1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
Sonuç?
3
00:00:52,480 --> 00:00:53,840
Siktir!
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
Dönmeseydim Léo'ya ne olurdu?
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,880
- Bu çocuðu sen istedin lan!
- Baðýrma!
6
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
- Keþ herif.
- Baðýrma!
7
00:01:02,040 --> 00:01:05,960
Kafamý toparlayamýyorum!
Bak! Þu rezilliðe bak!
8
00:01:06,040 --> 00:01:07,880
- Keþin tekisin sen!
- Kes sesini!
9
00:01:07,960 --> 00:01:10,600
- O çocuðu sen istedin!
- Sus artýk!
10
00:01:10,680 --> 00:01:12,480
Sus! Deðiþen sensin.
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,640
- Ben deðil. Çýldýracaðým.
- Devam et.
12
00:01:14,720 --> 00:01:17,200
Sus! Sus artýk lan!
13
00:01:17,280 --> 00:01:18,720
Nereye baksam oyuncak!
14
00:01:18,800 --> 00:01:22,320
Nasýl çalýþacaðým ben?
Beni uyuz ediyorsun!
15
00:01:23,240 --> 00:01:25,560
Ýstediðin bu muydu? Kýzmamý istedin.
16
00:01:25,640 --> 00:01:28,360
Maðdur olmak istedin.
Oldun iþte. Suç sende.
17
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
Pisliðin tekisin. Bir hiçsin sen.
18
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
Bensiz bir hiçsin!
19
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
Léo'yu sevdiðinizi biliyorum.
20
00:02:13,280 --> 00:02:14,840
Bu yüzden imzalamalýsýnýz.
21
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
Doðru söylüyor.
22
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
Denedik.
23
00:02:27,400 --> 00:02:28,880
Ama boþa kürek çektik.
24
00:02:29,400 --> 00:02:31,480
Bunu senden daha erken anladým.
25
00:02:34,240 --> 00:02:35,920
Bana yaptýklarýndan sonra
26
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
hapse girmeyi biraz hak etmedin mi?
27
00:02:41,120 --> 00:02:42,800
O eziðe aldýrma.
28
00:02:44,080 --> 00:02:45,680
Neden yaptýðýný biliyorsun.
29
00:02:47,040 --> 00:02:48,640
Oðlunu korumak istedin.
30
00:02:49,240 --> 00:02:50,880
Sen hep oðlunu korudun.
31
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
SÝYAH GÜNEÞ
32
00:03:39,640 --> 00:03:42,600
Babandansa seninle pazarlýk etmek
çok daha keyifli.
33
00:03:43,520 --> 00:03:46,920
Ne diyebilirim ki?
Babam yeteneklerime hiç deðer vermedi.
34
00:03:47,520 --> 00:03:49,960
Hiç deðilse mütevazýlýktan kýrýlmýyorsun.
35
00:03:50,640 --> 00:03:52,880
- Uçaða yetiþmem gerek.
- Biraz daha kal.
36
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
Boþ ver. Dolaþýrýz.
37
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
- Seni gezdiririm.
- Aðýr ol Romeo.
38
00:03:56,960 --> 00:03:58,840
Sevgili deðiliz biz.
39
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
Sadece bir çýkar iliþkisiydi.
40
00:04:03,520 --> 00:04:08,280
Þu gizli mirasçý konusu da
kesin olarak halloldu, deðil mi?
41
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Baþka sürpriz yok.
42
00:04:10,600 --> 00:04:11,520
Tabii ki.
43
00:04:12,040 --> 00:04:12,880
Harika.
44
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Hoþça kal Romeo.
45
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Güle güle.
46
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
Grasse Polis Bölgesi, buyurun?
47
00:04:58,000 --> 00:04:59,880
- Günaydýn Dedektif.
- Merhaba.
48
00:05:04,920 --> 00:05:07,920
- Dinliyorum.
- Lasserre davasýna siz mi bakýyorsunuz?
49
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Evet, neden?
50
00:05:10,120 --> 00:05:13,200
- Demin isimsiz bir telefon aldýk.
- Nasýl bir telefon?
51
00:05:13,280 --> 00:05:15,720
Cinayet silahý Alba Mazier'in evindeymiþ.
52
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
Tamam, teþekkürler.
53
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
Noor?
54
00:05:29,280 --> 00:05:30,520
Noor ortalarda yok.
55
00:05:30,600 --> 00:05:32,120
- Sen konuþtun mu?
- Hayýr.
56
00:05:33,600 --> 00:05:37,160
- Dün gece buluþacaktýk.
- Noor? Ben Valentin. Ýçeri giriyorum.
57
00:05:53,880 --> 00:05:55,520
Eþyalarý yok. Gitmiþ.
58
00:05:56,080 --> 00:05:58,480
- Baþýna iþ gelmiþtir.
- Neden öyle dedin?
59
00:06:00,000 --> 00:06:02,080
Arnaud'nun katilini söyleyecekti.
60
00:06:02,160 --> 00:06:04,760
- Ne?
- Tabii, Küçük Gregory'ninkini de söyler.
61
00:06:04,840 --> 00:06:06,000
Sen ciddi misin?
62
00:06:06,080 --> 00:06:07,840
- Derdin ne?
- Bu kadar abartma.
63
00:06:07,920 --> 00:06:11,360
Sezonluk iþçiler iþi bir anda býrakýr.
Peki, gidelim artýk.
64
00:06:13,600 --> 00:06:14,960
Böyle gider miydi?
65
00:06:15,040 --> 00:06:16,240
Hiçbir þey demeden.
66
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
- Hadi, geç kalacaðýz.
- Samira?
67
00:06:21,840 --> 00:06:22,680
Geliyor musun?
68
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
Hayýr.
69
00:06:24,960 --> 00:06:26,400
Doðru ya, pardon.
70
00:06:27,160 --> 00:06:30,800
Sen artýk çalýþan deðil, patronsun.
Bir ara anlatýrsýn artýk.
71
00:06:32,720 --> 00:06:33,960
Alba!
72
00:06:36,920 --> 00:06:38,000
Bir þey diyeceðim.
73
00:06:38,080 --> 00:06:41,400
Geçen gece Noor
araziye ait siyah bir araçla ayrýldý.
74
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
Farý kýrýk olan araçtý.
Patronun oðlunun kullandýðý.
75
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
Mathieu gece yarýsý Noor'u mu götürdü?
76
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
Öyle demedim.
77
00:06:49,360 --> 00:06:50,600
Mathieu'yu görmedim.
78
00:06:50,680 --> 00:06:53,400
Þafak vakti
Noor'un o arabadan indiðini gördüm.
79
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
Nereye gitmiþ olabilirler sence?
80
00:06:55,560 --> 00:06:59,640
Bilmiyorum, onunla konuþmaya çalýþtým
ama konuþmaya korkuyor gibiydim.
81
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
Tamam, hadi.
82
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
Noor için çok endiþeleniyorsan
polislerle konuþ, onunla deðil.
83
00:07:05,240 --> 00:07:07,920
Ýkiyüzlülüðü býrak.
Yapamayacaðýmý biliyorsun.
84
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Kaçak mýsýn?
85
00:07:11,600 --> 00:07:15,720
Buraya Noor'la ayný yoldan geldim.
Polise gidersem beni geri yollarlar.
86
00:07:15,800 --> 00:07:18,600
Dinle. Noor'u bulacaðýz, tamam mý?
87
00:07:18,680 --> 00:07:20,280
- Söz veriyorum.
- Tamam.
88
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
Bir sorun mu var?
89
00:07:38,440 --> 00:07:39,640
Ne yapýyorsun?
90
00:07:40,320 --> 00:07:43,680
Kan dolaþýmýný hýzlandýrýyorum.
Migrene iyi gelir.
91
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
Fizyoterapistten mi öðrendin?
92
00:07:47,080 --> 00:07:48,480
Neydi adý?
93
00:07:49,000 --> 00:07:51,360
- Magali.
- Evet, doðru.
94
00:07:51,440 --> 00:07:53,560
Magali.
95
00:07:53,640 --> 00:07:55,800
Pek zeki deðildi ama güzel kýzdý.
96
00:07:56,600 --> 00:07:58,560
Senin sorunun hep bu oldu.
97
00:07:59,120 --> 00:08:00,520
Güzel ve kolay þeyler.
98
00:08:00,600 --> 00:08:03,200
Ne diyeyim anne?
Kimse seninle boy ölçüþemez.
99
00:08:05,360 --> 00:08:06,680
Kahretsin!
100
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
Ne?
101
00:08:09,240 --> 00:08:10,960
EuroMillions'ý kaçýrdým.
102
00:08:12,640 --> 00:08:14,480
Ýki yüz milyon.
103
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
Düþünebiliyor musun?
104
00:08:16,440 --> 00:08:17,880
Ne yapacaksýn piyangoyu?
105
00:08:17,960 --> 00:08:21,040
Ben çözüm buldum.
Omar'la bir þansýmýz daha olabilir.
106
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
Gerçekten mi?
107
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Nasýl baþardýn?
108
00:08:27,600 --> 00:08:28,440
Ben...
109
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
Nazikçe rica ettim.
110
00:08:32,600 --> 00:08:33,920
Sen ve nezaket?
111
00:08:35,080 --> 00:08:36,360
Hiç beklemezdim.
112
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
Bak, ben...
113
00:08:44,160 --> 00:08:47,480
Babama olan öfkeni anlýyorum.
114
00:08:48,680 --> 00:08:51,240
Her þeyi bizim için yapýyorsun.
Sen olmasan...
115
00:08:53,040 --> 00:08:54,960
Bu hane yüz kere daðýlýrdý.
116
00:08:56,440 --> 00:08:57,840
Neden öyle dedin?
117
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Nedeni yok.
118
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Öyle iþte.
119
00:09:05,760 --> 00:09:07,640
Býrak ben halledeyim.
120
00:09:09,720 --> 00:09:10,920
Her þeyi bana býrak.
121
00:09:22,040 --> 00:09:25,240
- Bu sabah iþ yok mu?
- Var ama seni Manon'a götüreceðim.
122
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
Anlamýyorum. Bu kadýn avukat mý, dadý mý?
123
00:09:27,960 --> 00:09:29,800
Arkadaþým. Bize yardým ediyor.
124
00:09:29,880 --> 00:09:33,560
- Arkadaþýn mý? Tanýmýyoruz bile!
- Bu sabah niye böyle gýcýksýn?
125
00:09:36,240 --> 00:09:38,040
Patronunu öldürdüðün doðru mu?
126
00:09:40,800 --> 00:09:43,160
Bunu sana kim söyledi? Béatrice mi?
127
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
- O kadýna inanma!
- Onu sen mi öldürdün?
128
00:09:49,480 --> 00:09:50,760
Yapar mýyým sence?
129
00:09:52,200 --> 00:09:55,440
Birini vurmadýn mý hiç?
Kendini savunmak için bile olsa.
130
00:09:55,520 --> 00:09:56,640
Bak. Hiç vurmadým.
131
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Hey!
132
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
Hiç vurmadým.
133
00:10:06,600 --> 00:10:07,800
Bana inanýyor musun?
134
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
Evet, inanýyorum anne.
135
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Siktir.
136
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
Mathieu.
137
00:10:49,960 --> 00:10:51,760
Mathieu, bu sabah neredeydin?
138
00:10:52,280 --> 00:10:54,640
Malum konuda karar vermemiz gerekiyordu.
139
00:10:56,640 --> 00:10:57,680
Sana diyorum!
140
00:11:00,920 --> 00:11:02,080
Hey!
141
00:11:02,160 --> 00:11:03,720
Valentin, bu ne rezillik?
142
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
Herkes gibi ben de sabah öðrendim.
143
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
Senin iþin
tarlanýn güvenliðini saðlamak deðil mi?
144
00:11:08,960 --> 00:11:11,320
Bu sizin miras davanýz, benim deðil.
145
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
Aranýzda halledin.
146
00:11:13,680 --> 00:11:15,600
Kýzýn tarafýndasýn, öyle mi?
147
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
Baþýmýza gelenlerden
istifade mi edeceksin?
148
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
- Delirmiþsin sen.
- Ben mi? Peki, kovuldun!
149
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
Kardeþin müthiþ bir patron.
150
00:11:24,800 --> 00:11:27,360
Bak, bir kez daha söylüyorum, tamam mý?
151
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
Kovuldun.
152
00:11:33,760 --> 00:11:35,400
Bakalým patron ne diyecek.
153
00:11:36,480 --> 00:11:37,800
Burada tek patron var.
154
00:11:38,920 --> 00:11:40,000
O da benim.
155
00:11:44,880 --> 00:11:46,560
Beni iþe neden aldýlar?
156
00:11:46,640 --> 00:11:49,880
Senin iþini yapmam için.
Beceriksiz züppenin tekisin.
157
00:11:49,960 --> 00:11:52,440
Oðlu olmasaydýn yýllar evvel kovulurdun.
158
00:11:52,520 --> 00:11:56,360
- Sus! Kapa çeneni!
- Yapma! Delirdin mi sen ya?
159
00:11:57,280 --> 00:11:58,600
Buradaki son günün.
160
00:12:00,200 --> 00:12:02,960
Akþam yevmiyeni alýp defol git buradan.
161
00:12:09,880 --> 00:12:11,200
Bir þey olduðu yok!
162
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
Ýþinize dönün!
163
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Alo?
164
00:12:51,160 --> 00:12:52,400
Babanýzla görüþtüm.
165
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
Size bu kadar katý olmasý
neredeyse içimi burkacaktý.
166
00:12:57,560 --> 00:12:58,680
Tabii, "neredeyse".
167
00:13:02,040 --> 00:13:05,800
Oðlunuzu tek baþýnýza büyütmeniz
büyük cesaret.
168
00:13:07,400 --> 00:13:10,960
Ama babasýndan kurtularak
bu duruma kendiniz düþmüþsünüz.
169
00:13:11,480 --> 00:13:14,680
Thierry ne masal anlattý, bilmem
ama benim ilgim yoktu.
170
00:13:15,280 --> 00:13:16,360
Suçsuz bulundum.
171
00:13:16,880 --> 00:13:18,360
Delil yetersizliðinden.
172
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
Tarih nasýl da tekerrür ediyor.
173
00:13:21,640 --> 00:13:22,480
Alo?
174
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Olayýnýz bu mu?
175
00:13:29,120 --> 00:13:30,600
Toksik babalarý öldürmek.
176
00:13:32,200 --> 00:13:34,840
Neyse ne. Siktir ol git.
177
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
Bungalovu arayacaðým.
178
00:13:39,040 --> 00:13:40,520
Gözün üzerlerinde olsun.
179
00:13:41,040 --> 00:13:41,920
Tamam.
180
00:13:51,880 --> 00:13:53,760
Valentin'la olanlar neydi?
181
00:13:54,440 --> 00:13:57,200
Onu kovmadan önce
konuþmamýz gerekmez miydi?
182
00:13:57,280 --> 00:14:00,000
Burada muhasebeden baþka
ne iþ yapabilirsin ki?
183
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
Efendim?
184
00:14:01,400 --> 00:14:03,560
Tek bir çiçek topladýðýný görmedim.
185
00:14:04,640 --> 00:14:06,400
Alerjim var, biliyorsun.
186
00:14:06,480 --> 00:14:09,960
Býrak þimdi. Domuz çiftliðimiz olsa
domuza alerjin olurdu.
187
00:14:10,960 --> 00:14:15,120
Yýllarca o büroda annemle babamýn
senin adýna karar almasýný bekledin,
188
00:14:15,200 --> 00:14:17,040
þimdi araziyi mi yöneteceksin?
189
00:14:18,240 --> 00:14:19,960
Yo, burada çok iþi yapýyorum.
190
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
Hiç kendi baþýna karar almadýn.
191
00:14:24,280 --> 00:14:26,680
Dün gece de bunun ispatý.
192
00:14:26,760 --> 00:14:30,120
Annemi polise ihbar etmeden önce
seninle görüþmek istedim.
193
00:14:30,200 --> 00:14:33,200
- Hayatýmýz darmadaðýn.
- Ýstediðin bu mu cidden?
194
00:14:34,920 --> 00:14:36,120
Annemi ihbar etmek.
195
00:14:38,840 --> 00:14:40,400
Ýstemiyorum ama mecburuz.
196
00:14:42,320 --> 00:14:44,440
- Babamý öldürdü.
- Ona hayatýný adadý.
197
00:14:44,520 --> 00:14:47,320
Karþýlýðý ne oldu?
Evlilik dýþý çocuk, borçlar.
198
00:14:47,400 --> 00:14:49,120
Annemi mi savunuyorsun?
199
00:14:50,040 --> 00:14:52,400
Annemle olan göbek baðýný kes artýk.
200
00:14:52,480 --> 00:14:54,960
Göbek baðý falan yok.
Ailemi koruyorum ben.
201
00:14:56,880 --> 00:14:57,880
Silahý geri ver.
202
00:14:58,560 --> 00:15:00,640
Neden bu kadar agresifsin Lucie?
203
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
Ne silahý?
204
00:15:03,960 --> 00:15:06,320
Bu sefer neler yazdýn kafanda?
205
00:15:11,000 --> 00:15:13,280
Yalancý Lucie.
206
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Hatýrladýn mý?
207
00:15:20,080 --> 00:15:22,760
Okulda sana "Yalancý Lucie" derlerdi.
208
00:15:23,800 --> 00:15:26,360
Dikkat et çünkü böyle damgalar...
209
00:15:27,880 --> 00:15:29,240
Ýnsana yapýþýp kalýyor.
210
00:15:30,440 --> 00:15:31,880
- Ne silahý?
- Kes þunu!
211
00:15:32,520 --> 00:15:33,920
- Ne yaptýn?
- Hiçbir þey.
212
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
Geldiði yere döndü, o kadar.
213
00:15:40,120 --> 00:15:42,240
Babamý o kýz öldürdü. Baþkasý deðil.
214
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
FADEUILHE AVUKATLIK BÜROSU
215
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
Adý Noor ve belgesi yok.
Hakkýnda sadece bunlarý biliyorum.
216
00:16:05,960 --> 00:16:07,760
Onu bulmama yardým etmelisin.
217
00:16:11,640 --> 00:16:14,560
Dimitri Ravel.
Bana ne zaman söyleyecektin?
218
00:16:16,360 --> 00:16:18,440
Beni delirtmeye mi karar verdiniz?
219
00:16:18,520 --> 00:16:23,480
Seni savunuyorum, iþimi riske atýyorum.
Öðreniyorum ki ilk cinayet davan deðilmiþ.
220
00:16:23,560 --> 00:16:25,480
Mazide kaldý. Kimin umurunda?
221
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Benim umurumda!
222
00:16:27,720 --> 00:16:32,360
- Öldürdün mü, öldürmedin mi?
- Kafasý iyiydi, düþtü. O kadar.
223
00:16:33,400 --> 00:16:35,320
Ben yan odada Léo'yla uyuyordum.
224
00:16:36,760 --> 00:16:38,120
Léo bunlarý biliyor mu?
225
00:16:40,800 --> 00:16:45,320
Ben 16 yaþýndaydým. O 25 yaþýndaydý.
Kendimizi Bonnie ve Clyde zannediyorduk.
226
00:16:45,920 --> 00:16:49,320
Onu hayatýmýn aþký sanýyordum.
Beynimi yýkayan bir keþmiþ.
227
00:16:50,520 --> 00:16:52,040
En büyük hatamdý.
228
00:16:53,400 --> 00:16:54,880
Oðluma böyle mi diyeyim?
229
00:16:57,040 --> 00:16:59,320
Ailen gibi sen de gerçeði saklýyorsun.
230
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
Ayný þey deðil.
231
00:17:06,360 --> 00:17:08,240
Söylemenin yolunu düþünüyorum.
232
00:17:09,640 --> 00:17:10,960
Sarsýlsýn istemiyorum.
233
00:17:12,160 --> 00:17:14,000
Léo benim en önemli varlýðým.
234
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
Bitiyor mu artýk?
235
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
Evet. Otur.
236
00:17:26,520 --> 00:17:29,120
Neden hâlâ buradasýn?
Gizemli iþlerin yok mu?
237
00:17:32,680 --> 00:17:34,800
Uslu dur. Birazdan dönerim.
238
00:17:51,560 --> 00:17:52,400
Dinliyorum.
239
00:17:52,480 --> 00:17:54,840
Çocuðunu avukatýna býraktý, gidiyor.
240
00:17:56,200 --> 00:17:57,400
Burada silah yok.
241
00:17:57,480 --> 00:17:58,640
Bilmiyor muyduk?
242
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Ýsimsiz ihbarlar hep þüphelidir.
243
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
Yine de bakmaya deðerdi.
244
00:18:03,800 --> 00:18:07,040
- Artýk ona takýlýp kalmamalýyýz.
- Fikrini kendine sakla.
245
00:18:07,120 --> 00:18:08,360
Bu benim soruþturmam.
246
00:18:11,920 --> 00:18:13,360
Emrin olur sersem.
247
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
Benim de avukatým olur musun?
248
00:18:35,440 --> 00:18:37,760
Bunun pek etik olacaðýný sanmýyorum.
249
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
Merhaba Marc.
250
00:19:00,760 --> 00:19:02,120
Merhaba Bayan Lasserre.
251
00:19:02,960 --> 00:19:04,920
Bugün þanslý günüm. Hissediyorum.
252
00:19:11,440 --> 00:19:12,560
Bu sizin.
253
00:19:12,640 --> 00:19:13,720
Teþekkür ederim.
254
00:19:59,840 --> 00:20:01,520
Bununla çok daha kolay olur.
255
00:20:02,840 --> 00:20:04,440
Ahýrda hep yedek bulunur.
256
00:20:05,040 --> 00:20:07,520
Sabah yalancý dediðine
yardým mý edeceksin?
257
00:20:07,600 --> 00:20:09,560
Bitti. Artýk onlara çalýþmýyorum.
258
00:20:10,360 --> 00:20:11,640
Artýk anladým.
259
00:20:11,720 --> 00:20:12,600
Neyi?
260
00:20:13,800 --> 00:20:15,240
Arnaud Lasserre'in oðlu.
261
00:20:15,880 --> 00:20:17,000
Psikopatýn teki o.
262
00:20:23,760 --> 00:20:24,600
Durum ne?
263
00:20:25,720 --> 00:20:27,880
- Geçmiþ boþ.
- Hiç þaþýrmadým.
264
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
Bekle.
265
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Bunu nereden öðrendin?
266
00:20:35,320 --> 00:20:37,080
Bir ay tamirhanede çalýþtým.
267
00:20:37,840 --> 00:20:38,960
Niye sadece bir ay?
268
00:20:40,520 --> 00:20:41,720
Bilmek istemezsin.
269
00:20:51,240 --> 00:20:54,280
Mathieu'nun sabahýn üçünde
ormanda ne iþi varmýþ ki?
270
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Bilmiyorum.
271
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
Öðrenelim.
272
00:21:03,560 --> 00:21:06,360
200 metre sonra saða dönün.
273
00:21:09,040 --> 00:21:10,720
Onlarla nasýl yolun kesiþti?
274
00:21:13,240 --> 00:21:15,360
Sýfýrdan baþlayacak bir yer ararken.
275
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Biliyordum.
276
00:21:17,840 --> 00:21:21,080
- Neyi?
- Ayýn Elemaný'nýn sýrlarý olduðunu.
277
00:21:21,920 --> 00:21:25,960
- Ayýn Elemaný gibi mi görünüyorum?
- Yalaka gibi görünüyorsun.
278
00:21:31,320 --> 00:21:34,080
Yanlýþ insanlara güvenip
kötü tercihler yaptým.
279
00:21:36,720 --> 00:21:38,400
Sonra kendimi burada buldum.
280
00:21:41,240 --> 00:21:42,960
Arnaud iyi biri miydi sence?
281
00:21:44,320 --> 00:21:49,080
Yani çalýþanlarýna veya ailesine
bir yamuðunu gördün mü hiç?
282
00:21:49,600 --> 00:21:51,440
Hayýr, sýradan bir adamdý.
283
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
Ama sonuçta patrondu.
Onlarla ayrý dünyalardanýz.
284
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
Sen Bayan Tahtýn Vârisi hariç.
285
00:21:58,480 --> 00:22:00,000
- Saða dönün.
- Kahretsin!
286
00:22:03,960 --> 00:22:05,720
On altý, kýrmýzý, çift, alt.
287
00:22:07,480 --> 00:22:08,480
Bahisleri koyun.
288
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
Béatrice.
289
00:22:15,880 --> 00:22:18,040
Ben baþka kumarbazlara benzemem.
290
00:22:19,080 --> 00:22:20,320
Ýstersem býrakýrým.
291
00:22:20,400 --> 00:22:23,560
- Bütün kumarbazlar öyle der.
- Ben kumarbaz deðilim.
292
00:22:25,840 --> 00:22:29,040
Uzun zamandýr
kumarhaneye adým atmadýðýnýzý sanýyordum.
293
00:22:29,560 --> 00:22:30,800
Sizi döndüren ne?
294
00:22:30,880 --> 00:22:35,040
Kasaya para eklemek için
geçici bir çözüm iþte.
295
00:22:35,120 --> 00:22:37,040
Hayýr Béatrice, yutmadým.
296
00:22:40,880 --> 00:22:43,680
Evlilik dýþý kýzý olduðunu
sizden öðrenince
297
00:22:43,760 --> 00:22:46,600
kumara tekrar baþladým.
298
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
Eski alýþkanlýklarý tetikledi.
299
00:22:50,520 --> 00:22:52,840
Kanunu neden çiðnedim, biliyor musunuz?
300
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
Çünkü ahlaki açýdan doðru olan buydu.
301
00:22:57,280 --> 00:22:58,720
Kumarhaneye borcunuz ne?
302
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Bilmiyorum
303
00:23:01,200 --> 00:23:03,720
ama yönetim çok anlayýþlý davranýyor.
304
00:23:03,800 --> 00:23:06,160
- Ne kadar safsýnýz.
- Efendim?
305
00:23:08,080 --> 00:23:10,040
100.000 avro civarý borcunuz var.
306
00:23:11,680 --> 00:23:12,920
Bir þey anýmsattý mý?
307
00:23:14,680 --> 00:23:16,040
Arnaud'nun gizli borcu.
308
00:23:17,640 --> 00:23:20,320
Kumarhane ona söylediðinde inanamamýþtý.
309
00:23:20,400 --> 00:23:25,240
Onca yýl sonra tekrar baþlayacaðýnýzý
tahmin etmiyordu.
310
00:23:25,840 --> 00:23:27,920
Ama borcu nasýl ödeyebilirdi?
311
00:23:28,600 --> 00:23:31,480
Bankadan isteyemezdi.
Bu artýk son darbe olurdu.
312
00:23:31,560 --> 00:23:32,880
Bir borç daha binerdi.
313
00:23:33,440 --> 00:23:36,080
Ben de gizlice ona borç verdim.
314
00:23:37,760 --> 00:23:39,120
Neden bana söylemedi?
315
00:23:39,200 --> 00:23:41,920
Arnaud sizi seviyordu.
Size yük olmak istemedi.
316
00:23:42,440 --> 00:23:45,000
Sizden gizlediði çocuk konusunda da
317
00:23:45,520 --> 00:23:49,560
bu þekilde vicdanýný rahatlattý belki de.
318
00:23:51,040 --> 00:23:53,240
En çok da imajýný korumak istemiþtir.
319
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
Arnaud adýnýn lekelenmemesine
çok önem verirdi.
320
00:23:59,680 --> 00:24:01,520
Öyle veya böyle
321
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
o ölünce bu borç size kaldý.
322
00:24:06,080 --> 00:24:08,920
- Hepsini geri öderim.
- Nasýl? Kumar oynayarak mý?
323
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
Hayýr, yani...
324
00:24:11,600 --> 00:24:16,440
Bu yýlki hasat bizi kurtarýr.
Oris'in tekrar geleceðine de eminim.
325
00:24:17,840 --> 00:24:19,560
Hadi ama, gerçekçi olun.
326
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
Lütfen.
327
00:24:27,720 --> 00:24:29,120
Çocuklarýma söylemeyin.
328
00:24:30,040 --> 00:24:31,960
Aslýnda siz de Arnaud gibisiniz.
329
00:24:33,080 --> 00:24:38,040
Onlarý hüsrana uðratmaktan,
maskenizi atmaktan öyle korkuyorsunuz ki
330
00:24:38,760 --> 00:24:41,720
imajýnýzý korumak için
her þeyi yapmaya hazýrsýnýz.
331
00:24:41,800 --> 00:24:43,920
Size hep hayran olmuþumdur Béatrice.
332
00:24:44,440 --> 00:24:46,000
Hayranlýktan da öte hatta.
333
00:24:47,240 --> 00:24:48,680
Yeni bir hayat hakkýnýz.
334
00:24:49,200 --> 00:24:52,560
Her ne kadar
içinden çýkýlmaz bir durumda olsanýz da
335
00:24:53,760 --> 00:24:57,720
sizi bu sýkýntýdan kurtaracak
bir çözüm buldum sanýrým.
336
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Neredeyiz?
337
00:25:08,800 --> 00:25:10,720
Kahretsin, GPS sinyali bile yok.
338
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
HATA OLUÞTU
BÝLÝNMEYEN HEDEF
339
00:25:34,800 --> 00:25:35,920
Neresi burasý?
340
00:25:36,680 --> 00:25:37,800
Aileye mi ait?
341
00:25:39,080 --> 00:25:40,080
Bilmiyorum.
342
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Noor!
343
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
Noor?
344
00:26:58,440 --> 00:26:59,560
Noor burada deðil.
345
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
- Bak.
- Ne?
346
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Bu da ne?
347
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
Bekle. Hazýr mýsýn?
348
00:28:08,840 --> 00:28:09,880
Siktir.
349
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
UYUYAN GÜZEL
350
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
- Bir þeye dokundun mu?
- Yo.
351
00:29:38,200 --> 00:29:40,160
Bu benim oðlum.
352
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
Bu da benim.
353
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
Kameraya çekmiþler.
354
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Alba.
355
00:29:53,680 --> 00:29:55,560
Ýzleniyoruz.
356
00:29:55,640 --> 00:29:56,960
Hadi, gidelim buradan.
357
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Hemen.
358
00:30:03,480 --> 00:30:05,920
Kýpýrdamayýn! O eve izinsiz girdiniz.
359
00:30:06,000 --> 00:30:06,840
Kimin evi?
360
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
Açýklayabiliriz.
361
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
Yaklaþma! Ellerini baþýna koy!
362
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
Sen de. Eller yukarý.
363
00:30:13,320 --> 00:30:14,240
Kýpýrdamayýn!
364
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
Eðil!
365
00:30:24,360 --> 00:30:25,600
Þimdi!
366
00:30:33,040 --> 00:30:34,480
Hadi!
367
00:30:46,800 --> 00:30:47,640
Kahretsin!
368
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Siktir.
369
00:31:40,960 --> 00:31:42,040
Babam öldü.
370
00:31:49,600 --> 00:31:51,200
Ne diyorsun sen Lucie?
371
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
Evet, biliyorum.
372
00:31:53,440 --> 00:31:55,640
Sana daha önce söylemeliydim.
373
00:31:55,720 --> 00:31:58,480
Ondan mý bu aralar
böyle tuhaf davranýyorsun?
374
00:31:58,560 --> 00:32:03,280
Siktir, ben de
Londra'ya gelmekten vazgeçtin sandým.
375
00:32:03,800 --> 00:32:06,760
Hayýr, sadece babamý kaybettim.
376
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
Karnýndan vuruldu.
377
00:32:10,360 --> 00:32:14,320
Annem tarafýndan. Belki de kardeþim.
Belki ikisi de. Hepsi olabilir.
378
00:32:18,440 --> 00:32:20,720
Bir anda öyle çok þey söyledin ki ben...
379
00:32:21,240 --> 00:32:23,840
Korkma, sen güvendesin.
Senden haberleri yok.
380
00:32:26,000 --> 00:32:26,880
Ne?
381
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
Ben...
382
00:32:29,320 --> 00:32:31,640
Yanýna taþýnacaðýmý onlara söylemedim.
383
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Yani...
384
00:32:35,040 --> 00:32:37,920
Hatta onlara senden hiç bahsetmedim.
385
00:32:39,760 --> 00:32:41,320
Yalancý Lucie iþte.
386
00:32:45,680 --> 00:32:47,480
Beni neden ailenden sakladýn?
387
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
Bilmiyorum.
388
00:32:54,160 --> 00:32:55,680
Söylemeye korktum.
389
00:32:55,760 --> 00:32:57,080
Çiftlikten ayrýlýrsam
390
00:32:58,000 --> 00:33:00,720
bana kýzarlar diye korktum.
391
00:33:03,160 --> 00:33:06,480
Seni saklarsam
ikimizi bu güzel rüyadan uyandýramazlardý.
392
00:33:06,560 --> 00:33:08,840
Hiç deðilse rüyada...
393
00:33:11,640 --> 00:33:13,320
Hiç deðilse kimseyi üzmedim.
394
00:33:16,080 --> 00:33:17,520
Hey, Lucie.
395
00:33:18,640 --> 00:33:19,720
Özür dilerim.
396
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
ANNEM
MESAJ
397
00:33:51,920 --> 00:33:56,200
Lucas Lévine'in telesekreterine ulaþtýnýz.
Müsait deðilim. Mesaj býrakýn.
398
00:33:57,000 --> 00:33:58,480
Lucas, ne halt ediyorsun?
399
00:33:59,720 --> 00:34:00,840
Ara beni.
400
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
ALBA MAZIER - HIZ KAMERASI KAYDI
CLOS LASSERRE - HASATÇI KAMP ALANI
401
00:35:20,600 --> 00:35:23,080
- Ýyi akþamlar Alba.
- Burada ne iþin var?
402
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
Beni o aradý.
403
00:35:27,720 --> 00:35:29,080
Çok þaþýrdým.
404
00:35:29,680 --> 00:35:31,560
Mesajlarýma cevap vermiyordu.
405
00:35:36,120 --> 00:35:39,360
Dinle, onu bu raddeye getirecek
ne yaptýn, bilmiyorum,
406
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
bana söylemiyor ama þüphelerim var.
407
00:35:54,520 --> 00:35:56,400
Bu doðru mu? Onu sen mi aradýn?
408
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
- Hadi Léo. Gidelim.
- Kes sesini.
409
00:36:05,440 --> 00:36:06,520
Ne yaptým ben Léo?
410
00:36:06,600 --> 00:36:10,320
- Normal bir hayat istiyorum.
- Ben de normal bir hayat istiyorum.
411
00:36:12,360 --> 00:36:14,720
- Barselona'da...
- Barselona umurumda deðil!
412
00:36:16,880 --> 00:36:20,880
Artýk senin için korkmak
veya yalan söylemek istemiyorum.
413
00:36:20,960 --> 00:36:24,080
- Sen de bana yalan söyleme.
- Söz. Yalan yok.
414
00:36:24,160 --> 00:36:25,160
Anne.
415
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Çok geç.
416
00:36:46,920 --> 00:36:48,480
Sana sarýlabilir miyim?
417
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Léo.
418
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
Hadi, gidelim artýk.
419
00:37:18,960 --> 00:37:20,120
Git.
420
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
Sorun yok.
421
00:37:23,280 --> 00:37:24,320
Seni seviyorum.
422
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Gel buraya. Gel.
423
00:38:11,800 --> 00:38:14,240
- Fredo!
- Efendim? Bir tane daha getireyim.
424
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
- Buyurun.
- Teþekkürler.
425
00:38:30,320 --> 00:38:31,480
Ýçki ister misin?
426
00:38:37,440 --> 00:38:38,600
Hâlâ ayný menü.
427
00:38:38,680 --> 00:38:41,680
Babamýn her defasýnda yediði
patlýcanlý makarna var.
428
00:39:01,240 --> 00:39:02,440
Bir þey diyeyim mi?
429
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
Annem masum çünkü...
430
00:39:09,640 --> 00:39:11,000
Onu ben öldürdüm.
431
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
Ne?
432
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
Þaka yapýyorum.
433
00:39:22,880 --> 00:39:24,640
En azýndan benimle konuþtun.
434
00:39:27,080 --> 00:39:28,080
Hastasýn sen.
435
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
Büyük patron neden
acil toplantý istedi sence?
436
00:39:34,480 --> 00:39:37,400
- Bilmiyorum. Umurumda deðil.
- Neden geldin?
437
00:39:40,080 --> 00:39:42,680
Çünkü önemli bir duyurum var.
438
00:39:45,080 --> 00:39:45,920
Söyle.
439
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
Dökül.
440
00:39:49,040 --> 00:39:51,480
Londra'ya, sevgilimin yanýna taþýnýyorum.
441
00:39:52,760 --> 00:39:54,480
Çiftliði, sizi terk ediyorum.
442
00:39:57,080 --> 00:39:59,120
Ne sevgilisi? Londra derken?
443
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
Kes. Atýyorsun.
444
00:40:06,360 --> 00:40:08,200
Harika, gelmiþsiniz.
445
00:40:08,280 --> 00:40:09,280
Teþekkürler.
446
00:40:09,360 --> 00:40:11,520
Lucie, Mathieu, nasýlsýnýz?
447
00:40:13,520 --> 00:40:16,080
Noter Jacques'la neyi kutluyoruz?
448
00:40:16,160 --> 00:40:17,960
Veraset vergisi indirimini mi?
449
00:40:20,000 --> 00:40:22,440
Anneniz önemli bir haberi paylaþmak için
450
00:40:22,520 --> 00:40:25,680
toplanmanýzý istedi.
451
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
Gecenin konusu bu demek.
452
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
Önce sert bir þeyler içelim.
453
00:40:29,120 --> 00:40:31,840
Hadi ama tatlým, büyük haber beklemez.
454
00:40:38,400 --> 00:40:41,240
Jacques bana evlenme teklifinde bulundu.
455
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
Sonuç olarak...
456
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
Biz evlenmeye karar verdik.
457
00:40:49,040 --> 00:40:50,320
Ýyi misin?
458
00:41:00,440 --> 00:41:01,760
Siktir.
459
00:41:02,520 --> 00:41:03,680
Dur.
460
00:41:06,720 --> 00:41:08,200
Ne yapacaðýz dedin?
461
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
Þaka mý bu?
462
00:41:12,840 --> 00:41:15,480
Babama, bize, herkese ihanet ediyorsun.
463
00:41:17,320 --> 00:41:18,800
Midemi bulandýrýyorsun.
464
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
Bitti mi?
465
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Hayýr.
466
00:41:29,920 --> 00:41:31,680
Keþke annem olmasaydýn.
467
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
Sen de kýzým olmasaydýn.
468
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
Bu yanýna kalmayacak. Bilmiþ ol.
469
00:41:41,320 --> 00:41:42,440
Lucie.
470
00:41:46,520 --> 00:41:47,360
Fredo.
471
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
Bunu Léo verdi.
472
00:42:00,160 --> 00:42:01,200
Çantanda bulmuþ.
473
00:42:04,160 --> 00:42:05,160
Benim deðil.
474
00:42:07,120 --> 00:42:10,040
Biri eþyalarýmýn arasýna koymuþ.
Ýftiraya uðradým.
475
00:42:10,760 --> 00:42:12,960
Ýnansam bile polise yalan söyleyemem.
476
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Olmaz.
477
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Hiç dert etme.
478
00:42:21,600 --> 00:42:22,960
Polisle ben konuþurum.
479
00:42:24,000 --> 00:42:25,240
Bu kadarý fazla.
480
00:42:25,320 --> 00:42:26,320
Ne oldu?
481
00:42:28,280 --> 00:42:29,400
Seni ilgilendirmez.
482
00:42:31,160 --> 00:42:32,600
Artýk avukatým deðilsin.
483
00:42:34,320 --> 00:42:35,360
Tamam, dur. Ben...
484
00:42:35,440 --> 00:42:39,720
Dedesini arayabileceðini ben söyledim
ama onunla gideceði aklýma gelmedi.
485
00:42:39,800 --> 00:42:40,960
Kendini suçlama.
486
00:42:42,120 --> 00:42:43,360
Rahat uyuyabilirsin.
487
00:42:55,840 --> 00:42:57,920
Sen doðru kararý verdin.
488
00:42:59,200 --> 00:43:02,600
Hayatýný yoluna koymasý için
annene böyle bir þok lazýmdý.
489
00:43:14,320 --> 00:43:15,640
Ne yapýyor bu pislik?
490
00:43:27,880 --> 00:43:28,960
Bize inanmaz.
491
00:43:30,800 --> 00:43:32,240
Merak etme, inanýr.
492
00:43:38,240 --> 00:43:41,520
ARNAUD LASSERRE
ÖLDÜRÜLME SEBEBÝ? CÝNAYET SÝLAHI?
493
00:43:41,600 --> 00:43:44,080
MAYIS GÜLÜ, HER HÂLÝYLE
494
00:43:50,200 --> 00:43:51,960
- Ne?
- Alba Mazier geldi.
495
00:44:06,520 --> 00:44:07,680
YERÝNDE OLSAM...
496
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
YERÝNDE OLSAM POLÝSLE KONUÞMAZDIM
497
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
YOKSA OÐLUNU ÖLDÜRÜRÜM
498
00:46:12,000 --> 00:46:16,120
Alt yazý çevirmeni: Ahmet Neþeli
499
00:46:17,305 --> 00:47:17,167