,565 --> 00:51:50,192 για πρώτη φορά στη ζωή μου. 697 00:51:50,275 --> 00:51:53,278 Ταυτόχρονα, πιάνω τον εαυτό μου να συγκρίνει τα πλεονεκτήματα 698 00:51:53,362 --> 00:51:56,990 της ηλεκτρικής καρέκλας έναντι της θανατηφόρας ένεσης. 699 00:51:57,324 --> 00:51:59,034 Να πού έφτασα. 700 00:52:00,305 --> 00:53:00,397 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-