1
00:00:08,635 --> 00:00:10,303
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:11,012 --> 00:00:13,723
Ο κόσμος θεωρεί διασκεδαστικό
να προσποιείται το τέρας.
3
00:00:13,806 --> 00:00:15,975
Εγώ πέρασα τη ζωή μου
προσποιούμενος ότι δεν είμαι.
4
00:00:16,059 --> 00:00:20,229
Αυτό που με έκανε όπως είμαι,
άφησε ένα κενό μέσα μου.
5
00:00:20,855 --> 00:00:24,567
Έγινα ειδικός στην προσαρμογή.
Έμαθα να καμουφλάρομαι.
6
00:00:25,234 --> 00:00:29,572
Παρουσιάζουν σαν κάτι τόσο απλό
το να δένεσαι με κάποιον άλλο.
7
00:00:29,906 --> 00:00:31,074
Σ' αγαπώ.
8
00:00:31,366 --> 00:00:34,285
Αν μπορούσα, όμως, να έχω αισθήματα,
θα τα είχα για την Ντεμπ.
9
00:00:34,369 --> 00:00:36,579
Γιατί δεν μιλάμε ποτέ σαν αδέλφια;
10
00:00:36,829 --> 00:00:39,290
Να φέρομαι σαν αδελφός. Να έχω ένα φίλο.
11
00:00:39,666 --> 00:00:42,543
Μόνο ένα άτομο εμπιστεύομαι πια. Εσένα.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,337
Να έχω οικογένεια.
13
00:00:44,420 --> 00:00:46,381
-Η Ρίτα είναι έγκυος.
-Αυτό είναι τέλειο!
14
00:00:46,673 --> 00:00:49,759
Αν παίζεις έναν ρόλο για αρκετό καιρό
και αφοσιωθείς πραγματικά,
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,053
γίνεται ποτέ πραγματικότητα;
16
00:00:53,304 --> 00:00:56,307
Όποτε αφήνεις κάποιον να σε πλησιάσει,
το τέλος είναι άσχημο.
17
00:00:56,391 --> 00:00:58,184
Θα σε γαμήσω κι εγώ!
18
00:00:58,267 --> 00:00:59,394
Ο Χάρι είχε δίκιο.
19
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Δεν έχω ξανανιώσει έτσι.
20
00:01:02,647 --> 00:01:05,775
Δεν είχες ποτέ σου παιδί ως τώρα.
Θες να το δεις να γεννιέται.
21
00:01:05,858 --> 00:01:08,653
Ναι. Δεν ήθελα ποτέ κάτι
τόσο πολύ στη ζωή μου.
22
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Ναι, είμαι ακόμα αυτός
που ήμουν, αυτός που είμαι.
23
00:01:12,240 --> 00:01:13,866
Το ερώτημα είναι, ποιος θα γίνω;
24
00:01:14,492 --> 00:01:16,995
Το καμουφλάζ είναι
το καλύτερο κόλπο της Φύσης.
25
00:01:17,078 --> 00:01:19,914
Ο Άρθουρ τούς έχει τρομοκρατήσει
για να μη χάσει την κάλυψή του.
26
00:01:19,998 --> 00:01:22,083
Είναι απλώς ανθρώπινες ασπίδες.
27
00:01:22,166 --> 00:01:25,211
-Αυτό παθαίνουν όσοι ζουν με ένα τέρας.
-Δεν είμαι σαν αυτόν!
28
00:01:25,837 --> 00:01:27,505
Δεν είναι έτσι η οικογένειά μου.
29
00:01:28,381 --> 00:01:30,425
Εγώ πρέπει να τον σκοτώσω.
30
00:01:30,967 --> 00:01:32,385
Έχω κι εγώ οικογένεια, Άρθουρ.
31
00:01:35,930 --> 00:01:39,559
Νόμιζα πως θα μπορούσα να αλλάξω,
να προστατεύσω την οικογένειά μου.
32
00:01:40,017 --> 00:01:43,813
Δεν έχει σημασία, όμως, τι κάνω.
Το πρόβλημα είμαι εγώ.
33
00:01:46,190 --> 00:01:47,525
Ποιο είναι το σχέδιό σου;
34
00:01:48,526 --> 00:01:51,029
Δεν μπορώ να πάρω εκδίκηση
για το θάνατο της Ρίτα,
35
00:01:51,320 --> 00:01:54,198
αλλά μπορώ να βοηθήσω τη Λούμεν
να εκδικηθεί για όσα της έκαναν.
36
00:01:57,785 --> 00:02:01,414
Στα δικά της μάτια,
δεν είμαι καθόλου τέρας.
37
00:02:02,874 --> 00:02:05,752
Δεν το νιώθω πια. Λυπάμαι πολύ.
38
00:02:06,085 --> 00:02:07,795
Μη λυπάσαι που έφυγε το σκοτάδι σου.
39
00:02:08,379 --> 00:02:09,839
Θα το κουβαλάω εγώ για σένα.
40
00:02:10,381 --> 00:02:11,632
Πάντα.
41
00:02:12,175 --> 00:02:14,218
Με έκανε να σκεφτώ για λίγο,
42
00:02:14,302 --> 00:02:17,221
πως ίσως είχα την ευκαιρία
να είμαι άνθρωπος.
43
00:02:17,597 --> 00:02:20,683
Οι ευχές, όμως, φυσικά,
είναι για τα παιδιά.
44
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
45
00:04:19,218 --> 00:04:22,805
Κάποιες στιγμές στη ζωή μας,
όλα δείχνουν να πηγαίνουν στραβά.
46
00:04:23,848 --> 00:04:27,351
Όταν παρά τις προσπάθειές μας
και χωρίς κανένα λόγο,
47
00:04:27,435 --> 00:04:28,811
χτυπάει η τραγωδία.
48
00:04:30,563 --> 00:04:32,356
Άμεση Δράση. Τι σας συμβαίνει;
49
00:04:32,440 --> 00:04:33,858
Με μαχαίρωσαν.
50
00:04:34,483 --> 00:04:36,068
Μάλιστα.
51
00:04:36,485 --> 00:04:39,655
-Μπορείτε να μου πείτε πού βρίσκεστε;
-Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
52
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Ομάδα 42, έχουμε πιθανό θύμα
από επίθεση με μαχαίρι.
53
00:04:43,701 --> 00:04:45,828
Αναμείνατε για τη διεύθυνση.
54
00:05:04,305 --> 00:05:08,267
Και άλλες φορές, όλα πηγαίνουν τέλεια.
55
00:05:08,809 --> 00:05:11,062
Έτσι ήταν ο τελευταίος χρόνος για μένα.
56
00:05:18,152 --> 00:05:19,612
Γεια σου, Μπεν.
57
00:05:20,363 --> 00:05:21,906
Ρότζερ.
58
00:05:22,823 --> 00:05:24,909
Ξέρετε ότι ήταν λάθος αυτό που κάνατε.
59
00:05:25,534 --> 00:05:27,036
Τι συμβαίνει;
60
00:05:27,620 --> 00:05:29,455
Πώς ξέρεις τα ονόματά μας;
61
00:05:31,499 --> 00:05:35,086
Να βοηθάτε κάποιους ασθενείς να ζήσουν
και να αφήνετε άλλους να πεθαίνουν;
62
00:05:36,045 --> 00:05:37,672
Να τους σκοτώνετε,
63
00:05:38,422 --> 00:05:40,341
για να πάρετε τα όργανά τους.
64
00:05:41,550 --> 00:05:46,263
Η αστυνομία συνέλαβε το γιατρό
στα Επείγοντα, που τα πουλούσε.
65
00:05:46,931 --> 00:05:51,686
Έκλεισαν την υπόθεση, αλλά ήξερα
ότι θα είχαν κάποιο σταθερό προμηθευτή.
66
00:05:52,687 --> 00:05:55,815
Έκανα, λοιπόν, την έρευνά μου και ορίστε.
67
00:05:57,525 --> 00:05:59,276
-Προσπαθούσαμε απλώς να...
-Όχι!
68
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
Προσπαθούσατε απλώς να βγάλετε λεφτά.
69
00:06:08,452 --> 00:06:09,328
Αυτό είναι όλο.
70
00:06:24,427 --> 00:06:28,723
Έμαθα ότι το σκοτάδι μπορεί
να μας κυριεύσει ανά πάσα στιγμή.
71
00:06:30,891 --> 00:06:33,769
Έμαθα, όμως, ότι μπορώ και να το αντέχω.
72
00:06:35,021 --> 00:06:36,564
Να το ξεπερνάω.
73
00:06:37,148 --> 00:06:39,734
Και στην πορεία, να γίνομαι δυνατότερος.
74
00:06:41,152 --> 00:06:42,653
Εξυπνότερος.
75
00:06:43,195 --> 00:06:44,530
Καλύτερος.
76
00:06:47,867 --> 00:06:50,745
Όλα καλά στη μικρή μου γωνίτσα στον κόσμο.
77
00:07:26,447 --> 00:07:28,824
-Ντέξτερ!
-Γεια σου, Τζέιμι.
78
00:07:29,116 --> 00:07:30,576
Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
79
00:07:30,659 --> 00:07:32,161
Γεια σου, Ντεξ.
80
00:07:32,244 --> 00:07:33,871
Πραγματικά δεν είναι.
81
00:07:34,121 --> 00:07:37,708
Ο Έιντζελ πρόσεχε τον Χάρισον,
ενώ πήγα για μία γρήγορη βουτιά.
82
00:07:37,792 --> 00:07:39,335
Ευχαριστώ.
83
00:07:40,294 --> 00:07:42,338
Πολύ καλή ιδέα.
84
00:07:42,588 --> 00:07:44,799
Να αγοράσεις το διπλανό διαμέρισμα;
85
00:07:45,174 --> 00:07:48,260
Μπορείς να μπαινοβγαίνεις σπίτι σου
μέρα-νύχτα, χωρίς να σε βλέπουν.
86
00:07:48,677 --> 00:07:52,306
Δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι.
Απλώς χρειαζόμασταν περισσότερο χώρο.
87
00:07:52,390 --> 00:07:55,226
-Πώς τα πάει η αδελφή μου;
-Τέλεια, ο Χάρισον την λατρεύει.
88
00:07:55,518 --> 00:07:56,852
Κι εγώ τον λατρεύω.
89
00:07:57,395 --> 00:08:01,607
-Κοιμήθηκε καλά;
-Ναι. Σαν μωρό.
90
00:08:01,690 --> 00:08:05,111
Αλλά δεν είναι μωρό πια.
Το πρωί, θα δούμε έναν παιδικό σταθμό.
