1 00:00:08,635 --> 00:00:10,303 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:11,012 --> 00:00:13,723 Ο κόσμος θεωρεί διασκεδαστικό να προσποιείται το τέρας. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,975 Εγώ πέρασα τη ζωή μου προσποιούμενος ότι δεν είμαι. 4 00:00:16,059 --> 00:00:20,229 Αυτό που με έκανε όπως είμαι, άφησε ένα κενό μέσα μου. 5 00:00:20,855 --> 00:00:24,567 Έγινα ειδικός στην προσαρμογή. Έμαθα να καμουφλάρομαι. 6 00:00:25,234 --> 00:00:29,572 Παρουσιάζουν σαν κάτι τόσο απλό το να δένεσαι με κάποιον άλλο. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,074 Σ' αγαπώ. 8 00:00:31,366 --> 00:00:34,285 Αν μπορούσα, όμως, να έχω αισθήματα, θα τα είχα για την Ντεμπ. 9 00:00:34,369 --> 00:00:36,579 Γιατί δεν μιλάμε ποτέ σαν αδέλφια; 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,290 Να φέρομαι σαν αδελφός. Να έχω ένα φίλο. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,543 Μόνο ένα άτομο εμπιστεύομαι πια. Εσένα. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,337 Να έχω οικογένεια. 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,381 -Η Ρίτα είναι έγκυος. -Αυτό είναι τέλειο! 14 00:00:46,673 --> 00:00:49,759 Αν παίζεις έναν ρόλο για αρκετό καιρό και αφοσιωθείς πραγματικά, 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,053 γίνεται ποτέ πραγματικότητα; 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,307 Όποτε αφήνεις κάποιον να σε πλησιάσει, το τέλος είναι άσχημο. 17 00:00:56,391 --> 00:00:58,184 Θα σε γαμήσω κι εγώ! 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,394 Ο Χάρι είχε δίκιο. 19 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 20 00:01:02,647 --> 00:01:05,775 Δεν είχες ποτέ σου παιδί ως τώρα. Θες να το δεις να γεννιέται. 21 00:01:05,858 --> 00:01:08,653 Ναι. Δεν ήθελα ποτέ κάτι τόσο πολύ στη ζωή μου. 22 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Ναι, είμαι ακόμα αυτός που ήμουν, αυτός που είμαι. 23 00:01:12,240 --> 00:01:13,866 Το ερώτημα είναι, ποιος θα γίνω; 24 00:01:14,492 --> 00:01:16,995 Το καμουφλάζ είναι το καλύτερο κόλπο της Φύσης. 25 00:01:17,078 --> 00:01:19,914 Ο Άρθουρ τούς έχει τρομοκρατήσει για να μη χάσει την κάλυψή του. 26 00:01:19,998 --> 00:01:22,083 Είναι απλώς ανθρώπινες ασπίδες. 27 00:01:22,166 --> 00:01:25,211 -Αυτό παθαίνουν όσοι ζουν με ένα τέρας. -Δεν είμαι σαν αυτόν! 28 00:01:25,837 --> 00:01:27,505 Δεν είναι έτσι η οικογένειά μου. 29 00:01:28,381 --> 00:01:30,425 Εγώ πρέπει να τον σκοτώσω. 30 00:01:30,967 --> 00:01:32,385 Έχω κι εγώ οικογένεια, Άρθουρ. 31 00:01:35,930 --> 00:01:39,559 Νόμιζα πως θα μπορούσα να αλλάξω, να προστατεύσω την οικογένειά μου. 32 00:01:40,017 --> 00:01:43,813 Δεν έχει σημασία, όμως, τι κάνω. Το πρόβλημα είμαι εγώ. 33 00:01:46,190 --> 00:01:47,525 Ποιο είναι το σχέδιό σου; 34 00:01:48,526 --> 00:01:51,029 Δεν μπορώ να πάρω εκδίκηση για το θάνατο της Ρίτα, 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,198 αλλά μπορώ να βοηθήσω τη Λούμεν να εκδικηθεί για όσα της έκαναν. 36 00:01:57,785 --> 00:02:01,414 Στα δικά της μάτια, δεν είμαι καθόλου τέρας. 37 00:02:02,874 --> 00:02:05,752 Δεν το νιώθω πια. Λυπάμαι πολύ. 38 00:02:06,085 --> 00:02:07,795 Μη λυπάσαι που έφυγε το σκοτάδι σου. 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,839 Θα το κουβαλάω εγώ για σένα. 40 00:02:10,381 --> 00:02:11,632 Πάντα. 41 00:02:12,175 --> 00:02:14,218 Με έκανε να σκεφτώ για λίγο, 42 00:02:14,302 --> 00:02:17,221 πως ίσως είχα την ευκαιρία να είμαι άνθρωπος. 43 00:02:17,597 --> 00:02:20,683 Οι ευχές, όμως, φυσικά, είναι για τα παιδιά. 44 00:02:22,000 --> 00:02:28,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 45 00:04:19,218 --> 00:04:22,805 Κάποιες στιγμές στη ζωή μας, όλα δείχνουν να πηγαίνουν στραβά. 46 00:04:23,848 --> 00:04:27,351 Όταν παρά τις προσπάθειές μας και χωρίς κανένα λόγο, 47 00:04:27,435 --> 00:04:28,811 χτυπάει η τραγωδία. 48 00:04:30,563 --> 00:04:32,356 Άμεση Δράση. Τι σας συμβαίνει; 49 00:04:32,440 --> 00:04:33,858 Με μαχαίρωσαν. 50 00:04:34,483 --> 00:04:36,068 Μάλιστα. 51 00:04:36,485 --> 00:04:39,655 -Μπορείτε να μου πείτε πού βρίσκεστε; -Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 52 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Ομάδα 42, έχουμε πιθανό θύμα από επίθεση με μαχαίρι. 53 00:04:43,701 --> 00:04:45,828 Αναμείνατε για τη διεύθυνση. 54 00:05:04,305 --> 00:05:08,267 Και άλλες φορές, όλα πηγαίνουν τέλεια. 55 00:05:08,809 --> 00:05:11,062 Έτσι ήταν ο τελευταίος χρόνος για μένα. 56 00:05:18,152 --> 00:05:19,612 Γεια σου, Μπεν. 57 00:05:20,363 --> 00:05:21,906 Ρότζερ. 58 00:05:22,823 --> 00:05:24,909 Ξέρετε ότι ήταν λάθος αυτό που κάνατε. 59 00:05:25,534 --> 00:05:27,036 Τι συμβαίνει; 60 00:05:27,620 --> 00:05:29,455 Πώς ξέρεις τα ονόματά μας; 61 00:05:31,499 --> 00:05:35,086 Να βοηθάτε κάποιους ασθενείς να ζήσουν και να αφήνετε άλλους να πεθαίνουν; 62 00:05:36,045 --> 00:05:37,672 Να τους σκοτώνετε, 63 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 για να πάρετε τα όργανά τους. 64 00:05:41,550 --> 00:05:46,263 Η αστυνομία συνέλαβε το γιατρό στα Επείγοντα, που τα πουλούσε. 65 00:05:46,931 --> 00:05:51,686 Έκλεισαν την υπόθεση, αλλά ήξερα ότι θα είχαν κάποιο σταθερό προμηθευτή. 66 00:05:52,687 --> 00:05:55,815 Έκανα, λοιπόν, την έρευνά μου και ορίστε. 67 00:05:57,525 --> 00:05:59,276 -Προσπαθούσαμε απλώς να... -Όχι! 68 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 Προσπαθούσατε απλώς να βγάλετε λεφτά. 69 00:06:08,452 --> 00:06:09,328 Αυτό είναι όλο. 70 00:06:24,427 --> 00:06:28,723 Έμαθα ότι το σκοτάδι μπορεί να μας κυριεύσει ανά πάσα στιγμή. 71 00:06:30,891 --> 00:06:33,769 Έμαθα, όμως, ότι μπορώ και να το αντέχω. 72 00:06:35,021 --> 00:06:36,564 Να το ξεπερνάω. 73 00:06:37,148 --> 00:06:39,734 Και στην πορεία, να γίνομαι δυνατότερος. 74 00:06:41,152 --> 00:06:42,653 Εξυπνότερος. 75 00:06:43,195 --> 00:06:44,530 Καλύτερος. 76 00:06:47,867 --> 00:06:50,745 Όλα καλά στη μικρή μου γωνίτσα στον κόσμο. 77 00:07:26,447 --> 00:07:28,824 -Ντέξτερ! -Γεια σου, Τζέιμι. 78 00:07:29,116 --> 00:07:30,576 Δεν είναι αυτό που νομίζετε. 79 00:07:30,659 --> 00:07:32,161 Γεια σου, Ντεξ. 80 00:07:32,244 --> 00:07:33,871 Πραγματικά δεν είναι. 81 00:07:34,121 --> 00:07:37,708 Ο Έιντζελ πρόσεχε τον Χάρισον, ενώ πήγα για μία γρήγορη βουτιά. 82 00:07:37,792 --> 00:07:39,335 Ευχαριστώ. 83 00:07:40,294 --> 00:07:42,338 Πολύ καλή ιδέα. 84 00:07:42,588 --> 00:07:44,799 Να αγοράσεις το διπλανό διαμέρισμα; 85 00:07:45,174 --> 00:07:48,260 Μπορείς να μπαινοβγαίνεις σπίτι σου μέρα-νύχτα, χωρίς να σε βλέπουν. 86 00:07:48,677 --> 00:07:52,306 Δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι. Απλώς χρειαζόμασταν περισσότερο χώρο. 87 00:07:52,390 --> 00:07:55,226 -Πώς τα πάει η αδελφή μου; -Τέλεια, ο Χάρισον την λατρεύει. 88 00:07:55,518 --> 00:07:56,852 Κι εγώ τον λατρεύω. 89 00:07:57,395 --> 00:08:01,607 -Κοιμήθηκε καλά; -Ναι. Σαν μωρό. 90 00:08:01,690 --> 00:08:05,111 Αλλά δεν είναι μωρό πια. Το πρωί, θα δούμε έναν παιδικό σταθμό. 91 00:08:05,236 --> 00:08:06,779 Μεγαλώνουν γρήγορα. 92 00:08:07,321 --> 00:08:09,156 -Καλή επιτυχία αύριο. -Ευχαριστώ. 93 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 -Καλύτερα να πηγαίνουμε. -Ναι, εκτός αν θέλεις να μείνω. 94 00:08:12,660 --> 00:08:14,995 Θα διαβάζω όλη νύχτα. Μπορώ να το κάνω κι εδώ. 95 00:08:15,079 --> 00:08:17,748 -Όχι, όχι, φύγε. Εντάξει είμαι. -Εντάξει. 96 00:08:18,040 --> 00:08:20,793 Θα σε χρειαστώ, όμως, μέχρι αργά αύριο. 97 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 Το ριγιούνιον του Λυκείου σου. Το έχω σημειώσει ήδη. 98 00:08:24,130 --> 00:08:25,548 -Ευχαριστώ. -Γεια. 99 00:08:26,590 --> 00:08:29,385 -Άσε την μπλούζα. -Έιντζελ. 100 00:08:38,561 --> 00:08:40,062 Γεια σου, μικρέ. 101 00:08:41,105 --> 00:08:43,274 Μεγάλη μέρα αύριο. 102 00:08:45,526 --> 00:08:47,570 Όλοι προχωράμε μπροστά. 103 00:08:54,660 --> 00:08:59,039 Στο σχολείο μας θέλουμε να έχουμε αρκετή οργάνωση ώστε να νιώθουν τα παιδιά ασφαλή, 104 00:08:59,123 --> 00:09:02,460 και αρκετή ελευθερία ώστε να έχουν κίνητρα. 105 00:09:02,668 --> 00:09:03,544 Εντάξει. 106 00:09:03,627 --> 00:09:07,465 Η συμμετοχή στον παιδικό σταθμό εγγυάται την εισαγωγή του παιδιού στο δημοτικό, 107 00:09:07,548 --> 00:09:10,885 το οποίο, όπως θα γνωρίζετε, έχει μεγάλο κύρος και τροφοδοτεί 108 00:09:10,968 --> 00:09:13,512 μερικά από τα καλύτερα Πανεπιστήμια της χώρας. 109 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 Χάρβαρντ, ερχόμαστε! 110 00:09:15,181 --> 00:09:18,851 Και όπως θα ξέρετε, έχουμε πολύ αυστηρή διαδικασία εισαγωγής. 111 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Δεν γίνονται δεκτά όλα τα παιδιά που κάνουν αίτηση. 112 00:09:22,605 --> 00:09:25,024 Κύριε Μόργκαν, ποιος σας έστειλε σε μας; 113 00:09:25,107 --> 00:09:26,317 Ο Έιντζελ Μπατίστα. 114 00:09:26,442 --> 00:09:29,820 Αρχιφύλακας Μπατίστα, στο αστυνομικό τμήμα όπου εργαζόμαστε κι εμείς. 115 00:09:29,904 --> 00:09:32,740 Εμείς, δηλαδή οι άνθρωποι, 116 00:09:33,616 --> 00:09:36,535 που σας προστατεύουν, αν συμβεί κάτι κακό. 117 00:09:36,869 --> 00:09:40,039 Η κόρη του αρχιφύλακα Μπατίστα ήταν μαθήτρια εδώ και μας συνέστησε το σχολείο. 118 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 Τον θυμάμαι τον Έιντζελ. Η κόρη του τα πήγε πολύ καλά εδώ. 119 00:09:44,418 --> 00:09:47,880 Είστε κι εσείς Καθολικός, κύριε Μόργκαν; 120 00:09:49,173 --> 00:09:50,591 Δεν είμαι, όχι. 121 00:09:51,217 --> 00:09:56,013 Παρότι είναι αρκετά γοητευτικό, δεν νομίζω ότι κάνει για όλους. 122 00:09:57,765 --> 00:10:00,184 -Προτεστάντης; -Όχι. 123 00:10:00,476 --> 00:10:01,936 -Εβραίος; -Όχι. 124 00:10:02,770 --> 00:10:04,605 -Μουσουλμάνος; -Όχι. 125 00:10:05,481 --> 00:10:08,734 -Κάποια άλλη θρησκεία; -Όχι. 126 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 Σε τι πιστεύετε, κύριε Μόργκαν; 127 00:10:13,572 --> 00:10:18,244 Σε τίποτα. Δεν πιστεύω σε τίποτα. 128 00:10:25,209 --> 00:10:27,795 Του Χάρισον τού άρεσε πολύ. Δεν ήθελε να φύγει. 129 00:10:28,003 --> 00:10:31,715 -Τα μπισκότα του άρεσαν, νομίζω. -Έκανε ήδη φίλους. 130 00:10:36,679 --> 00:10:40,558 -Δεν έχεις πειστεί για το σχολείο, έτσι; -Όχι εντελώς. 131 00:10:40,641 --> 00:10:42,810 -Έχει σχέση με τη θρησκεία; -Εν μέρει. 132 00:10:42,893 --> 00:10:45,771 Τα εννοούσες όσα είπες εκεί μέσα; Αλήθεια δεν πιστεύεις σε τίποτα; 133 00:10:47,064 --> 00:10:50,109 Υποθέτω ότι πιστεύω σε ορισμένες αξίες. 134 00:10:50,985 --> 00:10:52,069 Τι είδους αξίες; 135 00:10:52,278 --> 00:10:57,866 Κάποιους κανόνες συμπεριφοράς στον κόσμο, ώστε να μην έχεις μπλεξίματα. 136 00:11:01,328 --> 00:11:04,123 Δεν είμαι ο πιο θρησκευόμενος άνθρωπος του κόσμου. 137 00:11:04,498 --> 00:11:07,293 Η μαμά αναγκαζόταν να με σέρνει στην εκκλησία, αλλά... 138 00:11:07,710 --> 00:11:08,836 -Σοβαρά τώρα; -Τι; 139 00:11:09,128 --> 00:11:11,964 Κάποιους κανόνες συμπεριφοράς, για να μην έχεις μπλεξίματα 140 00:11:12,256 --> 00:11:15,592 -Αυτό θα το μάθαινα σε ένα κουτάβι. -Τόσο κακό είναι; 141 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 Ακούγεται λίγο ψυχρό και κούφιο. 142 00:11:20,889 --> 00:11:23,392 -Αλήθεια; -Ναι. 143 00:11:24,643 --> 00:11:29,023 Μπορείς να πιστεύεις ή να μην πιστεύεις ό,τι θέλεις, 144 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 αλλά δεν είσαι πια εσύ το θέμα. 145 00:11:32,818 --> 00:11:36,447 Είσαι πατέρας πια. Ο Χάρισον; Σκέψου τι θέλεις να πιστεύει εκείνος. 146 00:11:37,031 --> 00:11:38,032 Σωστά. 147 00:11:52,463 --> 00:11:55,924 Θα τα πούμε στο τμήμα για το μασκέ πάρτι της Λαγκουέρτα. 148 00:11:56,175 --> 00:11:57,092 Εντάξει. 149 00:11:59,970 --> 00:12:03,724 Ειλικρινά, έχω σκεφτεί πολύ τι δεν θέλω να μεταδώσω στον Χάρισον. 150 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 Τον σκοτεινό συνεπιβάτη μου. 151 00:12:05,517 --> 00:12:08,562 Ελάχιστα, όμως, τι θέλω να του μεταδώσω. 152 00:12:12,024 --> 00:12:15,486 Καλησπερίζω στο Τμήμα Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι τους συναδέλφους μου, 153 00:12:16,111 --> 00:12:20,741 τους συγγενείς, τους φίλους και τους εκπροσώπους του Τύπου. 154 00:12:22,034 --> 00:12:23,994 Σήμερα θα είμαστε μάρτυρες της προαγωγής 155 00:12:24,078 --> 00:12:27,581 μίας από τις καλύτερες στο Τμήμα μας. Της Μαρία Λαγκουέρτα. 156 00:12:28,749 --> 00:12:30,959 -Πού διάολο ήσουν; -Είχα κάτι δουλειές. 157 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 Τι δουλειές; 158 00:12:33,212 --> 00:12:36,215 Διορίστηκε στο τμήμα μας 12 χρόνια πριν, τον Ιούνιο. 159 00:12:36,298 --> 00:12:38,258 Γιατί μυρίζεις σαν γριά; 160 00:12:38,675 --> 00:12:40,677 Ήμουν στο Εμπορικό. Με ψέκασαν με άρωμα. 161 00:12:40,761 --> 00:12:44,223 Στο Εμπορικό; Το μόνο που μυρίζεις στο Εμπορικό είναι χοτ-ντογκ. 162 00:12:45,391 --> 00:12:47,434 Ήταν πολύ νωρίς για χοτ-ντογκ. 163 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Δεν είναι πάντα εύκολο για έναν ένστολο. 164 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Πολύ αγαπημένοι είναι εκεί πάνω. 165 00:12:57,403 --> 00:12:59,405 -Λες να... -Αηδία! Αποκλείεται. 166 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 -Μισιούνται. -Ναι, βέβαια. 167 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Όπως μισούσες κι εσύ τον Κουίν και τώρα μένετε μαζί; 168 00:13:04,368 --> 00:13:08,080 Είμαι περήφανος, λοιπόν, που σκέφτηκα τη φίλη μου από την Κούβα. 169 00:13:09,540 --> 00:13:11,125 Βλέπεις τι εννοώ; 170 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 Όντως, δείχνουν πολύ φιλικοί. 171 00:13:15,003 --> 00:13:18,424 Κυρίες και κύριοι, η Αστυνόμος Λαγκουέρτα. 172 00:13:21,176 --> 00:13:23,429 Άλλος ένας προχωράει μπροστά. 173 00:13:32,062 --> 00:13:34,148 Σας ευχαριστώ. 174 00:13:49,163 --> 00:13:52,040 -Αστυνόμε Λαγκουέρτα. -Υπαρχηγέ. 175 00:13:53,667 --> 00:13:55,878 Υπέροχος λόγος. 176 00:13:56,753 --> 00:14:00,090 -Συγκινήθηκα. Ήταν σαν να... -Σαν να τον έγραψες μόνη σου; 177 00:14:00,466 --> 00:14:01,550 Ναι. 178 00:14:02,926 --> 00:14:05,554 Δεν μπορούσα να αφήσω τίποτα στην τύχη. 179 00:14:06,096 --> 00:14:09,558 -Αλλά ήσουν πολύ πειστικός. -Κόφ' το, Μαρία. Δώσε μου την ατζέντα. 180 00:14:11,143 --> 00:14:13,228 Είσαι τυχερός που τη βρήκα εγώ. 181 00:14:13,312 --> 00:14:16,440 Αν ήταν άλλος, θα σε είχε πετάξει στα σκυλιά. 182 00:14:16,815 --> 00:14:18,484 Φαντάζεσαι τα πρωτοσέλιδα; 183 00:14:19,276 --> 00:14:25,157 Ο υπαρχηγός Μάθιους σε περίοπτη θέση στην κρυφή ατζέντα μίας μαντάμ του Μαϊάμι. 184 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 Μη μου μιλάς εμένα για ακεραιότητα. 185 00:14:28,452 --> 00:14:31,705 Χώρισες τον άντρα σου, μόλις κατάλαβες ότι δεν βοηθούσε την καριέρα σου. 186 00:14:31,789 --> 00:14:34,833 -Δεν είναι αλήθεια και το ξέρεις. -Άσ' το! 187 00:14:37,169 --> 00:14:39,004 Δεν μ' ενδιαφέρει. 188 00:14:43,926 --> 00:14:45,469 Να προσέχεις, Μαρία. 189 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 Τώρα πια παίζεις με τα μεγάλα αγόρια. 190 00:14:55,395 --> 00:14:59,233 Ελάτε, παιδιά. Μη σταματάτε. Μείνετε μαζί μου. 191 00:14:59,483 --> 00:15:04,279 Κοιτάξτε με σεβασμό γύρω σας. Είστε στο Τμήμα Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι. 192 00:15:04,905 --> 00:15:08,492 Και εδώ είναι η καρδιά του. Το εργαστήριό μου. 193 00:15:09,284 --> 00:15:12,162 -Ποιος είσαι και γιατί είσαι μπροστά μου; -Είμαι ο Πίτερ. 194 00:15:12,246 --> 00:15:14,164 Μαθητής του καθηγητή Μασούκα. 195 00:15:14,248 --> 00:15:15,332 Του καθηγητή Μασούκα; 196 00:15:15,415 --> 00:15:17,835 Διδάσκω μαθήματα απλής ή διαδικτυακής παρακολούθησης 197 00:15:17,918 --> 00:15:20,212 Ιατροδικαστικής Παθολογίας στο Πανεπιστήμιο. 198 00:15:20,295 --> 00:15:23,799 Παιδιά, από εδώ η ντετέκτιβ Μόργκαν, ο ντετέκτιβ Κουίν, 199 00:15:24,049 --> 00:15:26,260 και ο αρχιφύλακας Μπατίστα. 200 00:15:26,510 --> 00:15:29,805 Και αυτό είναι το μέλλον της ιατροδικαστικής επιστήμης. 201 00:15:31,890 --> 00:15:33,559 Το μέλλον διαγράφεται λαμπρό. 202 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 Εντάξει. Πάμε. Από 'δώ! 203 00:15:42,693 --> 00:15:45,863 Ακολουθεί το εργαστήριο, η αίθουσα διασποράς αίματος και όπως πάντα, 204 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 τελευταία στάση, το νεκροτομείο. 205 00:15:51,243 --> 00:15:52,703 Μήπως πρέπει να διδάξω; 206 00:15:52,786 --> 00:15:56,415 -Ναι, πώς να κλέβεις μια κούνια. -Παράτα με. Έχω χωρίσει δυο φορές. 207 00:15:58,584 --> 00:16:02,087 -Ποιοι είναι όλοι αυτοί; -Το μέλλον της βαρεμάρας. 208 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 Ωραίο σακάκι. 209 00:16:05,299 --> 00:16:07,718 Φτιάχνεσαι για το σχολικό ριγιούνιον; 210 00:16:07,801 --> 00:16:08,969 Είκοσι χρόνια. 211 00:16:09,052 --> 00:16:12,681 Μια και λέμε για σχολεία, είχες νέα από τον παιδικό σταθμό του Χάρισον; 212 00:16:12,890 --> 00:16:14,808 -Όχι ακόμα. -Περνάει ο χρόνος, Ντεξ. 213 00:16:14,892 --> 00:16:15,809 Εντάξει, εντάξει. 214 00:16:16,351 --> 00:16:18,812 Μου φαίνεται απίστευτο που πηγαίνεις στο ριγιούνιον. 215 00:16:18,896 --> 00:16:21,231 Μόνο εσύ μισούσες το λύκειο πιο πολύ από μένα. 216 00:16:21,690 --> 00:16:25,152 Θα είναι ωραία να βρεθώ με παλιούς φίλους. 217 00:16:27,404 --> 00:16:28,363 Ελπίζεις να γαμήσεις. 218 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Με κατάλαβες. 219 00:16:37,581 --> 00:16:38,874 Η Τζάνετ Γουόκερ. 220 00:16:39,333 --> 00:16:41,877 Εγώ την ήξερα ως Τζάνετ Μακ Κέλεν. 221 00:16:48,759 --> 00:16:52,846 Δεν είχα πολλούς φίλους στο Λύκειο, αλλά εκείνη ήταν πάντα καλή μαζί μου. 222 00:16:54,681 --> 00:16:58,477 Εκείνη και ο Τζο Γουόκερ ψηφίστηκαν ως το ομορφότερο ζευγάρι της χρονιάς. 223 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 Σε αντίθεση με την Τζάνετ, ο Τζο δεν ήξερε καν ότι υπήρχα. 224 00:17:03,398 --> 00:17:06,944 Ο Τζο ήταν αρχηγός της ποδοσφαιρικής ομάδας. Πολύ νταής στο γήπεδο. 225 00:17:07,569 --> 00:17:10,864 Εγώ, όμως, τον θυμάμαι για τις μελανιές που άφηνε στην Τζάνετ. 226 00:17:11,573 --> 00:17:14,743 Παντρεύτηκαν αμέσως μετά το Λύκειο και μετακόμισαν στην Βιρτζίνια. 227 00:17:16,286 --> 00:17:20,499 Την είχα ξεχάσει, μέχρι που διάβασα τη νεκρολογία της στη σχολική εφημερίδα. 228 00:17:21,083 --> 00:17:24,461 Βρέθηκε νεκρή πριν τρία χρόνια. Απ' ό,τι φάνηκε, αυτοκτόνησε. 229 00:17:24,544 --> 00:17:27,005 Βρέθηκε, όμως, αίμα κάτω από τα νύχια της. 230 00:17:28,590 --> 00:17:33,095 Πώς γίνεται, αφού τα δάχτυλά της ήταν στη σκανδάλη, μακριά από το σώμα της; 231 00:17:33,178 --> 00:17:37,349 Πρέπει να ανήκε σε άλλον. Σε κάποιον που ίσως γρατζούνησε, την ώρα της πάλης; 232 00:17:45,482 --> 00:17:48,735 Ίσως σε κάποιον που θα είναι στο ριγιούνιον απόψε. 233 00:18:25,188 --> 00:18:28,775 Πήγαινέ μας κοντά στην ακτή, τους αρέσουν τα ρηχά νερά. 234 00:18:31,278 --> 00:18:32,612 Ξέρεις, 235 00:18:32,988 --> 00:18:34,573 τα νερόφιδα της Φλόριντα... 236 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 δεν γεννούν αυγά. 237 00:18:39,619 --> 00:18:42,330 Γεννάνε ζωντανά μικρά. 238 00:18:42,998 --> 00:18:46,835 Γύρω στα 20 με 30, μερικές φορές και περισσότερα. 239 00:18:52,340 --> 00:18:53,258 Ορίστε. 240 00:18:53,842 --> 00:18:55,427 Και είναι έγκυος. 241 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Χοντρή και αργή. 242 00:19:09,941 --> 00:19:11,359 Μπράβο. 243 00:19:16,156 --> 00:19:17,824 Έχει πολλά μέσα. 244 00:19:19,743 --> 00:19:21,912 Μόνο επτά θα χρειαστείς. 245 00:19:33,507 --> 00:19:36,176 Το Λύκειο. Ένας μοναδικός μικρόκοσμος, 246 00:19:36,259 --> 00:19:39,096 που συνδυάζει τα θετικά στοιχεία ενός στρατοπέδου εργασίας 247 00:19:39,179 --> 00:19:41,681 με αυτά ενός τριτοκοσμικού εκτροφείου πουλερικών. 248 00:19:41,765 --> 00:19:44,643 Είναι θαύμα που αποφοίτησα, χωρίς να σκοτώσω κανέναν. 249 00:19:56,446 --> 00:19:58,657 Ήμουν αόρατος στο Λύκειο. 250 00:19:59,157 --> 00:20:01,827 Μια σκιά που διέσχιζε τους διαδρόμους. 251 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 Ντέξτερ! 252 00:20:07,082 --> 00:20:10,085 -Άλαν! -Οι καλύτεροι συνεργάτες στη Βιολογία. 253 00:20:11,169 --> 00:20:12,337 Εννοείται, φίλε. 254 00:20:12,754 --> 00:20:15,799 Διαμέλιζες πιο γρήγορα από όλους τα έμβρυα γουρουνιών. 255 00:20:15,882 --> 00:20:18,260 Ήσουν ο πρώτος μαθητής που ζητούσε να το ξανακάνει. 256 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 -Ήταν πολύ διδακτική εμπειρία. -Προφανώς. 257 00:20:21,888 --> 00:20:25,142 Τώρα είσαι ένας σπουδαίος αναλυτής διασποράς αίματος! 258 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 -Απίστευτο! -Ευχαριστώ. 259 00:20:27,519 --> 00:20:30,856 Πρέπει να δούμε τις δραστηριότητες που μας έχουν ετοιμάσει. 260 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 Ναι, πήγαινε. 261 00:20:35,277 --> 00:20:37,445 Εγώ ήρθα για μια συγκεκριμένη δραστηριότητα. 262 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 Και να τος. 263 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 Ακόμα το επίκεντρο του ενδιαφέροντος. 264 00:20:48,248 --> 00:20:51,001 Επιτέλους, θα μου χρησιμεύσει το δαχτυλίδι της τάξης. 265 00:20:51,084 --> 00:20:54,296 Το ακόνισα, για να τρυπήσω το χέρι του Τζο την ώρα της χειραψίας 266 00:20:54,379 --> 00:20:56,381 και να πάρω μια σταγόνα αίμα. 267 00:20:58,425 --> 00:21:01,052 -Ντέξτερ! -Μίντι! 268 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Η ντάμα μου στο χορό. 269 00:21:02,888 --> 00:21:05,515 -Που έγινε σε αυτή την αίθουσα. -Τη βραδιά κι αυτή! 270 00:21:05,599 --> 00:21:09,603 -Λυπάμαι πολύ για τη γυναίκα σου. -Ευχαριστώ. 271 00:21:10,687 --> 00:21:15,400 -Ήταν φρικτό, αλλά ξέρεις. -Ναι, βέβαια. 272 00:21:15,483 --> 00:21:19,070 -Εσύ; Παντρεύτηκες; -Ναι. Αγάπη μου; 273 00:21:20,697 --> 00:21:22,949 Από δω η γυναίκα μου, η Χέδερ. 274 00:21:24,784 --> 00:21:26,995 Είσαι ο τελευταίος άντρας με τον οποία βγήκα ποτέ. 275 00:21:28,205 --> 00:21:29,748 Χαίρομαι αν βοήθησα. 276 00:21:30,540 --> 00:21:33,168 Κύριε "Διασπορά Αίματος", διάβασα για σένα στην εφημερίδα. 277 00:21:33,460 --> 00:21:34,920 -Μια χαρά φαίνεσαι. -Ευχαριστώ. 278 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Ντέξτερ; 279 00:21:38,798 --> 00:21:39,841 Τρίσα. 280 00:21:39,925 --> 00:21:41,343 Μια χαρά σε βλέπω. 281 00:21:41,760 --> 00:21:44,679 -Ανυπομονώ να τα πούμε. -Ναι, φυσικά. 282 00:21:45,055 --> 00:21:45,972 Τώρα; 283 00:21:46,056 --> 00:21:48,934 Πρώτα πρέπει να χαιρετήσω κάποιους. 284 00:21:51,102 --> 00:21:53,396 -Γεια. -Ντέξτερ Μόργκαν. 285 00:21:53,480 --> 00:21:57,901 -Κάποιος γυμνάζεται. -Ναι, κάνω ό,τι μπορώ. 286 00:22:02,155 --> 00:22:04,532 Ντέξτερ, λυπάμαι πολύ για τη γυναίκα σου. 287 00:22:04,616 --> 00:22:06,743 -Το διαβάσαμε. -Ναι. 288 00:22:08,203 --> 00:22:09,663 Ευχαριστώ. 289 00:22:13,291 --> 00:22:14,918 Έζησες μια προσωπική τραγωδία. 290 00:22:15,335 --> 00:22:18,171 Σε αντίθεση με τους άλλους, φαίνεσαι καλύτερος απ' ότι πριν 20 χρόνια. 291 00:22:18,755 --> 00:22:21,216 Και έχεις απίθανη δουλειά. 292 00:22:21,716 --> 00:22:23,134 Όλα αυτά μαζί, 293 00:22:24,010 --> 00:22:24,928 σε κάνουν... 294 00:22:25,178 --> 00:22:26,221 Δημοφιλή. 295 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Πώς σου φαίνεται; 296 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 -Το σιχαίνομαι. -Έλα τώρα, τέλειο είναι. 297 00:22:33,561 --> 00:22:36,189 Οι περισσότεροι εδώ θα ήθελαν πολύ να είναι δημοφιλείς. 298 00:22:36,272 --> 00:22:39,776 Επειδή δεν έχουν δυο ρολά μονωτική ταινία, 75 μέτρα πλαστικά καλύμματα 299 00:22:39,859 --> 00:22:41,903 και χειρουργικό πριόνι στο πορτμπαγκάζ. 300 00:22:41,987 --> 00:22:44,280 Δεν είναι και το τέλος του κόσμου, Ντεξ. 301 00:22:44,364 --> 00:22:47,951 Δυσκολεύει, όμως, την κατάσταση. Έχω συνηθίσει να περνάω απαρατήρητος. 302 00:22:48,284 --> 00:22:49,744 Άρα πετάς λίγο πιο ψηλά τώρα. 303 00:22:51,204 --> 00:22:52,247 Καλό είναι αυτό. 304 00:22:53,581 --> 00:22:56,835 -Τι να κάνω; -Απόλαυσέ το, γιε μου. 305 00:23:10,724 --> 00:23:15,020 Ο αναλυτής διασποράς αίματος δεν είναι δουλειά, είναι κλίση. 306 00:23:15,520 --> 00:23:18,773 Είστε οι σύγχρονοι Αμερικάνοι καουμπόηδες. 307 00:23:19,733 --> 00:23:20,817 Ναι. 308 00:23:28,324 --> 00:23:30,785 -Πάω να πάρω άλλη μία. -Εντάξει. 309 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 Γεια σου, Τζο. 310 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Ντέξτερ! Τι λέει, φίλε; 311 00:23:46,426 --> 00:23:49,054 Τέλεια, δείγμα από το δικό μου αίμα. 312 00:23:49,763 --> 00:23:53,391 -Ξέρεις. Παλιοζωή. -Ναι, ξέρω, φίλε. 313 00:23:54,517 --> 00:23:55,560 Ξέρω. 314 00:23:55,643 --> 00:23:58,646 Φαίνεται να τα πήγες καλά τα τελευταία 20 χρόνια. 315 00:23:59,230 --> 00:24:01,316 Πράγματι. Μετακόμισα στη Βιρτζίνια, 316 00:24:01,691 --> 00:24:04,235 έχω μερικά καταστήματα αθλητικών ειδών. 317 00:24:04,444 --> 00:24:06,946 Είναι καλή δουλειά. Εσύ; 318 00:24:07,530 --> 00:24:09,824 Δουλεύω στο Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι. 319 00:24:10,366 --> 00:24:12,911 -Είσαι μπάτσος; -Όχι, σπασικλάκι του εργαστηρίου. 320 00:24:12,994 --> 00:24:14,996 Εργάζομαι στο Εγκληματολογικό. 321 00:24:15,246 --> 00:24:19,084 Σπασικλάκι του εργαστηρίου. Τώρα θυμήθηκα! Το φυτό της βιολογίας. 322 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 Ναι, αυτός είμαι. 323 00:24:23,922 --> 00:24:26,382 Λυπάμαι για την Τζάνετ. 324 00:24:27,133 --> 00:24:29,886 Ναι, ήταν πολύ σκληρό. 325 00:24:31,387 --> 00:24:34,182 Έμαθα, όμως, ότι κι εσύ πέρασες κάτι τέτοιο. 326 00:24:34,516 --> 00:24:38,853 Ναι, είναι αλήθεια. Χάσαμε και οι δύο πολύ νωρίς τις συζύγους μας. 327 00:24:39,854 --> 00:24:41,648 Μερικές φορές η ζωή είναι απαίσια. 328 00:24:42,315 --> 00:24:44,943 Τι να κάνεις; Έχουν περάσει τρία χρόνια 329 00:24:45,026 --> 00:24:49,697 και μερικές φορές θυμώνω ακόμα με την Τζάνετ, που έκανε ό,τι έκανε. 330 00:24:49,781 --> 00:24:51,282 Που με άφησε έτσι. 331 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 Ναι, πρέπει να είναι σκληρό για σένα. 332 00:24:53,993 --> 00:24:55,453 Ναι. 333 00:24:56,788 --> 00:24:58,039 Ναι! 334 00:25:02,210 --> 00:25:03,461 Κοίτα εκεί. 335 00:25:03,878 --> 00:25:06,172 Η Τρίσα Μπίλινγκς. 336 00:25:06,256 --> 00:25:08,424 Σωστά. Της μίλησα πριν λίγο. 337 00:25:08,675 --> 00:25:11,886 Η βασίλισσα του χορού, σέξι όπως πάντα. 338 00:25:14,097 --> 00:25:18,184 Το μόνο για το οποίο μετανιώνω είναι ότι δεν πήρα ποτέ αυτό το κωλαράκι. 339 00:25:19,435 --> 00:25:21,020 Τα είχες με την Τζάνετ τότε. 340 00:25:22,939 --> 00:25:24,357 -Σωστά. -Σωστά. 341 00:25:25,024 --> 00:25:26,151 Φυσικά. 342 00:25:27,193 --> 00:25:28,278 Όμως... 343 00:25:29,737 --> 00:25:32,115 -Να πάω να πω ένα γεια. -Ναι. 344 00:25:36,786 --> 00:25:39,956 Πρέπει να βρω άλλο τρόπο να πάρω λίγο αίμα από τον Τζο. 345 00:25:42,584 --> 00:25:44,335 ΑΓΩΝΑΣ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟΥ ΔΗΛΩΣΤΕ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ 346 00:25:44,419 --> 00:25:46,254 ΤΖΟ ΓΟΥΟΚΕΡ 347 00:25:46,796 --> 00:25:48,506 Και νομίζω ότι μόλις τον βρήκα. 348 00:25:49,424 --> 00:25:52,927 Έλα, Ντέξτερ. Ώρα για χορό! 349 00:25:55,597 --> 00:25:57,765 Δεν έχω ιδέα τι είναι αυτό 350 00:25:59,893 --> 00:26:02,312 ή σε τι διαφέρει από μια κανονική ώρα. 351 00:26:32,217 --> 00:26:33,593 Υπομονή. 352 00:27:06,417 --> 00:27:08,920 Εν μέσω της πλατείας αυτής και του ποταμού ξύλον ζωής, 353 00:27:09,003 --> 00:27:13,049 ποιούν καρπούς δώδεκα, κατά μήνα έκαστον αποδίδουν τον καρπόν αυτού 354 00:27:13,716 --> 00:27:15,301 Θέλετε κάτι; 355 00:27:17,095 --> 00:27:19,305 -Μερικά πορτοκάλια, παρακαλώ. -Πορτοκάλια. 356 00:27:41,244 --> 00:27:43,162 Φαίνεται μικρό χωρίς τα πράγματά σου. 357 00:27:43,246 --> 00:27:45,748 -Έπρεπε να κάνω χώρο για σένα. -Είμαι απλώς αναπληρωτής. 358 00:27:46,124 --> 00:27:49,502 -Όχι αν σε προτείνω για τη μόνιμη θέση. -Δεν μου χρωστάς τίποτα. 359 00:27:50,503 --> 00:27:52,839 -Ναι, το ξέρω. -Αυτή ήταν η συμφωνία. 360 00:27:52,922 --> 00:27:56,134 Μετά το διαζύγιο, θα ήμασταν ξανά φίλοι. 361 00:27:56,217 --> 00:27:57,927 Ακριβώς αυτό είναι. 362 00:27:58,469 --> 00:28:02,015 Σε θέλω ως επικεφαλής του Ανθρωποκτονιών, γιατί είσαι ο καλύτερος. 363 00:28:02,098 --> 00:28:04,100 -Δεν υπάρχει άλλος λόγος. -Είσαι σίγουρη; 364 00:28:08,730 --> 00:28:09,772 Ειλικρινά. 365 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Τα κίνητρά μου δεν είναι αλτρουιστικά. 366 00:28:17,196 --> 00:28:21,284 Χρειάζομαι κάποιον που να εμπιστεύομαι. Κάποιον να με στηρίζει. 367 00:28:21,951 --> 00:28:23,161 Δεν ξέρω. 368 00:28:23,494 --> 00:28:25,163 Εγώ θέλω να είμαι στο δρόμο. 369 00:28:25,246 --> 00:28:27,749 Οι δρόμοι είναι συναρπαστικοί, αλλά είναι και σκληροί. 370 00:28:28,541 --> 00:28:30,793 Μεγαλώνουμε. 371 00:28:31,711 --> 00:28:33,921 Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι το μέλλον σου εδώ. 372 00:28:34,881 --> 00:28:38,301 Άλλωστε, το κύρος και ο μισθός δεν βλάπτουν. 373 00:28:38,384 --> 00:28:39,927 Καταλαβαίνω τι λες, αλλά... 374 00:28:40,553 --> 00:28:43,056 -Για τι αύξηση μιλάμε; -20% την πρώτη χρονιά. 375 00:28:44,349 --> 00:28:45,558 Σκέψου το. 376 00:28:46,142 --> 00:28:48,936 -Εντάξει, αλλά δεν υπόσχομαι. -Εντάξει. 377 00:28:49,270 --> 00:28:51,064 Υπαστυνόμε Μπατίστα. 378 00:28:59,447 --> 00:29:02,325 Ψαράκι, ψιλοκρεμαστή, φάλτσο. 379 00:29:02,617 --> 00:29:04,410 Τίποτα δεν είναι αυτό που φαίνεται. 380 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Αν έχω μία ελπίδα να ενσωματωθώ, πρέπει να τα μάθω. 381 00:29:07,372 --> 00:29:11,125 Τόσο ώστε να πλησιάσω τον Τζο και να του πάρω λίγο αίμα. 382 00:29:13,586 --> 00:29:17,090 Ακόμα και το "νεκρό" κόρνερ δεν είναι όσο ευχάριστο περιμένεις. 383 00:29:17,423 --> 00:29:19,634 Προέκυψε θέμα, πάρε τα εργαλεία σου. 384 00:29:32,647 --> 00:29:33,648 Μόνο επαγγελματίες. 385 00:29:34,023 --> 00:29:37,318 Μείνετε πίσω από την κίτρινη ταινία και δείτε τα μαγικά μου. 386 00:29:37,402 --> 00:29:41,155 Παρακολουθήστε προσεκτικά και ένας τυχερός θα γίνει ο μαθητευόμενός μου. 387 00:29:42,073 --> 00:29:45,868 Μια ανεκτίμητη ευκαιρία που θα πρέπει να κερδίσετε. 388 00:29:47,370 --> 00:29:49,580 Στοίχημα $10 ότι θα κερδίσει η σέξι γκόμενα. 389 00:29:49,664 --> 00:29:53,042 -Δεν βάζω τέτοιο στοίχημα. Πολύ προφανές. -Τι έχουμε, λοιπόν; 390 00:29:53,584 --> 00:29:54,836 Περίπου ενάμισι κιλό κρέας. 391 00:29:55,294 --> 00:29:56,963 -Πτώμα; -Όχι ακόμα. 392 00:29:57,130 --> 00:29:58,881 Μας κάλεσε ένας πρωινός πελάτης. 393 00:30:05,096 --> 00:30:06,055 Εντόσθια. 394 00:30:06,139 --> 00:30:08,850 -Το καταλάβαμε, Σέρλοκ. -Ανθρώπινα είναι. 395 00:30:10,101 --> 00:30:13,604 Οι βλάβες στους ιστούς υποδεικνύουν ότι αφαιρέθηκαν με βίαιο τρόπο. 396 00:30:13,855 --> 00:30:15,231 Ναι, αλλά πού είναι το πτώμα; 397 00:30:15,940 --> 00:30:17,984 Πού αφαιρέθηκαν τα σπλάχνα του θύματος; 398 00:30:18,067 --> 00:30:22,280 Η διασπορά υποδεικνύει ότι χτυπήθηκε στο κεφάλι από πίσω, 399 00:30:22,947 --> 00:30:24,782 πιθανότατα την ώρα που ξεφόρτωνε. 400 00:30:25,241 --> 00:30:28,953 Τι θύμα έπεσε και το έσυραν 401 00:30:30,788 --> 00:30:32,582 μέχρι εδώ. 402 00:30:34,959 --> 00:30:36,461 Προσέξτε το αίμα. 403 00:30:40,131 --> 00:30:43,760 Η διασπορά προέρχεται από μαχαίρι. Μάλλον έτσι τον σκότωσαν. 404 00:30:43,843 --> 00:30:47,221 Και αυτή η λίμνη αίματος δείχνει ότι εδώ του αφαίρεσαν τα σπλάχνα. 405 00:30:47,305 --> 00:30:50,850 Δεν υπάρχουν ίχνη πάλης, κρίνοντας από τη λίμνη αίματος. 406 00:30:50,933 --> 00:30:54,270 Ήταν είτε νεκρός, είτε αναίσθητος, όταν αφαιρέθηκαν τα σωθικά του. 407 00:30:54,353 --> 00:30:56,355 Δεν υπάρχουν αξιοποιήσιμα ίχνη στο αίμα. 408 00:30:56,439 --> 00:30:59,776 Τι έχουμε εδώ; Δεν άφησε τυχαία τα σπλάχνα στη ζυγαριά. 409 00:31:00,568 --> 00:31:05,323 Η αφαίρεση οργάνων ίσως σχετίζεται με ναρκωτικά, ίσως είναι Σαντερία, βουντού. 410 00:31:05,615 --> 00:31:06,741 Μια στιγμή, παιδιά. 411 00:31:06,824 --> 00:31:09,660 Μπορείτε να μεγαλώσετε την περίμετρο και να ερευνήσετε; 412 00:31:09,744 --> 00:31:11,621 Ίσως παράτησαν το πτώμα εδώ κοντά. 413 00:31:12,288 --> 00:31:15,458 Μπορούμε να τα πούμε λίγο οι δυο μας; 414 00:31:16,209 --> 00:31:19,253 -Ναι, σ' ακούω. -Όχι, εννοώ αργότερα. Σε δείπνο. 415 00:31:19,879 --> 00:31:20,713 Γιατί; 416 00:31:22,131 --> 00:31:25,259 - Πού είναι το πρόβλημα; - Αυτό ρωτάω. Φέρεσαι περίεργα. 417 00:31:25,343 --> 00:31:28,262 -Εσύ φέρεσαι περίεργα. -Τώρα φέρεσαι περίεργα και ανόητα. 418 00:31:30,223 --> 00:31:33,768 Αγόρασες κι άλλη τηλεόραση για το σπίτι; Αν αγόρασες κι άλλη τηλεόραση 419 00:31:33,851 --> 00:31:35,561 και περιμένεις να δώσω τα μισά... 420 00:31:35,645 --> 00:31:38,481 Δεν αγόρασα τίποτα. Χριστέ μου! Παράτα με! 421 00:31:38,564 --> 00:31:39,649 Θα την επέστρεφα. 422 00:31:41,692 --> 00:31:42,777 Πήρα ό,τι ήθελα. 423 00:31:43,402 --> 00:31:47,740 Θα ξαναπάω στο ριγιούνιον. Πρέπει να ετοιμαστώ για έναν αγώνα ποδοσφαίρου. 424 00:31:50,451 --> 00:31:51,994 Άκουσα καλά; 425 00:31:56,332 --> 00:31:58,876 Εσύ είσαι στη γωνία. Ξέρουμε όλοι τι κάνουμε; Έτοιμοι! 426 00:31:58,960 --> 00:31:59,919 Πάμε! 427 00:32:00,920 --> 00:32:02,797 -Πάμε! -Γκιμπ, είσαι έτοιμος, έτσι; 428 00:32:03,798 --> 00:32:06,425 Το σχέδιο τώρα λέει πως, όταν ο Τζο πέσει κάτω, 429 00:32:06,509 --> 00:32:09,262 θα του ρίξω ένα τρυπηματάκι και θα πάρω το δείγμα μου. 430 00:32:09,345 --> 00:32:12,849 Δεκαοχτώ, πέντε, κόκκινο, κίτρινο, πέτα την μπάλα! 431 00:32:18,980 --> 00:32:21,440 Δυστυχώς, ο Τζο δεν πέφτει ποτέ. 432 00:32:21,858 --> 00:32:23,109 Μπλόκαρέ τον! 433 00:32:25,903 --> 00:32:27,196 Σε αντίθεση με εμένα. 434 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Εμπρός, Ντέξτερ. Χαμηλά. 435 00:32:31,576 --> 00:32:34,787 -Μπλόκαρε! -Πρέπει να μπλοκάρεις, Μόργκαν. 436 00:32:37,957 --> 00:32:39,292 Το νυστέρι μου. 437 00:32:39,542 --> 00:32:41,544 Χωρίς νυστέρι, δεν έχω δείγμα αίματος. 438 00:32:41,711 --> 00:32:43,004 Μαζευτείτε, κορίτσια. 439 00:32:49,594 --> 00:32:51,178 Θέλω να πας μακριά. 440 00:32:51,429 --> 00:32:53,681 Ντέξτερ, είσαι μέσος. 441 00:32:53,764 --> 00:32:57,268 Πρέπει να είσαι κοντά στον επιθετικό και να τον προστατεύεις. 442 00:32:57,351 --> 00:33:01,856 Κι όσο είσαι εκεί, πλησίασε και ρίξε μια αγκωνιά στη μύτη του μαλάκα. 443 00:33:02,565 --> 00:33:04,025 Κάν' τον να ματώσει, Ντέξτερ. 444 00:33:04,108 --> 00:33:05,359 Πάμε! 445 00:33:11,324 --> 00:33:12,783 Μπλε, 46, πέτα την μπάλα! 446 00:33:17,038 --> 00:33:18,247 -Σκατά! -Συγγνώμη, Τζο. 447 00:33:18,331 --> 00:33:20,333 -Τι στο διάολο κάνεις; -Συγγνώμη. 448 00:33:21,834 --> 00:33:24,045 Ποιος σου έμαθε να παίζεις ποδόσφαιρο; 449 00:33:24,378 --> 00:33:25,338 Ο μπαμπάς μου. 450 00:33:47,944 --> 00:33:49,820 Και έχουμε ταύτιση. 451 00:33:50,363 --> 00:33:52,782 Αύριο βράδυ, ο Τζο είναι όλος δικός μου. 452 00:33:57,286 --> 00:33:59,455 -Ντέξτερ. -Καληνύχτα, Έιντζελ. 453 00:34:00,247 --> 00:34:03,459 Πήγες τον Χάρισον για τη συνέντευξη στον παιδικό σταθμό; 454 00:34:05,211 --> 00:34:06,671 Ναι, πήγα. 455 00:34:07,088 --> 00:34:09,298 Ωραία, γιατί της Άουρι της άρεσε πολύ εκεί. 456 00:34:09,799 --> 00:34:11,717 Δεν της φάνηκε τρομακτικό; 457 00:34:12,718 --> 00:34:15,972 -Τα αγάλματα και... -Ο σταυρός. 458 00:34:16,472 --> 00:34:19,684 Είναι μια πολύ δυνατή εικόνα της θυσίας που έγινε για μας. 459 00:34:20,059 --> 00:34:21,811 Όλα τα παιδιά τα μαθαίνουν αυτά. 460 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Αυτά. 461 00:34:24,438 --> 00:34:25,648 Συγγνώμη, αλλά γιατί; 462 00:34:26,148 --> 00:34:29,402 Ρωτάω, γιατί δεν μεγάλωσα σε πολύ θρησκευτικό περιβάλλον. 463 00:34:29,735 --> 00:34:31,529 Δεν πειράζει, είναι καλές ερωτήσεις. 464 00:34:35,491 --> 00:34:38,911 -Είναι κατήχηση. -Και πρέπει να το μάθουν, γιατί... 465 00:34:42,581 --> 00:34:46,335 Ο Θεός έχει βάλει σε όλους μας την επιθυμία μας για Εκείνον. 466 00:34:47,712 --> 00:34:50,589 Ξέρω ότι είναι θεμελιώδες, αλλά πώς ξέρουμε ότι υπάρχει Θεός; 467 00:34:52,508 --> 00:34:54,427 Για να το εξηγήσω στον Χάρισον. 468 00:34:55,177 --> 00:34:56,262 Βασικά... 469 00:34:57,763 --> 00:34:59,390 υπάρχει Θεός... 470 00:35:01,058 --> 00:35:02,685 επειδή μέσα... 471 00:35:05,771 --> 00:35:07,148 στον καθένα από μας, 472 00:35:07,732 --> 00:35:11,736 υπάρχει μια ισχυρή αίσθηση ηθικής και καλοσύνης. 473 00:35:12,028 --> 00:35:13,446 Μάλιστα. 474 00:35:13,988 --> 00:35:16,282 Ειλικρινά, όμως, όταν το καλοσκεφτείς, 475 00:35:17,283 --> 00:35:18,868 το παν είναι η πίστη. 476 00:35:20,494 --> 00:35:24,498 Είναι κάτι που νιώθεις, όχι κάτι που μπορείς να εξηγήσεις. 477 00:35:25,458 --> 00:35:27,960 Είναι πολύ δύσκολο να το εκφράσεις με λόγια. 478 00:35:28,627 --> 00:35:30,629 Επειδή δεν έχει νόημα. 479 00:35:31,714 --> 00:35:33,591 Ευχαριστώ. Το έκανες πολύ πιο ξεκάθαρο. 480 00:35:33,966 --> 00:35:36,719 Φυσικά, χαρά μου να βοηθάω. 481 00:35:40,556 --> 00:35:42,808 Δεν είναι κάπως ακριβό αυτό το μέρος; 482 00:35:42,975 --> 00:35:44,477 Εγώ κερνάω. 483 00:35:45,061 --> 00:35:46,479 Και εγώ τρώω. 484 00:35:51,984 --> 00:35:55,738 Ήταν ευγενικό εκ μέρους του Ντέξτερ να σε αφήσει νωρίς απόψε. 485 00:35:55,988 --> 00:35:58,365 Ναι, είναι πολύ καλό αφεντικό. 486 00:35:58,866 --> 00:36:02,286 Προσαρμόζεται στο πρόγραμμα των μαθημάτων μου, κάνει ό,τι χρειαστώ. 487 00:36:02,369 --> 00:36:03,621 Είναι καλό παιδί. 488 00:36:03,996 --> 00:36:06,999 Με όλα όσα πέρασε πέρυσι, την απώλεια της γυναίκας του... 489 00:36:07,458 --> 00:36:11,212 - Χαίρομαι που έχει εσένα να τον βοηθάς. - Είναι πολύ θλιβερό. 490 00:36:11,629 --> 00:36:13,756 Τουλάχιστον, νομίζω ότι το ξεπερνάει. 491 00:36:14,882 --> 00:36:17,176 Δεν ξέρω. Μερικά βράδια... 492 00:36:18,052 --> 00:36:19,220 Τι; 493 00:36:19,804 --> 00:36:24,892 Μου φαίνεται ότι κάποια βράδια, ο πόνος, η μοναξιά, ό,τι αισθάνεται, 494 00:36:25,184 --> 00:36:29,313 τον βαραίνουν πολύ και πρέπει να φύγει για λίγο, να εξαφανιστεί με τη βάρκα του. 495 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 Μάλλον προσπαθεί να το κρύψει από τον Χάρισον. 496 00:36:33,526 --> 00:36:35,152 Αγαπάει πολύ το γιο του. 497 00:36:35,486 --> 00:36:38,364 -Χρειάζεται ένα χόμπι ο καημένος. -Τελείως. Ευχαριστώ. 498 00:36:39,573 --> 00:36:42,576 Θα φέρετε ένα μπουκάλι σαμπάνια; 499 00:36:43,828 --> 00:36:46,872 Σαμπάνια; Τι έπαθες; 500 00:36:47,289 --> 00:36:48,207 Γιορτάζουμε. 501 00:36:49,583 --> 00:36:51,752 Βλέπεις τον νέο υπαστυνόμο του Ανθρωποκτονιών. 502 00:36:52,086 --> 00:36:53,170 -Εσύ; -Ναι. 503 00:36:53,254 --> 00:36:57,299 Έιντζελ, αυτό είναι υπέροχο! Πότε έγινε αυτό; 504 00:36:57,383 --> 00:37:02,263 Δεν είναι επίσημο. Είμαι αναπληρωτής ακόμα. Από μέρα σε μέρα, όμως. 505 00:37:02,346 --> 00:37:05,182 -Χαίρομαι πολύ για σένα. -Θα πάρω και αύξηση. 506 00:37:05,266 --> 00:37:08,602 Θα μπορέσουμε επιτέλους να πάμε σε ένα ωραίο σπίτι. 507 00:37:08,978 --> 00:37:12,439 -Τέλεια θα είναι! -Η Άουρι θα πάει πάλι μπαλέτο. 508 00:37:12,523 --> 00:37:13,607 Τι κάνει; 509 00:37:14,567 --> 00:37:16,360 Εφηβεία, ξέρεις. 510 00:37:17,278 --> 00:37:19,321 Δεν χρειάζεται τον μπαμπά της πια. 511 00:37:20,072 --> 00:37:22,950 -Φάση είναι, σίγουρα. -Σίγουρα. 512 00:37:24,577 --> 00:37:26,078 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστώ. 513 00:37:31,125 --> 00:37:31,959 Τι; 514 00:37:32,126 --> 00:37:33,460 Είσαι... 515 00:37:34,670 --> 00:37:37,923 Είσαι σχεδόν γυμνή με αυτή την μπλούζα. 516 00:37:40,050 --> 00:37:41,510 Σαν τον μπαμπά κάνεις. 517 00:37:41,844 --> 00:37:44,305 -Σε παρακαλώ, μην το λες αυτό. -Αλήθεια λέω. 518 00:37:44,388 --> 00:37:47,474 Με ακολουθούσε στο σχολείο, για να μη μιλήσω με αγόρια. 519 00:37:47,808 --> 00:37:50,102 Απλώς δεν θέλω να νομίζουν ότι είσαι η κοπέλα μου. 520 00:37:50,728 --> 00:37:51,687 Γιατί να το νομίζουν; 521 00:37:51,770 --> 00:37:54,523 Γιατί έβγαλες τη ζακέτα σου και είσαι πολύ σέξι. 522 00:37:54,773 --> 00:37:57,568 Θεέ μου, μιλάς σοβαρά! 523 00:37:58,277 --> 00:38:01,989 Ξέρω ότι δεν μεγαλώσαμε μαζί, αλλά είμαι η αδερφή σου, Έιντζελ. 524 00:38:03,240 --> 00:38:05,910 Δεν είναι η κοπέλα μου. 525 00:38:07,369 --> 00:38:08,871 -Θεέ μου! -Τι; 526 00:38:10,581 --> 00:38:14,501 Της είπα ότι δεν είσαι η κοπέλα μου, άρα μάλλον θα νομίζει ότι είσαι πόρνη. 527 00:38:15,544 --> 00:38:17,713 Θεέ μου, έκανα λάθος. 528 00:38:18,047 --> 00:38:20,299 Δεν κάνεις σαν τον μπαμπά, είσαι ο μπαμπάς. 529 00:38:21,217 --> 00:38:22,885 Θα έπρεπε να σε δείρω γι' αυτό. 530 00:38:23,385 --> 00:38:25,346 Φτυστός ο μπαμπάς. 531 00:38:26,639 --> 00:38:27,723 Απίστευτο! 532 00:38:42,988 --> 00:38:45,366 -Αδελφή; -Κύριε Μόργκαν. 533 00:38:45,616 --> 00:38:47,284 -Καλημέρα. -Γεια σας. 534 00:38:48,077 --> 00:38:50,496 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες. 535 00:38:50,579 --> 00:38:53,457 Δεν ήθελα να φανώ αδιάφορος. 536 00:38:53,874 --> 00:38:54,875 Όχι βέβαια. 537 00:38:56,252 --> 00:38:57,544 Η ουσία είναι 538 00:38:58,003 --> 00:39:01,340 ότι μάλλον είμαι αδαής στα πνευματικά ζητήματα. 539 00:39:01,423 --> 00:39:04,343 Είχα μια αντισυμβατική παιδική ηλικία. 540 00:39:05,469 --> 00:39:08,722 Ο πατέρας μου μου έμαθε αυτά που θεωρούσε σημαντικά, 541 00:39:08,889 --> 00:39:12,017 αλλά μάλλον είχαμε κάποιες ανησυχίες 542 00:39:12,101 --> 00:39:16,105 που έμοιαζαν πιο επείγουσες από τις γνώσεις σχετικά με το Θεό. 543 00:39:16,563 --> 00:39:17,564 Κατάλαβα. 544 00:39:17,648 --> 00:39:22,027 Θέλω, όμως, ο Χάρισον να έχει μια καλή, μια φυσιολογική παιδική ηλικία. 545 00:39:22,611 --> 00:39:24,905 Θα ήθελα να έρθει εδώ. 546 00:39:25,614 --> 00:39:28,075 Και ήρθατε ως εδώ απλώς για να μου πείτε αυτό; 547 00:39:30,202 --> 00:39:31,412 Μου φάνηκε σημαντικό. 548 00:39:36,750 --> 00:39:38,752 Θα δω αν υπάρχει θέση για το γιο σας. 549 00:39:39,545 --> 00:39:40,671 Ευχαριστώ. 550 00:40:02,818 --> 00:40:03,777 Γεια. 551 00:40:04,611 --> 00:40:07,573 Ο μαθητευόμενός μου φωτογραφίζει την σκηνή. 552 00:40:08,032 --> 00:40:10,242 -Αυτός είναι; -Τι έγινε η γκόμενα; 553 00:40:10,326 --> 00:40:11,160 Τι εννοείτε; 554 00:40:11,243 --> 00:40:16,248 Ότι θα διάλεγα τη Ράιαν για το εντυπωσιακό στήθος και τα οπίσθιά της; 555 00:40:16,874 --> 00:40:20,544 - Ναι. - Με ενοχλεί η αμφισβήτηση του ήθους μου. 556 00:40:21,086 --> 00:40:23,714 Διάλεξα τον φοιτητή με την καλύτερη βαθμολογία, τέλος. 557 00:40:23,797 --> 00:40:24,757 Τι έχουμε εδώ; 558 00:40:24,840 --> 00:40:28,010 Επέπλεε στη θάλασσα. Μας πήρε κάποια κυρία. 559 00:40:34,892 --> 00:40:35,934 Είναι νεκρός. 560 00:40:36,268 --> 00:40:37,353 Αυτός είναι ο καλύτερος; 561 00:40:38,812 --> 00:40:41,565 Φαίνεται ότι σκοτώθηκε από τη μαχαιριά, δεν πνίγηκε. 562 00:40:41,648 --> 00:40:43,609 Το σώμα μπήκε στο νερό μετά θάνατον. 563 00:40:44,026 --> 00:40:46,528 Άρα τον πέταξαν. Κάποιος ήθελε να κρύψει το πτώμα; 564 00:40:47,446 --> 00:40:48,280 Βινς; 565 00:40:48,822 --> 00:40:51,283 Δεν ήταν πολλή ώρα στο νερό. Τρεις, τέσσερις το πολύ. 566 00:40:51,784 --> 00:40:53,035 Άρα τον πέταξαν από την ακτή; 567 00:40:53,744 --> 00:40:57,748 -Μάλλον δεν ήθελαν να τον κρύψουν. -Όχι. Σαν να ήθελαν να βρεθεί το πτώμα. 568 00:40:57,831 --> 00:41:00,501 Το τελευταίο που ήθελα ήταν μια μπερδεμένη σκηνή εγκλήματος. 569 00:41:01,293 --> 00:41:02,795 Σκατά! 570 00:41:03,128 --> 00:41:05,381 Κάποιος τον άνοιξε και τον ξαναέραψε. 571 00:41:05,631 --> 00:41:07,257 Και μόλις έγινε περίπλοκη. 572 00:41:07,508 --> 00:41:09,301 Οι τομές έγιναν μετά θάνατον. 573 00:41:10,135 --> 00:41:11,720 Ο έμπορος φρούτων. 574 00:41:17,101 --> 00:41:19,061 -Ομάρ Ριβέρα. -Αυτός είναι. 575 00:41:22,606 --> 00:41:26,610 Τα ράμματα είναι παράξενα. Έχει ένα "Α" και μετά κάτι σαν πέταλο. 576 00:41:28,362 --> 00:41:30,656 Είναι ελληνικά. Άλφα και ωμέγα. 577 00:41:30,906 --> 00:41:32,241 Πώς ξέρεις ελληνικά; 578 00:41:32,324 --> 00:41:34,827 Έβγαινα με κάτι γκόμενες από αδελφότητες παλιά. 579 00:41:34,910 --> 00:41:36,161 Φυσικά. 580 00:41:39,832 --> 00:41:42,418 -Σκατά! Κουνιέται. -Κάτι έχει μέσα. 581 00:41:52,302 --> 00:41:54,721 Γαμώ το κέρατό μου! Φίδια! 582 00:41:59,601 --> 00:42:00,644 Μάζεψέ τα! Σακούλα! 583 00:42:18,704 --> 00:42:19,788 -Τα μάζεψες όλα; -Ναι. 584 00:42:19,872 --> 00:42:22,207 -Πόσα είναι; -Επτά. 585 00:42:23,167 --> 00:42:24,460 Επτά φίδια. 586 00:42:28,005 --> 00:42:29,214 Ο δικός σου λιποθύμησε. 587 00:42:30,966 --> 00:42:32,968 Δεν είναι καλό σημάδι για αναλυτή εγκλημάτων. 588 00:42:33,469 --> 00:42:34,970 Αντίο, χοντρέ. 589 00:42:35,387 --> 00:42:37,264 Καλώς ήρθες, αναπληρωματική ομορφούλα. 590 00:42:37,347 --> 00:42:40,851 Να γυρίσουμε στη δουλειά μας; Φίδια; Τι στο διάβολο; 591 00:42:41,477 --> 00:42:44,771 Πώς έγινε αυτό; Μπήκαν μέσα του τα φίδια; 592 00:42:45,063 --> 00:42:47,983 Είναι του γλυκού νερού. Κάποιος τα έβαλε. Κάποιος... 593 00:42:48,066 --> 00:42:51,403 τον άνοιξε, έβγαλε τα σωθικά του και τα αντικατέστησε με φίδια. 594 00:42:51,778 --> 00:42:54,031 -Γιατί; -Για να στείλει κάποιο μήνυμα; 595 00:42:57,034 --> 00:43:00,913 Τι μήνυμα στέλνουν τα φίδια στο στομάχι ενός πεθαμένου; 596 00:43:00,996 --> 00:43:03,081 Κάποια προειδοποίηση, ίσως. 597 00:43:04,833 --> 00:43:08,712 Όποιο κι αν ήταν το μήνυμα, όποιος κι αν το έστειλε, μπήκε σε μεγάλο κόπο. 598 00:43:09,379 --> 00:43:11,173 Δεν είναι ερασιτέχνης. 599 00:43:23,435 --> 00:43:28,315 Αφού πιει μερικά ποτά ο Τζο, θα τον κάνω να βγει έξω, όπου και θα τον ναρκώσω. 600 00:43:28,398 --> 00:43:29,399 Ντέξτερ! 601 00:43:31,193 --> 00:43:33,529 -Τρίσα. Γεια σου. -Γεια. 602 00:43:34,363 --> 00:43:36,490 Ήλπιζα να σε δω, πριν τελειώσει το Σαββατοκύριακο. 603 00:43:37,616 --> 00:43:38,992 Εδώ είμαι. 604 00:43:41,954 --> 00:43:42,913 Πάμε; 605 00:43:44,122 --> 00:43:47,501 Αν δεν ήσουν εσύ, δεν θα τα κατάφερνα στο Λύκειο. 606 00:43:52,548 --> 00:43:54,174 Μου έσωσες τη ζωή. 607 00:43:55,050 --> 00:43:57,010 Σου έσωσα... Πώς; 608 00:43:58,303 --> 00:44:01,473 Είχαμε πολλά κοινά μαθήματα και πάντα καθόμουν πίσω σου. 609 00:44:01,765 --> 00:44:04,393 Σε κάθε διαγώνισμα, αντέγραφα τις απαντήσεις σου. 610 00:44:04,685 --> 00:44:07,521 -Έτσι πέρασα. -Δεν το πρόσεξα ποτέ. 611 00:44:08,230 --> 00:44:10,732 Δεν πειράζει, είμαστε πάτσι. 612 00:44:11,650 --> 00:44:15,153 Εγώ δεν είχα προσέξει πόσο όμορφος είσαι. Μέχρι σήμερα. 613 00:44:15,237 --> 00:44:16,280 Εγώ... 614 00:44:18,448 --> 00:44:22,452 -Θεέ μου! Η τάξη του κύριου Σμιθ. -Ναι. 615 00:44:24,371 --> 00:44:26,873 Με βοήθησες πολύ σε αυτή την τάξη. 616 00:44:35,465 --> 00:44:37,884 Ίσως πρέπει να ανταποδώσω. 617 00:44:40,929 --> 00:44:43,015 Τρίσα, δεν έχω χρόνο γι' αυτά. 618 00:44:43,348 --> 00:44:44,641 Έχεις. 619 00:44:51,732 --> 00:44:52,858 Αυτό είναι... 620 00:44:54,609 --> 00:44:55,610 Πραγματικά... 621 00:44:56,403 --> 00:44:58,030 Σταμάτα να μιλάς, Ντέξτερ. 622 00:45:18,216 --> 00:45:23,347 Θεέ μου, πού έμπλεξα; Δεν είναι ποτέ καλό αυτό. 623 00:45:24,264 --> 00:45:25,807 Ήταν πολύ καλό. 624 00:45:26,266 --> 00:45:27,642 Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 625 00:45:40,197 --> 00:45:41,490 Η τσάντα σου. 626 00:45:43,367 --> 00:45:45,827 -Γεια σου. -Γεια. 627 00:45:46,286 --> 00:45:48,080 Εύκολο ήταν. 628 00:46:02,761 --> 00:46:04,304 Συνάντησέ με στην αποθήκη. 629 00:46:04,388 --> 00:46:05,931 Ώρα για νέες αναμνήσεις. Τρίσα. 630 00:46:07,432 --> 00:46:09,309 Τρίσα, είσαι κακό κορίτσι. 631 00:46:37,087 --> 00:46:38,547 Τι είναι αυτό; 632 00:46:39,881 --> 00:46:41,425 Τρίσα; 633 00:46:42,717 --> 00:46:44,010 Είσαι εδώ; 634 00:46:45,137 --> 00:46:46,346 Τι σκατά; 635 00:46:46,680 --> 00:46:49,141 Γρήγορα αντανακλαστικά. Σιχαίνομαι τους γυμνασμένους. 636 00:46:49,850 --> 00:46:50,767 Εσύ! 637 00:46:51,518 --> 00:46:53,186 Είμαι ένας δυνατός πάνθηρας. 638 00:46:57,149 --> 00:46:58,650 Είμαι χρυσός και κόκκινος. 639 00:46:59,401 --> 00:47:01,445 Είσαι ακόμα ένας παράξενος κακομοίρης. 640 00:47:01,528 --> 00:47:02,904 Τι σκατά έχεις πάθει; 641 00:47:03,238 --> 00:47:06,867 Η νύχτα απόψε θα φέρει τη νίκη. Απόψε είναι ώρα να πεθάνεις. 642 00:47:09,244 --> 00:47:11,997 -Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό το τελευταίο. -Εγώ είμαι σίγουρος. 643 00:47:31,808 --> 00:47:33,185 Καλωσόρισες. 644 00:47:33,768 --> 00:47:36,563 -Τι στο διάολο συμβαίνει; -Γιατί το έκανες, Τζο; 645 00:47:39,566 --> 00:47:41,693 -Γιατί σκότωσες την Τζάνετ; -Τι; 646 00:47:41,776 --> 00:47:44,988 Ποιος είπε ότι σκότωσα την Τζάνετ; Δεν τη σκότωσα! Ήταν... 647 00:47:45,822 --> 00:47:47,073 Τέρμα τα ψέματα. 648 00:47:51,369 --> 00:47:55,123 Είμαι ειδικός αναλυτής αίματος. Βλέπω πράγματα που οι άλλοι δεν βλέπουν. 649 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 Πυροβόλησες την Τζάνετ και έβαλες το όπλο στο χέρι της. 650 00:48:00,212 --> 00:48:04,132 Όχι, γύρισα σπίτι και τη βρήκα... Εντάξει, εντάξει! 651 00:48:05,842 --> 00:48:09,387 -Αναγκάστηκα. -Γιατί αναγκάστηκες; 652 00:48:09,471 --> 00:48:11,181 Γιατί είχαμε προβλήματα. 653 00:48:11,765 --> 00:48:13,934 Ο γάμος είχε τελειώσει και... 654 00:48:14,684 --> 00:48:16,269 Και τη σκότωσες; 655 00:48:16,895 --> 00:48:19,940 -Ξέρεις πόσο κοστίζει ένα διαζύγιο; -Σοβαρά; 656 00:48:20,315 --> 00:48:21,983 Αυτή είναι η απάντησή σου; 657 00:48:30,617 --> 00:48:32,744 Τι θα έκανε ο Χριστός; 658 00:48:34,663 --> 00:48:36,164 Σοβαρά τώρα. 659 00:48:42,837 --> 00:48:46,591 Πώς συμβαδίζει η πίστη σου σε μια ανώτερη δύναμη, σε ένα Θεό, με αυτό που έκανες; 660 00:48:47,801 --> 00:48:50,303 -Τι σημασία έχει; -Είμαι περίεργος. 661 00:48:50,804 --> 00:48:53,473 Πρέπει να υπερασπιστώ τα πιστεύω μου; 662 00:48:54,307 --> 00:48:56,017 Αν δεν σε πειράζει. 663 00:48:56,601 --> 00:49:00,272 Κοίτα. Όλοι κάνουμε λάθη. 664 00:49:01,982 --> 00:49:05,068 Κάνουμε πράγματα που δεν θα έπρεπε, αλλά είμαστε άνθρωποι. 665 00:49:05,277 --> 00:49:09,239 -Ο Θεός, όμως, μας συγχωρεί. -Τόσο απλό είναι; 666 00:49:09,489 --> 00:49:11,533 -Σκοτώνεις και ο Θεός σε συγχωρεί; -Ναι! 667 00:49:11,616 --> 00:49:13,952 - Αν σε σκοτώσω, θα με συγχωρέσει; - Όχι. 668 00:49:14,035 --> 00:49:17,414 - Μόλις είπες ότι θα το έκανε. - Πρέπει να μετανοήσεις αληθινά. 669 00:49:18,498 --> 00:49:20,584 Εσύ μετάνιωσες αληθινά που σκότωσες την Τζάνετ; 670 00:49:20,667 --> 00:49:22,836 -Ναι, σίγουρα. -Ψεύτη! 671 00:49:22,919 --> 00:49:24,796 Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό! 672 00:49:25,213 --> 00:49:26,631 -Γιατί; -Επειδή, αν... 673 00:49:27,382 --> 00:49:31,803 Αν με αφήσεις, ο Θεός θα σου δώσει αιώνια ζωή και ό,τι άλλο θέλεις. 674 00:49:31,886 --> 00:49:34,055 Δεν χρειάζομαι κάτι. 675 00:49:35,640 --> 00:49:37,350 Δεν θέλεις να... 676 00:49:37,809 --> 00:49:39,311 Δεν θέλεις να θυμώσει ο Θεός. 677 00:49:39,978 --> 00:49:41,229 Ακούγεσαι τόσο χαζός. 678 00:49:41,313 --> 00:49:45,609 Θα σε τιμωρήσει με σπαθιά, πέτρες και βροντές. 679 00:49:46,735 --> 00:49:49,070 Η βροντή είναι θόρυβος. Μάλλον κεραυνό εννοείς. 680 00:49:49,154 --> 00:49:51,197 Δεν μπορείς να με σκοτώσεις, ο Θεός με προστατεύει. 681 00:49:51,281 --> 00:49:52,240 Τζο, σταμάτα! 682 00:49:52,324 --> 00:49:55,952 Και εξαγνίστηκα στο αίμα του Αμνού και θα με προστατεύσει! 683 00:50:01,166 --> 00:50:02,459 Συγγνώμη. 684 00:50:02,542 --> 00:50:04,377 Ώρα για χορό. 685 00:50:08,465 --> 00:50:12,218 Μίλησα με την Ακτοφυλακή και επιβεβαίωσαν αυτό που υποψιαζόμασταν. 686 00:50:12,552 --> 00:50:18,266 Με βάση την παλίρροια, μάλλον πέταξαν το πτώμα στο νερό, 400 μέτρα από την ακτή. 687 00:50:19,643 --> 00:50:22,270 -Αλήθεια; -Δεν φαίνεται να σε ενδιαφέρει. 688 00:50:22,562 --> 00:50:25,523 Όχι, φυσικά μ' ενδιαφέρει, απλώς... 689 00:50:27,108 --> 00:50:30,820 -Δεν θέλω να μιλάμε για δουλειά. -Τι τρέχει; Φέρεσαι παράξενα τελευταία. 690 00:50:30,904 --> 00:50:34,032 -Δεν φέρομαι παράξενα. -Ετοιμάζεσαι να πιείς το κερί. 691 00:50:37,327 --> 00:50:38,828 Πάω λίγο στην τουαλέτα. 692 00:50:51,049 --> 00:50:52,133 Ντέμπρα, 693 00:50:53,885 --> 00:50:56,221 θα με παντρευτείς; 694 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 Θεέ μου! Ακούγομαι σαν βλάκας. 695 00:51:02,227 --> 00:51:03,353 Ευχαριστώ. 696 00:51:06,147 --> 00:51:07,982 Όλοι κάτω! 697 00:51:17,117 --> 00:51:18,910 Γαμώτο, φοράει αλεξίσφαιρο. 698 00:51:30,922 --> 00:51:32,465 Μην κουνηθείς! 699 00:51:33,508 --> 00:51:35,719 -Είσαι καλά; -Ναι. 700 00:51:41,224 --> 00:51:42,976 Η ζωή είναι ωραία. 701 00:51:44,102 --> 00:51:45,770 Δεν είμαι καθόλου δυστυχισμένος. 702 00:51:45,854 --> 00:51:49,315 Μου αρκεί να συνεχίσω τη ζωή μου, χωρίς να πιστεύω σε κάτι. 703 00:51:50,525 --> 00:51:53,737 Χωρίς να φοβάμαι ότι ίσως υπάρχει κάτι άλλο εκεί έξω. 704 00:51:57,157 --> 00:51:59,576 Και εστάθην επί την άμμον της θαλάσσης 705 00:52:00,744 --> 00:52:05,457 Και είδον εκ της θαλάσσης θηρίον ανεβαίνον, έχον κεφαλάς επτά. 706 00:52:06,040 --> 00:52:09,169 Κι επί τας κεφαλάς αυτού ονόματα βλασφημίας. 707 00:52:12,589 --> 00:52:13,798 Ξεκίνησε, λοιπόν; 708 00:52:14,174 --> 00:52:15,383 Ναι. 709 00:52:16,509 --> 00:52:17,635 Ξεκίνησε. 710 00:52:24,017 --> 00:52:27,353 Έχω, όμως, κι ένα γιο και πρέπει να σκέφτομαι τι θέλει εκείνος 711 00:52:27,437 --> 00:52:30,440 και τι είναι καλύτερο γι' αυτόν, γιατί, ποιος ξέρει; 712 00:52:31,024 --> 00:52:33,943 Ίσως, μεγαλώνοντας, να γίνει κάποιος που θέλει να σκέφτεται 713 00:52:34,402 --> 00:52:36,196 αυτά τα πράγματα. 714 00:52:37,305 --> 00:53:37,930 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm