1 00:00:08,176 --> 00:00:09,678 Στα προηγούμενα επεισόδια 2 00:00:09,803 --> 00:00:12,222 Γαμώ το κέρατό μου! Φίδια! 3 00:00:12,556 --> 00:00:14,599 Δεν είναι ερασιτέχνης. 4 00:00:14,683 --> 00:00:16,059 Τι στο διάολο; 5 00:00:16,518 --> 00:00:19,771 -Ντέμπρα Μόργκαν, θέλεις να... -Τρελάθηκες; 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,566 Τι κάνει αυτό το αρχίδι εδώ; 7 00:00:23,650 --> 00:00:26,862 -Αδερφός Σαμ; -Ένας πρώην κατάδικος που έγινε παπάς. 8 00:00:26,945 --> 00:00:29,197 Έχει ένα συνεργείο, όπου δουλεύουν πρώην κρατούμενοι. 9 00:00:29,281 --> 00:00:31,116 Δεν μπορεί να είναι άνθρωπος του κλήρου. 10 00:00:31,950 --> 00:00:32,993 Είναι δολοφόνος. 11 00:00:33,076 --> 00:00:35,203 Γι' αυτό θα σε κάνω τη νέα Υπαστυνόμο του Τμήματος. 12 00:00:35,787 --> 00:00:36,955 Το κέρατό μου! Μιλάτε σοβαρά. 13 00:00:37,414 --> 00:00:38,457 Χαίρομαι τόσο πολύ. 14 00:00:38,874 --> 00:00:41,126 Καιρός ήταν να πάρει τη δουλειά ένας αληθινός αστυνομικός. 15 00:00:42,961 --> 00:00:45,672 Πώς γίνεται να πληρώνω πάντα εγώ το μίσος του Μάθιους για σένα; 16 00:00:46,673 --> 00:00:49,301 Δεν ξέρω αν βλέπω κάποιον που άλλαξε προς το καλύτερο, 17 00:00:49,885 --> 00:00:51,470 ή απλώς μια καλύτερη κάλυψη. 18 00:00:51,803 --> 00:00:53,764 Το σκοτάδι μέσα σου έφυγε; 19 00:00:54,556 --> 00:00:57,476 Είναι ακόμα εδώ, αλλά του αλλάζω τα φώτα κάθε μέρα. 20 00:00:57,809 --> 00:01:01,313 -Παρακαλώ, φύγετε από το μαγαζί μου. -Όχι χωρίς το αγόρι μας, τον Νικ. 21 00:01:01,438 --> 00:01:03,064 Κουφός είσαι, μαλάκα; 22 00:01:06,485 --> 00:01:09,029 Δεν μπορώ να σε παντρευτώ. Με συγχωρείς. 23 00:01:09,237 --> 00:01:13,617 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω την Υπαστυνόμο Ντέμπρα Μόργκαν. 24 00:01:18,121 --> 00:01:20,123 -Είσαι καλά; -Όχι. 25 00:01:20,957 --> 00:01:22,918 -Αλήθεια; -Άκουσα κάτι να σπάει. 26 00:01:23,001 --> 00:01:24,628 Έπεσες; 27 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:03:21,578 --> 00:03:26,458 Μήπως να αφήσουμε το αλογάκι και να φάμε πρωινό; 29 00:03:26,750 --> 00:03:28,585 -Είναι πολύ νόστιμο. -Όχι. 30 00:03:28,668 --> 00:03:30,754 -Χάρισον... -Δικό μου! Το αλογάκι, δικό μου! 31 00:03:30,837 --> 00:03:33,089 Στην ηλικία του Χάρισον, όλα είναι σημαντικά. 32 00:03:33,173 --> 00:03:36,509 Όλα έχουν κάποιο νόημα. Ακόμα κι ένα κομμάτι πλαστικό. 33 00:03:37,677 --> 00:03:41,556 Τι λες να παίξουμε μετά με το αλογάκι; 34 00:03:44,726 --> 00:03:46,937 Είκοσι λεπτά μού πήρε να αποφασίσω τι θα βάλω! 35 00:03:48,396 --> 00:03:50,440 -Αλήθεια; -Τι; Καλή είμαι; 36 00:03:50,523 --> 00:03:53,485 Ναι, ναι. Έβαλες σακάκι. 37 00:03:53,818 --> 00:03:55,487 Πάνω από τα συνηθισμένα σου ρούχα. 38 00:03:55,570 --> 00:03:57,238 Ναι, δεν θέλω να το παρακάνω. 39 00:03:57,322 --> 00:04:00,158 Θέλω να είμαι ο εαυτός μου, απλώς ο υπαστυνόμος εαυτός μου. 40 00:04:00,408 --> 00:04:01,534 Έξυπνο. 41 00:04:04,621 --> 00:04:06,122 Από τα κεντρικά. 42 00:04:06,581 --> 00:04:08,833 Πιθανή ανθρωποκτονία, οδός Γιούκλιντ 930. 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,169 Είναι δέκα λεπτά από δω. Τα λέμε εκεί. 44 00:04:11,252 --> 00:04:13,213 Θα έρθεις στον τόπο του εγκλήματος; 45 00:04:13,296 --> 00:04:17,175 Η Λαγκουέρτα δεν ερχόταν ποτέ, εκτός αν ήξερε ότι θα ήταν σημαντική υπόθεση. 46 00:04:17,258 --> 00:04:19,552 Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι η Λαγκουέρτα. 47 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 Εσύ αποφασίζεις. 48 00:04:23,223 --> 00:04:24,391 Σκατά. 49 00:04:24,808 --> 00:04:26,101 Μάλλον έχεις δίκιο. 50 00:04:26,226 --> 00:04:28,478 Είναι η πρώτη μέρα. Θα έπρεπε να είμαι στο τμήμα. 51 00:04:28,561 --> 00:04:30,563 Να ασχολούμαι με το φόνο με τα φίδια. 52 00:04:31,106 --> 00:04:32,565 Στο γαμημένο το γραφείο μου. 53 00:04:34,776 --> 00:04:37,779 Να είσαι καλός με την Τζέιμι, μικρέ. Και όχι ζελεδάκια φρούτων. 54 00:04:38,196 --> 00:04:40,615 -Συνέχεια τις αμολάς. -Εμένα θα το πεις; 55 00:04:42,075 --> 00:04:44,035 Καλή τύχη σήμερα. Θα τα πας τέλεια. 56 00:04:45,078 --> 00:04:46,287 Ευχαριστώ. 57 00:04:59,759 --> 00:05:01,219 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 58 00:05:01,553 --> 00:05:03,972 Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω. 59 00:05:04,055 --> 00:05:07,517 Δεν θα πας πουθενά, μέχρι να μετανοήσεις για τις αμαρτίες σου. 60 00:05:08,226 --> 00:05:10,812 Λυπάμαι, λυπάμαι για όλα. 61 00:05:10,895 --> 00:05:12,105 Όχι σε μένα. 62 00:05:14,149 --> 00:05:15,191 Στον Θεό. 63 00:05:20,363 --> 00:05:22,282 Παρακάλεσε για συγχώρεση, Νέιθαν. 64 00:05:23,825 --> 00:05:26,745 Αν είσαι ειλικρινής, όλα θα τελειώσουν. 65 00:05:27,287 --> 00:05:29,998 Αν όχι, θα γίνουν πολύ χειρότερα. 66 00:05:30,081 --> 00:05:31,916 Μα είμαι ειλικρινής. Ήταν... 67 00:05:32,042 --> 00:05:33,626 Περίμενε. 68 00:05:50,226 --> 00:05:52,353 Πιάνει τα 100 σε 7,2 δευτερόλεπτα. 69 00:05:52,437 --> 00:05:55,064 800 στροφές το λεπτό. 70 00:05:55,148 --> 00:05:58,318 Στο Λύκειο, ήταν το αυτοκίνητο των ονείρων μου. 71 00:05:59,736 --> 00:06:01,196 Και ο Ατσίδας τέτοιο δεν είχε; 72 00:06:01,863 --> 00:06:03,823 -Ή μήπως το Λαγωνικό; -Ο Μπαρτ Ρέινολντς. 73 00:06:04,073 --> 00:06:05,450 Παιδιά! 74 00:06:06,034 --> 00:06:07,243 Το πτώμα είναι εδώ κάτω. 75 00:06:13,875 --> 00:06:15,502 Ξέρουμε ποια είναι; 76 00:06:17,378 --> 00:06:20,924 Από το μίνι και τα προφυλακτικά, μάλλον είναι "εργαζόμενο κορίτσι". 77 00:06:22,383 --> 00:06:24,719 -Δεν έχει δίπλωμα; -Δεν βρήκα τσάντα, ούτε ταυτότητα. 78 00:06:25,804 --> 00:06:27,222 Πρέπει να την γυρίσουμε. 79 00:06:30,475 --> 00:06:32,977 -Σιγά. -Μάλλον δεν πήγαινε γυμναστήριο τελευταία. 80 00:06:33,853 --> 00:06:36,022 -Πού στο διάολο είναι ο Κουίν; -Έρχεται. 81 00:06:37,816 --> 00:06:39,692 Πολλαπλά τραύματα 82 00:06:40,193 --> 00:06:41,653 και στραγγαλισμός. 83 00:06:41,736 --> 00:06:43,279 Διαλέξτε. 84 00:06:57,293 --> 00:06:58,753 Τρελάθηκες; 85 00:06:58,962 --> 00:07:01,005 Εντάξει, εντάξει. Άργησα, συγγνώμη. 86 00:07:01,089 --> 00:07:02,966 Όχι γι' αυτό, για το κορίτσι. 