91
00:08:05,236 --> 00:08:06,779
Μεγαλώνουν γρήγορα.
92
00:08:07,321 --> 00:08:09,156
-Καλή επιτυχία αύριο.
-Ευχαριστώ.
93
00:08:09,740 --> 00:08:12,576
-Καλύτερα να πηγαίνουμε.
-Ναι, εκτός αν θέλεις να μείνω.
94
00:08:12,660 --> 00:08:14,995
Θα διαβάζω όλη νύχτα.
Μπορώ να το κάνω κι εδώ.
95
00:08:15,079 --> 00:08:17,748
-Όχι, όχι, φύγε. Εντάξει είμαι.
-Εντάξει.
96
00:08:18,040 --> 00:08:20,793
Θα σε χρειαστώ, όμως, μέχρι αργά αύριο.
97
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
Το ριγιούνιον του Λυκείου σου.
Το έχω σημειώσει ήδη.
98
00:08:24,130 --> 00:08:25,548
-Ευχαριστώ.
-Γεια.
99
00:08:26,590 --> 00:08:29,385
-Άσε την μπλούζα.
-Έιντζελ.
100
00:08:38,561 --> 00:08:40,062
Γεια σου, μικρέ.
101
00:08:41,105 --> 00:08:43,274
Μεγάλη μέρα αύριο.
102
00:08:45,526 --> 00:08:47,570
Όλοι προχωράμε μπροστά.
103
00:08:54,660 --> 00:08:59,039
Στο σχολείο μας θέλουμε να έχουμε αρκετή
οργάνωση ώστε να νιώθουν τα παιδιά ασφαλή,
104
00:08:59,123 --> 00:09:02,460
και αρκετή ελευθερία
ώστε να έχουν κίνητρα.
105
00:09:02,668 --> 00:09:03,544
Εντάξει.
106
00:09:03,627 --> 00:09:07,465
Η συμμετοχή στον παιδικό σταθμό εγγυάται
την εισαγωγή του παιδιού στο δημοτικό,
107
00:09:07,548 --> 00:09:10,885
το οποίο, όπως θα γνωρίζετε,
έχει μεγάλο κύρος και τροφοδοτεί
108
00:09:10,968 --> 00:09:13,512
μερικά από τα καλύτερα
Πανεπιστήμια της χώρας.
109
00:09:13,762 --> 00:09:15,097
Χάρβαρντ, ερχόμαστε!
110
00:09:15,181 --> 00:09:18,851
Και όπως θα ξέρετε, έχουμε
πολύ αυστηρή διαδικασία εισαγωγής.
111
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
Δεν γίνονται δεκτά
όλα τα παιδιά που κάνουν αίτηση.
112
00:09:22,605 --> 00:09:25,024
Κύριε Μόργκαν,
ποιος σας έστειλε σε μας;
113
00:09:25,107 --> 00:09:26,317
Ο Έιντζελ Μπατίστα.
114
00:09:26,442 --> 00:09:29,820
Αρχιφύλακας Μπατίστα, στο αστυνομικό
τμήμα όπου εργαζόμαστε κι εμείς.
115
00:09:29,904 --> 00:09:32,740
Εμείς, δηλαδή οι άνθρωποι,
116
00:09:33,616 --> 00:09:36,535
που σας προστατεύουν, αν συμβεί κάτι κακό.
117
00:09:36,869 --> 00:09:40,039
Η κόρη του αρχιφύλακα Μπατίστα ήταν
μαθήτρια εδώ και μας συνέστησε το σχολείο.
118
00:09:40,456 --> 00:09:43,667
Τον θυμάμαι τον Έιντζελ.
Η κόρη του τα πήγε πολύ καλά εδώ.
119
00:09:44,418 --> 00:09:47,880
Είστε κι εσείς Καθολικός, κύριε Μόργκαν;
120
00:09:49,173 --> 00:09:50,591
Δεν είμαι, όχι.
121
00:09:51,217 --> 00:09:56,013
Παρότι είναι αρκετά γοητευτικό,
δεν νομίζω ότι κάνει για όλους.
122
00:09:57,765 --> 00:10:00,184
-Προτεστάντης;
-Όχι.
123
00:10:00,476 --> 00:10:01,936
-Εβραίος;
-Όχι.
124
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
-Μουσουλμάνος;
-Όχι.
125
00:10:05,481 --> 00:10:08,734
-Κάποια άλλη θρησκεία;
-Όχι.
126
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
Σε τι πιστεύετε, κύριε Μόργκαν;
127
00:10:13,572 --> 00:10:18,244
Σε τίποτα. Δεν πιστεύω σε τίποτα.
128
00:10:25,209 --> 00:10:27,795
Του Χάρισον τού άρεσε πολύ.
Δεν ήθελε να φύγει.
129
00:10:28,003 --> 00:10:31,715
-Τα μπισκότα του άρεσαν, νομίζω.
-Έκανε ήδη φίλους.
130
00:10:36,679 --> 00:10:40,558
-Δεν έχεις πειστεί για το σχολείο, έτσι;
-Όχι εντελώς.
131
00:10:40,641 --> 00:10:42,810
-Έχει σχέση με τη θρησκεία;
-Εν μέρει.
132
00:10:42,893 --> 00:10:45,771
Τα εννοούσες όσα είπες εκεί μέσα;
Αλήθεια δεν πιστεύεις σε τίποτα;
133
00:10:47,064 --> 00:10:50,109
Υποθέτω ότι πιστεύω σε ορισμένες αξίες.
134
00:10:50,985 --> 00:10:52,069
Τι είδους αξίες;
135
00:10:52,278 --> 00:10:57,866
Κάποιους κανόνες συμπεριφοράς στον κόσμο,
ώστε να μην έχεις μπλεξίματα.
136
00:11:01,328 --> 00:11:04,123
Δεν είμαι ο πιο θρησκευόμενος
άνθρωπος του κόσμου.
137
00:11:04,498 --> 00:11:07,293
Η μαμά αναγκαζόταν να με σέρνει
στην εκκλησία, αλλά...
138
00:11:07,710 --> 00:11:08,836
-Σοβαρά τώρα;
-Τι;
139
00:11:09,128 --> 00:11:11,964
Κάποιους κανόνες συμπεριφοράς,
για να μην έχεις μπλεξίματα
140
00:11:12,256 --> 00:11:15,592
-Αυτό θα το μάθαινα σε ένα κουτάβι.
-Τόσο κακό είναι;
141
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
Ακούγεται λίγο ψυχρό και κούφιο.
142
00:11:20,889 --> 00:11:23,392
-Αλήθεια;
-Ναι.
143
00:11:24,643 --> 00:11:29,023
Μπορείς να πιστεύεις
ή να μην πιστεύεις ό,τι θέλεις,
144
00:11:29,898 --> 00:11:32,651
αλλά δεν είσαι πια εσύ το θέμα.
145
00:11:32,818 --> 00:11:36,447
Είσαι πατέρας πια. Ο Χάρισον;
Σκέψου τι θέλεις να πιστεύει εκείνος.
146
00:11:37,031 --> 00:11:38,032
Σωστά.
147
00:11:52,463 --> 00:11:55,924
Θα τα πούμε στο τμήμα
για το μασκέ πάρτι της Λαγκουέρτα.
148
00:11:56,175 --> 00:11:57,092
Εντάξει.
149
00:11:59,970 --> 00:12:03,724
Ειλικρινά, έχω σκεφτεί πολύ
τι δεν θέλω να μεταδώσω στον Χάρισον.
150
00:12:03,807 --> 00:12:05,434
Τον σκοτεινό συνεπιβάτη μου.
151
00:12:05,517 --> 00:12:08,562
Ελάχιστα, όμως, τι θέλω να του μεταδώσω.
152
00:12:12,024 --> 00:12:15,486
Καλησπερίζω στο Τμήμα Ανθρωποκτονιών
του Μαϊάμι τους συναδέλφους μου,
153
00:12:16,111 --> 00:12:20,741
τους συγγενείς, τους φίλους
και τους εκπροσώπους του Τύπου.
154
00:12:22,034 --> 00:12:23,994
Σήμερα θα είμαστε μάρτυρες της προαγωγής
155
00:12:24,078 --> 00:12:27,581
μίας από τις καλύτερες στο Τμήμα μας.
Της Μαρία Λαγκουέρτα.
156
00:12:28,749 --> 00:12:30,959
-Πού διάολο ήσουν;
-Είχα κάτι δουλειές.
157
00:12:31,043 --> 00:12:32,461
Τι δουλειές;
158
00:12:33,212 --> 00:12:36,215
Διορίστηκε στο τμήμα μας
12 χρόνια πριν, τον Ιούνιο.
159
00:12:36,298 --> 00:12:38,258
Γιατί μυρίζεις σαν γριά;
160
00:12:38,675 --> 00:12:40,677
Ήμουν στο Εμπορικό. Με ψέκασαν με άρωμα.
161
00:12:40,761 --> 00:12:44,223
Στο Εμπορικό; Το μόνο που μυρίζεις
στο Εμπορικό είναι χοτ-ντογκ.
162
00:12:45,391 --> 00:12:47,434
Ήταν πολύ νωρίς για χοτ-ντογκ.
163
00:12:49,978 --> 00:12:51,939
Δεν είναι πάντα εύκολο για έναν ένστολο.
164
00:12:55,025 --> 00:12:57,319
Πολύ αγαπημένοι είναι εκεί πάνω.
165
00:12:57,403 --> 00:12:59,405
-Λες να...
-Αηδία! Αποκλείεται.
166
00:12:59,488 --> 00:13:01,490
-Μισιούνται.
-Ναι, βέβαια.
167
00:13:01,615 --> 00:13:04,284
Όπως μισούσες κι εσύ τον Κουίν
και τώρα μένετε μαζί;
168
00:13:04,368 --> 00:13:08,080
Είμαι περήφανος, λοιπόν, που σκέφτηκα
τη φίλη μου από την Κούβα.
169
00:13:09,540 --> 00:13:11,125
Βλέπεις τι εννοώ;
170
00:13:12,584 --> 00:13:14,670
Όντως, δείχνουν πολύ φιλικοί.
171
00:13:15,003 --> 00:13:18,424
Κυρίες και κύριοι, η Αστυνόμος Λαγκουέρτα.
172
00:13:21,176 --> 00:13:23,429
Άλλος ένας προχωράει μπροστά.
173
00:13:32,062 --> 00:13:34,148
Σας ευχαριστώ.
174
00:13:49,163 --> 00:13:52,040
-Αστυνόμε Λαγκουέρτα.
-Υπαρχηγέ.
175
00:13:53,667 --> 00:13:55,878
Υπέροχος λόγος.
