1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,720 --> 00:00:24,080 Pardon. 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,280 Habersiz geldiðim için özür dilerim 4 00:00:29,360 --> 00:00:33,000 ama siz telefonlarýma, mesajlarýma cevap vermeyince… 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,400 Béatrice, nasýlsýnýz? 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,960 Çok iyiyim. Kendimi harika hissediyorum. 7 00:00:38,600 --> 00:00:42,120 Yanýmda horlayan biri olmayýnca geceleri deliksiz uyuyorum. 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 Teþekkürler. 9 00:00:48,760 --> 00:00:53,000 Sanýrým burada biraz daha kalacaksýnýz. 10 00:00:54,560 --> 00:00:59,040 Doðru. Maison Oris aceleyle diðer ihtimalleri göz ardý etmiþ olabilir. 11 00:00:59,120 --> 00:01:01,480 Tek çiçek yetiþtiren Lasserre'ler deðil. 12 00:01:02,040 --> 00:01:05,800 Ama bizden baþkasý çok satan parfümlerinizi zirvede tutamaz. 13 00:01:06,680 --> 00:01:10,000 Size servet kazandýran parfümün adý neydi? 14 00:01:10,080 --> 00:01:11,400 Çok güzel kokuyor. 15 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Bizzat yetiþtirdiðim güllerden yapýlmýþ. 16 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 Omar, 17 00:01:18,920 --> 00:01:21,440 kaldýðýmýz yerden devam edip imza atalým. 18 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 Bu kadar basit. 19 00:01:24,320 --> 00:01:26,080 Ýmza atamayýz, biliyorsunuz. 20 00:01:27,200 --> 00:01:30,600 Arnaud öldü, yeni mirasçý ortaya çýktý, iþler karýþtý. 21 00:01:30,680 --> 00:01:32,680 "Mirasçý" mý? Güldürmeyin beni. 22 00:01:32,760 --> 00:01:33,680 Açýk konuþayým. 23 00:01:33,760 --> 00:01:38,520 O genç kadýn meþru vâris mi yoksa katil mi, öðrenene kadar 24 00:01:39,840 --> 00:01:41,000 anlaþma yok. 25 00:01:44,160 --> 00:01:48,080 Yakýnda o kýzdan kurtulacaðýz. 26 00:01:52,080 --> 00:01:52,920 Hadi! 27 00:01:53,440 --> 00:01:54,880 Yardým edin! 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,800 Yardým edin! 29 00:01:59,880 --> 00:02:05,160 SÝYAH GÜNEÞ 30 00:02:07,080 --> 00:02:08,640 Hadi, kahretsin! 31 00:02:34,640 --> 00:02:35,640 Léo. 32 00:02:36,960 --> 00:02:38,160 Léo, seni seviyorum. 33 00:02:51,720 --> 00:02:52,800 Hanýmefendi. 34 00:02:58,640 --> 00:03:02,040 Dikkatli olun hanýmefendi. Buyurun. 35 00:03:22,680 --> 00:03:23,800 Bebeðim. 36 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 Bilmediðin þeyler var Alba. 37 00:03:30,520 --> 00:03:32,760 Niye öyle dedin? - Sebebini biliyorsun. 38 00:03:33,840 --> 00:03:35,160 Hep biliyordun. 39 00:03:46,360 --> 00:03:47,400 Hey. 40 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 Sakin olun. Sorun yok. 41 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 Neredeyim? 42 00:04:01,560 --> 00:04:02,840 Hastanedesiniz. 43 00:04:02,920 --> 00:04:04,720 Ama tehlikeyi atlattýnýz. 44 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 Ne oldu? Siz kimsiniz? 45 00:04:11,040 --> 00:04:15,160 Sabah Arnaud Lasserre'in mezarýna gittim. Tam dönmek üzereyken… 46 00:04:17,160 --> 00:04:19,240 Hadi! Yardým edin! 47 00:04:21,120 --> 00:04:24,040 Yardým edin! 48 00:04:31,040 --> 00:04:34,520 Tabutu açtýðýmda sizi içinde baygýn hâlde buldum. 49 00:04:41,240 --> 00:04:43,960 Oðlum. - Polisi arayalým. Canýnýza kastedilmiþ. 50 00:04:44,040 --> 00:04:45,280 Oðlumu görmeliyim. 51 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 Tekrar arýyorum. 52 00:05:00,240 --> 00:05:02,000 Aç þunu. - Ben Alba. Þu anda… 53 00:05:02,080 --> 00:05:03,160 Ne bok yiyorsun? 54 00:05:09,440 --> 00:05:11,840 Anne! 55 00:05:17,520 --> 00:05:18,560 Çok korktum. 56 00:05:23,160 --> 00:05:24,200 Ne oldu? 57 00:05:25,080 --> 00:05:26,080 Neredeydin Alba? 58 00:05:27,640 --> 00:05:28,480 Hadi. 59 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Þimdi olmaz. 60 00:05:34,840 --> 00:05:37,000 Durun! Siz kimsiniz? 61 00:05:37,080 --> 00:05:39,080 Hey! Size diyorum be! 62 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Girebilir miyim? 63 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 Yaralandýn mý? 64 00:06:01,560 --> 00:06:02,960 Bana kitabýný okusana. 65 00:06:10,560 --> 00:06:12,240 "Persefoni'nin Kaçýrýlmasý". 66 00:06:12,840 --> 00:06:17,000 "Persefoni, Zeus ile tarým tanrýçasý olan Demeter'in kýzýdýr." 67 00:06:21,480 --> 00:06:22,480 Lucie? 68 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Lucie? 69 00:06:28,520 --> 00:06:30,960 Ýyi olduðuna emin misin? - Evet. 70 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Evet. 71 00:06:35,760 --> 00:06:36,800 Ýyiyim. 72 00:06:37,840 --> 00:06:38,960 Her þey yolunda. 73 00:06:39,040 --> 00:06:40,160 Tamam. 74 00:06:40,240 --> 00:06:42,200 Adam büyük bir pense çýkardý. 75 00:06:42,280 --> 00:06:45,480 Bütün evraklar bendeydi. Sonra da… 76 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 Gel. 77 00:06:52,560 --> 00:06:56,440 KUMARHANE 78 00:06:59,600 --> 00:07:01,360 Jacques, neler oluyor? 79 00:07:01,440 --> 00:07:03,680 Vasiyetnamede bir sürpriz daha mý var? 80 00:07:05,720 --> 00:07:06,560 Ne? 81 00:07:35,360 --> 00:07:37,000 Bilmediðin þeyler var Alba. 82 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 Alo? 83 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Anne? Benim. 84 00:08:21,840 --> 00:08:24,040 Babana yalvaracaksan çok geç. 85 00:08:24,120 --> 00:08:28,560 Velayete baþvuracak, ben de arkasýndayým. - Þaþýrtmadýn. Onun için aramadým. 86 00:08:29,880 --> 00:08:31,040 Ne istiyorsun peki? 87 00:08:36,480 --> 00:08:38,280 Hani doðumhaneye gelmiþtin ya? 88 00:08:40,760 --> 00:08:44,320 O gün Léo'nun yanýna gelince aðlamaya baþlamýþtýn. 89 00:08:47,400 --> 00:08:51,240 Aðlamaktan onu kucaðýna bile alamamýþtýn. 90 00:08:52,400 --> 00:08:53,960 Seni hiç öyle görmemiþtim. 91 00:08:57,520 --> 00:09:01,040 Sonra demiþtin ki "Bilmediðin þeyler var Alba." 92 00:09:04,640 --> 00:09:07,480 Sonra gittin ve bu konu bir daha açýlmadý. 93 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 Bilmediðim ne var anne? 94 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Ne demek istedin? 95 00:09:17,440 --> 00:09:18,720 Alo? - Ben… 96 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Buradayým. 97 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Ne saklýyorsun? 98 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Anne? 99 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 Lanet olsun. Burada kýzý olduðumu söyleyen biri var. 100 00:09:31,680 --> 00:09:32,520 Bu muydu? 101 00:09:33,560 --> 00:09:35,320 Babamý aldattýn mý? - Hayýr. 102 00:09:35,400 --> 00:09:37,120 Hayýr, babaný aldatmadým. 103 00:09:37,760 --> 00:09:38,960 Ne o zaman? 104 00:09:44,600 --> 00:09:46,080 Annen kimliðini gizlemiþ. 105 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Seni evlat edindik. Biyolojik kýzýmýz deðilsin. 106 00:09:50,600 --> 00:09:53,440 Baban kimseye söylememem için… 107 00:09:56,480 --> 00:09:58,080 …bana yemin ettirdi. 108 00:09:58,160 --> 00:10:03,040 Kýsýr olmaktan utanýyordu. Ben de onu sevdiðim için kabul ettim. 109 00:10:04,480 --> 00:10:06,800 Öz ailenmiþiz gibi davranmamýzý istedi. 110 00:10:09,800 --> 00:10:12,040 Baðýþla beni. 111 00:10:39,880 --> 00:10:43,680 Her sabah Tanrý'nýn bana ne yazdýðýný bilmeden uyanýyorum. 112 00:10:44,240 --> 00:10:48,440 Çok mu soðuk olacak? Çok mu sýcak? Çok mu nemli? Çok mu kuru? 113 00:10:48,520 --> 00:10:50,320 Yoksa güzel bir gün mü olacak? 114 00:10:50,880 --> 00:10:54,840 Bu arazi benim her þeyim. Beni ben yapan þey. 115 00:10:55,680 --> 00:10:57,040 Onu korumak zorundayým. 116 00:10:58,680 --> 00:10:59,880 Ne olursa olsun. 117 00:11:04,240 --> 00:11:05,600 Sizi ben çaðýrmadým. 118 00:11:07,200 --> 00:11:08,160 Onu tanýmýyorum! 119 00:11:08,240 --> 00:11:11,440 Ama bu sabah itibarýyla arazinin dörtte biri size ait. 120 00:11:11,520 --> 00:11:14,320 Masum bulunursan mirasýný alýrsýn. 121 00:11:21,680 --> 00:11:25,440 Babanýzýn sakladýklarý yetmezmiþ gibi 100.000 avro da açýk var. 122 00:11:25,520 --> 00:11:27,080 Pardon ama kâbus gibi. 123 00:11:27,160 --> 00:11:31,200 Zaten yarým milyon içerideyiz, bir de 100.000 avroluk borcu gizlemiþ. 124 00:11:31,280 --> 00:11:33,040 Banka öðrenirse iþimiz biter. 125 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 Çok uyuþuksun. 126 00:11:34,320 --> 00:11:37,240 Mayonezi biraz daha sert çýrpar mýsýn? 127 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Kesilecek. 128 00:11:42,600 --> 00:11:45,560 Adamý tanýmýyormuþuz. Baþka neler gizliyordu acaba? 129 00:11:45,640 --> 00:11:48,320 Neonazi geçmiþi falan? - Sen bilmiyor muydun? 130 00:11:48,840 --> 00:11:50,920 Para iþlerine sen bakmýyor musun? 131 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 Jacques alacaklýyý söyledi mi? 132 00:11:55,160 --> 00:11:58,480 Grasse Horizon. Þüpheli bir þirket. Sahibini araþtýrýyor. 133 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 Oris'le anlaþmayý imzalayýnca öderiz. 134 00:12:01,240 --> 00:12:02,080 Hayýr. 135 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 Anlaþma yok. 136 00:12:05,400 --> 00:12:08,560 Oris durum netleþene kadar geri çekilme kararý aldý. 137 00:12:08,640 --> 00:12:09,480 "Durum" mu? 138 00:12:09,560 --> 00:12:14,120 Hadi ama, kafaný buraya ver. Babanýn piçini diyorum! Hani katili olan! 139 00:12:14,200 --> 00:12:15,840 O kaçýk hapiste deðil mi? 140 00:12:15,920 --> 00:12:17,360 Mirastan mahrum edildi. 141 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 Sofrayý kurayým. - Duymadýn mý? 142 00:12:19,440 --> 00:12:22,720 Polis onu serbest býrakmýþ. Bunu kime borçluyuz? 143 00:12:22,800 --> 00:12:24,240 Hayalet kýzýna. 144 00:12:25,200 --> 00:12:27,520 Umutsuz davalarýn büyük avukatý. 145 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Yapma. Yani… 146 00:12:29,640 --> 00:12:32,640 Tabaklar da gitti! Bu nasýl sakarlýk? 147 00:12:32,720 --> 00:12:33,960 Kýzýmýn… 148 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 Gelsen iyi olur! - Sikeyim, ne var? 149 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 Sürpriz. 150 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Hemen defoluyorsun. - Hayýr, dur. 151 00:12:46,840 --> 00:12:48,320 Polis çaðýrýrýz. - Hayýr! 152 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Aynen öyle Béatrice. 153 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 Polisi gelmezse olay büyümez. 154 00:12:54,000 --> 00:12:57,560 Kirli çamaþýrlarýmýzý ailece yýkarýz. - Siz olmadan yani. 155 00:12:57,640 --> 00:12:59,400 Asýl derdiniz ne sizin? 156 00:12:59,480 --> 00:13:00,680 Adalet. 157 00:13:00,760 --> 00:13:03,720 Aranýzdan biri bana komplo kurup canýma kastetti. 158 00:13:04,840 --> 00:13:08,400 Ne demiþler, "Öldürmeyen þey güçlendirir." 159 00:13:08,480 --> 00:13:11,520 En azýndan bu kliþe deðil. Yeni dövme bu mu olacak? 160 00:13:12,560 --> 00:13:16,720 Beni susturmak mý istediniz? Artýk daha da azimliyim. 161 00:13:16,800 --> 00:13:17,960 Mükemmel. 162 00:13:18,040 --> 00:13:21,000 Tamam, evimden hemen defolup gidebilirseniz… 163 00:13:21,080 --> 00:13:22,640 Béatrice, anlamýyor musun? 164 00:13:23,600 --> 00:13:26,080 Senin evin artýk benim evim. 165 00:13:28,080 --> 00:13:29,120 Hani þu vasiyet. 166 00:13:29,920 --> 00:13:33,440 Tekrar canýma kastetmekten baþka yapabileceðin bir þey yok. 167 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 Doðru söylüyor anne. 168 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 Göreceðiz. 169 00:14:04,320 --> 00:14:05,840 Buradan 170 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 buraya kadar 171 00:14:08,960 --> 00:14:10,240 benim alaným. 172 00:14:11,040 --> 00:14:12,720 Bana çalýþmak ister misiniz? 173 00:14:12,800 --> 00:14:15,800 Yarý yarýya bölüþürüz. - Bu kýz asalak. Yok sayýn. 174 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 Burada kalýcý deðil. 175 00:14:19,760 --> 00:14:21,640 Polis suçunu ispatlayacak. 176 00:14:21,720 --> 00:14:24,480 Hapiste bol bol caka satar. 177 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 Hey, Béatrice! 178 00:14:26,920 --> 00:14:29,160 Ýflas ettiðini ne zaman söyleyeceksin? 179 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 Nasýl… 180 00:14:31,280 --> 00:14:32,640 Bu doðru mu efendim? 181 00:14:32,720 --> 00:14:35,680 Onun aðzýndan çýkan tek kelimeye bile inanmayýn. 182 00:14:36,520 --> 00:14:41,120 Sizden tek istediðim bana güvenmeniz. Týpký Arnaud'ya güvendiðiniz gibi. 183 00:14:48,760 --> 00:14:50,040 ULUSAL POLÝS 184 00:14:51,120 --> 00:14:51,960 Endiþelenme. 185 00:15:04,880 --> 00:15:06,960 Bayan Lasserre, merhaba. - Merhaba. 186 00:15:07,040 --> 00:15:09,000 Benden saklayarak ayýp ettiniz. 187 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 Arama emri. 188 00:15:11,320 --> 00:15:12,640 Ýmzalar mýsýnýz? 189 00:15:12,720 --> 00:15:16,200 Silahý bulana kadar araziyi didik didik arayacaðýz. 190 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Katili arýyorsanýz hemen þurada. 191 00:15:25,120 --> 00:15:28,960 Bu duruma fazla alýþmayýn. Hâlâ baþ þüpheli sizsiniz. 192 00:15:30,960 --> 00:15:32,520 POLÝS 193 00:15:33,400 --> 00:15:34,920 Dikkat eder misiniz? 194 00:15:35,000 --> 00:15:37,440 Çok hassastýr. - Durun. Neler oluyor? 195 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 Kazanlarý söküyorlar. - Yapamazsýnýz. 196 00:15:39,880 --> 00:15:42,440 Hasadý hemen damýtmazsak ziyan olur. 197 00:15:42,520 --> 00:15:43,680 Ben de söyledim. 198 00:15:43,760 --> 00:15:45,960 Mayýs gülü, gelirimizin dörtte üçü. 199 00:15:46,040 --> 00:15:49,600 Dikkatli olun. Bizi batýracak mýsýnýz? - Ýþimizi yapýyoruz. 200 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 Babanýzýn katilini merak etmiyor musunuz? Silahý bulursak… 201 00:15:53,120 --> 00:15:55,040 Biliyoruz! Bize sataþan sürtük. 202 00:15:55,120 --> 00:15:56,680 Beyefendi, sakin olun. 203 00:16:10,480 --> 00:16:12,560 Tamam, ara! Hadi, çabuk. 204 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 Alo? 205 00:16:30,720 --> 00:16:33,400 Vasiyeti ele geçirebildin mi? - Hallettim. 206 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 En son 9 Aralýk'ta, saat 16.45'te deðiþtirilmiþ. 207 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 Ama bence arazide kalman çok tehlikeli. 208 00:16:40,480 --> 00:16:43,280 Kaçmayacaðým. Artýk onlar korksun. 209 00:16:43,840 --> 00:16:44,680 Anlamýyorum. 210 00:16:44,760 --> 00:16:47,600 Altý ay önce ne oldu da beni vasiyetine ekledi? 211 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Bilmiyorum. 212 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Noterle konuþmam gerek. 213 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Merhaba efendim. 214 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 Beni tanýyor musunuz? 215 00:17:20,880 --> 00:17:22,120 Adýnýzý duydum. 216 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Oturabilir miyim? 217 00:17:24,520 --> 00:17:28,000 Pek iyi bir fikir deðil. - Söyleyin, geçtiðimiz 9 Aralýk'ta… 218 00:17:28,080 --> 00:17:30,640 Arnaud yanýnýza geldiðinde olanlarý anlatýn. 219 00:17:31,280 --> 00:17:34,000 Avukat-müvekkil gizliliðinden haberiniz var mý? 220 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 Yapmayýn. Aramýzda kalýr. 221 00:17:38,880 --> 00:17:42,000 Babam hakkýnda daha fazla bilgi edinmem gerek. 222 00:17:42,080 --> 00:17:44,400 Onu öldürmeden düþünecektiniz. - Tabii. 223 00:17:45,760 --> 00:17:46,840 Derdiniz ne sizin? 224 00:17:47,600 --> 00:17:50,120 Arnaud gidince aileden kimseyi aradýnýz mý? 225 00:17:51,440 --> 00:17:56,160 Vasiyete eklendiðimden bahsetmek için. - Siz nasýl böyle bir þey söylersiniz? 226 00:17:58,200 --> 00:18:00,320 Béatrice'e dibiniz düþüyordur kesin. 227 00:18:01,280 --> 00:18:05,080 Anlayabiliyorum. Hâlâ çekici. Gerçi belki kýzýyla ilgilenirsiniz. 228 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 Ya da oðluyla. 229 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 Kiminle konuþtun? 230 00:18:14,440 --> 00:18:16,280 Tüh ya, hemen gidiyor musunuz? 231 00:18:16,360 --> 00:18:17,480 Dikkatli olun. 232 00:18:17,560 --> 00:18:21,800 Çamurla oynarken çamura batmayýn. 233 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 SON FATURA 234 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Noterlik bürosu, buyurun? 235 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 Kýrk beþ, kýrk yedi. 236 00:19:18,000 --> 00:19:19,960 Alo? 237 00:19:21,160 --> 00:19:22,280 Kimsin sen? 238 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Noor? 239 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 Hadi, yesene. 240 00:19:50,680 --> 00:19:52,160 Gücünü toplaman gerek. 241 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 O kýz hakkýnda ne düþünüyorsun? 242 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 Alba. 243 00:19:57,240 --> 00:19:58,600 Beni ilgilendirmiyor. 244 00:19:59,560 --> 00:20:03,680 Açýkçasý bence bayaðý yürekli kýz. 245 00:20:03,760 --> 00:20:04,920 Öyle mi? 246 00:20:05,600 --> 00:20:09,440 Belki de kaçýðýn tekidir. - Patronu o öldürmedi. 247 00:20:09,520 --> 00:20:11,040 Nereden biliyorsun? 248 00:20:14,320 --> 00:20:16,520 Bol su için. Sýcak bir gün olacak. 249 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 Git bunu patrona söyle. 250 00:20:19,440 --> 00:20:21,920 Saat ikiden sonra mesai yaptýrmasý yanlýþ. 251 00:20:22,440 --> 00:20:24,040 Kocasý bunu asla yapmazdý. 252 00:20:25,000 --> 00:20:26,480 Git kendin söyle o zaman. 253 00:20:27,720 --> 00:20:28,960 Ben kadrolu deðilim. 254 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 Sen git konuþ. 255 00:20:31,440 --> 00:20:33,880 Bir þeyler söyle. Ailenin gözdesi sensin. 256 00:20:33,960 --> 00:20:37,880 Tabii. Mathieu patron oldu, beni kovmak için bahane arýyor. 257 00:20:37,960 --> 00:20:39,200 Asla tahammül… 258 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Noor'un nesi var? 259 00:20:42,200 --> 00:20:43,280 Yorgun. 260 00:20:44,720 --> 00:20:47,080 Malum, normalde þimdiye paydos ederdik. 261 00:21:04,920 --> 00:21:05,800 Anne? 262 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 Ben aptal mýyým? 263 00:21:09,440 --> 00:21:12,600 Ne diyorsun? Sen tanýdýðým en zeki çocuksun. 264 00:21:12,680 --> 00:21:16,240 Peki neden gerçeði saklayarak bana aptal muamelesi ediyorsun? 265 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Ortadan kaybolduðun gece ne oldu? 266 00:21:19,640 --> 00:21:22,240 Niye avukatýn var? Dedem bizi buldu mu yoksa? 267 00:21:22,960 --> 00:21:26,040 Léo, en kýsa zamanda anlatacaðým. Sana söz veriyorum. 268 00:21:27,680 --> 00:21:29,280 Babamý da anlatacaktýn. 269 00:21:32,760 --> 00:21:35,520 Ayný þey deðil. - Hep ayný þeyi yapýyorsun! 270 00:21:35,600 --> 00:21:38,680 Sonra anlatacaðýný söyleyip hiçbir þey anlatmýyorsun! 271 00:21:40,040 --> 00:21:41,080 Sinir ediyorsun. 272 00:22:07,440 --> 00:22:11,800 ALBA MAZIER - HIZ KAMERASI KAYDI GÜL TARLASI - CLOS LASSERRE 273 00:22:18,480 --> 00:22:20,200 Kýzým aleyhinde delil var mý? 274 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Henüz yok. 275 00:22:24,600 --> 00:22:25,920 Siz ne düþünüyorsunuz? 276 00:22:27,480 --> 00:22:29,560 Þüpheliyse muhtemelen o yapmýþtýr. 277 00:22:31,840 --> 00:22:34,800 Soðukkanlýlýðýnýzýn sebebi orduda geçen 25 yýl mý? 278 00:22:34,880 --> 00:22:36,600 Kýzýmla geçen 25 yýl diyelim. 279 00:22:40,200 --> 00:22:44,320 Maktul vasiyetinde onu biyolojik kýzý olarak beyan etmiþ. 280 00:22:44,400 --> 00:22:45,760 Bir diyeceðiniz var mý? 281 00:22:47,400 --> 00:22:51,160 Ölmesine üzüldüm. Üzerimdeki yükü seve seve ona devrederdim. 282 00:22:52,560 --> 00:22:54,480 Söylediklerime pek þaþýrmadýnýz. 283 00:22:56,400 --> 00:22:58,240 Bu öfkenin sebebi nedir? 284 00:22:58,320 --> 00:23:01,080 Öfkeli deðilim, býkkýným. Artýk üzülmüyorum. 285 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Pardon ama kýzýnýz ölmedi. 286 00:23:05,840 --> 00:23:06,840 Benim için öldü. 287 00:23:10,920 --> 00:23:13,160 Bakýn, ben Alba'ya kendimi adadým. 288 00:23:14,360 --> 00:23:15,800 Küçükken o… 289 00:23:17,400 --> 00:23:19,280 Çok kibar, çalýþkan bir kýzdý. 290 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 Neþeliydi. 291 00:23:21,920 --> 00:23:24,200 Sonra ne olduysa her þey sarpa sardý. 292 00:23:24,280 --> 00:23:26,600 Eþimle ben elimizden geleni yaptýk. 293 00:23:26,680 --> 00:23:29,880 Onunla konuþtuk, kararlý durduk. Hiçbiri sonuç vermedi. 294 00:23:31,240 --> 00:23:34,200 Ne zaman aklýný baþýna topladý galiba diye düþünsek 295 00:23:34,880 --> 00:23:36,200 hep daha da battý. 296 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 Bir yerden sonra sabrým taþtý. 297 00:23:40,520 --> 00:23:42,360 Kýzým diye her þeye katlanamam. 298 00:23:43,880 --> 00:23:47,880 Artýk önemsediðim tek þey torunumu bu hengâmeden çekip almak. 299 00:23:49,160 --> 00:23:52,360 Alba iyi anne olmayý onu da yanýnda sürüklemek sanýyor. 300 00:23:57,800 --> 00:24:00,320 Alba bu adamý öldürmüþ olabilir mi sizce? 301 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Evet, elbette. 302 00:24:08,640 --> 00:24:10,240 Yapmadýðý þey deðil. 303 00:24:29,640 --> 00:24:32,120 Þunlarý toparlamak en az bir gün sürer. 304 00:24:32,200 --> 00:24:34,520 Hasat ne olacak? Çürümeye mi býrakalým? 305 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 Aklýn baþýnda mý senin? 306 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 Mayýs ayýnda boþta kazan bulunmaz. 307 00:24:38,680 --> 00:24:40,320 Bir bakmakta fayda var. 308 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 Kimse bize kazan kiralamaz. 309 00:24:42,280 --> 00:24:45,280 Çünkü baban Grasse'taki tüm üreticilerle kavgalýydý. 310 00:24:45,360 --> 00:24:48,120 Ben babam deðilim. Sen de öyle. 311 00:24:57,800 --> 00:25:01,640 Hepsini atabilirsin. Sayende damýtma tesisimiz mahvoldu. 312 00:25:01,720 --> 00:25:05,760 Yalancý ve manipülatörlerle dolu bir ailede yaþamak nasýl bir his? 313 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 Söyleyene bak. 314 00:25:10,160 --> 00:25:14,720 Arnaud'nun beni vasiyete eklediði gün Jacques hemen kimi aradý, biliyor musun? 315 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 Béatrice'i. 316 00:25:19,040 --> 00:25:21,880 Annen aylardýr beni de vasiyeti de biliyordu. 317 00:25:21,960 --> 00:25:24,920 Ýspatlayamazsýn. - Telefonuna bak. Görürsün. 318 00:25:26,080 --> 00:25:28,680 Bana komplo kuran da babaný öldüren de o. 319 00:25:29,880 --> 00:25:32,200 Babanýn gizli hayatýný kaldýramamýþtýr. 320 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Ona her þeyini adayýp… - Sus. 321 00:25:36,040 --> 00:25:39,240 Annenin kaltaðýn teki olduðunu kabul etmek zor tabii. 322 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 Güzel. 323 00:25:49,360 --> 00:25:51,040 O kadar pýsýrýk deðilmiþsin. 324 00:25:52,560 --> 00:25:57,160 Babaný tanýdýðýný sanýyordun ama bak. Annen konusunda da ayný hataya düþme. 325 00:26:22,800 --> 00:26:24,120 Sen Léo olmalýsýn. 326 00:26:33,200 --> 00:26:35,560 Yüzmüyor musun? - Yüzme bilmiyorum. 327 00:26:37,840 --> 00:26:40,800 Yani havuz bu hâldeyken 328 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 böylesi daha iyi. 329 00:26:45,000 --> 00:26:47,480 Söylesene Léo, neden okulda deðilsin? 330 00:26:48,920 --> 00:26:52,360 Annemle ben taþýnacaðýz. Barselona'da yaþayacaðýz. 331 00:26:53,520 --> 00:26:56,800 Barselona mý? Orasý çok uzak. 332 00:26:57,640 --> 00:26:59,680 Baban buna sýcak bakýyor mu? 333 00:27:02,240 --> 00:27:03,400 Benim babam yok. 334 00:27:05,400 --> 00:27:06,840 Herkesin babasý vardýr. 335 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 Onun da vardý. 336 00:27:11,760 --> 00:27:13,920 Adý Kronos'tu. 337 00:27:14,000 --> 00:27:15,600 Çocuklarýný yiyordu. 338 00:27:15,680 --> 00:27:18,120 Sözde baba, deðil mi? 339 00:27:19,040 --> 00:27:21,560 Sonra ailece toplandýklarýný düþünsene. 340 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 Bak Léo… 341 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 Ailemize katýlabilirdin. 342 00:27:34,520 --> 00:27:37,600 Büyük bir evim, bahçem var. 343 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Hepsi senin olabilirdi. 344 00:27:41,440 --> 00:27:47,200 Annen yaptýklarýnýn sorumluluðunu alsaydý. Çünkü çok büyük bir hata yaptý. 345 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Nasýl bir hata? 346 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 O… 347 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 Kocamý öldürdü. 348 00:27:54,200 --> 00:27:55,520 Çocuklarýmýn babasýný. 349 00:27:57,440 --> 00:27:58,680 Onu karnýndan vurdu. 350 00:27:59,960 --> 00:28:01,840 Olmaz. Annem bunu asla yapmaz. 351 00:28:03,160 --> 00:28:04,320 Sana anlatmýyor. 352 00:28:06,920 --> 00:28:08,240 Çok þey saklýyor. 353 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Tüm anneler gibi. 354 00:28:13,760 --> 00:28:15,520 Dahasý da var. 355 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 Benim kocam 356 00:28:18,840 --> 00:28:20,240 onun öz babasýydý. 357 00:28:22,520 --> 00:28:23,760 Senin öz deden. 358 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Yalancý. 359 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 Beni yalancý sanýyorsun 360 00:28:29,680 --> 00:28:33,760 ama ben doðruyu söylüyorum, sana bebek muamelesi yapmýyorum. 361 00:28:35,920 --> 00:28:40,480 Sizinle konuþmak hataydý. - Onu seviyorsun ve korumak istiyorsun. 362 00:28:42,040 --> 00:28:42,880 Bu çok doðal. 363 00:28:43,400 --> 00:28:46,840 Ama seni kim koruyacak? 364 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Neredeydin? 365 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 Tamam. 366 00:29:12,880 --> 00:29:16,520 Annem neden gitti sence? Bizi terk etmesinin sebebi ne? 367 00:29:18,520 --> 00:29:20,560 Babamýn ve ailemizin toksikliði. 368 00:29:20,640 --> 00:29:24,200 O kadar kötü olduklarýný düþünse bizi neden onlarla býraksýn? 369 00:29:25,600 --> 00:29:27,560 Belki baþka çaresi yoktu. - Hayýr. 370 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 O defter kapandý. 371 00:29:29,720 --> 00:29:32,440 O kadar ufaktýk ki olanlarý anýmsamýyoruz bile. 372 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 Neyse… 373 00:29:35,400 --> 00:29:36,840 Bunu konuþmaya gelmedim. 374 00:29:37,800 --> 00:29:40,240 Seni merak ettiðim için geldim. 375 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Þu Alba. 376 00:29:45,320 --> 00:29:48,560 Güvenilir biri mi sence? Yalan söylemediðine emin misin? 377 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 Tamam, sað ol. 378 00:29:58,800 --> 00:30:00,040 Bay Mazier haklýymýþ. 379 00:30:00,640 --> 00:30:03,480 Saint-Étienne'den 10 yýl önceki tutanaðý buldum. 380 00:30:03,560 --> 00:30:06,520 Bak. Alba Mazier cinayet þüphelisiymiþ. 381 00:30:07,360 --> 00:30:08,760 Erkek arkadaþýymýþ. 382 00:30:09,680 --> 00:30:11,520 Dimitri Ravel adýnda bir keþ. 383 00:30:12,520 --> 00:30:14,320 Apartmanýn önünde bulunmuþ. 384 00:30:34,280 --> 00:30:36,760 Öyle þaþkýn þaþkýn bakacaðýna yardým etsen? 385 00:30:37,480 --> 00:30:41,080 Ne kadar topladýðýmý görmedin mi? Özütlemeye baþlamam lazým. 386 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 Bunu niye yapýyorsun? 387 00:30:42,480 --> 00:30:47,080 Herkes onu senin öldürdüðünü söylüyor, sense hâlâ burada gül topluyorsun. 388 00:30:47,160 --> 00:30:48,520 Dürüst olayým mý? 389 00:30:51,320 --> 00:30:52,640 Onlarý kýzdýrmak için. 390 00:30:55,240 --> 00:30:58,240 Bu aileyi ne kadar kýzdýrýrsam o kadar hata ederler. 391 00:30:58,320 --> 00:31:02,040 Birbirlerine ihanet ederler. - Evet ama durup bekleyebilirdin. 392 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 Neden bu kadar uðraþýyorsun? 393 00:31:06,240 --> 00:31:08,200 Hiç kendime ait bir yerim olmadý. 394 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 Kýymetli… 395 00:31:12,520 --> 00:31:13,640 Kýymetli bir þeyim. 396 00:31:14,600 --> 00:31:16,440 Oðluma býrakabileceðim bir þey. 397 00:31:19,280 --> 00:31:22,680 Bu þartlar altýnda böyle bir þey söylemem saçma oldu ama… 398 00:31:23,560 --> 00:31:26,000 Yok, ben de kendime ait bir yer isterdim. 399 00:31:26,760 --> 00:31:27,640 Ama imkânsýz. 400 00:31:28,640 --> 00:31:29,480 Neden? 401 00:31:30,640 --> 00:31:32,080 Noor, hadi! 402 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 Bekle. 403 00:31:40,960 --> 00:31:42,640 Korku duygusunu bilirim. 404 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Sen korkuyorsun. 405 00:31:45,080 --> 00:31:46,800 Söyle. - Noor! 406 00:31:46,880 --> 00:31:48,120 Hadi! 407 00:31:50,920 --> 00:31:53,440 Katil kim, biliyorum galiba. - Ne? 408 00:31:53,520 --> 00:31:54,600 Béatrice mi? 409 00:31:55,320 --> 00:31:58,160 Yardým edeceðine söz verirsen söylerim. - Tamam. 410 00:31:58,240 --> 00:32:00,400 Burada olmaz. Benden mesaj bekle. 411 00:32:01,320 --> 00:32:02,160 Ýzleniyoruz. 412 00:32:20,680 --> 00:32:21,680 Ne yapýyor bu? 413 00:32:28,040 --> 00:32:30,000 Aç deðil misin? - Açým. 414 00:32:32,440 --> 00:32:33,400 Bugün ne yaptýn? 415 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Hiçbir þey. 416 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Mathieu? 417 00:32:53,880 --> 00:32:55,280 Kazanlarý gördün mü? 418 00:32:55,360 --> 00:32:57,000 Bak, insan aklýna koyunca… 419 00:32:57,080 --> 00:32:58,560 Dur. Konuþmamýz gerek. 420 00:32:59,960 --> 00:33:01,040 Hadrien burada mý? 421 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 Hayýr. 422 00:33:04,160 --> 00:33:05,160 Neden? 423 00:33:08,000 --> 00:33:09,600 Bunu annemin evinde buldum. 424 00:33:26,800 --> 00:33:28,480 Sizi tekrar görmek güzel. 425 00:33:35,040 --> 00:33:36,560 On yedi. 426 00:33:53,000 --> 00:33:54,120 Bahis kapandý. 427 00:33:57,200 --> 00:33:59,040 Yirmi sekiz, siyah, çift, üst. 428 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 Evet! 429 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 Bu sizin hanýmefendi. - Sað olun. 430 00:34:13,280 --> 00:34:16,200 Evet! - Bravo! 431 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 Noor? 432 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Noor! 433 00:35:39,720 --> 00:35:42,920 UYANIK MISIN? 434 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 SEN KÝMSÝN? 435 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 BÝR HAYRANIN 436 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 GÝDÝP GÜLLERÝNE BAKSANA 437 00:36:35,080 --> 00:36:37,200 Burada iþiniz ne? - Bunu ödeyeceksin. 438 00:36:52,400 --> 00:36:54,120 Sahiden Arnaud'nun kýzýsýnýz. 439 00:36:55,880 --> 00:36:57,360 Ýçinizde ayný þiddet var. 440 00:36:59,360 --> 00:37:01,720 Dokunmaya gelmiyor, hemen parlýyorsunuz. 441 00:37:09,680 --> 00:37:13,600 Þimdi ne yapacaðýz Alba? Her þeyi yakýp birbirinizi mi öldüreceðiz? 442 00:37:15,000 --> 00:37:16,520 Yoksa çözüm mü bulacaðýz? 443 00:37:16,600 --> 00:37:18,400 Çözüm gerçekler. 444 00:37:18,480 --> 00:37:20,160 Tabii, gerçekler. 445 00:37:20,240 --> 00:37:22,960 Gerçekler önemini yitireli çok oldu. 446 00:37:26,840 --> 00:37:27,840 Pekâlâ… 447 00:37:28,760 --> 00:37:29,960 Gidip… 448 00:37:31,080 --> 00:37:32,240 Çantamý açýn. 449 00:37:32,320 --> 00:37:33,800 Ýçinde size bir þey var. 450 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Hadi. 451 00:37:53,160 --> 00:37:54,080 Hadi. 452 00:37:54,600 --> 00:37:55,440 Alýn onu. 453 00:37:58,160 --> 00:37:59,760 Paranýz umurumda deðil. 454 00:38:01,320 --> 00:38:02,640 Léo'yu düþündüm. 455 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 Çok özel bir çocuk. 456 00:38:06,680 --> 00:38:09,000 Yaþýna göre çok olgun, çok zeki. 457 00:38:09,960 --> 00:38:11,680 Çok da hassas. 458 00:38:12,520 --> 00:38:13,760 Onunla mý konuþtunuz? 459 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 Dokuz bin avro. 460 00:38:17,360 --> 00:38:21,240 Þu anda onun adýna bir hesapta. Ýyi bir baþlangýç, deðil mi? 461 00:38:21,320 --> 00:38:25,280 Bu parayý deðerlendiririz, üzerine baþka ödemeler de gelir. 462 00:38:26,120 --> 00:38:30,280 Reþit oluncaya kadar iyi para birikir. O parayla hayatýný kurar. 463 00:38:30,360 --> 00:38:32,920 Oðlumdan uzak dur. Anladýn mý? 464 00:38:33,680 --> 00:38:34,600 Bir daha bakýn. 465 00:38:35,880 --> 00:38:37,000 Daha iyi bakýn. 466 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 Noterden yazýlý hâle getirmesini istedim. 467 00:38:48,080 --> 00:38:49,320 Gizli bir anlaþma. 468 00:38:50,080 --> 00:38:51,800 Sadece ikimiz imzalayacaðýz. 469 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 Baþka bilen olmayacak. 470 00:38:58,760 --> 00:38:59,640 Nedir bu? 471 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 Bir ifade. 472 00:39:02,880 --> 00:39:04,880 Arnaud'yu öldürdüðüne dair itiraf. 473 00:39:08,240 --> 00:39:12,840 Léo reþit oluncaya kadar ona öz oðlummuþ gibi bakacaðýma 474 00:39:14,360 --> 00:39:15,640 söz veriyorum. 475 00:39:16,560 --> 00:39:17,680 Onu ben öldürmedim. 476 00:39:17,760 --> 00:39:20,160 Ne fark eder? Önemli olan bu deðil! 477 00:39:21,120 --> 00:39:24,440 Önemli olan çocuklarýmýzýn geleceðini kurtarmak. 478 00:39:24,520 --> 00:39:26,080 Siz delirmiþsiniz. - Hayýr. 479 00:39:26,160 --> 00:39:29,000 Hayýr Alba. Hiç bu kadar aklý baþýnda olmamýþtým. 480 00:39:30,440 --> 00:39:32,600 Onlara itirafta bulunursan 481 00:39:32,680 --> 00:39:36,920 Oris bu iþten temelli vazgeçmeden onunla anlaþmayý imzalayabilirim. 482 00:39:38,640 --> 00:39:41,240 Çocuklarýma güvence lazým, seninkine de öyle. 483 00:39:42,640 --> 00:39:44,200 En iyi çözüm bu. 484 00:39:44,280 --> 00:39:46,400 Siz de mi oðlumu almak istiyorsunuz? 485 00:39:47,160 --> 00:39:48,160 Asla. 486 00:39:48,680 --> 00:39:50,360 Onu birlikte koruyacaðýz. 487 00:39:51,760 --> 00:39:52,760 Her þey 488 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 sizin rýzanýzla olacak. 489 00:40:02,400 --> 00:40:05,480 Léo'nun bu boktan hayata mahkûm olmasýna gerek yok. 490 00:40:06,440 --> 00:40:08,440 Ona hak ettiði hayatý verin. 491 00:40:10,760 --> 00:40:12,480 Bu kadar kolay. 492 00:40:15,040 --> 00:40:19,280 Bir annenin sevgisinin en iyi göstergesi kendini feda etmesi deðil midir? 493 00:41:43,640 --> 00:41:47,760 Alt yazý çevirmeni: Ahmet Neþeli 494 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.