87 00:07:03,174 --> 00:07:06,261 -Τι κάνεις; Η Ντεμπ; -Με την Ντεμπ χωρίσαμε. 88 00:07:08,221 --> 00:07:10,974 -Χωρίσατε; -Ναι, πριν τρεις μέρες. Τέλος. 89 00:07:11,057 --> 00:07:15,019 -Συγγνώμη, δεν το ήξερα. Τι έγινε; -Έγινε Υπαστυνόμος. Αυτό έγινε. 90 00:07:15,103 --> 00:07:18,356 Σε παράτησε, επειδή πήρε προαγωγή; Δεν είναι έτσι η Ντεμπ. 91 00:07:19,149 --> 00:07:21,985 Ναι; Γιατί είναι η ίδια Ντεμπ που σου έκλεψε τη δουλειά. 92 00:07:22,152 --> 00:07:24,863 Δεν μου έκλεψε τη δουλειά. Δεν ήταν ποτέ δική μου. 93 00:07:24,946 --> 00:07:27,157 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. Είσαι πολύ καλός. 94 00:07:27,240 --> 00:07:29,033 Τους αφήνεις να σε πατάνε. 95 00:07:29,117 --> 00:07:30,743 Μαλακίες. 96 00:07:31,536 --> 00:07:33,705 Έτσι να λες στον εαυτό σου, κύρια Λαγκουέρτα. 97 00:07:38,918 --> 00:07:41,004 Είσαι τυχερός που έχουμε δουλειά. 98 00:07:48,845 --> 00:07:51,389 -Τι είναι τόσο ενδιαφέρον; -Το δόντι είναι σπασμένο. 99 00:07:51,472 --> 00:07:54,809 Δεν εκπλήσσομαι. Είναι πολύ χτυπημένη. 100 00:07:54,893 --> 00:07:57,353 Ή κάποιος προσπάθησε να το βγάλει. 101 00:08:06,404 --> 00:08:10,074 Σύντομα θα κάνεις την πρώτη σου ενημέρωση. Να έχεις μελετήσει τις αναφορές. 102 00:08:10,158 --> 00:08:13,244 Αμέσως μόλις τελειώσω μ' αυτά τα βιογραφικά. 103 00:08:13,328 --> 00:08:16,831 -Βιογραφικά. -Ψάχνω ντετέκτιβ για να με αντικαταστήσει. 104 00:08:17,165 --> 00:08:19,876 -Δεν μπορώ να έχω έναν λιγότερο. -Μπορώ να σε βοηθήσω. 105 00:08:20,460 --> 00:08:21,961 Κοίτα αυτό εδώ. 106 00:08:26,090 --> 00:08:27,842 Σαμ Χάρμον, από τη Δίωξη. 107 00:08:28,301 --> 00:08:29,594 Είναι ανερχόμενος, 108 00:08:29,677 --> 00:08:32,764 και ίσως μας φανεί χρήσιμο ότι ο πατέρας του είναι δικαστής. 109 00:08:32,931 --> 00:08:36,893 -Τον ξέρω, είναι καλός αστυνομικός. -Ωραία. Χαίρομαι που βοήθησα. 110 00:08:37,185 --> 00:08:38,603 Έχει κι άλλους η λίστα. 111 00:08:38,686 --> 00:08:40,897 -Ένας τύπος από το Σικάγο. -Ξέχνα τον. 112 00:08:40,980 --> 00:08:42,649 Έχεις τόσα στο κεφάλι σου! 113 00:08:42,732 --> 00:08:46,110 Το τελευταίο που πρέπει να σε απασχολεί είναι η μετάθεσή του, πίστεψέ με. 114 00:08:46,486 --> 00:08:48,071 Τον Χάρμον χρειάζεσαι. 115 00:08:48,488 --> 00:08:50,448 Θέλεις να ετοιμάσω εγώ τα χαρτιά; 116 00:08:50,865 --> 00:08:51,783 Όχι. 117 00:08:52,367 --> 00:08:53,743 Θα το κάνω εγώ. 118 00:08:57,288 --> 00:08:58,498 Απάντησε. 119 00:08:58,998 --> 00:09:01,668 -Μόργκαν. -Μην την αφήσεις να σε πιέσει. 120 00:09:01,918 --> 00:09:04,629 Εκτός κι αν είσαι έτοιμη να το υποστείς ξανά. 121 00:09:05,088 --> 00:09:06,923 Άκου και τον κύριο Λαγκουέρτα. 122 00:09:07,966 --> 00:09:09,509 Κατάλαβα. Ευχαριστώ. 123 00:09:09,884 --> 00:09:12,387 Ντεμπ, ένα από τα σημαντικότερα σε αυτή τη δουλειά, 124 00:09:12,470 --> 00:09:14,639 είναι να ξέρεις να διαχειρίζεσαι τους πόρους σου. 125 00:09:14,931 --> 00:09:16,849 Να δέχεσαι τη βοήθεια, όταν σου την προσφέρουν. 126 00:09:17,392 --> 00:09:19,686 Να θυμάσαι, είμαστε μαζί σ' αυτό. 127 00:10:09,527 --> 00:10:11,529 Θυμάμαι όταν το βρήκα κάτω από το κρεβάτι σου. 128 00:10:11,612 --> 00:10:14,532 Θα προτιμούσα να ήταν μια στοίβα πορνοπεριοδικά. 129 00:10:16,159 --> 00:10:19,454 Οι περισσότεροι έφηβοι είχαν εμμονή με παίκτες του μπέιζμπολ. 130 00:10:19,537 --> 00:10:21,581 Εσύ με τους κατά συρροή δολοφόνους. 131 00:10:21,706 --> 00:10:23,166 Μόνο συγκεκριμένους. 132 00:10:25,168 --> 00:10:27,420 Ο Συλλέκτης των Δοντιών ήταν έξυπνος. 133 00:10:28,212 --> 00:10:30,089 Και αλαζόνας. 134 00:10:30,381 --> 00:10:34,218 Δεν τον έπιασαν, ακόμα κι όταν άφησε ένα πτώμα στο γκαζόν του σερίφη. 135 00:10:35,219 --> 00:10:39,599 Δεκαπέντε πόρνες, όλες παρατημένες στην άκρη του δρόμου. 136 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Από όλες έλειπε ο πλάγιος κοπτήρας. 137 00:10:42,894 --> 00:10:45,396 Πιστεύεις ότι σχετίζεται με το πρωινό θύμα; 138 00:10:45,730 --> 00:10:49,776 Ο πλάγιος κοπτήρας ήταν κομμένος, σαν να πήγαν να τον βγάλουν με τανάλια. 139 00:10:50,318 --> 00:10:52,487 Είχε πληγές στα ούλα... 140 00:10:53,237 --> 00:10:57,033 Πιθανότατα λόγω του ξυλοδαρμού, όπως είπε ο Μασούκα. 141 00:10:57,742 --> 00:11:00,828 Ή κάποιος προσπαθούσε να αναβιώσει παλιές εποχές. 142 00:11:01,245 --> 00:11:04,040 Οι φόνοι αυτοί έγιναν το '80, Ντέξτερ. 143 00:11:04,248 --> 00:11:06,209 Θα είναι τουλάχιστον 70 τώρα. 144 00:11:06,751 --> 00:11:08,711 Τι θα έκανε στο Μαϊάμι; 145 00:11:09,837 --> 00:11:12,882 Γιατί έρχονται οι περισσότεροι εβδομηντάχρονοι στο Μαϊάμι; 146 00:11:15,301 --> 00:11:16,511 ΚΟΡΑΛ ΑΪΛΑΝΤ ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ 147 00:11:24,310 --> 00:11:27,021 Λένε ότι τα γηρατειά είναι μια δεύτερη παιδική ηλικία. 148 00:11:28,189 --> 00:11:30,108 Επανέρχονται τα βασικά χρώματα. 149 00:11:31,901 --> 00:11:33,361 Τα τρίκυκλα. 150 00:11:36,364 --> 00:11:38,199 Το κυνήγι της μπάλας. 151 00:11:40,868 --> 00:11:43,538 Με το ζόρι έβγαλα την πρώτη παιδική μου ηλικία. 152 00:11:46,165 --> 00:11:48,167 Κανείς δεν τη βγάζει καθαρή στη δεύτερη. 153 00:11:50,795 --> 00:11:53,422 Απέχουμε ένα τετράγωνο από εκεί όπου βρέθηκε το θύμα. 154 00:11:53,506 --> 00:11:56,759 Μια σύντομη βόλτα για έναν συνταξιούχο με αποστολή. 155 00:12:01,222 --> 00:12:02,890 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Το ελπίζω. 156 00:12:02,974 --> 00:12:05,726 Σκέφτομαι να φέρω τον μπαμπά μου εδώ. 157 00:12:05,810 --> 00:12:09,021 Είναι 81, αλλά ακόμα ζωηρός. 158 00:12:09,105 --> 00:12:10,231 Να 'ναι καλά. 159 00:12:10,648 --> 00:12:14,235 Το Κόραλ Άιλαντ είναι σπουδαίος χώρος. Θα χαρώ να απαντήσω στις απορίες σας. 160 00:12:14,318 --> 00:12:17,071 Έχετε άλλους ένοικους από το Όρεγκον; 161 00:12:17,155 --> 00:12:21,617 Ο μπαμπάς είναι κάπως ντροπαλός. Θα ήταν καλό να βρει ανθρώπους με κοινά στοιχεία. 162 00:12:22,034 --> 00:12:23,870 Εκτός από τη μειωμένη ακοή. 163 00:12:24,704 --> 00:12:25,955 Για να δούμε. 164 00:12:29,041 --> 00:12:32,378 Έχουμε τρεις ένοικους από το Όρεγκον. Υπέροχοι άνθρωποι. 165 00:12:32,461 --> 00:12:34,505 Ο πατέρας σας θα τα πάει περίφημα μαζί τους. 166 00:12:34,797 --> 00:12:36,048 Χαίρομαι που το ακούω. 167 00:12:36,215 --> 00:12:39,927 Πάρτε κάποια φυλλάδια με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες. 168 00:12:40,094 --> 00:12:43,389 Πρέπει να συμπληρώσετε κάποια έντυπα, αν θέλετε να μείνει εδώ ο μπαμπάς σας. 169 00:12:44,432 --> 00:12:45,433 Ευχαριστώ. 170 00:12:47,476 --> 00:12:51,314 Να μη σας κουράζω, αλλά ο καφές δείχνει λαχταριστός. Θα έπαιρνα έναν νωρίτερα. 171 00:12:51,397 --> 00:12:53,482 Νιώθω πονοκέφαλο από την έλλειψη καφεΐνης. 172 00:12:53,566 --> 00:12:57,111 Σας καταλαβαίνω. Θα σας φέρω αμέσως ένα φλιτζάνι. 173 00:12:57,195 --> 00:12:58,613 Ευχαριστώ πολύ. 174 00:13:07,079 --> 00:13:08,206 ΡΟΣΑ ΚΑΛΝΤΕΡΟΝ 175 00:13:09,123 --> 00:13:10,124 Μια γυναίκα. 176 00:13:10,458 --> 00:13:11,918 Ένας σε αναπηρικό αμαξίδιο. 177 00:13:12,001 --> 00:13:13,252 Έτσι μας μένει... 178 00:13:14,295 --> 00:13:18,216 Γουόλτερ Κένι, μετακόμισε, πριν πέντε χρόνια, από το Γκραντς Πας του Όρεγκον. 179 00:13:18,966 --> 00:13:21,677 Πώς περνάς τη δεύτερη παιδική σου ηλικία; 180 00:13:26,766 --> 00:13:27,725 Τι είναι αυτό; 181 00:13:27,975 --> 00:13:32,480 Κάνεις τόσο καλή δουλειά, που σου ετοίμασα μια έκπληξη. 182 00:13:32,563 --> 00:13:33,773 Είναι αυτό που νομίζω; 183 00:13:33,856 --> 00:13:36,400 Αποδεικτικά στοιχεία για τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. 184 00:13:36,484 --> 00:13:39,070 Είχες πει στο μάθημα πόσο σε ενδιέφερε η υπόθεση. 185 00:13:39,153 --> 00:13:40,488 Πλάκα κάνεις; 186 00:13:40,571 --> 00:13:44,492 Είχα εμμονή με την υπόθεση, την παρακολουθούσα μέρα και νύχτα. 187 00:13:44,909 --> 00:13:46,327 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 188 00:13:51,290 --> 00:13:54,418 Αυτή είναι η νοσοκομειακή ταυτότητα του Δολοφόνου με το Ψυγείο. 189 00:13:54,502 --> 00:13:55,920 ΚΟΥΠΕΡ, ΡΟΥΝΤΙ 190 00:13:59,006 --> 00:14:00,967 Και το πιο σημαντικό. 191 00:14:11,686 --> 00:14:12,895 Ξέρεις, 192 00:14:13,396 --> 00:14:15,773 Όταν δημοσιοποιήθηκαν οι λεπτομέρειες της υπόθεσης, 193 00:14:15,856 --> 00:14:18,484 έβαψα έτσι τα νύχια μου για μια βδομάδα. 194 00:14:19,360 --> 00:14:22,488 -Είναι κακό; -Είναι κακό που γουστάρω; 195 00:14:26,325 --> 00:14:29,996 -Τι τα κάνουν όλα αυτά; -Παραμένουν στο αρχείο. 196 00:14:30,413 --> 00:14:31,497 Για πάντα. 197 00:14:31,789 --> 00:14:32,999 Κρίμα. 198 00:14:33,249 --> 00:14:35,501 Είναι κομμάτι της ιστορίας. 199 00:14:37,795 --> 00:14:39,422 Ώρα για την ενημέρωση. 200 00:14:43,593 --> 00:14:44,802 Ήρθες! 201 00:14:46,637 --> 00:14:49,849 Έχω παρακολουθήσει τόσες ενημερώσεις. Γιατί είμαι τόσο αγχωμένη; 202 00:14:49,932 --> 00:14:52,727 Γιατί όλοι θα θέλουν να δουν αν ξέρεις τι κάνεις. 203 00:14:53,019 --> 00:14:53,894 Κάνε μου μια χάρη. 204 00:14:53,978 --> 00:14:56,647 Όταν πας στο γραφείο σου, ψάξε τη λέξη "ρητορικός". 205 00:14:57,148 --> 00:14:58,482 Θα τα πας μια χαρά, Ντεμπ. 206 00:14:59,525 --> 00:15:02,528 Έχουμε πολλά να πούμε, παιδιά, γι' αυτό ας αρχίσουμε. 207 00:15:02,820 --> 00:15:05,072 Πρώτο θέμα η ανθρωποκτονία στην οδό Γιούκλιντ. 208 00:15:05,156 --> 00:15:07,074 Έχουμε αναγνωρίσει το θύμα; 209 00:15:07,158 --> 00:15:10,286 Από τα δακτυλικά αποτυπώματα μάθαμε το όνομα. Ροζάλια Ντάβολος. 210 00:15:10,536 --> 00:15:12,663 Είχε συλληφθεί για πορνεία. 211 00:15:12,747 --> 00:15:16,334 Μιλήσαμε με εμπόρους της περιοχής. Πάντα δούλευε σε εκείνο το σημείο. 212 00:15:16,417 --> 00:15:19,629 -Ελέγξαμε το κινητό της; -Βρήκαμε μια μεγάλη λίστα ονομάτων. 213 00:15:19,712 --> 00:15:20,630 Κυρίως αντρικά. 214 00:15:20,713 --> 00:15:23,174 -Τώρα ψάχνουμε τα ονόματα. -Η τοξικολογική ανάλυση; 215 00:15:23,257 --> 00:15:25,843 Υπήρχαν ίχνη κοκαΐνης στον οργανισμό της. 216 00:15:26,093 --> 00:15:28,304 Και ντόνατ. 217 00:15:29,639 --> 00:15:32,141 Ας ψάξουμε τα βαποράκια της περιοχής. 218 00:15:32,224 --> 00:15:35,394 Μπορεί να χάλασε κάποια συμφωνία ή να χρωστούσε λεφτά. 219 00:15:35,936 --> 00:15:37,688 Ελπίζω να έχω πέντε ή έξι εθελοντές. 220 00:15:37,772 --> 00:15:41,901 Δεν θα το συνδέσουν με έναν κατά συρροή δολοφόνο, που δρούσε πριν 25 χρόνια. 221 00:15:42,401 --> 00:15:45,321 Ούτε εγώ είμαι σίγουρος. Μπορώ να ονειρεύομαι, όμως. 222 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Και ερχόμαστε στο φόνο με τα φίδια. 223 00:15:48,032 --> 00:15:50,576 Φαίνεται ότι δεν ήταν φόνος του καρτέλ ναρκωτικών. 224 00:15:50,660 --> 00:15:54,288 Πρέπει να παραδεχθώ ότι ίσως ο αδερφός Σαμ να είχε δίκιο για το θύμα. 225 00:15:54,372 --> 00:15:56,248 Ίσως είχε συμμορφωθεί. 226 00:15:56,749 --> 00:15:59,794 Και πάλι, δεν αποκλείεται να πρόκειται για παλιούς λογαριασμούς. 227 00:15:59,877 --> 00:16:03,339 Αν δημοσιοποιήσουμε λεπτομέρειες της υπόθεσης; Τα φίδια, ας πούμε; 228 00:16:03,506 --> 00:16:05,549 Ίσως κάποιος φοβηθεί και δώσει στοιχεία. 229 00:16:09,720 --> 00:16:10,763 Όχι. 230 00:16:11,138 --> 00:16:13,516 Μπορεί να βλάψουμε την υπόθεση στο δικαστήριο. 231 00:16:13,599 --> 00:16:16,477 Αν δεν πιάσουμε κανέναν, δεν θα φτάσει ποτέ στο δικαστήριο. 232 00:16:16,894 --> 00:16:20,022 Θεωρώ ότι ο ντετέκτιβ Κουίν έχει δίκιο. 233 00:16:21,190 --> 00:16:25,111 Αν διαρρεύσει η ιστορία με τα φίδια και τσιμπήσει ο Τύπος, ποιος ξέρει; 234 00:16:25,528 --> 00:16:27,196 Ίσως προκύψει κάτι. 235 00:16:28,989 --> 00:16:31,242 -Και η δίκη; -Ο Κουίν έχει δίκιο. 236 00:16:31,325 --> 00:16:33,994 Δεν θα υπάρξει δίκη, αν δεν συλλάβουμε κάποιον. 237 00:16:34,203 --> 00:16:35,871 Νομίζω ότι αξίζει μια προσπάθεια. 238 00:16:36,080 --> 00:16:40,418 Έιντζελ, ετοίμασε μια δήλωση. Τη θέλω στο γραφείο μου ως το απόγευμα. 239 00:16:48,801 --> 00:16:52,430 Δεν νομίζω ότι πιστεύεις αυτά που λες, Νέιθαν. 240 00:16:52,513 --> 00:16:56,016 -Πρέπει να πιστέψεις αυτά που λες. -Τα πιστεύω, το ορκίζομαι. 241 00:16:56,100 --> 00:16:59,270 Απλώς δεν ξέρω τι θέλεις από μένα. 242 00:16:59,562 --> 00:17:03,524 Θέλω να σε ακούσω να λες στο Θεό ότι λυπάσαι. 243 00:17:03,816 --> 00:17:05,651 Εντάξει, σε παρακαλώ. 244 00:17:05,901 --> 00:17:11,615 Σε παρακαλώ, Θεέ μου! Λυπάμαι για όλα όσα έχω κάνει. 245 00:17:11,907 --> 00:17:13,743 Συγχώρεσέ με. 246 00:17:14,410 --> 00:17:15,786 Συγχώρεσέ με. 247 00:17:16,537 --> 00:17:18,414 Συγχώρεσέ με. 248 00:17:28,215 --> 00:17:32,428 Όχι, περίμενε. Πού πας; Άσε με να φύγω! 249 00:17:43,898 --> 00:17:46,484 Σου λέει αυτό που θέλεις να ακούσεις. 250 00:17:48,152 --> 00:17:50,946 Νομίζει πως θα τον αφήσεις ελεύθερο. 251 00:17:58,120 --> 00:18:01,582 Πόσο ακόμα πρέπει να τον κάνουμε να υποφέρει; 252 00:18:03,209 --> 00:18:05,961 Έχεις καλή καρδιά, Τράβις. 253 00:18:06,962 --> 00:18:08,297 Γι' αυτό σε διάλεξα. 254 00:18:10,966 --> 00:18:13,385 Εδώ, όμως, διακυβεύονται πολλά περισσότερα 255 00:18:14,053 --> 00:18:15,638 από την ταλαιπωρία ενός ανθρώπου. 256 00:18:17,598 --> 00:18:19,767 Δεν πρέπει να φανούμε δυνατοί; 257 00:18:22,436 --> 00:18:25,606 Πρέπει να είναι αγνός, αλλιώς δεν μπορούμε να προχωρήσουμε. 258 00:18:27,817 --> 00:18:28,651 Ναι. 259 00:18:30,194 --> 00:18:31,695 Θα συνέλθει. 260 00:18:32,780 --> 00:18:34,198 Απλώς χρειάζεται χρόνο. 261 00:18:46,585 --> 00:18:47,628 Καλημέρα, Γουόλτερ. 262 00:18:47,711 --> 00:18:50,673 Λέγε το συνέχεια και μια μέρα μπορεί να έχεις και δίκιο. 263 00:18:51,382 --> 00:18:54,218 Η ομάδα του Σαμ ξεκινάει τώρα. Μπορείς να πας μαζί τους. 264 00:18:56,262 --> 00:18:57,847 Μου λείπει ένας συμπαίκτης. 265 00:18:58,430 --> 00:18:59,265 Νταν. 266 00:19:00,558 --> 00:19:01,934 Γουόλτερ Κένι. 267 00:19:03,269 --> 00:19:05,938 Έχω καιρό να παίξω. Θα προσπαθήσω να μην σε καθυστερώ. 268 00:19:06,313 --> 00:19:08,023 Πάρε ένα αμαξάκι, να τελειώνουμε. 269 00:19:12,695 --> 00:19:17,283 Το χειρότερο λάθος μου ήταν που ήρθα σε αυτόν τον κωλότοπο. 270 00:19:19,577 --> 00:19:21,620 Τόσο άσχημα; Είναι η πολιτεία της ηλιαχτίδας! 271 00:19:21,704 --> 00:19:25,624 Ηλιαχτίδες κι αηδίες. Το μόνο καλό εδώ είναι που σε γλείφουν όλοι. 272 00:19:26,000 --> 00:19:30,963 Τα υπόλοιπα είναι κουνούπια, υγρασία κι άνθρωποι που δεν μιλούν αγγλικά. 273 00:19:32,882 --> 00:19:37,177 Τι δουλειά έχει ένας νέος σαν εσένα στο Κόραλ Άιλαντ; 274 00:19:37,261 --> 00:19:39,972 Ή γουστάρεις να κάνεις παρέα με πτώματα; 275 00:19:42,600 --> 00:19:46,061 -Ρίχνω μια ματιά για τον μπαμπά μου. -Θες να βοηθήσεις τον μπαμπά σου; 276 00:19:46,145 --> 00:19:48,272 Σπρώξ' τον από την άκρη μιας αποβάθρας. 277 00:19:48,355 --> 00:19:49,899 Χάρη θα του κάνεις. 278 00:19:51,066 --> 00:19:54,153 Λίγο ακόμα και θα ήμασταν σε ζούγκλα. 279 00:19:54,653 --> 00:19:56,947 Σαν να είσαι παγιδευμένος σε ένα τοξικό σύννεφο, 280 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 που κλέβει. 281 00:20:06,248 --> 00:20:08,208 -Γαμώ το κέρατό μου! -Είσαι καλά; 282 00:20:08,876 --> 00:20:11,295 Πάντα ουρλιάζω από πόνο όταν ρίχνω. 283 00:20:11,795 --> 00:20:14,840 -Μη στέκεσαι έτσι! Πρέπει να καθίσω. -Εντάξει. 284 00:20:17,134 --> 00:20:20,220 Έπαθα κάταγμα στην πλάτη πριν δυο χρόνια κι από τότε πονάω. 285 00:20:20,304 --> 00:20:23,474 -Ήρεμα. -Χριστέ μου! 286 00:20:24,725 --> 00:20:28,228 Τελείωσα. Άφησέ με στο μπαρ. 287 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Θέλω κάτι για να πνίξω τον πόνο μου. 288 00:20:31,190 --> 00:20:32,358 Έγινε. 289 00:20:39,406 --> 00:20:41,367 Τι έκανες στο Όρεγκον; 290 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Εγκαθιστούσα σωληνώσεις επί 25 χρόνια. 291 00:20:46,372 --> 00:20:49,750 Σκατοδουλειά, αλλά τουλάχιστον έβγαλα μια σύνταξη. 292 00:20:50,084 --> 00:20:52,294 Το μόνο που θέλω να κάνω πια είναι να παίζω γκολφ. 293 00:20:54,046 --> 00:20:56,340 Ίσως πρέπει να βρεις κάτι άλλο για να περνάει η ώρα. 294 00:20:57,257 --> 00:21:00,469 Είναι απαίσιο να μην μπορείς να κάνεις αυτό που αγαπάς. 295 00:21:00,928 --> 00:21:02,137 Μιλάει άραγε για το γκολφ 296 00:21:02,221 --> 00:21:05,307 ή για την αδυναμία του να βγάλει το δόντι της Ρόζα Ντάβολος; 297 00:21:07,226 --> 00:21:09,645 Μπορεί να είναι ο γηραιότερος μαλάκας του πλανήτη, 298 00:21:09,728 --> 00:21:11,563 αλλά αυτό δεν τον κάνει δολοφόνο. 299 00:21:11,647 --> 00:21:14,566 Από την άλλη, ίσως τα παράτησα νωρίς. 300 00:21:18,237 --> 00:21:21,699 Έχει εμφύτευμα στον πλάγιο κοπτήρα. 301 00:21:21,782 --> 00:21:24,994 Το ίδιο δόντι που έβγαζε από τα θύματά του ο Συλλέκτης Δοντιών. 302 00:21:27,663 --> 00:21:28,747 Με συγχωρείς. 303 00:21:30,332 --> 00:21:33,127 -Εμπρός; -Σαμ, από το συνεργείο αυτοκινήτων. 304 00:21:33,335 --> 00:21:35,087 Παίρνω γιατί είναι έτοιμο το αμάξι σου. 305 00:21:35,170 --> 00:21:36,588 Ωραία, πότε να περάσω; 306 00:21:36,672 --> 00:21:41,010 Αν έρθεις πριν τις 18:00, δεν χρειάζεται να αντιμετωπίσεις το σκύλο. 307 00:21:42,344 --> 00:21:43,804 -Έρχομαι. -Εντάξει. 308 00:21:55,232 --> 00:21:58,235 Κερασμένα. Πρέπει να πάω να πάρω το αμάξι μου. 309 00:21:58,527 --> 00:22:00,821 Έχω πολλές δουλειές αύριο 310 00:22:00,904 --> 00:22:04,450 και με την πλάτη μου έτσι, θα δυσκολευτώ πολύ στο λεωφορείο. 311 00:22:04,533 --> 00:22:06,243 Μπορείς να με πετάξεις; 312 00:22:06,326 --> 00:22:09,121 Τέλεια, δεν θα χρειαστώ δικαιολογία για να σε ξαναδώ. 313 00:22:09,204 --> 00:22:10,664 Είμαι στο δωμάτιο 72. 314 00:22:11,165 --> 00:22:12,332 Έλα στις 09:00. 315 00:22:12,416 --> 00:22:14,543 Θα προτιμούσα να μου ξεριζώσουν τα δόντια. 316 00:22:14,626 --> 00:22:15,627 Μετά χαράς. 317 00:22:38,150 --> 00:22:40,861 Δεν αλλάζουν λάδια και μετά αναρωτιούνται γιατί... 318 00:22:40,944 --> 00:22:43,822 Έλα φίλε, από 'δώ είναι. 319 00:22:43,947 --> 00:22:46,283 -Έρχομαι αμέσως, Νικ. -Φέρε τα κλειδιά. 320 00:22:46,492 --> 00:22:49,578 Δόξα τω Θεώ, ο Νικ σκίζεται στη δουλειά. 321 00:22:49,661 --> 00:22:53,457 Έκοψε τα ναρκωτικά και ξέκοψε από τη συμμορία. 322 00:22:54,041 --> 00:22:56,084 Πιστεύω ότι θέλει πραγματικά να αλλάξει. 323 00:22:56,168 --> 00:22:59,880 -Θα ανακουφίστηκες. -Είμαι περήφανος γι' αυτόν. 324 00:22:59,963 --> 00:23:01,882 Δεν είναι εύκολο να αλλάξεις τη ζωή σου. 325 00:23:01,965 --> 00:23:05,969 Μπορεί να χαλάσει ανά πάσα στιγμή, αλλά κάθε εμπόδιο για καλό. 326 00:23:07,095 --> 00:23:09,681 Σαν καινούριο είναι. Κάνετε καλή δουλειά. 327 00:23:11,016 --> 00:23:15,145 Αυτά τα μερεμέτια πληρώνουν την καλή δουλειά. 328 00:23:16,772 --> 00:23:17,815 Άκου. 329 00:23:18,440 --> 00:23:21,610 Έχεις κανονίσει για την Κυριακή; Για τη λειτουργία. 330 00:23:22,444 --> 00:23:24,112 Ποια λειτουργία; 331 00:23:26,323 --> 00:23:28,158 -Εκκλησιαστική λειτουργία. -Όχι. 332 00:23:28,242 --> 00:23:31,286 -Δεν πάω συχνά στην εκκλησία. -Ναι, το φαντάστηκα. 333 00:23:31,620 --> 00:23:35,249 Θα μαζευτούμε με τα παιδιά από τη δουλειά. Κάτι σαν μπιτς πάρτι. 334 00:23:35,332 --> 00:23:37,042 Θα χαιρόμουν, αν ερχόσουν. 335 00:23:37,167 --> 00:23:40,212 Την Κυριακή είναι δύσκολα, δεν έχω νταντά για τον Χάρισον. 336 00:23:40,295 --> 00:23:43,507 -Ο γιος σου είναι; -Ναι. Είναι 2 χρονών. 337 00:23:44,049 --> 00:23:47,803 Ναι; Φέρ' τον μαζί. Είναι ιδανικό περιβάλλον για παιδιά. 338 00:23:47,886 --> 00:23:49,054 Θα ξετρελαθεί. 339 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 Θα παίξουμε μπάλα, θα ανάψουμε την ψησταριά... 340 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 Θα κάνουμε βαφτίσια στην παραλία με μπάρμπεκιου. 341 00:23:56,228 --> 00:23:58,355 -Βαφτίσια; -Ναι, του Νικ. 342 00:23:58,564 --> 00:24:01,024 Θα κάνει το μεγάλο βήμα, δόξα τω Θεώ. 343 00:24:01,358 --> 00:24:04,486 Θα δεχτεί το Άγιο Πνεύμα στα νερά του Μπισκέιν Μπέι. 344 00:24:04,570 --> 00:24:06,530 Σαν να θες να με πείσεις να πάω εκκλησία. 345 00:24:06,613 --> 00:24:07,823 Και λοιπόν; 346 00:24:07,948 --> 00:24:09,408 Φοβάσαι μην κολλήσεις τίποτα; 347 00:24:11,743 --> 00:24:13,579 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα ταιριάξω. 348 00:24:14,329 --> 00:24:16,832 Φυσικά θα ταιριάξεις. Άκου. 349 00:24:17,749 --> 00:24:20,961 Νομίζω πως θα είναι πολύ καλό να πάρεις θέση 350 00:24:21,044 --> 00:24:24,548 μαζί με κάποιον που άλλαξε ζωή χάρη σε σένα. 351 00:24:24,923 --> 00:24:27,676 Και αν τύχει να βρεις το Θεό, 352 00:24:27,968 --> 00:24:30,470 υπάρχουν χειρότεροι τρόποι να περάσεις το ρεπό σου. 353 00:24:42,941 --> 00:24:47,654 Μόνο μια αναφορά στον Γουόλτερ Κένι στη βάση δεδομένων. Και αυτή, ως θύμα. 354 00:24:48,030 --> 00:24:52,367 Η μητέρα του κατηγορήθηκε για κακοποίηση του ανήλικου γιου της. 355 00:24:55,329 --> 00:24:57,372 Πρέπει να ξεσπάσω γιατί θα εκραγώ. 356 00:24:57,539 --> 00:24:59,249 -Τι συμβαίνει; -Τα πάντα. 357 00:24:59,708 --> 00:25:03,086 Είμαι το αφεντικό του πρώην μου. Δεν ξέρω πώς να φερθώ. 358 00:25:03,170 --> 00:25:05,297 Δεν ξέρω τι να κάνω, ποιον να προσλάβω. 359 00:25:05,631 --> 00:25:09,009 Έχω μια στοίβα από έγγραφα πιο ψηλή από μένα. 360 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Πάρε μια ανάσα, κάθισε. 361 00:25:10,510 --> 00:25:14,014 Έκανα μαλακία με την προαγωγή. 362 00:25:14,222 --> 00:25:19,061 Ήμουν και φοβερή ντετέκτιβ και λάτρευα τη δουλειά μου. 363 00:25:20,395 --> 00:25:22,522 Τα άφησα όλα αυτά για την πολιτική 364 00:25:22,606 --> 00:25:25,150 και τη γραφειοκρατία και τη Λαγκουέρτα να με πρήζει; 365 00:25:25,233 --> 00:25:28,862 -Είσαι πολύ έξυπνη. Το περίμενες εύκολο; -Δεν περίμενα αυτό πάντως. 366 00:25:28,946 --> 00:25:32,199 Δεν περίμενα ότι όλοι θα περιμένουν να φάω τα μούτρα μου. 367 00:25:32,282 --> 00:25:33,784 Κανείς δεν θέλει να αποτύχεις. 368 00:25:34,201 --> 00:25:37,120 Η Λαγκουέρτα δεν θα έχανε τον ύπνο της, αν έκανες κάτι λάθος. 369 00:25:37,204 --> 00:25:39,206 -Σαμπάνια θα άνοιγε. -Ξέρεις κάτι; 370 00:25:39,289 --> 00:25:41,416 Είσαι καινούρια, θα κάνεις λάθη. 371 00:25:42,167 --> 00:25:44,586 -Δεν έκανε λάθη η Λαγκουέρτα; -Φυσικά και έκανε. 372 00:25:44,670 --> 00:25:46,046 Μην είσαι αυστηρή με τον εαυτό σου. 373 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Μια μέρα είσαι Υπαστυνόμος. 374 00:25:48,590 --> 00:25:51,969 Αν μετά από μερικούς μήνες το μισείς ακόμα, μπορείς να υποβιβαστείς. 375 00:25:52,052 --> 00:25:53,845 Ως τότε, ακολούθησε το ένστικτό σου. 376 00:25:54,596 --> 00:25:58,141 Κι όταν τα θαλασσώσεις, μη με παρασύρεις μαζί σου. Χρειάζομαι το μισθό. 377 00:25:59,351 --> 00:26:00,394 Εντάξει. 378 00:26:01,353 --> 00:26:03,689 -Ο μετρητής πανικού έγινε πράσινος. -Ωραία. 379 00:26:05,482 --> 00:26:07,359 Πώς πάει το θέμα του Κουίν; 380 00:26:08,860 --> 00:26:10,320 Μου λείπει να είμαι μαζί του. 381 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 Αλήθεια; 382 00:26:12,823 --> 00:26:14,366 Είναι καλός, διασκεδάζαμε μαζί. 383 00:26:14,449 --> 00:26:16,535 Ήταν εύκολο. Δεν υπήρχαν προσδοκίες. 384 00:26:16,618 --> 00:26:18,662 Αυτή ήταν σίγουρα μια σωστή απόφαση. 385 00:26:19,079 --> 00:26:21,581 Ο Κουίν κι εγώ δεν προοριζόμασταν για σοβαρό δεσμό. 386 00:26:23,208 --> 00:26:25,752 Φεύγω, για να αναθέσω σε κάποιον το φόνο με τα φίδια. 387 00:26:25,836 --> 00:26:29,006 Ευχαριστώ που με γλίτωσες από την καταστροφή, είσαι ο καλύτερος. 388 00:26:29,089 --> 00:26:31,008 Είναι καλή στιγμή να ζητήσω αύξηση; 389 00:26:31,091 --> 00:26:33,468 -Φρικτή. -Μιλάω σοβαρά. 390 00:26:34,386 --> 00:26:36,096 Γαμήσου και ψόφα! 391 00:26:40,058 --> 00:26:42,477 Ίσως δεν έπρεπε να δεχτεί την προαγωγή. 392 00:26:42,936 --> 00:26:47,482 -Ίσως είναι ακατάλληλη για τη θέση. -Η Ντεμπ είναι κατάλληλη σχεδόν για όλα. 393 00:26:49,317 --> 00:26:51,403 Η μητέρα του Κένι συνελήφθη, 394 00:26:51,486 --> 00:26:56,199 γιατί χτυπούσε επανειλημμένα τον Κένι στο πρόσωπο, δημόσια. 395 00:26:57,200 --> 00:26:59,870 -Δεν βλέπω πώς συνδέονται. -Ίσως έτσι έχασε το δόντι του. 396 00:27:00,537 --> 00:27:02,914 Άρα ο Γουόλτερ Κένι έχει θέματα με τη μαμά του. 397 00:27:03,081 --> 00:27:03,957 Κάτι μου θυμίζει. 398 00:27:04,041 --> 00:27:06,209 Δεν σημαίνει ότι είναι ο Συλλέκτης Δοντιών. 399 00:27:06,293 --> 00:27:11,381 Ναι, αλλά είναι ένας λόγος για να περάσω το ρεπό μου με τον κύριο Ηλιαχτίδα. 400 00:27:32,235 --> 00:27:33,653 Είπες 09:00. 401 00:27:35,072 --> 00:27:36,531 Ένα λεπτό θα κάνω. 402 00:27:48,418 --> 00:27:51,338 Τηλεόραση, πολυθρόνα και θέα στο πάρκινγκ. 403 00:27:51,463 --> 00:27:53,840 Αυτά δεν υπήρχαν στο διαφημιστικό φυλλάδιο. 404 00:28:19,157 --> 00:28:20,909 Ο γιος μου. 405 00:28:24,246 --> 00:28:27,874 Του έδωσα τα πάντα, και τώρα ούτε στο τηλέφωνο δεν τον βρίσκω. 406 00:28:29,167 --> 00:28:30,377 Έχεις παιδιά; 407 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 Όχι. 408 00:28:32,003 --> 00:28:33,296 Τυχερός είσαι. 409 00:28:33,672 --> 00:28:35,882 Αχάριστα κωλόπαιδα. 410 00:28:36,216 --> 00:28:38,927 Σου πίνουν το αίμα και μετά εξαφανίζονται. 411 00:28:39,302 --> 00:28:41,847 Πού είναι τα γαμημένα τα κλειδιά μου; 412 00:28:43,515 --> 00:28:46,893 Είναι εντελώς μόνος. Αποξένωσε τους πάντες. 413 00:28:52,149 --> 00:28:55,652 Εδώ είναι. Χάνω το μυαλό μου, γαμώτο! 414 00:29:01,241 --> 00:29:03,076 Ο Έιμπραμς στο 23. 415 00:29:05,829 --> 00:29:08,498 Πιο χαζός κι από κουράδα. 416 00:29:10,834 --> 00:29:13,628 Μόλις άδειασε μια θέση για τον μπαμπά σου. 417 00:29:25,390 --> 00:29:26,725 Σκατά! 418 00:29:29,186 --> 00:29:33,148 Να η συνταγή. Μπορείς να την πάρεις; 419 00:29:35,775 --> 00:29:36,860 Βέβαια. 420 00:29:40,655 --> 00:29:42,073 Να σου πω! 421 00:29:43,992 --> 00:29:46,369 Και μια εξάδα μπίρες από την κάβα 422 00:29:46,453 --> 00:29:50,123 και όλα τα τελευταία τεύχη των πορνοπεριοδικών. 423 00:29:51,583 --> 00:29:53,585 Τα τελευταία τεύχη των πορνοπεριοδικών. 424 00:29:53,793 --> 00:29:57,088 Είναι ο ίδιος άνθρωπος που με ενέπνευσε να κρατάω σημειώσεις; 425 00:30:08,308 --> 00:30:11,353 Αυτά τα τρία περιοδικά. 426 00:30:19,110 --> 00:30:21,488 Κάποιες ανάγκες δεν ξεπερνιούνται, 427 00:30:21,988 --> 00:30:24,908 ακόμα κι αν ο εξοπλισμός είναι σε μηχανική υποστήριξη. 428 00:30:25,492 --> 00:30:27,285 Το ίδιο ισχύει και για τους φόνους; 429 00:30:33,250 --> 00:30:35,710 Άλλη μια στάση και θα απαλλαγείς από μένα. 430 00:30:43,385 --> 00:30:45,512 Θα γυρίσω σπίτι με το λεωφορείο. 431 00:30:45,971 --> 00:30:49,182 -Και η πλάτη σου; -Έχω το φάρμακό μου. 432 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Τα λέμε. 433 00:31:11,454 --> 00:31:15,000 Τι λάθος δρόμο πήρες, ώστε να φτάσεις εδώ στο τέλος της ζωής σου; 434 00:31:19,629 --> 00:31:24,259 Μια αποθήκη 3x4, μια εξάδα μπίρες και μια στοίβα πορνοπεριοδικά. 435 00:31:30,557 --> 00:31:34,185 Θέλω την αναφορά από τις καταθέσεις των πελατών του θύματος. 436 00:31:34,311 --> 00:31:37,606 -Δεν τελείωσα ακόμα. -Έχεις να μου πεις κάτι; 437 00:31:37,689 --> 00:31:41,026 Όλοι είναι ύποπτοι τύποι, αλλά τα άλλοθί τους επαληθεύτηκαν. 438 00:31:41,151 --> 00:31:44,029 Η τελική ιατροδικαστική αναφορά για το φόνο με τα φίδια. 439 00:31:44,112 --> 00:31:46,323 Τα ίδια αναφέρει, αλλά βελτιώθηκε η γραμματική. 440 00:31:46,406 --> 00:31:48,450 Τα δακτυλογράφησε η Ράιαν. 441 00:31:49,284 --> 00:31:51,077 Εσύ είσαι η Ράιαν, σωστά; 442 00:31:51,161 --> 00:31:53,747 Είσαι μια βδομάδα εδώ. Σου αρέσει; 443 00:31:54,372 --> 00:31:55,832 -Παράδεισος. -Αλήθεια; 444 00:31:56,124 --> 00:31:58,501 -Ακόμα και με τον Βινς; -Καλό. 445 00:31:58,877 --> 00:32:00,754 Λατρεύω το Ανθρωποκτονιών. 446 00:32:00,962 --> 00:32:03,089 Πάντα με γοήτευαν οι άνθρωποι που κάνουν κακό. 447 00:32:03,173 --> 00:32:05,675 Ίσως γιατί κι εσύ κρύβεις κάτι κακό μέσα σου. 448 00:32:06,593 --> 00:32:07,677 Λες; 449 00:32:07,761 --> 00:32:10,180 Σίγουρα κρύβεις πολύ κακό μέσα σου. 450 00:32:11,389 --> 00:32:12,849 Ίσως έχεις δίκιο. 451 00:32:14,267 --> 00:32:15,977 Αλλά δεν θα μάθεις ποτέ. 452 00:32:21,399 --> 00:32:23,485 Μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; 453 00:32:28,907 --> 00:32:32,744 Ακόμα ανακρίνουμε τους πελάτες της Ροζάλια. Ακόμα τίποτα, όμως. 454 00:32:32,827 --> 00:32:34,329 Όχι για την υπόθεση. 455 00:32:35,288 --> 00:32:38,041 Θέλω να μάθω πώς τα πας με αυτή την κατάσταση. 456 00:32:38,750 --> 00:32:41,002 Καλά είμαι. 457 00:32:41,086 --> 00:32:43,672 Για την ακρίβεια, πακετάρισα τα πράγματά σου. 458 00:32:43,755 --> 00:32:45,173 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις. 459 00:32:45,256 --> 00:32:48,885 Σκέφτηκα ότι τώρα με την καινούρια δουλειά δεν θα προλάβαινες. 460 00:32:48,968 --> 00:32:50,470 Ήθελα να φύγουν από το σπίτι. 461 00:32:50,553 --> 00:32:52,389 Αν θέλεις να τα πάρεις, λοιπόν, 462 00:32:52,472 --> 00:32:56,518 είναι στο γκαράζ, δίπλα στη σακούλα με το λίπασμα. 463 00:32:58,937 --> 00:33:03,274 Κουίν, ξέρω ότι τσαντίστηκες. Μου το δείχνεις πολύ καλά. 464 00:33:03,858 --> 00:33:06,861 -Ούτε για μένα ήταν εύκολο, όμως. -Είμαι σίγουρος. 465 00:33:07,112 --> 00:33:09,656 Απ' ό,τι άκουσα, η προαγωγή ήταν αναπάντεχη. 466 00:33:10,156 --> 00:33:13,576 Νομίζεις ότι η προαγωγή μου έχει σχέση με αυτό που έγινε μεταξύ μας; 467 00:33:13,660 --> 00:33:16,913 Όχι, είμαι σίγουρος πως ήταν τυχαίο. 468 00:33:16,996 --> 00:33:20,625 -Κουίν, αυτό είναι άδικο. -Έχει πέσει πολλή αδικία εδώ τελευταία. 469 00:33:20,709 --> 00:33:23,503 Εγώ σίγουρα αδικήθηκα. Μπορεί να ήρθε η σειρά σου. 470 00:34:34,073 --> 00:34:37,452 -Μη μου κάνεις κακό. -Πρέπει να διαλέξεις, Νέιθαν. 471 00:34:37,786 --> 00:34:39,954 Θα σωθείς; Εσύ αποφασίζεις; 472 00:34:40,038 --> 00:34:41,372 Ναι, σε παρακαλώ. 473 00:34:41,831 --> 00:34:43,041 Σε παρακαλώ. 474 00:34:44,167 --> 00:34:48,797 Θεέ μου, εξάγνισέ με από τις αμαρτίες μου. 475 00:34:49,047 --> 00:34:51,716 Συγχώρεσέ με για το κακό που προκάλεσα. 476 00:34:52,759 --> 00:34:54,469 Συγχώρεσέ με. 477 00:34:56,054 --> 00:34:57,722 Συγχώρεσέ με. 478 00:34:58,765 --> 00:35:00,391 Συγχώρεσέ με. 479 00:35:01,768 --> 00:35:03,186 Συγχώρεσέ με. 480 00:35:04,270 --> 00:35:05,855 Συγχώρεσε... 481 00:35:07,607 --> 00:35:09,442 Είναι έτοιμος. 482 00:35:13,655 --> 00:35:15,740 Δύο ώρες στην αποθήκη. 483 00:35:16,115 --> 00:35:19,661 Μάλλον δεν τακτοποιούσε τη συλλογή των περιοδικών του. 484 00:36:44,120 --> 00:36:46,122 Είναι σαν το κουτί με τα σλάιντ μου. 485 00:36:49,292 --> 00:36:51,502 Ξεραμένο αίμα στις ρίζες. 486 00:36:51,753 --> 00:36:53,880 Ανήκαν σε όλα του τα θύματα. 487 00:36:55,340 --> 00:36:57,091 Είναι ο Συλλέκτης Δοντιών. 488 00:37:04,140 --> 00:37:07,101 Ο άνθρωπος που τρομοκρατούσε τα βορειοδυτικά επί 20 χρόνια, 489 00:37:07,185 --> 00:37:09,812 έχει απομείνει μονάχα με ένα κουτί γεμάτο δόντια. 490 00:37:12,857 --> 00:37:16,903 Αυτό συμβαίνει στους κατά συρροή δολοφόνους στο τέλος της ζωής τους; 491 00:37:24,619 --> 00:37:28,039 Όλα είναι έτοιμα. Το διαμέρισμα του Κένι είναι ιδανικό για το φόνο. 492 00:37:28,122 --> 00:37:31,584 Δεν τον επισκέπτεται κανείς και η καμαριέρα έρχεται το πρωί. 493 00:37:32,543 --> 00:37:35,797 Απόψε, ο Γουόλτερ Κένι θα παίξει το τελευταίο του παιχνίδι. 494 00:37:42,971 --> 00:37:44,347 -Ναι; -Ο Γουόλτερ είμαι. 495 00:37:44,430 --> 00:37:46,307 -Την πάτησα. -Τι έγινε; 496 00:37:46,391 --> 00:37:50,311 Κατέβηκα σε λάθος στάση και τώρα δεν ξέρω πού στο διάολο είμαι. 497 00:37:50,853 --> 00:37:52,689 Τριγυρίζω εδώ και ώρες. 498 00:37:52,772 --> 00:37:53,898 Γαμώ το κέρατό μου! 499 00:37:53,982 --> 00:37:56,818 Εντάξει, ηρέμησε. Θα περάσω να σε πάρω. 500 00:37:56,901 --> 00:37:59,445 Πες μου οδό και αριθμός στάσης. 501 00:38:01,364 --> 00:38:04,951 321 Αλάτκα. 502 00:38:05,034 --> 00:38:08,162 Κατάλαβα. Μείνε εκεί που είσαι. Θα έρθω σε δέκα λεπτά. 503 00:38:08,579 --> 00:38:10,039 Με διευκόλυνε να τον τσεκάρω. 504 00:38:10,123 --> 00:38:12,583 Και τώρα με διευκολύνει να τον σκοτώσω. 505 00:38:12,750 --> 00:38:15,461 Ο Κένι είναι τέρας, αλλά τουλάχιστον είναι ευγενικός. 506 00:38:30,101 --> 00:38:32,145 Δεν ξέρω τι στο διάολο έχω πάθει. 507 00:38:32,520 --> 00:38:35,189 -Μερικές φορές μπερδεύομαι πολύ. -Μην ανησυχείς. 508 00:38:35,273 --> 00:38:37,608 Χαίρομαι που ήμουν εδώ κοντά. 509 00:38:38,359 --> 00:38:41,571 Δεν ξέρω τι θα έκανα, αν δεν απαντούσες στο τηλέφωνο. 510 00:38:42,905 --> 00:38:44,490 Είσαι καλό παιδί. 511 00:38:44,741 --> 00:38:48,369 Λες και δεν τον λυπόμουν αρκετά, τώρα με ευγνωμονεί κιόλας; 512 00:38:48,786 --> 00:38:53,249 Τα μάτια σου στο δρόμο, αλλιώς θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 513 00:38:54,709 --> 00:38:56,627 Συνέχισε, μέχρι να σου πω να στρίψεις. 514 00:38:57,336 --> 00:38:59,839 -Πώς με κατάλαβες; -Δεν ξέρω τι εννοείς. 515 00:38:59,922 --> 00:39:02,425 Είσαι αστυνομικός, Ντέξτερ. 516 00:39:03,259 --> 00:39:06,888 Έψαξα τις πινακίδες σου, όταν πήγες στο φαρμακείο. 517 00:39:07,138 --> 00:39:09,599 Και μετά έψαξα το όνομά σου στο "γκογκλ". 518 00:39:09,682 --> 00:39:11,350 Όπως τ' ακούς, παπάρα. 519 00:39:11,684 --> 00:39:16,272 Μπορεί να έχω δέκα χρόνια να χέσω κανονικά, αλλά δεν είμαι βλάκας. 520 00:39:19,317 --> 00:39:21,611 Στρίψε δεξιά στο επόμενο φανάρι. 521 00:39:27,658 --> 00:39:30,745 -Πού πάμε; -Να λύσουμε τις διαφορές μας. 522 00:39:31,079 --> 00:39:34,290 Θα μου πεις πώς κατάλαβες ποιος είμαι. 523 00:39:34,665 --> 00:39:37,877 -Και μετά θα με σκοτώσεις; -Δεν μου άφησες άλλη επιλογή. 524 00:39:39,378 --> 00:39:42,757 -Αριστερά στο επόμενο πάρκινγκ. -Εντάξει. 525 00:39:45,510 --> 00:39:50,348 Και για πλάκα, μπορεί να σου ξεριζώσω όλα τα δόντια πριν σε πυροβολήσω. 526 00:39:51,724 --> 00:39:52,892 Τι στο διάολο... 527 00:40:04,445 --> 00:40:06,948 Αυτά είναι έτοιμα για καταχώρηση. 528 00:40:07,365 --> 00:40:10,243 Μετά τη δουλειά, πάμε να φάμε φο; 529 00:40:11,577 --> 00:40:13,496 -Τι να φάμε; -Είναι βιετναμέζικο. 530 00:40:13,579 --> 00:40:15,957 Βασικά είναι ένα μεγάλο μπολ με νουντλς. 531 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 Και ζωμό. 532 00:40:18,459 --> 00:40:21,045 Μου ζητάς να βγούμε ραντεβού; 533 00:40:21,129 --> 00:40:23,297 Δεν χρειάζεται να το πεις έτσι, αν δεν θέλεις. 534 00:40:23,381 --> 00:40:24,590 Θέλω. 535 00:40:26,092 --> 00:40:28,302 -Δέχεσαι, δηλαδή; -Ναι. 536 00:40:32,849 --> 00:40:33,808 Τι; 537 00:40:33,891 --> 00:40:36,811 Απλώς φαντάστηκα πολλές φορές αυτή τη συζήτηση. 538 00:40:36,894 --> 00:40:39,647 Πάντα τελείωνε σε απόρριψη και σωματικές βλάβες. 539 00:40:40,273 --> 00:40:42,358 Πρέπει να έχεις περισσότερη αυτοπεποίθηση. 540 00:40:42,441 --> 00:40:44,819 Με το σωστό φωτισμό, είσαι χαριτωμένος. 541 00:40:47,864 --> 00:40:50,783 Ξεκινάω τις συνεντεύξεις των επικρατέστερων για ντετέκτιβ. 542 00:40:50,867 --> 00:40:53,035 -Μήπως θέλεις να παρίστασαι; -Δεν χρειάζεται. 543 00:40:53,119 --> 00:40:55,955 -Με τον Σαμ Χάρμον γνωριζόμαστε. -Δεν είναι η πρώτη μου επιλογή. 544 00:40:56,247 --> 00:40:58,166 -Δεν είναι; -Είναι ο Μάικ Άντερσον. 545 00:40:58,374 --> 00:41:00,001 Η μετάθεση από το Σικάγο. 546 00:41:00,084 --> 00:41:03,296 Έχει 10 χρόνια στο Ανθρωποκτονιών, έχει λύσει άπειρες υποθέσεις 547 00:41:03,379 --> 00:41:05,423 και έχει τρελές συστάσεις. 548 00:41:05,756 --> 00:41:08,551 Θα είμαστε τυχεροί να τον έχουμε. Το σκέφτηκα πολύ καλά. 549 00:41:08,634 --> 00:41:11,679 Αν ισχύει αυτό, τότε ανησυχώ πολύ για την κρίση σου. 550 00:41:11,762 --> 00:41:13,598 Είναι τεράστιο λάθος. 551 00:41:13,806 --> 00:41:14,932 Δεν νομίζω. 552 00:41:15,933 --> 00:41:17,685 Ξέρω ότι είμαι καινούρια στη δουλειά. 553 00:41:17,768 --> 00:41:22,315 Εκτιμώ τις συμβουλές σου, αλλά πρέπει να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου. 554 00:41:22,398 --> 00:41:24,942 Και τώρα μου λέει: "Μάικ Άντερσον". 555 00:41:26,110 --> 00:41:27,904 Είναι δική σου απόφαση, Υπαστυνόμε. 556 00:41:28,070 --> 00:41:29,947 Μπορείς να κάνεις ό,τι διάολο θέλεις. 557 00:41:30,239 --> 00:41:33,618 Να ξέρεις, όμως, ότι είσαι μόνη. Αν δεν πάει καλά, 558 00:41:34,994 --> 00:41:36,704 μην περιμένεις να σε βοηθήσω. 559 00:41:51,886 --> 00:41:53,804 Μάικ Άντερσον, ήρθα για τον Υπαστυνόμο. 560 00:41:53,888 --> 00:41:56,390 Εγώ είμαι, χάρηκα πολύ. Ντέμπρα Μόργκαν. 561 00:41:59,310 --> 00:42:01,854 -Πού είναι το αστείο; -Εσύ, Υπαστυνόμος; 562 00:42:01,938 --> 00:42:03,022 -Υπάρχει πρόβλημα; -Άκου. 563 00:42:03,105 --> 00:42:05,691 Μόλις βγήκα από μια τρίωρη πτήση και είμαι πτώμα. 564 00:42:05,775 --> 00:42:08,694 Δεν έχω όρεξη για αυτά τα χαριτωμένα καψόνια. 565 00:42:09,028 --> 00:42:11,322 Γι' αυτό, θα με πας στο αφεντικό σου, σε παρακαλώ; 566 00:42:11,405 --> 00:42:13,908 Φέρε μου κι έναν καφέ, χωρίς κρέμα. 567 00:42:17,370 --> 00:42:18,579 Εσύ άκου. 568 00:42:18,913 --> 00:42:21,165 Αυτή τη στιγμή, είσαι η πρώτη μου επιλογή. 569 00:42:21,249 --> 00:42:23,501 Αυτό, όμως, μπορεί να αλλάξει πολύ γρήγορα. 570 00:42:24,001 --> 00:42:26,921 Ήταν ρίσκο και μόνο που σε σκέφτηκα. 571 00:42:27,213 --> 00:42:28,839 Κόψε το ύφος, λοιπόν, 572 00:42:28,923 --> 00:42:31,968 αλλιώς η μόνη δουλειά που θα βρεις εδώ, θα είναι σε χωματερή. 573 00:42:32,051 --> 00:42:33,386 Ως σεκιουριτάς. 574 00:42:33,636 --> 00:42:36,222 Ζητάω συγγνώμη, δεν ήθελα να σε προσβάλλω. 575 00:42:37,098 --> 00:42:39,976 Απλώς οι Υπαστυνόμοι με τους οποίους συνεργάστηκα είχαν... 576 00:42:40,059 --> 00:42:41,102 Πουλί; 577 00:42:41,519 --> 00:42:42,645 Εμπειρία. 578 00:42:43,437 --> 00:42:46,649 Πίστεψέ με, και για μένα είναι εξίσου περίεργο. 579 00:42:47,900 --> 00:42:49,277 Πάμε παρακάτω. 580 00:42:49,819 --> 00:42:50,987 Ας μιλήσουμε. 581 00:42:57,660 --> 00:42:59,870 Μόλις πήρα το αμάξι από το συνεργείο. 582 00:42:59,954 --> 00:43:01,497 Τι στο διάολο είναι αυτό; 583 00:43:01,998 --> 00:43:04,250 Το τέλος, Γουόλτερ. 584 00:43:05,376 --> 00:43:07,378 Ξερίζωσες το τελευταίο σου δόντι. 585 00:43:07,837 --> 00:43:10,881 -Πώς βρέθηκα εδώ; -Από τη βοηθητική είσοδο. 586 00:43:11,465 --> 00:43:13,676 Πρέπει να χτύπησα την πλάτη μου. 587 00:43:14,260 --> 00:43:15,720 Γαμώτο! 588 00:43:15,803 --> 00:43:19,515 Μπορούσες να περάσεις ήρεμα τις τελευταίες μέρες σου, απολαμβάνοντας τη ζωή, 589 00:43:19,598 --> 00:43:22,893 προέκυψε, όμως, η Ροζάλια Ντάβολος. 590 00:43:23,352 --> 00:43:26,689 Είναι η πρώτη μετά από δέκα χρόνια, έτσι δεν είναι; 591 00:43:27,523 --> 00:43:30,818 -Γιατί τώρα; -Βαρέθηκα να κοιτάω ένα κουτί με δόντια. 592 00:43:31,694 --> 00:43:34,030 Μου πήρε δέκα λεπτά να σκοτώσω εκείνη την πόρνη 593 00:43:34,113 --> 00:43:37,950 κι έχασα άλλα 20, προσπαθώντας να βγάλω εκείνο το κωλοδόντι. 594 00:43:43,331 --> 00:43:47,668 Όταν ήμουν στο Λύκειο, μιλούσε για σένα όλη η χώρα. 595 00:43:47,752 --> 00:43:48,961 Ο Συλλέκτης Δοντιών. 596 00:43:49,253 --> 00:43:52,173 Πολύ έξυπνος για την αστυνομία, δεν μπορούσαν να σε πιάσουν. 597 00:43:52,256 --> 00:43:55,176 Σαν τον Μπαρτ Ρέινολντς με την Trans Am του. 598 00:43:55,718 --> 00:43:58,304 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι ο ίδιος 599 00:43:58,387 --> 00:44:01,474 που πέταξε ένα πτώμα στο σπίτι ενός σερίφη. 600 00:44:02,475 --> 00:44:04,435 Κατά λάθος έγινε. 601 00:44:05,019 --> 00:44:06,687 Είχα πιεί λίγο παραπάνω 602 00:44:06,896 --> 00:44:11,067 και δεν είχα όρεξη να οδηγήσω μέχρι την εθνική για να ξεφορτωθώ τη σκύλα. 603 00:44:11,317 --> 00:44:12,777 Πολύ απογοητευτικό. 604 00:44:12,860 --> 00:44:15,905 Λυπάμαι πολύ που σε απογοήτευσα. 605 00:44:15,988 --> 00:44:18,074 Δηλαδή, δεν θέλεις αυτόγραφο; 606 00:44:18,783 --> 00:44:19,700 Όχι. 607 00:44:20,493 --> 00:44:21,577 Μόνο... 608 00:44:22,411 --> 00:44:23,537 αυτό. 609 00:44:24,163 --> 00:44:27,208 Εγώ έπαιρνα δόντια. Εσύ παίρνεις αίμα. 610 00:44:27,708 --> 00:44:29,919 Το ίδιο διεστραμμένος είσαι κι εσύ! 611 00:44:30,086 --> 00:44:32,797 -Τουλάχιστον δεν θα καταλήξω σαν εσένα. -Αλήθεια; 612 00:44:32,880 --> 00:44:36,008 Όταν δεν θα μπορείς να το κάνεις πια, τι θα σου έχει απομείνει; 613 00:44:37,593 --> 00:44:40,513 -Περισσότερα. -Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου, μαλάκα. 614 00:44:40,596 --> 00:44:42,848 Το μόνο που με ένοιαζε ήταν να σκοτώνω 615 00:44:42,932 --> 00:44:45,226 και ούτε αυτό δεν μπορώ να κάνω σωστά πια. 616 00:44:45,309 --> 00:44:47,228 Αυτό σε περιμένει. 617 00:44:47,311 --> 00:44:51,857 Αυτό είναι το μέλλον σου και περιλαμβάνει πάνες ακράτειας. 618 00:44:51,941 --> 00:44:53,317 Δεν είσαι εσύ το μέλλον μου. 619 00:44:53,400 --> 00:44:56,112 Δεν θα περάσω τις τελευταίες μέρες μου μεθώντας 620 00:44:56,195 --> 00:44:58,155 και κοιτάζοντας ένα κουτί με τρόπαια. 621 00:44:58,239 --> 00:45:00,449 Συνέχισε να το πιστεύεις. 622 00:45:02,284 --> 00:45:04,036 Φρόντισε να μάθουν ποιος είμαι. 623 00:45:04,328 --> 00:45:07,623 Μακάρι να μπορούσα να δω τα μούτρα του γιου μου, όταν το μάθει. 624 00:45:07,706 --> 00:45:10,251 Αυτό δεν θα μπορέσει να το αγνοήσει. 625 00:45:13,754 --> 00:45:16,465 Εγώ δεν θέλω να μάθει ο γιος μου ποιος ήμουν. 626 00:45:16,924 --> 00:45:18,759 Είπες ότι δεν είχες παιδί. 627 00:45:19,718 --> 00:45:21,929 Είπα και ότι με λένε Νταν. 628 00:45:26,684 --> 00:45:29,228 -Τι κάνεις; -Δεν θα πεθάνεις σαν Συλλέκτης Δοντιών. 629 00:45:29,311 --> 00:45:31,480 Θα πεθάνεις σαν αξιολύπητος γέρος. 630 00:45:31,981 --> 00:45:34,233 -Από έμφραγμα. -Όχι! 631 00:45:35,776 --> 00:45:40,447 Ο τελευταίος ένοικος που πέθανε στον οίκο ευγηρίας Κόραλ Άιλαντ. 632 00:45:57,715 --> 00:46:01,510 Ο γιος του Γουόλτερ Κένι δεν θα μάθει ποτέ ότι ο πατέρας του ήταν ένα τέρας. 633 00:46:02,094 --> 00:46:03,971 Ή τουλάχιστον ότι ήταν δολοφόνος. 634 00:46:21,572 --> 00:46:24,533 Όλοι θέλουμε η ζωή μας να έχει κάποιο νόημα. 635 00:46:34,168 --> 00:46:37,671 Όσο μεγαλώνουμε, τόσο περισσότερο το ψάχνουμε. 636 00:46:52,394 --> 00:46:54,688 Και τόσο πιο δύσκολα το βρίσκουμε. 637 00:47:06,158 --> 00:47:09,286 Και κάποιοι από μας ψάχνουν στο λάθος μέρος. 638 00:47:19,964 --> 00:47:22,383 Αν οι ζωές μας, όμως, δεν έχουν νόημα... 639 00:47:24,385 --> 00:47:26,178 Το αλογάκι, μπαμπά. 640 00:47:29,807 --> 00:47:33,060 τι θα κληροδοτήσουμε σε αυτούς που αγαπάμε; 641 00:47:33,310 --> 00:47:34,520 Ορίστε, φιλαράκο. 642 00:47:50,369 --> 00:47:54,331 Ο Γουόλτερ Κένι ήθελε να μεταδώσει την ασκήμια της ζωής του. 643 00:48:11,056 --> 00:48:13,100 Εγώ τι θα αφήσω πίσω μου; 644 00:48:40,711 --> 00:48:42,713 Δεν ξέρω ποιο σλάιντ πάει πού. 645 00:48:42,963 --> 00:48:44,465 Ποιος είναι ποιος. 646 00:48:45,341 --> 00:48:47,509 Δεν υπάρχει καμία τάξη πια. 647 00:48:48,305 --> 00:49:48,159 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org