176
00:13:56,753 --> 00:14:00,090
-Συγκινήθηκα. Ήταν σαν να...
-Σαν να τον έγραψες μόνη σου;
177
00:14:00,466 --> 00:14:01,550
Ναι.
178
00:14:02,926 --> 00:14:05,554
Δεν μπορούσα να αφήσω τίποτα στην τύχη.
179
00:14:06,096 --> 00:14:09,558
-Αλλά ήσουν πολύ πειστικός.
-Κόφ' το, Μαρία. Δώσε μου την ατζέντα.
180
00:14:11,143 --> 00:14:13,228
Είσαι τυχερός που τη βρήκα εγώ.
181
00:14:13,312 --> 00:14:16,440
Αν ήταν άλλος,
θα σε είχε πετάξει στα σκυλιά.
182
00:14:16,815 --> 00:14:18,484
Φαντάζεσαι τα πρωτοσέλιδα;
183
00:14:19,276 --> 00:14:25,157
Ο υπαρχηγός Μάθιους σε περίοπτη θέση
στην κρυφή ατζέντα μίας μαντάμ του Μαϊάμι.
184
00:14:25,240 --> 00:14:27,618
Μη μου μιλάς εμένα για ακεραιότητα.
185
00:14:28,452 --> 00:14:31,705
Χώρισες τον άντρα σου, μόλις κατάλαβες
ότι δεν βοηθούσε την καριέρα σου.
186
00:14:31,789 --> 00:14:34,833
-Δεν είναι αλήθεια και το ξέρεις.
-Άσ' το!
187
00:14:37,169 --> 00:14:39,004
Δεν μ' ενδιαφέρει.
188
00:14:43,926 --> 00:14:45,469
Να προσέχεις, Μαρία.
189
00:14:46,094 --> 00:14:48,388
Τώρα πια παίζεις με τα μεγάλα αγόρια.
190
00:14:55,395 --> 00:14:59,233
Ελάτε, παιδιά. Μη σταματάτε.
Μείνετε μαζί μου.
191
00:14:59,483 --> 00:15:04,279
Κοιτάξτε με σεβασμό γύρω σας.
Είστε στο Τμήμα Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι.
192
00:15:04,905 --> 00:15:08,492
Και εδώ είναι η καρδιά του.
Το εργαστήριό μου.
193
00:15:09,284 --> 00:15:12,162
-Ποιος είσαι και γιατί είσαι μπροστά μου;
-Είμαι ο Πίτερ.
194
00:15:12,246 --> 00:15:14,164
Μαθητής του καθηγητή Μασούκα.
195
00:15:14,248 --> 00:15:15,332
Του καθηγητή Μασούκα;
196
00:15:15,415 --> 00:15:17,835
Διδάσκω μαθήματα απλής
ή διαδικτυακής παρακολούθησης
197
00:15:17,918 --> 00:15:20,212
Ιατροδικαστικής Παθολογίας
στο Πανεπιστήμιο.
198
00:15:20,295 --> 00:15:23,799
Παιδιά, από εδώ η ντετέκτιβ Μόργκαν,
ο ντετέκτιβ Κουίν,
199
00:15:24,049 --> 00:15:26,260
και ο αρχιφύλακας Μπατίστα.
200
00:15:26,510 --> 00:15:29,805
Και αυτό είναι το μέλλον
της ιατροδικαστικής επιστήμης.
201
00:15:31,890 --> 00:15:33,559
Το μέλλον διαγράφεται λαμπρό.
202
00:15:39,982 --> 00:15:42,609
Εντάξει. Πάμε. Από 'δώ!
203
00:15:42,693 --> 00:15:45,863
Ακολουθεί το εργαστήριο, η αίθουσα
διασποράς αίματος και όπως πάντα,
204
00:15:45,946 --> 00:15:47,656
τελευταία στάση, το νεκροτομείο.
205
00:15:51,243 --> 00:15:52,703
Μήπως πρέπει να διδάξω;
206
00:15:52,786 --> 00:15:56,415
-Ναι, πώς να κλέβεις μια κούνια.
-Παράτα με. Έχω χωρίσει δυο φορές.
207
00:15:58,584 --> 00:16:02,087
-Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
-Το μέλλον της βαρεμάρας.
208
00:16:03,672 --> 00:16:04,840
Ωραίο σακάκι.
209
00:16:05,299 --> 00:16:07,718
Φτιάχνεσαι για το σχολικό ριγιούνιον;
210
00:16:07,801 --> 00:16:08,969
Είκοσι χρόνια.
211
00:16:09,052 --> 00:16:12,681
Μια και λέμε για σχολεία, είχες νέα
από τον παιδικό σταθμό του Χάρισον;
212
00:16:12,890 --> 00:16:14,808
-Όχι ακόμα.
-Περνάει ο χρόνος, Ντεξ.
213
00:16:14,892 --> 00:16:15,809
Εντάξει, εντάξει.
214
00:16:16,351 --> 00:16:18,812
Μου φαίνεται απίστευτο
που πηγαίνεις στο ριγιούνιον.
215
00:16:18,896 --> 00:16:21,231
Μόνο εσύ μισούσες
το λύκειο πιο πολύ από μένα.
216
00:16:21,690 --> 00:16:25,152
Θα είναι ωραία να βρεθώ με παλιούς φίλους.
217
00:16:27,404 --> 00:16:28,363
Ελπίζεις να γαμήσεις.
218
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Με κατάλαβες.
219
00:16:37,581 --> 00:16:38,874
Η Τζάνετ Γουόκερ.
220
00:16:39,333 --> 00:16:41,877
Εγώ την ήξερα ως Τζάνετ Μακ Κέλεν.
221
00:16:48,759 --> 00:16:52,846
Δεν είχα πολλούς φίλους στο Λύκειο,
αλλά εκείνη ήταν πάντα καλή μαζί μου.
222
00:16:54,681 --> 00:16:58,477
Εκείνη και ο Τζο Γουόκερ ψηφίστηκαν
ως το ομορφότερο ζευγάρι της χρονιάς.
223
00:16:58,810 --> 00:17:01,271
Σε αντίθεση με την Τζάνετ,
ο Τζο δεν ήξερε καν ότι υπήρχα.
224
00:17:03,398 --> 00:17:06,944
Ο Τζο ήταν αρχηγός της ποδοσφαιρικής
ομάδας. Πολύ νταής στο γήπεδο.
225
00:17:07,569 --> 00:17:10,864
Εγώ, όμως, τον θυμάμαι
για τις μελανιές που άφηνε στην Τζάνετ.
226
00:17:11,573 --> 00:17:14,743
Παντρεύτηκαν αμέσως μετά το Λύκειο
και μετακόμισαν στην Βιρτζίνια.
227
00:17:16,286 --> 00:17:20,499
Την είχα ξεχάσει, μέχρι που διάβασα
τη νεκρολογία της στη σχολική εφημερίδα.
228
00:17:21,083 --> 00:17:24,461
Βρέθηκε νεκρή πριν τρία χρόνια.
Απ' ό,τι φάνηκε, αυτοκτόνησε.
229
00:17:24,544 --> 00:17:27,005
Βρέθηκε, όμως, αίμα κάτω από τα νύχια της.
230
00:17:28,590 --> 00:17:33,095
Πώς γίνεται, αφού τα δάχτυλά της ήταν
στη σκανδάλη, μακριά από το σώμα της;
231
00:17:33,178 --> 00:17:37,349
Πρέπει να ανήκε σε άλλον. Σε κάποιον
που ίσως γρατζούνησε, την ώρα της πάλης;
232
00:17:45,482 --> 00:17:48,735
Ίσως σε κάποιον που θα είναι
στο ριγιούνιον απόψε.
233
00:18:25,188 --> 00:18:28,775
Πήγαινέ μας κοντά στην ακτή,
τους αρέσουν τα ρηχά νερά.
234
00:18:31,278 --> 00:18:32,612
Ξέρεις,
235
00:18:32,988 --> 00:18:34,573
τα νερόφιδα της Φλόριντα...
236
00:18:35,615 --> 00:18:37,075
δεν γεννούν αυγά.
237
00:18:39,619 --> 00:18:42,330
Γεννάνε ζωντανά μικρά.
238
00:18:42,998 --> 00:18:46,835
Γύρω στα 20 με 30,
μερικές φορές και περισσότερα.
239
00:18:52,340 --> 00:18:53,258
Ορίστε.
240
00:18:53,842 --> 00:18:55,427
Και είναι έγκυος.
241
00:18:56,803 --> 00:18:58,805
Χοντρή και αργή.
242
00:19:09,941 --> 00:19:11,359
Μπράβο.
243
00:19:16,156 --> 00:19:17,824
Έχει πολλά μέσα.
244
00:19:19,743 --> 00:19:21,912
Μόνο επτά θα χρειαστείς.
245
00:19:33,507 --> 00:19:36,176
Το Λύκειο. Ένας μοναδικός μικρόκοσμος,
246
00:19:36,259 --> 00:19:39,096
που συνδυάζει τα θετικά στοιχεία
ενός στρατοπέδου εργασίας
247
00:19:39,179 --> 00:19:41,681
με αυτά ενός τριτοκοσμικού
εκτροφείου πουλερικών.
248
00:19:41,765 --> 00:19:44,643
Είναι θαύμα που αποφοίτησα,
χωρίς να σκοτώσω κανέναν.
249
00:19:56,446 --> 00:19:58,657
Ήμουν αόρατος στο Λύκειο.
250
00:19:59,157 --> 00:20:01,827
Μια σκιά που διέσχιζε τους διαδρόμους.
251
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
Ντέξτερ!
252
00:20:07,082 --> 00:20:10,085
-Άλαν!
-Οι καλύτεροι συνεργάτες στη Βιολογία.
253
00:20:11,169 --> 00:20:12,337
Εννοείται, φίλε.
254
00:20:12,754 --> 00:20:15,799
Διαμέλιζες πιο γρήγορα από όλους
τα έμβρυα γουρουνιών.
255
00:20:15,882 --> 00:20:18,260
Ήσουν ο πρώτος μαθητής
που ζητούσε να το ξανακάνει.
256
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
-Ήταν πολύ διδακτική εμπειρία.
-Προφανώς.
257
00:20:21,888 --> 00:20:25,142
Τώρα είσαι ένας σπουδαίος
αναλυτής διασποράς αίματος!
258
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
-Απίστευτο!
-Ευχαριστώ.
259
00:20:27,519 --> 00:20:30,856
Πρέπει να δούμε τις δραστηριότητες
που μας έχουν ετοιμάσει.
260
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
Ναι, πήγαινε.
261
00:20:35,277 --> 00:20:37,445
Εγώ ήρθα
για μια συγκεκριμένη δραστηριότητα.
262
00:20:41,783 --> 00:20:43,368
Και να τος.
263
00:20:45,287 --> 00:20:47,414
Ακόμα το επίκεντρο του ενδιαφέροντος.
264
00:20:48,248 --> 00:20:51,001
Επιτέλους, θα μου χρησιμεύσει
το δαχτυλίδι της τάξης.
265
00:20:51,084 --> 00:20:54,296
Το ακόνισα, για να τρυπήσω το χέρι
του Τζο την ώρα της χειραψίας
266
00:20:54,379 --> 00:20:56,381
και να πάρω μια σταγόνα αίμα.
267
00:20:58,425 --> 00:21:01,052
-Ντέξτερ!
-Μίντι!
268
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Η ντάμα μου στο χορό.
269
00:21:02,888 --> 00:21:05,515
-Που έγινε σε αυτή την αίθουσα.
-Τη βραδιά κι αυτή!
270
00:21:05,599 --> 00:21:09,603
-Λυπάμαι πολύ για τη γυναίκα σου.
-Ευχαριστώ.
271
00:21:10,687 --> 00:21:15,400
-Ήταν φρικτό, αλλά ξέρεις.
-Ναι, βέβαια.
272
00:21:15,483 --> 00:21:19,070
-Εσύ; Παντρεύτηκες;
-Ναι. Αγάπη μου;
273
00:21:20,697 --> 00:21:22,949
Από δω η γυναίκα μου, η Χέδερ.
274
00:21:24,784 --> 00:21:26,995
Είσαι ο τελευταίος άντρας
με τον οποία βγήκα ποτέ.
275
00:21:28,205 --> 00:21:29,748
Χαίρομαι αν βοήθησα.
276
00:21:30,540 --> 00:21:33,168
Κύριε "Διασπορά Αίματος",
διάβασα για σένα στην εφημερίδα.
277
00:21:33,460 --> 00:21:34,920
-Μια χαρά φαίνεσαι.
-Ευχαριστώ.
278
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
Ντέξτερ;
279
00:21:38,798 --> 00:21:39,841
Τρίσα.
280
00:21:39,925 --> 00:21:41,343
Μια χαρά σε βλέπω.
281
00:21:41,760 --> 00:21:44,679
-Ανυπομονώ να τα πούμε.
-Ναι, φυσικά.
282
00:21:45,055 --> 00:21:45,972
Τώρα;
283
00:21:46,056 --> 00:21:48,934
Πρώτα πρέπει να χαιρετήσω κάποιους.
284
00:21:51,102 --> 00:21:53,396
-Γεια.
-Ντέξτερ Μόργκαν.
285
00:21:53,480 --> 00:21:57,901
-Κάποιος γυμνάζεται.
-Ναι, κάνω ό,τι μπορώ.
286
00:22:02,155 --> 00:22:04,532
Ντέξτερ, λυπάμαι πολύ για τη γυναίκα σου.
287
00:22:04,616 --> 00:22:06,743
-Το διαβάσαμε.
-Ναι.
288
00:22:08,203 --> 00:22:09,663
Ευχαριστώ.
289
00:22:13,291 --> 00:22:14,918
Έζησες μια προσωπική τραγωδία.
290
00:22:15,335 --> 00:22:18,171
Σε αντίθεση με τους άλλους, φαίνεσαι
καλύτερος απ' ότι πριν 20 χρόνια.
291
00:22:18,755 --> 00:22:21,216
Και έχεις απίθανη δουλειά.
292
00:22:21,716 --> 00:22:23,134
Όλα αυτά μαζί,
293
00:22:24,010 --> 00:22:24,928
σε κάνουν...
294
00:22:25,178 --> 00:22:26,221
Δημοφιλή.
295
00:22:27,138 --> 00:22:28,264
Πώς σου φαίνεται;
296
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
-Το σιχαίνομαι.
-Έλα τώρα, τέλειο είναι.
297
00:22:33,561 --> 00:22:36,189
Οι περισσότεροι εδώ θα ήθελαν πολύ
να είναι δημοφιλείς.
298
00:22:36,272 --> 00:22:39,776
Επειδή δεν έχουν δυο ρολά μονωτική
ταινία, 75 μέτρα πλαστικά καλύμματα
299
00:22:39,859 --> 00:22:41,903
και χειρουργικό
πριόνι στο πορτμπαγκάζ.
300
00:22:41,987 --> 00:22:44,280
Δεν είναι και το τέλος του κόσμου, Ντεξ.
301
00:22:44,364 --> 00:22:47,951
Δυσκολεύει, όμως, την κατάσταση.
Έχω συνηθίσει να περνάω απαρατήρητος.
302
00:22:48,284 --> 00:22:49,744
Άρα πετάς λίγο πιο ψηλά τώρα.
303
00:22:51,204 --> 00:22:52,247
Καλό είναι αυτό.
304
00:22:53,581 --> 00:22:56,835
-Τι να κάνω;
-Απόλαυσέ το, γιε μου.
305
00:23:10,724 --> 00:23:15,020
Ο αναλυτής διασποράς αίματος
δεν είναι δουλειά, είναι κλίση.
306
00:23:15,520 --> 00:23:18,773
Είστε οι σύγχρονοι Αμερικάνοι καουμπόηδες.
307
00:23:19,733 --> 00:23:20,817
Ναι.
308
00:23:28,324 --> 00:23:30,785
-Πάω να πάρω άλλη μία.
-Εντάξει.
309
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
Γεια σου, Τζο.
310
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Ντέξτερ! Τι λέει, φίλε;
311
00:23:46,426 --> 00:23:49,054
Τέλεια, δείγμα από το δικό μου αίμα.
312
00:23:49,763 --> 00:23:53,391
-Ξέρεις. Παλιοζωή.
-Ναι, ξέρω, φίλε.
313
00:23:54,517 --> 00:23:55,560
Ξέρω.
314
00:23:55,643 --> 00:23:58,646
Φαίνεται να τα πήγες καλά
τα τελευταία 20 χρόνια.
315
00:23:59,230 --> 00:24:01,316
Πράγματι. Μετακόμισα στη Βιρτζίνια,
316
00:24:01,691 --> 00:24:04,235
έχω μερικά καταστήματα αθλητικών ειδών.
317
00:24:04,444 --> 00:24:06,946
Είναι καλή δουλειά. Εσύ;
318
00:24:07,530 --> 00:24:09,824
Δουλεύω στο Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι.
319
00:24:10,366 --> 00:24:12,911
-Είσαι μπάτσος;
-Όχι, σπασικλάκι του εργαστηρίου.
320
00:24:12,994 --> 00:24:14,996
Εργάζομαι στο Εγκληματολογικό.
321
00:24:15,246 --> 00:24:19,084
Σπασικλάκι του εργαστηρίου.
Τώρα θυμήθηκα! Το φυτό της βιολογίας.
322
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
Ναι, αυτός είμαι.
323
00:24:23,922 --> 00:24:26,382
Λυπάμαι για την Τζάνετ.
324
00:24:27,133 --> 00:24:29,886
Ναι, ήταν πολύ σκληρό.
325
00:24:31,387 --> 00:24:34,182
Έμαθα, όμως, ότι κι εσύ
πέρασες κάτι τέτοιο.
326
00:24:34,516 --> 00:24:38,853
Ναι, είναι αλήθεια. Χάσαμε
και οι δύο πολύ νωρίς τις συζύγους μας.
327
00:24:39,854 --> 00:24:41,648
Μερικές φορές η ζωή είναι απαίσια.
328
00:24:42,315 --> 00:24:44,943
Τι να κάνεις;
Έχουν περάσει τρία χρόνια
329
00:24:45,026 --> 00:24:49,697
και μερικές φορές θυμώνω ακόμα
με την Τζάνετ, που έκανε ό,τι έκανε.
330
00:24:49,781 --> 00:24:51,282
Που με άφησε έτσι.
331
00:24:51,366 --> 00:24:53,243
Ναι, πρέπει να είναι σκληρό για σένα.
332
00:24:53,993 --> 00:24:55,453
Ναι.
333
00:24:56,788 --> 00:24:58,039
Ναι!
334
00:25:02,210 --> 00:25:03,461
Κοίτα εκεί.
335
00:25:03,878 --> 00:25:06,172
Η Τρίσα Μπίλινγκς.
336
00:25:06,256 --> 00:25:08,424
Σωστά. Της μίλησα πριν λίγο.
337
00:25:08,675 --> 00:25:11,886
Η βασίλισσα του χορού, σέξι όπως πάντα.
338
00:25:14,097 --> 00:25:18,184
Το μόνο για το οποίο μετανιώνω είναι
ότι δεν πήρα ποτέ αυτό το κωλαράκι.
339
00:25:19,435 --> 00:25:21,020
Τα είχες με την Τζάνετ τότε.
340
00:25:22,939 --> 00:25:24,357
-Σωστά.
-Σωστά.
341
00:25:25,024 --> 00:25:26,151
Φυσικά.
342
00:25:27,193 --> 00:25:28,278
Όμως...
343
00:25:29,737 --> 00:25:32,115
-Να πάω να πω ένα γεια.
-Ναι.
344
00:25:36,786 --> 00:25:39,956
Πρέπει να βρω άλλο τρόπο
να πάρω λίγο αίμα από τον Τζο.
345
00:25:42,584 --> 00:25:44,335
ΑΓΩΝΑΣ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟΥ
ΔΗΛΩΣΤΕ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ
346
00:25:44,419 --> 00:25:46,254
ΤΖΟ ΓΟΥΟΚΕΡ
347
00:25:46,796 --> 00:25:48,506
Και νομίζω ότι μόλις τον βρήκα.
348
00:25:49,424 --> 00:25:52,927
Έλα, Ντέξτερ. Ώρα για χορό!
349
00:25:55,597 --> 00:25:57,765
Δεν έχω ιδέα τι είναι αυτό
350
00:25:59,893 --> 00:26:02,312
ή σε τι διαφέρει από μια κανονική ώρα.
351
00:26:32,217 --> 00:26:33,593
Υπομονή.
352
00:27:06,417 --> 00:27:08,920
Εν μέσω της πλατείας αυτής
και του ποταμού ξύλον ζωής,
353
00:27:09,003 --> 00:27:13,049
ποιούν καρπούς δώδεκα, κατά μήνα
έκαστον αποδίδουν τον καρπόν αυτού
354
00:27:13,716 --> 00:27:15,301
Θέλετε κάτι;
355
00:27:17,095 --> 00:27:19,305
-Μερικά πορτοκάλια, παρακαλώ.
-Πορτοκάλια.
356
00:27:41,244 --> 00:27:43,162
Φαίνεται μικρό χωρίς τα πράγματά σου.
357
00:27:43,246 --> 00:27:45,748
-Έπρεπε να κάνω χώρο για σένα.
-Είμαι απλώς αναπληρωτής.
358
00:27:46,124 --> 00:27:49,502
-Όχι αν σε προτείνω για τη μόνιμη θέση.
-Δεν μου χρωστάς τίποτα.
359
00:27:50,503 --> 00:27:52,839
-Ναι, το ξέρω.
-Αυτή ήταν η συμφωνία.
360
00:27:52,922 --> 00:27:56,134
Μετά το διαζύγιο, θα ήμασταν ξανά φίλοι.
361
00:27:56,217 --> 00:27:57,927
Ακριβώς αυτό είναι.
362
00:27:58,469 --> 00:28:02,015
Σε θέλω ως επικεφαλής του Ανθρωποκτονιών,
γιατί είσαι ο καλύτερος.
363
00:28:02,098 --> 00:28:04,100
-Δεν υπάρχει άλλος λόγος.
-Είσαι σίγουρη;
364
00:28:08,730 --> 00:28:09,772
Ειλικρινά.
365
00:28:14,527 --> 00:28:16,904
Τα κίνητρά μου δεν είναι αλτρουιστικά.
366
00:28:17,196 --> 00:28:21,284
Χρειάζομαι κάποιον που να εμπιστεύομαι.
Κάποιον να με στηρίζει.
367
00:28:21,951 --> 00:28:23,161
Δεν ξέρω.
368
00:28:23,494 --> 00:28:25,163
Εγώ θέλω να είμαι στο δρόμο.
369
00:28:25,246 --> 00:28:27,749
Οι δρόμοι είναι συναρπαστικοί,
αλλά είναι και σκληροί.
370
00:28:28,541 --> 00:28:30,793
Μεγαλώνουμε.
371
00:28:31,711 --> 00:28:33,921
Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι
το μέλλον σου εδώ.
372
00:28:34,881 --> 00:28:38,301
Άλλωστε, το κύρος
και ο μισθός δεν βλάπτουν.
373
00:28:38,384 --> 00:28:39,927
Καταλαβαίνω τι λες, αλλά...
374
00:28:40,553 --> 00:28:43,056
-Για τι αύξηση μιλάμε;
-20% την πρώτη χρονιά.
375
00:28:44,349 --> 00:28:45,558
Σκέψου το.
376
00:28:46,142 --> 00:28:48,936
-Εντάξει, αλλά δεν υπόσχομαι.
-Εντάξει.
377
00:28:49,270 --> 00:28:51,064
Υπαστυνόμε Μπατίστα.
378
00:28:59,447 --> 00:29:02,325
Ψαράκι, ψιλοκρεμαστή, φάλτσο.
379
00:29:02,617 --> 00:29:04,410
Τίποτα δεν είναι αυτό που φαίνεται.
380
00:29:04,494 --> 00:29:06,996
Αν έχω μία ελπίδα να ενσωματωθώ,
πρέπει να τα μάθω.
381
00:29:07,372 --> 00:29:11,125
Τόσο ώστε να πλησιάσω τον Τζο
και να του πάρω λίγο αίμα.
382
00:29:13,586 --> 00:29:17,090
Ακόμα και το "νεκρό" κόρνερ
δεν είναι όσο ευχάριστο περιμένεις.
383
00:29:17,423 --> 00:29:19,634
Προέκυψε θέμα, πάρε τα εργαλεία σου.
384
00:29:32,647 --> 00:29:33,648
Μόνο επαγγελματίες.
385
00:29:34,023 --> 00:29:37,318
Μείνετε πίσω από την κίτρινη ταινία
και δείτε τα μαγικά μου.
386
00:29:37,402 --> 00:29:41,155
Παρακολουθήστε προσεκτικά και ένας τυχερός
θα γίνει ο μαθητευόμενός μου.
387
00:29:42,073 --> 00:29:45,868
Μια ανεκτίμητη ευκαιρία
που θα πρέπει να κερδίσετε.
388
00:29:47,370 --> 00:29:49,580
Στοίχημα $10 ότι θα κερδίσει
η σέξι γκόμενα.
389
00:29:49,664 --> 00:29:53,042
-Δεν βάζω τέτοιο στοίχημα. Πολύ προφανές.
-Τι έχουμε, λοιπόν;
390
00:29:53,584 --> 00:29:54,836
Περίπου ενάμισι κιλό κρέας.
391
00:29:55,294 --> 00:29:56,963
-Πτώμα;
-Όχι ακόμα.
392
00:29:57,130 --> 00:29:58,881
Μας κάλεσε ένας πρωινός πελάτης.
393
00:30:05,096 --> 00:30:06,055
Εντόσθια.
394
00:30:06,139 --> 00:30:08,850
-Το καταλάβαμε, Σέρλοκ.
-Ανθρώπινα είναι.
395
00:30:10,101 --> 00:30:13,604
Οι βλάβες στους ιστούς υποδεικνύουν
ότι αφαιρέθηκαν με βίαιο τρόπο.
396
00:30:13,855 --> 00:30:15,231
Ναι, αλλά πού είναι το πτώμα;
397
00:30:15,940 --> 00:30:17,984
Πού αφαιρέθηκαν τα σπλάχνα του θύματος;
398
00:30:18,067 --> 00:30:22,280
Η διασπορά υποδεικνύει
ότι χτυπήθηκε στο κεφάλι από πίσω,
399
00:30:22,947 --> 00:30:24,782
πιθανότατα την ώρα που ξεφόρτωνε.
400
00:30:25,241 --> 00:30:28,953
Τι θύμα έπεσε και το έσυραν
401
00:30:30,788 --> 00:30:32,582
μέχρι εδώ.
402
00:30:34,959 --> 00:30:36,461
Προσέξτε το αίμα.
403
00:30:40,131 --> 00:30:43,760
Η διασπορά προέρχεται από μαχαίρι.
Μάλλον έτσι τον σκότωσαν.
404
00:30:43,843 --> 00:30:47,221
Και αυτή η λίμνη αίματος δείχνει
ότι εδώ του αφαίρεσαν τα σπλάχνα.
405
00:30:47,305 --> 00:30:50,850
Δεν υπάρχουν ίχνη πάλης,
κρίνοντας από τη λίμνη αίματος.
406
00:30:50,933 --> 00:30:54,270
Ήταν είτε νεκρός, είτε αναίσθητος,
όταν αφαιρέθηκαν τα σωθικά του.
407
00:30:54,353 --> 00:30:56,355
Δεν υπάρχουν αξιοποιήσιμα
ίχνη στο αίμα.
408
00:30:56,439 --> 00:30:59,776
Τι έχουμε εδώ; Δεν άφησε τυχαία
τα σπλάχνα στη ζυγαριά.
409
00:31:00,568 --> 00:31:05,323
Η αφαίρεση οργάνων ίσως σχετίζεται με
ναρκωτικά, ίσως είναι Σαντερία, βουντού.
410
00:31:05,615 --> 00:31:06,741
Μια στιγμή, παιδιά.
411
00:31:06,824 --> 00:31:09,660
Μπορείτε να μεγαλώσετε την περίμετρο
και να ερευνήσετε;
412
00:31:09,744 --> 00:31:11,621
Ίσως παράτησαν το πτώμα εδώ κοντά.
413
00:31:12,288 --> 00:31:15,458
Μπορούμε να τα πούμε λίγο οι δυο μας;
414
00:31:16,209 --> 00:31:19,253
-Ναι, σ' ακούω.
-Όχι, εννοώ αργότερα. Σε δείπνο.
415
00:31:19,879 --> 00:31:20,713
Γιατί;
416
00:31:22,131 --> 00:31:25,259
- Πού είναι το πρόβλημα;
- Αυτό ρωτάω. Φέρεσαι περίεργα.
417
00:31:25,343 --> 00:31:28,262
-Εσύ φέρεσαι περίεργα.
-Τώρα φέρεσαι περίεργα και ανόητα.
418
00:31:30,223 --> 00:31:33,768
Αγόρασες κι άλλη τηλεόραση για το σπίτι;
Αν αγόρασες κι άλλη τηλεόραση
419
00:31:33,851 --> 00:31:35,561
και περιμένεις να δώσω τα μισά...
420
00:31:35,645 --> 00:31:38,481
Δεν αγόρασα τίποτα.
Χριστέ μου! Παράτα με!
421
00:31:38,564 --> 00:31:39,649
Θα την επέστρεφα.
422
00:31:41,692 --> 00:31:42,777
Πήρα ό,τι ήθελα.
423
00:31:43,402 --> 00:31:47,740
Θα ξαναπάω στο ριγιούνιον. Πρέπει
να ετοιμαστώ για έναν αγώνα ποδοσφαίρου.
424
00:31:50,451 --> 00:31:51,994
Άκουσα καλά;
425
00:31:56,332 --> 00:31:58,876
Εσύ είσαι στη γωνία.
Ξέρουμε όλοι τι κάνουμε; Έτοιμοι!
426
00:31:58,960 --> 00:31:59,919
Πάμε!
427
00:32:00,920 --> 00:32:02,797
-Πάμε!
-Γκιμπ, είσαι έτοιμος, έτσι;
428
00:32:03,798 --> 00:32:06,425
Το σχέδιο τώρα λέει πως,
όταν ο Τζο πέσει κάτω,
429
00:32:06,509 --> 00:32:09,262
θα του ρίξω ένα τρυπηματάκι
και θα πάρω το δείγμα μου.
430
00:32:09,345 --> 00:32:12,849
Δεκαοχτώ, πέντε,
κόκκινο, κίτρινο, πέτα την μπάλα!
431
00:32:18,980 --> 00:32:21,440
Δυστυχώς, ο Τζο δεν πέφτει ποτέ.
432
00:32:21,858 --> 00:32:23,109
Μπλόκαρέ τον!
433
00:32:25,903 --> 00:32:27,196
Σε αντίθεση με εμένα.
434
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Εμπρός, Ντέξτερ. Χαμηλά.
435
00:32:31,576 --> 00:32:34,787
-Μπλόκαρε!
-Πρέπει να μπλοκάρεις, Μόργκαν.
436
00:32:37,957 --> 00:32:39,292
Το νυστέρι μου.
437
00:32:39,542 --> 00:32:41,544
Χωρίς νυστέρι, δεν έχω δείγμα αίματος.
438
00:32:41,711 --> 00:32:43,004
Μαζευτείτε, κορίτσια.
439
00:32:49,594 --> 00:32:51,178
Θέλω να πας μακριά.
440
00:32:51,429 --> 00:32:53,681
Ντέξτερ, είσαι μέσος.
441
00:32:53,764 --> 00:32:57,268
Πρέπει να είσαι κοντά στον επιθετικό
και να τον προστατεύεις.
442
00:32:57,351 --> 00:33:01,856
Κι όσο είσαι εκεί, πλησίασε και ρίξε
μια αγκωνιά στη μύτη του μαλάκα.
443
00:33:02,565 --> 00:33:04,025
Κάν' τον να ματώσει, Ντέξτερ.
444
00:33:04,108 --> 00:33:05,359
Πάμε!
445
00:33:11,324 --> 00:33:12,783
Μπλε, 46, πέτα την μπάλα!
446
00:33:17,038 --> 00:33:18,247
-Σκατά!
-Συγγνώμη, Τζο.
447
00:33:18,331 --> 00:33:20,333
-Τι στο διάολο κάνεις;
-Συγγνώμη.
448
00:33:21,834 --> 00:33:24,045
Ποιος σου έμαθε να παίζεις ποδόσφαιρο;
449
00:33:24,378 --> 00:33:25,338
Ο μπαμπάς μου.
450
00:33:47,944 --> 00:33:49,820
Και έχουμε ταύτιση.
451
00:33:50,363 --> 00:33:52,782
Αύριο βράδυ, ο Τζο είναι όλος δικός μου.
452
00:33:57,286 --> 00:33:59,455
-Ντέξτερ.
-Καληνύχτα, Έιντζελ.
453
00:34:00,247 --> 00:34:03,459
Πήγες τον Χάρισον για τη συνέντευξη
στον παιδικό σταθμό;
454
00:34:05,211 --> 00:34:06,671
Ναι, πήγα.
455
00:34:07,088 --> 00:34:09,298
Ωραία, γιατί της Άουρι
της άρεσε πολύ εκεί.
456
00:34:09,799 --> 00:34:11,717
Δεν της φάνηκε τρομακτικό;
457
00:34:12,718 --> 00:34:15,972
-Τα αγάλματα και...
-Ο σταυρός.
458
00:34:16,472 --> 00:34:19,684
Είναι μια πολύ δυνατή εικόνα
της θυσίας που έγινε για μας.
459
00:34:20,059 --> 00:34:21,811
Όλα τα παιδιά τα μαθαίνουν αυτά.
460
00:34:21,894 --> 00:34:23,437
Αυτά.
461
00:34:24,438 --> 00:34:25,648
Συγγνώμη, αλλά γιατί;
462
00:34:26,148 --> 00:34:29,402
Ρωτάω, γιατί δεν μεγάλωσα
σε πολύ θρησκευτικό περιβάλλον.
463
00:34:29,735 --> 00:34:31,529
Δεν πειράζει, είναι καλές ερωτήσεις.
464
00:34:35,491 --> 00:34:38,911
-Είναι κατήχηση.
-Και πρέπει να το μάθουν, γιατί...
465
00:34:42,581 --> 00:34:46,335
Ο Θεός έχει βάλει σε όλους μας
την επιθυμία μας για Εκείνον.
466
00:34:47,712 --> 00:34:50,589
Ξέρω ότι είναι θεμελιώδες,
αλλά πώς ξέρουμε ότι υπάρχει Θεός;
467
00:34:52,508 --> 00:34:54,427
Για να το εξηγήσω στον Χάρισον.
468
00:34:55,177 --> 00:34:56,262
Βασικά...
469
00:34:57,763 --> 00:34:59,390
υπάρχει Θεός...
470
00:35:01,058 --> 00:35:02,685
επειδή μέσα...
471
00:35:05,771 --> 00:35:07,148
στον καθένα από μας,
472
00:35:07,732 --> 00:35:11,736
υπάρχει μια ισχυρή αίσθηση
ηθικής και καλοσύνης.
473
00:35:12,028 --> 00:35:13,446
Μάλιστα.
474
00:35:13,988 --> 00:35:16,282
Ειλικρινά, όμως, όταν το καλοσκεφτείς,
475
00:35:17,283 --> 00:35:18,868
το παν είναι η πίστη.
476
00:35:20,494 --> 00:35:24,498
Είναι κάτι που νιώθεις,
όχι κάτι που μπορείς να εξηγήσεις.
477
00:35:25,458 --> 00:35:27,960
Είναι πολύ δύσκολο
να το εκφράσεις με λόγια.
478
00:35:28,627 --> 00:35:30,629
Επειδή δεν έχει νόημα.
479
00:35:31,714 --> 00:35:33,591
Ευχαριστώ.
Το έκανες πολύ πιο ξεκάθαρο.
480
00:35:33,966 --> 00:35:36,719
Φυσικά, χαρά μου να βοηθάω.
481
00:35:40,556 --> 00:35:42,808
Δεν είναι κάπως ακριβό αυτό το μέρος;
482
00:35:42,975 --> 00:35:44,477
Εγώ κερνάω.
483
00:35:45,061 --> 00:35:46,479
Και εγώ τρώω.
484
00:35:51,984 --> 00:35:55,738
Ήταν ευγενικό εκ μέρους του Ντέξτερ
να σε αφήσει νωρίς απόψε.
485
00:35:55,988 --> 00:35:58,365
Ναι, είναι πολύ καλό αφεντικό.
486
00:35:58,866 --> 00:36:02,286
Προσαρμόζεται στο πρόγραμμα
των μαθημάτων μου, κάνει ό,τι χρειαστώ.
487
00:36:02,369 --> 00:36:03,621
Είναι καλό παιδί.
488
00:36:03,996 --> 00:36:06,999
Με όλα όσα πέρασε πέρυσι,
την απώλεια της γυναίκας του...
489
00:36:07,458 --> 00:36:11,212
- Χαίρομαι που έχει εσένα να τον βοηθάς.
- Είναι πολύ θλιβερό.
490
00:36:11,629 --> 00:36:13,756
Τουλάχιστον, νομίζω ότι το ξεπερνάει.
491
00:36:14,882 --> 00:36:17,176
Δεν ξέρω. Μερικά βράδια...
492
00:36:18,052 --> 00:36:19,220
Τι;
493
00:36:19,804 --> 00:36:24,892
Μου φαίνεται ότι κάποια βράδια,
ο πόνος, η μοναξιά, ό,τι αισθάνεται,
494
00:36:25,184 --> 00:36:29,313
τον βαραίνουν πολύ και πρέπει να φύγει
για λίγο, να εξαφανιστεί με τη βάρκα του.
495
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
Μάλλον προσπαθεί
να το κρύψει από τον Χάρισον.
496
00:36:33,526 --> 00:36:35,152
Αγαπάει πολύ το γιο του.
497
00:36:35,486 --> 00:36:38,364
-Χρειάζεται ένα χόμπι ο καημένος.
-Τελείως. Ευχαριστώ.
498
00:36:39,573 --> 00:36:42,576
Θα φέρετε ένα μπουκάλι σαμπάνια;
499
00:36:43,828 --> 00:36:46,872
Σαμπάνια; Τι έπαθες;
500
00:36:47,289 --> 00:36:48,207
Γιορτάζουμε.
501
00:36:49,583 --> 00:36:51,752
Βλέπεις τον νέο υπαστυνόμο
του Ανθρωποκτονιών.
502
00:36:52,086 --> 00:36:53,170
-Εσύ;
-Ναι.
503
00:36:53,254 --> 00:36:57,299
Έιντζελ, αυτό είναι υπέροχο!
Πότε έγινε αυτό;
504
00:36:57,383 --> 00:37:02,263
Δεν είναι επίσημο. Είμαι αναπληρωτής
ακόμα. Από μέρα σε μέρα, όμως.
505
00:37:02,346 --> 00:37:05,182
-Χαίρομαι πολύ για σένα.
-Θα πάρω και αύξηση.
506
00:37:05,266 --> 00:37:08,602
Θα μπορέσουμε επιτέλους
να πάμε σε ένα ωραίο σπίτι.
507
00:37:08,978 --> 00:37:12,439
-Τέλεια θα είναι!
-Η Άουρι θα πάει πάλι μπαλέτο.
508
00:37:12,523 --> 00:37:13,607
Τι κάνει;
509
00:37:14,567 --> 00:37:16,360
Εφηβεία, ξέρεις.
510
00:37:17,278 --> 00:37:19,321
Δεν χρειάζεται τον μπαμπά της πια.
511
00:37:20,072 --> 00:37:22,950
-Φάση είναι, σίγουρα.
-Σίγουρα.
512
00:37:24,577 --> 00:37:26,078
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστώ.
513
00:37:31,125 --> 00:37:31,959
Τι;
514
00:37:32,126 --> 00:37:33,460
Είσαι...
515
00:37:34,670 --> 00:37:37,923
Είσαι σχεδόν γυμνή με αυτή την μπλούζα.
516
00:37:40,050 --> 00:37:41,510
Σαν τον μπαμπά κάνεις.
517
00:37:41,844 --> 00:37:44,305
-Σε παρακαλώ, μην το λες αυτό.
-Αλήθεια λέω.
518
00:37:44,388 --> 00:37:47,474
Με ακολουθούσε στο σχολείο,
για να μη μιλήσω με αγόρια.
519
00:37:47,808 --> 00:37:50,102
Απλώς δεν θέλω να νομίζουν
ότι είσαι η κοπέλα μου.
520
00:37:50,728 --> 00:37:51,687
Γιατί να το νομίζουν;
521
00:37:51,770 --> 00:37:54,523
Γιατί έβγαλες τη ζακέτα σου
και είσαι πολύ σέξι.
522
00:37:54,773 --> 00:37:57,568
Θεέ μου, μιλάς σοβαρά!
523
00:37:58,277 --> 00:38:01,989
Ξέρω ότι δεν μεγαλώσαμε μαζί,
αλλά είμαι η αδερφή σου, Έιντζελ.
524
00:38:03,240 --> 00:38:05,910
Δεν είναι η κοπέλα μου.
525
00:38:07,369 --> 00:38:08,871
-Θεέ μου!
-Τι;
526
00:38:10,581 --> 00:38:14,501
Της είπα ότι δεν είσαι η κοπέλα μου,
άρα μάλλον θα νομίζει ότι είσαι πόρνη.
527
00:38:15,544 --> 00:38:17,713
Θεέ μου, έκανα λάθος.
528
00:38:18,047 --> 00:38:20,299
Δεν κάνεις σαν τον μπαμπά,
είσαι ο μπαμπάς.
529
00:38:21,217 --> 00:38:22,885
Θα έπρεπε να σε δείρω γι' αυτό.
530
00:38:23,385 --> 00:38:25,346
Φτυστός ο μπαμπάς.
531
00:38:26,639 --> 00:38:27,723
Απίστευτο!
532
00:38:42,988 --> 00:38:45,366
-Αδελφή;
-Κύριε Μόργκαν.
533
00:38:45,616 --> 00:38:47,284
-Καλημέρα.
-Γεια σας.
534
00:38:48,077 --> 00:38:50,496
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες.
535
00:38:50,579 --> 00:38:53,457
Δεν ήθελα να φανώ αδιάφορος.
536
00:38:53,874 --> 00:38:54,875
Όχι βέβαια.
537
00:38:56,252 --> 00:38:57,544
Η ουσία είναι
538
00:38:58,003 --> 00:39:01,340
ότι μάλλον είμαι αδαής
στα πνευματικά ζητήματα.
539
00:39:01,423 --> 00:39:04,343
Είχα μια αντισυμβατική παιδική ηλικία.
540
00:39:05,469 --> 00:39:08,722
Ο πατέρας μου μου έμαθε αυτά
που θεωρούσε σημαντικά,
541
00:39:08,889 --> 00:39:12,017
αλλά μάλλον είχαμε κάποιες ανησυχίες
542
00:39:12,101 --> 00:39:16,105
που έμοιαζαν πιο επείγουσες
από τις γνώσεις σχετικά με το Θεό.
543
00:39:16,563 --> 00:39:17,564
Κατάλαβα.
544
00:39:17,648 --> 00:39:22,027
Θέλω, όμως, ο Χάρισον να έχει μια καλή,
μια φυσιολογική παιδική ηλικία.
545
00:39:22,611 --> 00:39:24,905
Θα ήθελα να έρθει εδώ.
546
00:39:25,614 --> 00:39:28,075
Και ήρθατε ως εδώ
απλώς για να μου πείτε αυτό;
547
00:39:30,202 --> 00:39:31,412
Μου φάνηκε σημαντικό.
548
00:39:36,750 --> 00:39:38,752
Θα δω αν υπάρχει θέση για το γιο σας.
549
00:39:39,545 --> 00:39:40,671
Ευχαριστώ.
550
00:40:02,818 --> 00:40:03,777
Γεια.
551
00:40:04,611 --> 00:40:07,573
Ο μαθητευόμενός μου
φωτογραφίζει την σκηνή.
552
00:40:08,032 --> 00:40:10,242
-Αυτός είναι;
-Τι έγινε η γκόμενα;
553
00:40:10,326 --> 00:40:11,160
Τι εννοείτε;
554
00:40:11,243 --> 00:40:16,248
Ότι θα διάλεγα τη Ράιαν για το εντυπωσιακό
στήθος και τα οπίσθιά της;
555
00:40:16,874 --> 00:40:20,544
- Ναι.
- Με ενοχλεί η αμφισβήτηση του ήθους μου.
556
00:40:21,086 --> 00:40:23,714
Διάλεξα τον φοιτητή
με την καλύτερη βαθμολογία, τέλος.
557
00:40:23,797 --> 00:40:24,757
Τι έχουμε εδώ;
558
00:40:24,840 --> 00:40:28,010
Επέπλεε στη θάλασσα.
Μας πήρε κάποια κυρία.
559
00:40:34,892 --> 00:40:35,934
Είναι νεκρός.
560
00:40:36,268 --> 00:40:37,353
Αυτός είναι ο καλύτερος;
561
00:40:38,812 --> 00:40:41,565
Φαίνεται ότι σκοτώθηκε
από τη μαχαιριά, δεν πνίγηκε.
562
00:40:41,648 --> 00:40:43,609
Το σώμα μπήκε στο νερό μετά θάνατον.
563
00:40:44,026 --> 00:40:46,528
Άρα τον πέταξαν.
Κάποιος ήθελε να κρύψει το πτώμα;
564
00:40:47,446 --> 00:40:48,280
Βινς;
565
00:40:48,822 --> 00:40:51,283
Δεν ήταν πολλή ώρα στο νερό.
Τρεις, τέσσερις το πολύ.
566
00:40:51,784 --> 00:40:53,035
Άρα τον πέταξαν από την ακτή;
567
00:40:53,744 --> 00:40:57,748
-Μάλλον δεν ήθελαν να τον κρύψουν.
-Όχι. Σαν να ήθελαν να βρεθεί το πτώμα.
568
00:40:57,831 --> 00:41:00,501
Το τελευταίο που ήθελα ήταν
μια μπερδεμένη σκηνή εγκλήματος.
569
00:41:01,293 --> 00:41:02,795
Σκατά!
570
00:41:03,128 --> 00:41:05,381
Κάποιος τον άνοιξε και τον ξαναέραψε.
571
00:41:05,631 --> 00:41:07,257
Και μόλις έγινε περίπλοκη.
572
00:41:07,508 --> 00:41:09,301
Οι τομές έγιναν μετά θάνατον.
573
00:41:10,135 --> 00:41:11,720
Ο έμπορος φρούτων.
574
00:41:17,101 --> 00:41:19,061
-Ομάρ Ριβέρα.
-Αυτός είναι.
575
00:41:22,606 --> 00:41:26,610
Τα ράμματα είναι παράξενα.
Έχει ένα "Α" και μετά κάτι σαν πέταλο.
576
00:41:28,362 --> 00:41:30,656
Είναι ελληνικά. Άλφα και ωμέγα.
577
00:41:30,906 --> 00:41:32,241
Πώς ξέρεις ελληνικά;
578
00:41:32,324 --> 00:41:34,827
Έβγαινα με κάτι γκόμενες
από αδελφότητες παλιά.
579
00:41:34,910 --> 00:41:36,161
Φυσικά.
580
00:41:39,832 --> 00:41:42,418
-Σκατά! Κουνιέται.
-Κάτι έχει μέσα.
581
00:41:52,302 --> 00:41:54,721
Γαμώ το κέρατό μου! Φίδια!
582
00:41:59,601 --> 00:42:00,644
Μάζεψέ τα! Σακούλα!
583
00:42:18,704 --> 00:42:19,788
-Τα μάζεψες όλα;
-Ναι.
584
00:42:19,872 --> 00:42:22,207
-Πόσα είναι;
-Επτά.
585
00:42:23,167 --> 00:42:24,460
Επτά φίδια.
586
00:42:28,005 --> 00:42:29,214
Ο δικός σου λιποθύμησε.
587
00:42:30,966 --> 00:42:32,968
Δεν είναι καλό σημάδι
για αναλυτή εγκλημάτων.
588
00:42:33,469 --> 00:42:34,970
Αντίο, χοντρέ.
589
00:42:35,387 --> 00:42:37,264
Καλώς ήρθες, αναπληρωματική ομορφούλα.
590
00:42:37,347 --> 00:42:40,851
Να γυρίσουμε στη δουλειά μας;
Φίδια; Τι στο διάβολο;
591
00:42:41,477 --> 00:42:44,771
Πώς έγινε αυτό; Μπήκαν μέσα του τα φίδια;
592
00:42:45,063 --> 00:42:47,983
Είναι του γλυκού νερού.
Κάποιος τα έβαλε. Κάποιος...
593
00:42:48,066 --> 00:42:51,403
τον άνοιξε, έβγαλε τα σωθικά του
και τα αντικατέστησε με φίδια.
594
00:42:51,778 --> 00:42:54,031
-Γιατί;
-Για να στείλει κάποιο μήνυμα;
595
00:42:57,034 --> 00:43:00,913
Τι μήνυμα στέλνουν τα φίδια
στο στομάχι ενός πεθαμένου;
596
00:43:00,996 --> 00:43:03,081
Κάποια προειδοποίηση, ίσως.
597
00:43:04,833 --> 00:43:08,712
Όποιο κι αν ήταν το μήνυμα, όποιος
κι αν το έστειλε, μπήκε σε μεγάλο κόπο.
598
00:43:09,379 --> 00:43:11,173
Δεν είναι ερασιτέχνης.
599
00:43:23,435 --> 00:43:28,315
Αφού πιει μερικά ποτά ο Τζο, θα τον κάνω
να βγει έξω, όπου και θα τον ναρκώσω.
600
00:43:28,398 --> 00:43:29,399
Ντέξτερ!
601
00:43:31,193 --> 00:43:33,529
-Τρίσα. Γεια σου.
-Γεια.
602
00:43:34,363 --> 00:43:36,490
Ήλπιζα να σε δω,
πριν τελειώσει το Σαββατοκύριακο.
603
00:43:37,616 --> 00:43:38,992
Εδώ είμαι.
604
00:43:41,954 --> 00:43:42,913
Πάμε;
605
00:43:44,122 --> 00:43:47,501
Αν δεν ήσουν εσύ,
δεν θα τα κατάφερνα στο Λύκειο.
606
00:43:52,548 --> 00:43:54,174
Μου έσωσες τη ζωή.
607
00:43:55,050 --> 00:43:57,010
Σου έσωσα...
Πώς;
608
00:43:58,303 --> 00:44:01,473
Είχαμε πολλά κοινά μαθήματα
και πάντα καθόμουν πίσω σου.
609
00:44:01,765 --> 00:44:04,393
Σε κάθε διαγώνισμα,
αντέγραφα τις απαντήσεις σου.
610
00:44:04,685 --> 00:44:07,521
-Έτσι πέρασα.
-Δεν το πρόσεξα ποτέ.
611
00:44:08,230 --> 00:44:10,732
Δεν πειράζει, είμαστε πάτσι.
612
00:44:11,650 --> 00:44:15,153
Εγώ δεν είχα προσέξει
πόσο όμορφος είσαι. Μέχρι σήμερα.
613
00:44:15,237 --> 00:44:16,280
Εγώ...
614
00:44:18,448 --> 00:44:22,452
-Θεέ μου! Η τάξη του κύριου Σμιθ.
-Ναι.
615
00:44:24,371 --> 00:44:26,873
Με βοήθησες πολύ σε αυτή την τάξη.
616
00:44:35,465 --> 00:44:37,884
Ίσως πρέπει να ανταποδώσω.
617
00:44:40,929 --> 00:44:43,015
Τρίσα, δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
618
00:44:43,348 --> 00:44:44,641
Έχεις.
619
00:44:51,732 --> 00:44:52,858
Αυτό είναι...
620
00:44:54,609 --> 00:44:55,610
Πραγματικά...
621
00:44:56,403 --> 00:44:58,030
Σταμάτα να μιλάς, Ντέξτερ.
622
00:45:18,216 --> 00:45:23,347
Θεέ μου, πού έμπλεξα;
Δεν είναι ποτέ καλό αυτό.
623
00:45:24,264 --> 00:45:25,807
Ήταν πολύ καλό.
624
00:45:26,266 --> 00:45:27,642
Ευχαριστώ, γλυκέ μου.
625
00:45:40,197 --> 00:45:41,490
Η τσάντα σου.
626
00:45:43,367 --> 00:45:45,827
-Γεια σου.
-Γεια.
627
00:45:46,286 --> 00:45:48,080
Εύκολο ήταν.
628
00:46:02,761 --> 00:46:04,304
Συνάντησέ με στην αποθήκη.
629
00:46:04,388 --> 00:46:05,931
Ώρα για νέες αναμνήσεις. Τρίσα.
630
00:46:07,432 --> 00:46:09,309
Τρίσα, είσαι κακό κορίτσι.
631
00:46:37,087 --> 00:46:38,547
Τι είναι αυτό;
632
00:46:39,881 --> 00:46:41,425
Τρίσα;
633
00:46:42,717 --> 00:46:44,010
Είσαι εδώ;
634
00:46:45,137 --> 00:46:46,346
Τι σκατά;
635
00:46:46,680 --> 00:46:49,141
Γρήγορα αντανακλαστικά.
Σιχαίνομαι τους γυμνασμένους.
636
00:46:49,850 --> 00:46:50,767
Εσύ!
637
00:46:51,518 --> 00:46:53,186
Είμαι ένας δυνατός πάνθηρας.
638
00:46:57,149 --> 00:46:58,650
Είμαι χρυσός και κόκκινος.
639
00:46:59,401 --> 00:47:01,445
Είσαι ακόμα
ένας παράξενος κακομοίρης.
640
00:47:01,528 --> 00:47:02,904
Τι σκατά έχεις πάθει;
641
00:47:03,238 --> 00:47:06,867
Η νύχτα απόψε θα φέρει τη νίκη.
Απόψε είναι ώρα να πεθάνεις.
642
00:47:09,244 --> 00:47:11,997
-Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό το τελευταίο.
-Εγώ είμαι σίγουρος.
643
00:47:31,808 --> 00:47:33,185
Καλωσόρισες.
644
00:47:33,768 --> 00:47:36,563
-Τι στο διάολο συμβαίνει;
-Γιατί το έκανες, Τζο;
645
00:47:39,566 --> 00:47:41,693
-Γιατί σκότωσες την Τζάνετ;
-Τι;
646
00:47:41,776 --> 00:47:44,988
Ποιος είπε ότι σκότωσα την Τζάνετ;
Δεν τη σκότωσα! Ήταν...
647
00:47:45,822 --> 00:47:47,073
Τέρμα τα ψέματα.
648
00:47:51,369 --> 00:47:55,123
Είμαι ειδικός αναλυτής αίματος.
Βλέπω πράγματα που οι άλλοι δεν βλέπουν.
649
00:47:57,417 --> 00:48:00,128
Πυροβόλησες την Τζάνετ
και έβαλες το όπλο στο χέρι της.
650
00:48:00,212 --> 00:48:04,132
Όχι, γύρισα σπίτι και τη βρήκα...
Εντάξει, εντάξει!
651
00:48:05,842 --> 00:48:09,387
-Αναγκάστηκα.
-Γιατί αναγκάστηκες;
652
00:48:09,471 --> 00:48:11,181
Γιατί είχαμε προβλήματα.
653
00:48:11,765 --> 00:48:13,934
Ο γάμος είχε τελειώσει και...
654
00:48:14,684 --> 00:48:16,269
Και τη σκότωσες;
655
00:48:16,895 --> 00:48:19,940
-Ξέρεις πόσο κοστίζει ένα διαζύγιο;
-Σοβαρά;
656
00:48:20,315 --> 00:48:21,983
Αυτή είναι η απάντησή σου;
657
00:48:30,617 --> 00:48:32,744
Τι θα έκανε ο Χριστός;
658
00:48:34,663 --> 00:48:36,164
Σοβαρά τώρα.
659
00:48:42,837 --> 00:48:46,591
Πώς συμβαδίζει η πίστη σου σε μια ανώτερη
δύναμη, σε ένα Θεό, με αυτό που έκανες;
660
00:48:47,801 --> 00:48:50,303
-Τι σημασία έχει;
-Είμαι περίεργος.
661
00:48:50,804 --> 00:48:53,473
Πρέπει να υπερασπιστώ τα πιστεύω μου;
662
00:48:54,307 --> 00:48:56,017
Αν δεν σε πειράζει.
663
00:48:56,601 --> 00:49:00,272
Κοίτα. Όλοι κάνουμε λάθη.
664
00:49:01,982 --> 00:49:05,068
Κάνουμε πράγματα που δεν θα έπρεπε,
αλλά είμαστε άνθρωποι.
665
00:49:05,277 --> 00:49:09,239
-Ο Θεός, όμως, μας συγχωρεί.
-Τόσο απλό είναι;
666
00:49:09,489 --> 00:49:11,533
-Σκοτώνεις και ο Θεός σε συγχωρεί;
-Ναι!
667
00:49:11,616 --> 00:49:13,952
- Αν σε σκοτώσω, θα με συγχωρέσει;
- Όχι.
668
00:49:14,035 --> 00:49:17,414
- Μόλις είπες ότι θα το έκανε.
- Πρέπει να μετανοήσεις αληθινά.
669
00:49:18,498 --> 00:49:20,584
Εσύ μετάνιωσες αληθινά
που σκότωσες την Τζάνετ;
670
00:49:20,667 --> 00:49:22,836
-Ναι, σίγουρα.
-Ψεύτη!
671
00:49:22,919 --> 00:49:24,796
Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό!
672
00:49:25,213 --> 00:49:26,631
-Γιατί;
-Επειδή, αν...
673
00:49:27,382 --> 00:49:31,803
Αν με αφήσεις, ο Θεός θα σου δώσει
αιώνια ζωή και ό,τι άλλο θέλεις.
674
00:49:31,886 --> 00:49:34,055
Δεν χρειάζομαι κάτι.
675
00:49:35,640 --> 00:49:37,350
Δεν θέλεις να...
676
00:49:37,809 --> 00:49:39,311
Δεν θέλεις να θυμώσει ο Θεός.
677
00:49:39,978 --> 00:49:41,229
Ακούγεσαι τόσο χαζός.
678
00:49:41,313 --> 00:49:45,609
Θα σε τιμωρήσει με σπαθιά,
πέτρες και βροντές.
679
00:49:46,735 --> 00:49:49,070
Η βροντή είναι θόρυβος.
Μάλλον κεραυνό εννοείς.
680
00:49:49,154 --> 00:49:51,197
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις,
ο Θεός με προστατεύει.
681
00:49:51,281 --> 00:49:52,240
Τζο, σταμάτα!
682
00:49:52,324 --> 00:49:55,952
Και εξαγνίστηκα στο αίμα του Αμνού
και θα με προστατεύσει!
683
00:50:01,166 --> 00:50:02,459
Συγγνώμη.
684
00:50:02,542 --> 00:50:04,377
Ώρα για χορό.
685
00:50:08,465 --> 00:50:12,218
Μίλησα με την Ακτοφυλακή και επιβεβαίωσαν
αυτό που υποψιαζόμασταν.
686
00:50:12,552 --> 00:50:18,266
Με βάση την παλίρροια, μάλλον πέταξαν
το πτώμα στο νερό, 400 μέτρα από την ακτή.
687
00:50:19,643 --> 00:50:22,270
-Αλήθεια;
-Δεν φαίνεται να σε ενδιαφέρει.
688
00:50:22,562 --> 00:50:25,523
Όχι, φυσικά μ' ενδιαφέρει, απλώς...
689
00:50:27,108 --> 00:50:30,820
-Δεν θέλω να μιλάμε για δουλειά.
-Τι τρέχει; Φέρεσαι παράξενα τελευταία.
690
00:50:30,904 --> 00:50:34,032
-Δεν φέρομαι παράξενα.
-Ετοιμάζεσαι να πιείς το κερί.
691
00:50:37,327 --> 00:50:38,828
Πάω λίγο στην τουαλέτα.
692
00:50:51,049 --> 00:50:52,133
Ντέμπρα,
693
00:50:53,885 --> 00:50:56,221
θα με παντρευτείς;
694
00:50:57,263 --> 00:50:59,474
Θεέ μου! Ακούγομαι σαν βλάκας.
695
00:51:02,227 --> 00:51:03,353
Ευχαριστώ.
696
00:51:06,147 --> 00:51:07,982
Όλοι κάτω!
697
00:51:17,117 --> 00:51:18,910
Γαμώτο, φοράει αλεξίσφαιρο.
698
00:51:30,922 --> 00:51:32,465
Μην κουνηθείς!
699
00:51:33,508 --> 00:51:35,719
-Είσαι καλά;
-Ναι.
700
00:51:41,224 --> 00:51:42,976
Η ζωή είναι ωραία.
701
00:51:44,102 --> 00:51:45,770
Δεν είμαι καθόλου δυστυχισμένος.
702
00:51:45,854 --> 00:51:49,315
Μου αρκεί να συνεχίσω τη ζωή μου,
χωρίς να πιστεύω σε κάτι.
703
00:51:50,525 --> 00:51:53,737
Χωρίς να φοβάμαι
ότι ίσως υπάρχει κάτι άλλο εκεί έξω.
704
00:51:57,157 --> 00:51:59,576
Και εστάθην επί την άμμον της θαλάσσης
705
00:52:00,744 --> 00:52:05,457
Και είδον εκ της θαλάσσης θηρίον
ανεβαίνον, έχον κεφαλάς επτά.
706
00:52:06,040 --> 00:52:09,169
Κι επί τας κεφαλάς αυτού
ονόματα βλασφημίας.
707
00:52:12,589 --> 00:52:13,798
Ξεκίνησε, λοιπόν;
708
00:52:14,174 --> 00:52:15,383
Ναι.
709
00:52:16,509 --> 00:52:17,635
Ξεκίνησε.
710
00:52:24,017 --> 00:52:27,353
Έχω, όμως, κι ένα γιο και πρέπει
να σκέφτομαι τι θέλει εκείνος
711
00:52:27,437 --> 00:52:30,440
και τι είναι καλύτερο γι' αυτόν,
γιατί, ποιος ξέρει;
712
00:52:31,024 --> 00:52:33,943
Ίσως, μεγαλώνοντας, να γίνει
κάποιος που θέλει να σκέφτεται
713
00:52:34,402 --> 00:52:36,196
αυτά τα πράγματα.
714
00:52:37,305 --> 00:53:37,930
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm