1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 Sonuç? 3 00:00:52,480 --> 00:00:53,840 Siktir! 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,440 Dönmeseydim Léo'ya ne olurdu? 5 00:00:57,520 --> 00:00:59,880 - Bu çocuðu sen istedin lan! - Baðýrma! 6 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 - Keþ herif. - Baðýrma! 7 00:01:02,040 --> 00:01:05,960 Kafamý toparlayamýyorum! Bak! Þu rezilliðe bak! 8 00:01:06,040 --> 00:01:07,880 - Keþin tekisin sen! - Kes sesini! 9 00:01:07,960 --> 00:01:10,600 - O çocuðu sen istedin! - Sus artýk! 10 00:01:10,680 --> 00:01:12,480 Sus! Deðiþen sensin. 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,640 - Ben deðil. Çýldýracaðým. - Devam et. 12 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Sus! Sus artýk lan! 13 00:01:17,280 --> 00:01:18,720 Nereye baksam oyuncak! 14 00:01:18,800 --> 00:01:22,320 Nasýl çalýþacaðým ben? Beni uyuz ediyorsun! 15 00:01:23,240 --> 00:01:25,560 Ýstediðin bu muydu? Kýzmamý istedin. 16 00:01:25,640 --> 00:01:28,360 Maðdur olmak istedin. Oldun iþte. Suç sende. 17 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 Pisliðin tekisin. Bir hiçsin sen. 18 00:01:30,800 --> 00:01:32,200 Bensiz bir hiçsin! 19 00:02:10,280 --> 00:02:12,000 Léo'yu sevdiðinizi biliyorum. 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,840 Bu yüzden imzalamalýsýnýz. 21 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 Doðru söylüyor. 22 00:02:25,080 --> 00:02:26,160 Denedik. 23 00:02:27,400 --> 00:02:28,880 Ama boþa kürek çektik. 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,480 Bunu senden daha erken anladým. 25 00:02:34,240 --> 00:02:35,920 Bana yaptýklarýndan sonra 26 00:02:37,080 --> 00:02:39,920 hapse girmeyi biraz hak etmedin mi? 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,800 O eziðe aldýrma. 28 00:02:44,080 --> 00:02:45,680 Neden yaptýðýný biliyorsun. 29 00:02:47,040 --> 00:02:48,640 Oðlunu korumak istedin. 30 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Sen hep oðlunu korudun. 31 00:03:14,200 --> 00:03:19,480 SÝYAH GÜNEÞ 32 00:03:39,640 --> 00:03:42,600 Babandansa seninle pazarlýk etmek çok daha keyifli. 33 00:03:43,520 --> 00:03:46,920 Ne diyebilirim ki? Babam yeteneklerime hiç deðer vermedi. 34 00:03:47,520 --> 00:03:49,960 Hiç deðilse mütevazýlýktan kýrýlmýyorsun. 35 00:03:50,640 --> 00:03:52,880 - Uçaða yetiþmem gerek. - Biraz daha kal. 36 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 Boþ ver. Dolaþýrýz. 37 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 - Seni gezdiririm. - Aðýr ol Romeo. 38 00:03:56,960 --> 00:03:58,840 Sevgili deðiliz biz. 39 00:03:58,920 --> 00:04:00,920 Sadece bir çýkar iliþkisiydi. 40 00:04:03,520 --> 00:04:08,280 Þu gizli mirasçý konusu da kesin olarak halloldu, deðil mi? 41 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Baþka sürpriz yok. 42 00:04:10,600 --> 00:04:11,520 Tabii ki. 43 00:04:12,040 --> 00:04:12,880 Harika. 44 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Hoþça kal Romeo. 45 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Güle güle. 46 00:04:54,080 --> 00:04:55,880 Grasse Polis Bölgesi, buyurun? 47 00:04:58,000 --> 00:04:59,880 - Günaydýn Dedektif. - Merhaba. 48 00:05:04,920 --> 00:05:07,920 - Dinliyorum. - Lasserre davasýna siz mi bakýyorsunuz? 49 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Evet, neden? 50 00:05:10,120 --> 00:05:13,200 - Demin isimsiz bir telefon aldýk. - Nasýl bir telefon? 51 00:05:13,280 --> 00:05:15,720 Cinayet silahý Alba Mazier'in evindeymiþ. 52 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Tamam, teþekkürler. 53 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 Noor? 54 00:05:29,280 --> 00:05:30,520 Noor ortalarda yok. 55 00:05:30,600 --> 00:05:32,120 - Sen konuþtun mu? - Hayýr. 56 00:05:33,600 --> 00:05:37,160 - Dün gece buluþacaktýk. - Noor? Ben Valentin. Ýçeri giriyorum. 57 00:05:53,880 --> 00:05:55,520 Eþyalarý yok. Gitmiþ. 58 00:05:56,080 --> 00:05:58,480 - Baþýna iþ gelmiþtir. - Neden öyle dedin? 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 Arnaud'nun katilini söyleyecekti. 60 00:06:02,160 --> 00:06:04,760 - Ne? - Tabii, Küçük Gregory'ninkini de söyler. 61 00:06:04,840 --> 00:06:06,000 Sen ciddi misin? 62 00:06:06,080 --> 00:06:07,840 - Derdin ne? - Bu kadar abartma. 63 00:06:07,920 --> 00:06:11,360 Sezonluk iþçiler iþi bir anda býrakýr. Peki, gidelim artýk. 64 00:06:13,600 --> 00:06:14,960 Böyle gider miydi? 65 00:06:15,040 --> 00:06:16,240 Hiçbir þey demeden. 66 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 - Hadi, geç kalacaðýz. - Samira? 67 00:06:21,840 --> 00:06:22,680 Geliyor musun? 68 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 Hayýr. 69 00:06:24,960 --> 00:06:26,400 Doðru ya, pardon. 70 00:06:27,160 --> 00:06:30,800 Sen artýk çalýþan deðil, patronsun. Bir ara anlatýrsýn artýk. 71 00:06:32,720 --> 00:06:33,960 Alba! 72 00:06:36,920 --> 00:06:38,000 Bir þey diyeceðim. 73 00:06:38,080 --> 00:06:41,400 Geçen gece Noor araziye ait siyah bir araçla ayrýldý. 74 00:06:41,480 --> 00:06:45,240 Farý kýrýk olan araçtý. Patronun oðlunun kullandýðý. 75 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 Mathieu gece yarýsý Noor'u mu götürdü? 76 00:06:47,840 --> 00:06:48,840 Öyle demedim. 77 00:06:49,360 --> 00:06:50,600 Mathieu'yu görmedim. 78 00:06:50,680 --> 00:06:53,400 Þafak vakti Noor'un o arabadan indiðini gördüm. 79 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 Nereye gitmiþ olabilirler sence? 80 00:06:55,560 --> 00:06:59,640 Bilmiyorum, onunla konuþmaya çalýþtým ama konuþmaya korkuyor gibiydim. 81 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 Tamam, hadi. 82 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 Noor için çok endiþeleniyorsan polislerle konuþ, onunla deðil. 83 00:07:05,240 --> 00:07:07,920 Ýkiyüzlülüðü býrak. Yapamayacaðýmý biliyorsun. 84 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Kaçak mýsýn? 85 00:07:11,600 --> 00:07:15,720 Buraya Noor'la ayný yoldan geldim. Polise gidersem beni geri yollarlar. 86 00:07:15,800 --> 00:07:18,600 Dinle. Noor'u bulacaðýz, tamam mý? 87 00:07:18,680 --> 00:07:20,280 - Söz veriyorum. - Tamam. 88 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 Bir sorun mu var? 89 00:07:38,440 --> 00:07:39,640 Ne yapýyorsun? 90 00:07:40,320 --> 00:07:43,680 Kan dolaþýmýný hýzlandýrýyorum. Migrene iyi gelir. 91 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 Fizyoterapistten mi öðrendin? 92 00:07:47,080 --> 00:07:48,480 Neydi adý? 93 00:07:49,000 --> 00:07:51,360 - Magali. - Evet, doðru. 94 00:07:51,440 --> 00:07:53,560 Magali. 95 00:07:53,640 --> 00:07:55,800 Pek zeki deðildi ama güzel kýzdý. 96 00:07:56,600 --> 00:07:58,560 Senin sorunun hep bu oldu. 97 00:07:59,120 --> 00:08:00,520 Güzel ve kolay þeyler. 98 00:08:00,600 --> 00:08:03,200 Ne diyeyim anne? Kimse seninle boy ölçüþemez. 99 00:08:05,360 --> 00:08:06,680 Kahretsin! 100 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 Ne? 101 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 EuroMillions'ý kaçýrdým. 102 00:08:12,640 --> 00:08:14,480 Ýki yüz milyon. 103 00:08:15,160 --> 00:08:16,360 Düþünebiliyor musun? 104 00:08:16,440 --> 00:08:17,880 Ne yapacaksýn piyangoyu? 105 00:08:17,960 --> 00:08:21,040 Ben çözüm buldum. Omar'la bir þansýmýz daha olabilir. 106 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 Gerçekten mi? 107 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Nasýl baþardýn? 108 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 Ben... 109 00:08:28,960 --> 00:08:30,080 Nazikçe rica ettim. 110 00:08:32,600 --> 00:08:33,920 Sen ve nezaket? 111 00:08:35,080 --> 00:08:36,360 Hiç beklemezdim. 112 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Bak, ben... 113 00:08:44,160 --> 00:08:47,480 Babama olan öfkeni anlýyorum. 114 00:08:48,680 --> 00:08:51,240 Her þeyi bizim için yapýyorsun. Sen olmasan... 115 00:08:53,040 --> 00:08:54,960 Bu hane yüz kere daðýlýrdý. 116 00:08:56,440 --> 00:08:57,840 Neden öyle dedin? 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Nedeni yok. 118 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Öyle iþte. 119 00:09:05,760 --> 00:09:07,640 Býrak ben halledeyim. 120 00:09:09,720 --> 00:09:10,920 Her þeyi bana býrak. 121 00:09:22,040 --> 00:09:25,240 - Bu sabah iþ yok mu? - Var ama seni Manon'a götüreceðim. 122 00:09:25,320 --> 00:09:27,880 Anlamýyorum. Bu kadýn avukat mý, dadý mý? 123 00:09:27,960 --> 00:09:29,800 Arkadaþým. Bize yardým ediyor. 124 00:09:29,880 --> 00:09:33,560 - Arkadaþýn mý? Tanýmýyoruz bile! - Bu sabah niye böyle gýcýksýn? 125 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 Patronunu öldürdüðün doðru mu? 126 00:09:40,800 --> 00:09:43,160 Bunu sana kim söyledi? Béatrice mi? 127 00:09:43,240 --> 00:09:45,480 - O kadýna inanma! - Onu sen mi öldürdün? 128 00:09:49,480 --> 00:09:50,760 Yapar mýyým sence? 129 00:09:52,200 --> 00:09:55,440 Birini vurmadýn mý hiç? Kendini savunmak için bile olsa. 130 00:09:55,520 --> 00:09:56,640 Bak. Hiç vurmadým. 131 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 Hey! 132 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Hiç vurmadým. 133 00:10:06,600 --> 00:10:07,800 Bana inanýyor musun? 134 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 Evet, inanýyorum anne. 135 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Siktir. 136 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 Mathieu. 137 00:10:49,960 --> 00:10:51,760 Mathieu, bu sabah neredeydin? 138 00:10:52,280 --> 00:10:54,640 Malum konuda karar vermemiz gerekiyordu. 139 00:10:56,640 --> 00:10:57,680 Sana diyorum! 140 00:11:00,920 --> 00:11:02,080 Hey! 141 00:11:02,160 --> 00:11:03,720 Valentin, bu ne rezillik? 142 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 Herkes gibi ben de sabah öðrendim. 143 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 Senin iþin tarlanýn güvenliðini saðlamak deðil mi? 144 00:11:08,960 --> 00:11:11,320 Bu sizin miras davanýz, benim deðil. 145 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 Aranýzda halledin. 146 00:11:13,680 --> 00:11:15,600 Kýzýn tarafýndasýn, öyle mi? 147 00:11:16,160 --> 00:11:18,960 Baþýmýza gelenlerden istifade mi edeceksin? 148 00:11:19,040 --> 00:11:21,640 - Delirmiþsin sen. - Ben mi? Peki, kovuldun! 149 00:11:21,720 --> 00:11:23,600 Kardeþin müthiþ bir patron. 150 00:11:24,800 --> 00:11:27,360 Bak, bir kez daha söylüyorum, tamam mý? 151 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 Kovuldun. 152 00:11:33,760 --> 00:11:35,400 Bakalým patron ne diyecek. 153 00:11:36,480 --> 00:11:37,800 Burada tek patron var. 154 00:11:38,920 --> 00:11:40,000 O da benim. 155 00:11:44,880 --> 00:11:46,560 Beni iþe neden aldýlar? 156 00:11:46,640 --> 00:11:49,880 Senin iþini yapmam için. Beceriksiz züppenin tekisin. 157 00:11:49,960 --> 00:11:52,440 Oðlu olmasaydýn yýllar evvel kovulurdun. 158 00:11:52,520 --> 00:11:56,360 - Sus! Kapa çeneni! - Yapma! Delirdin mi sen ya? 159 00:11:57,280 --> 00:11:58,600 Buradaki son günün. 160 00:12:00,200 --> 00:12:02,960 Akþam yevmiyeni alýp defol git buradan. 161 00:12:09,880 --> 00:12:11,200 Bir þey olduðu yok! 162 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 Ýþinize dönün! 163 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Alo? 164 00:12:51,160 --> 00:12:52,400 Babanýzla görüþtüm. 165 00:12:53,160 --> 00:12:56,240 Size bu kadar katý olmasý neredeyse içimi burkacaktý. 166 00:12:57,560 --> 00:12:58,680 Tabii, "neredeyse". 167 00:13:02,040 --> 00:13:05,800 Oðlunuzu tek baþýnýza büyütmeniz büyük cesaret. 168 00:13:07,400 --> 00:13:10,960 Ama babasýndan kurtularak bu duruma kendiniz düþmüþsünüz. 169 00:13:11,480 --> 00:13:14,680 Thierry ne masal anlattý, bilmem ama benim ilgim yoktu. 170 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Suçsuz bulundum. 171 00:13:16,880 --> 00:13:18,360 Delil yetersizliðinden. 172 00:13:19,520 --> 00:13:21,560 Tarih nasýl da tekerrür ediyor. 173 00:13:21,640 --> 00:13:22,480 Alo? 174 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 Olayýnýz bu mu? 175 00:13:29,120 --> 00:13:30,600 Toksik babalarý öldürmek. 176 00:13:32,200 --> 00:13:34,840 Neyse ne. Siktir ol git. 177 00:13:37,360 --> 00:13:38,960 Bungalovu arayacaðým. 178 00:13:39,040 --> 00:13:40,520 Gözün üzerlerinde olsun. 179 00:13:41,040 --> 00:13:41,920 Tamam. 180 00:13:51,880 --> 00:13:53,760 Valentin'la olanlar neydi? 181 00:13:54,440 --> 00:13:57,200 Onu kovmadan önce konuþmamýz gerekmez miydi? 182 00:13:57,280 --> 00:14:00,000 Burada muhasebeden baþka ne iþ yapabilirsin ki? 183 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 Efendim? 184 00:14:01,400 --> 00:14:03,560 Tek bir çiçek topladýðýný görmedim. 185 00:14:04,640 --> 00:14:06,400 Alerjim var, biliyorsun. 186 00:14:06,480 --> 00:14:09,960 Býrak þimdi. Domuz çiftliðimiz olsa domuza alerjin olurdu. 187 00:14:10,960 --> 00:14:15,120 Yýllarca o büroda annemle babamýn senin adýna karar almasýný bekledin, 188 00:14:15,200 --> 00:14:17,040 þimdi araziyi mi yöneteceksin? 189 00:14:18,240 --> 00:14:19,960 Yo, burada çok iþi yapýyorum. 190 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 Hiç kendi baþýna karar almadýn. 191 00:14:24,280 --> 00:14:26,680 Dün gece de bunun ispatý. 192 00:14:26,760 --> 00:14:30,120 Annemi polise ihbar etmeden önce seninle görüþmek istedim. 193 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 - Hayatýmýz darmadaðýn. - Ýstediðin bu mu cidden? 194 00:14:34,920 --> 00:14:36,120 Annemi ihbar etmek. 195 00:14:38,840 --> 00:14:40,400 Ýstemiyorum ama mecburuz. 196 00:14:42,320 --> 00:14:44,440 - Babamý öldürdü. - Ona hayatýný adadý. 197 00:14:44,520 --> 00:14:47,320 Karþýlýðý ne oldu? Evlilik dýþý çocuk, borçlar. 198 00:14:47,400 --> 00:14:49,120 Annemi mi savunuyorsun? 199 00:14:50,040 --> 00:14:52,400 Annemle olan göbek baðýný kes artýk. 200 00:14:52,480 --> 00:14:54,960 Göbek baðý falan yok. Ailemi koruyorum ben. 201 00:14:56,880 --> 00:14:57,880 Silahý geri ver. 202 00:14:58,560 --> 00:15:00,640 Neden bu kadar agresifsin Lucie? 203 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 Ne silahý? 204 00:15:03,960 --> 00:15:06,320 Bu sefer neler yazdýn kafanda? 205 00:15:11,000 --> 00:15:13,280 Yalancý Lucie. 206 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Hatýrladýn mý? 207 00:15:20,080 --> 00:15:22,760 Okulda sana "Yalancý Lucie" derlerdi. 208 00:15:23,800 --> 00:15:26,360 Dikkat et çünkü böyle damgalar... 209 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 Ýnsana yapýþýp kalýyor. 210 00:15:30,440 --> 00:15:31,880 - Ne silahý? - Kes þunu! 211 00:15:32,520 --> 00:15:33,920 - Ne yaptýn? - Hiçbir þey. 212 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 Geldiði yere döndü, o kadar. 213 00:15:40,120 --> 00:15:42,240 Babamý o kýz öldürdü. Baþkasý deðil. 214 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 FADEUILHE AVUKATLIK BÜROSU 215 00:16:02,080 --> 00:16:05,880 Adý Noor ve belgesi yok. Hakkýnda sadece bunlarý biliyorum. 216 00:16:05,960 --> 00:16:07,760 Onu bulmama yardým etmelisin. 217 00:16:11,640 --> 00:16:14,560 Dimitri Ravel. Bana ne zaman söyleyecektin? 218 00:16:16,360 --> 00:16:18,440 Beni delirtmeye mi karar verdiniz? 219 00:16:18,520 --> 00:16:23,480 Seni savunuyorum, iþimi riske atýyorum. Öðreniyorum ki ilk cinayet davan deðilmiþ. 220 00:16:23,560 --> 00:16:25,480 Mazide kaldý. Kimin umurunda? 221 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 Benim umurumda! 222 00:16:27,720 --> 00:16:32,360 - Öldürdün mü, öldürmedin mi? - Kafasý iyiydi, düþtü. O kadar. 223 00:16:33,400 --> 00:16:35,320 Ben yan odada Léo'yla uyuyordum. 224 00:16:36,760 --> 00:16:38,120 Léo bunlarý biliyor mu? 225 00:16:40,800 --> 00:16:45,320 Ben 16 yaþýndaydým. O 25 yaþýndaydý. Kendimizi Bonnie ve Clyde zannediyorduk. 226 00:16:45,920 --> 00:16:49,320 Onu hayatýmýn aþký sanýyordum. Beynimi yýkayan bir keþmiþ. 227 00:16:50,520 --> 00:16:52,040 En büyük hatamdý. 228 00:16:53,400 --> 00:16:54,880 Oðluma böyle mi diyeyim? 229 00:16:57,040 --> 00:16:59,320 Ailen gibi sen de gerçeði saklýyorsun. 230 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 Ayný þey deðil. 231 00:17:06,360 --> 00:17:08,240 Söylemenin yolunu düþünüyorum. 232 00:17:09,640 --> 00:17:10,960 Sarsýlsýn istemiyorum. 233 00:17:12,160 --> 00:17:14,000 Léo benim en önemli varlýðým. 234 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 Bitiyor mu artýk? 235 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 Evet. Otur. 236 00:17:26,520 --> 00:17:29,120 Neden hâlâ buradasýn? Gizemli iþlerin yok mu? 237 00:17:32,680 --> 00:17:34,800 Uslu dur. Birazdan dönerim. 238 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 Dinliyorum. 239 00:17:52,480 --> 00:17:54,840 Çocuðunu avukatýna býraktý, gidiyor. 240 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 Burada silah yok. 241 00:17:57,480 --> 00:17:58,640 Bilmiyor muyduk? 242 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 Ýsimsiz ihbarlar hep þüphelidir. 243 00:18:00,800 --> 00:18:02,680 Yine de bakmaya deðerdi. 244 00:18:03,800 --> 00:18:07,040 - Artýk ona takýlýp kalmamalýyýz. - Fikrini kendine sakla. 245 00:18:07,120 --> 00:18:08,360 Bu benim soruþturmam. 246 00:18:11,920 --> 00:18:13,360 Emrin olur sersem. 247 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 Benim de avukatým olur musun? 248 00:18:35,440 --> 00:18:37,760 Bunun pek etik olacaðýný sanmýyorum. 249 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 Merhaba Marc. 250 00:19:00,760 --> 00:19:02,120 Merhaba Bayan Lasserre. 251 00:19:02,960 --> 00:19:04,920 Bugün þanslý günüm. Hissediyorum. 252 00:19:11,440 --> 00:19:12,560 Bu sizin. 253 00:19:12,640 --> 00:19:13,720 Teþekkür ederim. 254 00:19:59,840 --> 00:20:01,520 Bununla çok daha kolay olur. 255 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Ahýrda hep yedek bulunur. 256 00:20:05,040 --> 00:20:07,520 Sabah yalancý dediðine yardým mý edeceksin? 257 00:20:07,600 --> 00:20:09,560 Bitti. Artýk onlara çalýþmýyorum. 258 00:20:10,360 --> 00:20:11,640 Artýk anladým. 259 00:20:11,720 --> 00:20:12,600 Neyi? 260 00:20:13,800 --> 00:20:15,240 Arnaud Lasserre'in oðlu. 261 00:20:15,880 --> 00:20:17,000 Psikopatýn teki o. 262 00:20:23,760 --> 00:20:24,600 Durum ne? 263 00:20:25,720 --> 00:20:27,880 - Geçmiþ boþ. - Hiç þaþýrmadým. 264 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 Bekle. 265 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 Bunu nereden öðrendin? 266 00:20:35,320 --> 00:20:37,080 Bir ay tamirhanede çalýþtým. 267 00:20:37,840 --> 00:20:38,960 Niye sadece bir ay? 268 00:20:40,520 --> 00:20:41,720 Bilmek istemezsin. 269 00:20:51,240 --> 00:20:54,280 Mathieu'nun sabahýn üçünde ormanda ne iþi varmýþ ki? 270 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Bilmiyorum. 271 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 Öðrenelim. 272 00:21:03,560 --> 00:21:06,360 200 metre sonra saða dönün. 273 00:21:09,040 --> 00:21:10,720 Onlarla nasýl yolun kesiþti? 274 00:21:13,240 --> 00:21:15,360 Sýfýrdan baþlayacak bir yer ararken. 275 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Biliyordum. 276 00:21:17,840 --> 00:21:21,080 - Neyi? - Ayýn Elemaný'nýn sýrlarý olduðunu. 277 00:21:21,920 --> 00:21:25,960 - Ayýn Elemaný gibi mi görünüyorum? - Yalaka gibi görünüyorsun. 278 00:21:31,320 --> 00:21:34,080 Yanlýþ insanlara güvenip kötü tercihler yaptým. 279 00:21:36,720 --> 00:21:38,400 Sonra kendimi burada buldum. 280 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 Arnaud iyi biri miydi sence? 281 00:21:44,320 --> 00:21:49,080 Yani çalýþanlarýna veya ailesine bir yamuðunu gördün mü hiç? 282 00:21:49,600 --> 00:21:51,440 Hayýr, sýradan bir adamdý. 283 00:21:52,360 --> 00:21:55,200 Ama sonuçta patrondu. Onlarla ayrý dünyalardanýz. 284 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 Sen Bayan Tahtýn Vârisi hariç. 285 00:21:58,480 --> 00:22:00,000 - Saða dönün. - Kahretsin! 286 00:22:03,960 --> 00:22:05,720 On altý, kýrmýzý, çift, alt. 287 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 Bahisleri koyun. 288 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 Béatrice. 289 00:22:15,880 --> 00:22:18,040 Ben baþka kumarbazlara benzemem. 290 00:22:19,080 --> 00:22:20,320 Ýstersem býrakýrým. 291 00:22:20,400 --> 00:22:23,560 - Bütün kumarbazlar öyle der. - Ben kumarbaz deðilim. 292 00:22:25,840 --> 00:22:29,040 Uzun zamandýr kumarhaneye adým atmadýðýnýzý sanýyordum. 293 00:22:29,560 --> 00:22:30,800 Sizi döndüren ne? 294 00:22:30,880 --> 00:22:35,040 Kasaya para eklemek için geçici bir çözüm iþte. 295 00:22:35,120 --> 00:22:37,040 Hayýr Béatrice, yutmadým. 296 00:22:40,880 --> 00:22:43,680 Evlilik dýþý kýzý olduðunu sizden öðrenince 297 00:22:43,760 --> 00:22:46,600 kumara tekrar baþladým. 298 00:22:48,200 --> 00:22:50,000 Eski alýþkanlýklarý tetikledi. 299 00:22:50,520 --> 00:22:52,840 Kanunu neden çiðnedim, biliyor musunuz? 300 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 Çünkü ahlaki açýdan doðru olan buydu. 301 00:22:57,280 --> 00:22:58,720 Kumarhaneye borcunuz ne? 302 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Bilmiyorum 303 00:23:01,200 --> 00:23:03,720 ama yönetim çok anlayýþlý davranýyor. 304 00:23:03,800 --> 00:23:06,160 - Ne kadar safsýnýz. - Efendim? 305 00:23:08,080 --> 00:23:10,040 100.000 avro civarý borcunuz var. 306 00:23:11,680 --> 00:23:12,920 Bir þey anýmsattý mý? 307 00:23:14,680 --> 00:23:16,040 Arnaud'nun gizli borcu. 308 00:23:17,640 --> 00:23:20,320 Kumarhane ona söylediðinde inanamamýþtý. 309 00:23:20,400 --> 00:23:25,240 Onca yýl sonra tekrar baþlayacaðýnýzý tahmin etmiyordu. 310 00:23:25,840 --> 00:23:27,920 Ama borcu nasýl ödeyebilirdi? 311 00:23:28,600 --> 00:23:31,480 Bankadan isteyemezdi. Bu artýk son darbe olurdu. 312 00:23:31,560 --> 00:23:32,880 Bir borç daha binerdi. 313 00:23:33,440 --> 00:23:36,080 Ben de gizlice ona borç verdim. 314 00:23:37,760 --> 00:23:39,120 Neden bana söylemedi? 315 00:23:39,200 --> 00:23:41,920 Arnaud sizi seviyordu. Size yük olmak istemedi. 316 00:23:42,440 --> 00:23:45,000 Sizden gizlediði çocuk konusunda da 317 00:23:45,520 --> 00:23:49,560 bu þekilde vicdanýný rahatlattý belki de. 318 00:23:51,040 --> 00:23:53,240 En çok da imajýný korumak istemiþtir. 319 00:23:54,960 --> 00:23:57,680 Arnaud adýnýn lekelenmemesine çok önem verirdi. 320 00:23:59,680 --> 00:24:01,520 Öyle veya böyle 321 00:24:02,280 --> 00:24:04,280 o ölünce bu borç size kaldý. 322 00:24:06,080 --> 00:24:08,920 - Hepsini geri öderim. - Nasýl? Kumar oynayarak mý? 323 00:24:10,280 --> 00:24:11,520 Hayýr, yani... 324 00:24:11,600 --> 00:24:16,440 Bu yýlki hasat bizi kurtarýr. Oris'in tekrar geleceðine de eminim. 325 00:24:17,840 --> 00:24:19,560 Hadi ama, gerçekçi olun. 326 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 Lütfen. 327 00:24:27,720 --> 00:24:29,120 Çocuklarýma söylemeyin. 328 00:24:30,040 --> 00:24:31,960 Aslýnda siz de Arnaud gibisiniz. 329 00:24:33,080 --> 00:24:38,040 Onlarý hüsrana uðratmaktan, maskenizi atmaktan öyle korkuyorsunuz ki 330 00:24:38,760 --> 00:24:41,720 imajýnýzý korumak için her þeyi yapmaya hazýrsýnýz. 331 00:24:41,800 --> 00:24:43,920 Size hep hayran olmuþumdur Béatrice. 332 00:24:44,440 --> 00:24:46,000 Hayranlýktan da öte hatta. 333 00:24:47,240 --> 00:24:48,680 Yeni bir hayat hakkýnýz. 334 00:24:49,200 --> 00:24:52,560 Her ne kadar içinden çýkýlmaz bir durumda olsanýz da 335 00:24:53,760 --> 00:24:57,720 sizi bu sýkýntýdan kurtaracak bir çözüm buldum sanýrým. 336 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Neredeyiz? 337 00:25:08,800 --> 00:25:10,720 Kahretsin, GPS sinyali bile yok. 338 00:25:10,800 --> 00:25:12,400 HATA OLUÞTU BÝLÝNMEYEN HEDEF 339 00:25:34,800 --> 00:25:35,920 Neresi burasý? 340 00:25:36,680 --> 00:25:37,800 Aileye mi ait? 341 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Bilmiyorum. 342 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Noor! 343 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 Noor? 344 00:26:58,440 --> 00:26:59,560 Noor burada deðil. 345 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 - Bak. - Ne? 346 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 Bu da ne? 347 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 Bekle. Hazýr mýsýn? 348 00:28:08,840 --> 00:28:09,880 Siktir. 349 00:28:36,320 --> 00:28:38,760 UYUYAN GÜZEL 350 00:29:29,280 --> 00:29:30,840 - Bir þeye dokundun mu? - Yo. 351 00:29:38,200 --> 00:29:40,160 Bu benim oðlum. 352 00:29:40,680 --> 00:29:41,720 Bu da benim. 353 00:29:43,680 --> 00:29:44,920 Kameraya çekmiþler. 354 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 Alba. 355 00:29:53,680 --> 00:29:55,560 Ýzleniyoruz. 356 00:29:55,640 --> 00:29:56,960 Hadi, gidelim buradan. 357 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Hemen. 358 00:30:03,480 --> 00:30:05,920 Kýpýrdamayýn! O eve izinsiz girdiniz. 359 00:30:06,000 --> 00:30:06,840 Kimin evi? 360 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 Açýklayabiliriz. 361 00:30:08,000 --> 00:30:09,800 Yaklaþma! Ellerini baþýna koy! 362 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 Sen de. Eller yukarý. 363 00:30:13,320 --> 00:30:14,240 Kýpýrdamayýn! 364 00:30:18,120 --> 00:30:19,120 Eðil! 365 00:30:24,360 --> 00:30:25,600 Þimdi! 366 00:30:33,040 --> 00:30:34,480 Hadi! 367 00:30:46,800 --> 00:30:47,640 Kahretsin! 368 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Siktir. 369 00:31:40,960 --> 00:31:42,040 Babam öldü. 370 00:31:49,600 --> 00:31:51,200 Ne diyorsun sen Lucie? 371 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 Evet, biliyorum. 372 00:31:53,440 --> 00:31:55,640 Sana daha önce söylemeliydim. 373 00:31:55,720 --> 00:31:58,480 Ondan mý bu aralar böyle tuhaf davranýyorsun? 374 00:31:58,560 --> 00:32:03,280 Siktir, ben de Londra'ya gelmekten vazgeçtin sandým. 375 00:32:03,800 --> 00:32:06,760 Hayýr, sadece babamý kaybettim. 376 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 Karnýndan vuruldu. 377 00:32:10,360 --> 00:32:14,320 Annem tarafýndan. Belki de kardeþim. Belki ikisi de. Hepsi olabilir. 378 00:32:18,440 --> 00:32:20,720 Bir anda öyle çok þey söyledin ki ben... 379 00:32:21,240 --> 00:32:23,840 Korkma, sen güvendesin. Senden haberleri yok. 380 00:32:26,000 --> 00:32:26,880 Ne? 381 00:32:27,400 --> 00:32:28,240 Ben... 382 00:32:29,320 --> 00:32:31,640 Yanýna taþýnacaðýmý onlara söylemedim. 383 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Yani... 384 00:32:35,040 --> 00:32:37,920 Hatta onlara senden hiç bahsetmedim. 385 00:32:39,760 --> 00:32:41,320 Yalancý Lucie iþte. 386 00:32:45,680 --> 00:32:47,480 Beni neden ailenden sakladýn? 387 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 Bilmiyorum. 388 00:32:54,160 --> 00:32:55,680 Söylemeye korktum. 389 00:32:55,760 --> 00:32:57,080 Çiftlikten ayrýlýrsam 390 00:32:58,000 --> 00:33:00,720 bana kýzarlar diye korktum. 391 00:33:03,160 --> 00:33:06,480 Seni saklarsam ikimizi bu güzel rüyadan uyandýramazlardý. 392 00:33:06,560 --> 00:33:08,840 Hiç deðilse rüyada... 393 00:33:11,640 --> 00:33:13,320 Hiç deðilse kimseyi üzmedim. 394 00:33:16,080 --> 00:33:17,520 Hey, Lucie. 395 00:33:18,640 --> 00:33:19,720 Özür dilerim. 396 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 ANNEM MESAJ 397 00:33:51,920 --> 00:33:56,200 Lucas Lévine'in telesekreterine ulaþtýnýz. Müsait deðilim. Mesaj býrakýn. 398 00:33:57,000 --> 00:33:58,480 Lucas, ne halt ediyorsun? 399 00:33:59,720 --> 00:34:00,840 Ara beni. 400 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 ALBA MAZIER - HIZ KAMERASI KAYDI CLOS LASSERRE - HASATÇI KAMP ALANI 401 00:35:20,600 --> 00:35:23,080 - Ýyi akþamlar Alba. - Burada ne iþin var? 402 00:35:24,560 --> 00:35:26,720 Beni o aradý. 403 00:35:27,720 --> 00:35:29,080 Çok þaþýrdým. 404 00:35:29,680 --> 00:35:31,560 Mesajlarýma cevap vermiyordu. 405 00:35:36,120 --> 00:35:39,360 Dinle, onu bu raddeye getirecek ne yaptýn, bilmiyorum, 406 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 bana söylemiyor ama þüphelerim var. 407 00:35:54,520 --> 00:35:56,400 Bu doðru mu? Onu sen mi aradýn? 408 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 - Hadi Léo. Gidelim. - Kes sesini. 409 00:36:05,440 --> 00:36:06,520 Ne yaptým ben Léo? 410 00:36:06,600 --> 00:36:10,320 - Normal bir hayat istiyorum. - Ben de normal bir hayat istiyorum. 411 00:36:12,360 --> 00:36:14,720 - Barselona'da... - Barselona umurumda deðil! 412 00:36:16,880 --> 00:36:20,880 Artýk senin için korkmak veya yalan söylemek istemiyorum. 413 00:36:20,960 --> 00:36:24,080 - Sen de bana yalan söyleme. - Söz. Yalan yok. 414 00:36:24,160 --> 00:36:25,160 Anne. 415 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 Çok geç. 416 00:36:46,920 --> 00:36:48,480 Sana sarýlabilir miyim? 417 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Léo. 418 00:37:06,640 --> 00:37:08,040 Hadi, gidelim artýk. 419 00:37:18,960 --> 00:37:20,120 Git. 420 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 Sorun yok. 421 00:37:23,280 --> 00:37:24,320 Seni seviyorum. 422 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 Gel buraya. Gel. 423 00:38:11,800 --> 00:38:14,240 - Fredo! - Efendim? Bir tane daha getireyim. 424 00:38:27,880 --> 00:38:29,400 - Buyurun. - Teþekkürler. 425 00:38:30,320 --> 00:38:31,480 Ýçki ister misin? 426 00:38:37,440 --> 00:38:38,600 Hâlâ ayný menü. 427 00:38:38,680 --> 00:38:41,680 Babamýn her defasýnda yediði patlýcanlý makarna var. 428 00:39:01,240 --> 00:39:02,440 Bir þey diyeyim mi? 429 00:39:05,600 --> 00:39:07,400 Annem masum çünkü... 430 00:39:09,640 --> 00:39:11,000 Onu ben öldürdüm. 431 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Ne? 432 00:39:21,240 --> 00:39:22,800 Þaka yapýyorum. 433 00:39:22,880 --> 00:39:24,640 En azýndan benimle konuþtun. 434 00:39:27,080 --> 00:39:28,080 Hastasýn sen. 435 00:39:31,360 --> 00:39:34,400 Büyük patron neden acil toplantý istedi sence? 436 00:39:34,480 --> 00:39:37,400 - Bilmiyorum. Umurumda deðil. - Neden geldin? 437 00:39:40,080 --> 00:39:42,680 Çünkü önemli bir duyurum var. 438 00:39:45,080 --> 00:39:45,920 Söyle. 439 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 Dökül. 440 00:39:49,040 --> 00:39:51,480 Londra'ya, sevgilimin yanýna taþýnýyorum. 441 00:39:52,760 --> 00:39:54,480 Çiftliði, sizi terk ediyorum. 442 00:39:57,080 --> 00:39:59,120 Ne sevgilisi? Londra derken? 443 00:40:01,040 --> 00:40:02,040 Kes. Atýyorsun. 444 00:40:06,360 --> 00:40:08,200 Harika, gelmiþsiniz. 445 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Teþekkürler. 446 00:40:09,360 --> 00:40:11,520 Lucie, Mathieu, nasýlsýnýz? 447 00:40:13,520 --> 00:40:16,080 Noter Jacques'la neyi kutluyoruz? 448 00:40:16,160 --> 00:40:17,960 Veraset vergisi indirimini mi? 449 00:40:20,000 --> 00:40:22,440 Anneniz önemli bir haberi paylaþmak için 450 00:40:22,520 --> 00:40:25,680 toplanmanýzý istedi. 451 00:40:25,760 --> 00:40:27,200 Gecenin konusu bu demek. 452 00:40:27,280 --> 00:40:29,040 Önce sert bir þeyler içelim. 453 00:40:29,120 --> 00:40:31,840 Hadi ama tatlým, büyük haber beklemez. 454 00:40:38,400 --> 00:40:41,240 Jacques bana evlenme teklifinde bulundu. 455 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 Sonuç olarak... 456 00:40:43,600 --> 00:40:45,240 Biz evlenmeye karar verdik. 457 00:40:49,040 --> 00:40:50,320 Ýyi misin? 458 00:41:00,440 --> 00:41:01,760 Siktir. 459 00:41:02,520 --> 00:41:03,680 Dur. 460 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 Ne yapacaðýz dedin? 461 00:41:09,640 --> 00:41:11,000 Þaka mý bu? 462 00:41:12,840 --> 00:41:15,480 Babama, bize, herkese ihanet ediyorsun. 463 00:41:17,320 --> 00:41:18,800 Midemi bulandýrýyorsun. 464 00:41:20,240 --> 00:41:21,400 Bitti mi? 465 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Hayýr. 466 00:41:29,920 --> 00:41:31,680 Keþke annem olmasaydýn. 467 00:41:31,760 --> 00:41:33,280 Sen de kýzým olmasaydýn. 468 00:41:37,240 --> 00:41:40,160 Bu yanýna kalmayacak. Bilmiþ ol. 469 00:41:41,320 --> 00:41:42,440 Lucie. 470 00:41:46,520 --> 00:41:47,360 Fredo. 471 00:41:58,480 --> 00:41:59,480 Bunu Léo verdi. 472 00:42:00,160 --> 00:42:01,200 Çantanda bulmuþ. 473 00:42:04,160 --> 00:42:05,160 Benim deðil. 474 00:42:07,120 --> 00:42:10,040 Biri eþyalarýmýn arasýna koymuþ. Ýftiraya uðradým. 475 00:42:10,760 --> 00:42:12,960 Ýnansam bile polise yalan söyleyemem. 476 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Olmaz. 477 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 Hiç dert etme. 478 00:42:21,600 --> 00:42:22,960 Polisle ben konuþurum. 479 00:42:24,000 --> 00:42:25,240 Bu kadarý fazla. 480 00:42:25,320 --> 00:42:26,320 Ne oldu? 481 00:42:28,280 --> 00:42:29,400 Seni ilgilendirmez. 482 00:42:31,160 --> 00:42:32,600 Artýk avukatým deðilsin. 483 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 Tamam, dur. Ben... 484 00:42:35,440 --> 00:42:39,720 Dedesini arayabileceðini ben söyledim ama onunla gideceði aklýma gelmedi. 485 00:42:39,800 --> 00:42:40,960 Kendini suçlama. 486 00:42:42,120 --> 00:42:43,360 Rahat uyuyabilirsin. 487 00:42:55,840 --> 00:42:57,920 Sen doðru kararý verdin. 488 00:42:59,200 --> 00:43:02,600 Hayatýný yoluna koymasý için annene böyle bir þok lazýmdý. 489 00:43:14,320 --> 00:43:15,640 Ne yapýyor bu pislik? 490 00:43:27,880 --> 00:43:28,960 Bize inanmaz. 491 00:43:30,800 --> 00:43:32,240 Merak etme, inanýr. 492 00:43:38,240 --> 00:43:41,520 ARNAUD LASSERRE ÖLDÜRÜLME SEBEBÝ? CÝNAYET SÝLAHI? 493 00:43:41,600 --> 00:43:44,080 MAYIS GÜLÜ, HER HÂLÝYLE 494 00:43:50,200 --> 00:43:51,960 - Ne? - Alba Mazier geldi. 495 00:44:06,520 --> 00:44:07,680 YERÝNDE OLSAM... 496 00:44:07,760 --> 00:44:12,080 YERÝNDE OLSAM POLÝSLE KONUÞMAZDIM 497 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 YOKSA OÐLUNU ÖLDÜRÜRÜM 498 00:46:12,000 --> 00:46:16,120 Alt yazý çevirmeni: Ahmet Neþeli 499 00:46:17,305 --> 00:47:17,167