1 00:00:03,003 --> 00:00:04,381 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,516 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,784 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,953 ♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪ 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,221 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,323 ♪ Kad god si izvan dolje ♪ 7 00:00:13,347 --> 00:00:16,659 ♪ Ne daju me gnjaviti Ne daju me gnjaviti ♪ 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,963 ♪ Drži glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,987 --> 00:00:22,632 ♪ Mašeš kad možeš ♪ 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,667 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,169 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,004 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,372 ♪ Dobra vremena ♪ 14 00:00:29,396 --> 00:00:31,141 ♪ Grebem se i preživljavam ♪ 15 00:00:31,165 --> 00:00:32,675 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,744 ♪ Visim u redu za jelo ♪ 17 00:00:34,768 --> 00:00:36,813 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,837 --> 00:00:41,517 ♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili ♪ 19 00:00:41,541 --> 00:00:47,112 ♪ Dobra vremena ♪ 20 00:00:50,917 --> 00:00:52,529 JJ, hoćeš li ustati? 21 00:00:52,553 --> 00:00:53,830 Zakasnit ćeš na posao! 22 00:00:53,854 --> 00:00:55,097 Thelma, on se neće probuditi. 23 00:00:55,121 --> 00:00:57,201 Na uho je objesio znak "Ne uznemiravaj". 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,837 Znaš, jako je umoran u zadnje vrijeme. 25 00:01:00,861 --> 00:01:03,473 Znaš li da mi je cijeli ovaj tjedan prespavao doručak? 26 00:01:03,497 --> 00:01:04,941 Thelma, to nije umorno. 27 00:01:04,965 --> 00:01:06,531 To je instinkt preživljavanja. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,947 Bok svima. MICHAEL: Dobro jutro, Willona. 29 00:01:10,971 --> 00:01:12,482 Bok, Penny. Što imaš tamo? 30 00:01:12,506 --> 00:01:15,018 Moj školski projekt iz geografije. 31 00:01:15,042 --> 00:01:17,720 Hajde, Penny. Pokaži im kartu Sjedinjenih Država koju si napravila. 32 00:01:17,744 --> 00:01:19,622 To je predivno. Moje dijete je tako talentirano. 33 00:01:19,646 --> 00:01:21,791 Pjeva, pleše, rola, kliza na ledu. 34 00:01:21,815 --> 00:01:23,181 Ne znam crtati. 35 00:01:28,022 --> 00:01:29,302 Hmm. 36 00:01:30,857 --> 00:01:33,470 U pravu je, Willona. Ne zna crtati. 37 00:01:33,494 --> 00:01:35,738 Curo, imaš sreće ako uspiješ pronaći trag. 38 00:01:35,762 --> 00:01:37,140 Evo. Moram ići u školu. 39 00:01:37,164 --> 00:01:38,341 Nemoj joj to reći. 40 00:01:38,365 --> 00:01:39,642 Stalno joj govorim da zna crtati 41 00:01:39,666 --> 00:01:40,877 kako bi joj podigao moral. 42 00:01:40,901 --> 00:01:42,645 Zato stalno govorim: "Možeš crtati." 43 00:01:42,669 --> 00:01:43,679 Iako znam 44 00:01:43,703 --> 00:01:45,415 Lažem kroz zube. 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,617 Došao sam zamoliti JJ-a za pomoć. 46 00:01:47,641 --> 00:01:49,961 U redu, vidjet ću mogu li ga dignuti gore. 47 00:01:51,145 --> 00:01:53,323 JJ, hoćeš li se sada ustati? 48 00:01:53,347 --> 00:01:54,991 Penny želi razgovarati s tobom. 49 00:01:55,015 --> 00:01:57,393 Penny, mislim da nema koristi. 50 00:01:57,417 --> 00:01:59,528 Smeta li ti ako pokušam? Možeš pokušati, 51 00:01:59,552 --> 00:02:02,072 ali ne mislim da će to išta koristiti. 52 00:02:07,194 --> 00:02:11,875 Hej, veliki dečko, ovo je Bum-Bum Belinda. 53 00:02:11,899 --> 00:02:14,565 Zašto ne dođeš van i vidiš me nekad? 54 00:02:17,437 --> 00:02:19,371 Bum-bum. 55 00:02:24,711 --> 00:02:26,089 Gdje je Bum-Bum? 56 00:02:26,113 --> 00:02:28,691 Bum-bum je otišao pa pa pa. 57 00:02:28,715 --> 00:02:30,994 Michael također ide zbogom. Kasnije, ljudi. 58 00:02:31,018 --> 00:02:33,763 JJ, možeš li mi molim te pomoći napraviti kartu Sjedinjenih Američkih Država? 59 00:02:33,787 --> 00:02:35,498 za moj sat geografije? 60 00:02:35,522 --> 00:02:38,623 Penny, ne treba ti moja pomoć pri izradi karte. 61 00:02:40,161 --> 00:02:41,338 Hmm. 62 00:02:41,362 --> 00:02:44,807 Sjedinjene Države su u velikim problemima. 63 00:02:44,831 --> 00:02:46,476 Ne stiže još tri tjedna. 64 00:02:46,500 --> 00:02:49,913 Dobro, jer će mi toliko dugo trebati da dođem do toga. 65 00:02:49,937 --> 00:02:51,981 Tjeraju me da radim toliko posla u uredu, 66 00:02:52,005 --> 00:02:54,016 jedino vrijeme kada mogu otići u kupaonicu 67 00:02:54,040 --> 00:02:55,852 imam slobodan dan. 68 00:02:55,876 --> 00:02:57,554 Zašto onda ne odeš kod svog šefa? 69 00:02:57,578 --> 00:02:58,788 i tražiti pomoć? 70 00:02:58,812 --> 00:03:00,289 Trebala mi je pomoć s mapom, 71 00:03:00,313 --> 00:03:01,891 pa sam došao k tebi. 72 00:03:01,915 --> 00:03:03,760 Penny, ti si samo mala budala. 73 00:03:03,784 --> 00:03:05,161 Očito ne razumiješ 74 00:03:05,185 --> 00:03:06,329 zamršene "radne snage" 75 00:03:06,353 --> 00:03:08,531 velike poslovne organizacije. 76 00:03:08,555 --> 00:03:11,422 "Zatražite pomoć" doista. 77 00:03:12,659 --> 00:03:13,859 Nije loša ideja. 78 00:03:18,898 --> 00:03:19,909 Warren. 79 00:03:19,933 --> 00:03:21,377 Da, gospodine Harris? 80 00:03:21,401 --> 00:03:23,079 Gdje je Evans? 81 00:03:23,103 --> 00:03:25,081 U skladištu rekvizita na putu do posla. 82 00:03:25,105 --> 00:03:27,684 Znaš, raspored Big Bear Cole, sjećaš se? 83 00:03:27,708 --> 00:03:30,187 Da, čim stigne ovdje, želim ga vidjeti u svom uredu. 84 00:03:30,211 --> 00:03:31,788 I važno je. 85 00:03:31,812 --> 00:03:33,056 Svakako ću to učiniti. 86 00:03:33,080 --> 00:03:34,513 Pravo. 87 00:03:36,000 --> 00:03:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 88 00:03:43,857 --> 00:03:46,570 Kojim putem do Sjevernog pola? 89 00:03:46,594 --> 00:03:49,339 Uh, tko je tvoj slatki prijatelj? 90 00:03:49,363 --> 00:03:51,597 Kužiš? Prijatelju dragi. Kužiš? 91 00:03:54,501 --> 00:03:57,747 Gle, Warren, bolje ti je da se ne petljaš s ovom mačkom. 92 00:03:57,771 --> 00:03:59,037 Možda samo hibernira. 93 00:04:01,675 --> 00:04:04,654 Dečko, kažem ti Warren, umoran sam, čovječe. 94 00:04:04,678 --> 00:04:06,956 Iscrpljen. Istrošen. 95 00:04:06,980 --> 00:04:08,458 Pa, nemoj se previše opuštati. 96 00:04:08,482 --> 00:04:10,260 Gospodin Harris vas želi odmah vidjeti. 97 00:04:10,284 --> 00:04:12,929 Želi me vidjeti, ha? 98 00:04:12,953 --> 00:04:15,298 Pa, zar ne zna da i Evans ima posla? 99 00:04:15,322 --> 00:04:17,167 Evans ima raspored. 100 00:04:17,191 --> 00:04:19,903 Evans ima ljude za vidjeti, mjesta za posjetiti. 101 00:04:19,927 --> 00:04:22,293 Znaš o čemu pričam? 102 00:04:23,163 --> 00:04:24,440 Shvatio sam. 103 00:04:24,464 --> 00:04:29,512 Dakle, vidjet će Evansa kada Evans bude dobar i spreman. 104 00:04:29,536 --> 00:04:31,714 Evans, uđi ovamo! 105 00:04:31,738 --> 00:04:33,971 Evans je spreman. 106 00:04:37,011 --> 00:04:39,990 Drago mi je što ste me pozvali ovdje, gospodine, jer... 107 00:04:40,014 --> 00:04:41,057 Sjedni, Evans. 108 00:04:41,081 --> 00:04:42,225 Jer želim sjesti, 109 00:04:42,249 --> 00:04:44,729 to je ono što želim učiniti. 110 00:04:45,418 --> 00:04:47,697 Što to čujem o tome da imaš previše posla? 111 00:04:47,721 --> 00:04:49,231 Ja? Previše posla? Mm-hmm. 112 00:04:49,255 --> 00:04:50,433 Nikada. 113 00:04:50,457 --> 00:04:52,268 Hej, posao je moj život. 114 00:04:52,292 --> 00:04:53,469 Posao mi znači sve. 115 00:04:53,493 --> 00:04:54,804 Volim svoj posao. 116 00:04:54,828 --> 00:04:56,272 Pa, pretpostavljam da ti neće trebati 117 00:04:56,296 --> 00:04:58,240 onaj asistent kojeg sam ti upravo zaposlio? 118 00:04:58,264 --> 00:05:00,543 Ti... Zaposlio si mi novog asistenta? 119 00:05:00,567 --> 00:05:01,644 Da, asistent. 120 00:05:01,668 --> 00:05:03,212 Zašto misliš da sam te pozvao ovamo? 121 00:05:03,236 --> 00:05:04,847 Uh, jer, uh... 122 00:05:04,871 --> 00:05:07,016 Jer si mi htio reći o asistentu. 123 00:05:07,040 --> 00:05:08,740 Hvala vam, gospodine Harris. 124 00:05:12,879 --> 00:05:14,590 JJ, što se tamo dogodilo? 125 00:05:14,614 --> 00:05:19,362 Warren, upravo sam mu to izravno rekao. 126 00:05:19,386 --> 00:05:21,630 Rekao sam mačku, 127 00:05:21,654 --> 00:05:24,733 Rekao sam: "Čovječe, ili mi možeš ovdje pomoći, 128 00:05:24,757 --> 00:05:28,772 inače, hodam." 129 00:05:28,796 --> 00:05:32,008 Pa, nemoj se previše loše osjećati zbog toga, JJ 130 00:05:32,032 --> 00:05:33,877 Vjerojatno ćeš naći posao negdje drugdje, 131 00:05:33,901 --> 00:05:35,111 Pretpostavljam. 132 00:05:35,135 --> 00:05:37,714 Ne, Warren, ne želi me izgubiti. 133 00:05:37,738 --> 00:05:39,148 Znaš o čemu pričam? 134 00:05:39,172 --> 00:05:41,205 Molio me je da ostanem. 135 00:05:43,043 --> 00:05:44,320 Tako je, od danas, 136 00:05:44,344 --> 00:05:46,923 Imam svog vlastitog asistenta. 137 00:05:46,947 --> 00:05:48,925 Dao ti je asistenta? 138 00:05:48,949 --> 00:05:49,959 Tako je, Warrene. 139 00:05:49,983 --> 00:05:51,160 To je točno. 140 00:05:51,184 --> 00:05:53,684 Daj mi malo kandže. 141 00:05:55,489 --> 00:05:57,099 Je li to tvoj novi asistent? 142 00:05:57,123 --> 00:06:01,137 Kužiš? On je, uh... Da. 143 00:06:01,161 --> 00:06:02,572 Warrene, jednostavno znam 144 00:06:02,596 --> 00:06:04,173 Kad ova mačka dođe ovdje, 145 00:06:04,197 --> 00:06:05,442 bolje bi mu bilo da bude spreman za rad. 146 00:06:05,466 --> 00:06:06,509 Znaš što mislim? 147 00:06:06,533 --> 00:06:09,245 Bolje bi mu bilo da bude spreman iznijeti smeće, 148 00:06:09,269 --> 00:06:11,514 Iznesi pepeljare, donesi mi kavu. 149 00:06:11,538 --> 00:06:13,049 Za to služi asistent. 150 00:06:13,073 --> 00:06:14,317 Pa, stvarno mi je drago vidjeti 151 00:06:14,341 --> 00:06:17,587 da ti uspjeh nije udario u glavu. 152 00:06:17,611 --> 00:06:18,822 Ne ja, Warrene. 153 00:06:18,846 --> 00:06:20,323 Ja uopće ne. 154 00:06:20,347 --> 00:06:22,525 Ne, gospodine. 155 00:06:22,549 --> 00:06:24,059 Znaš, Warrene, u ovom svijetu, 156 00:06:24,083 --> 00:06:26,295 postoje sljedbenici i postoje vođe. 157 00:06:26,319 --> 00:06:30,233 Ja sam, slučajno, vođa vođa. 158 00:06:30,257 --> 00:06:31,789 O, znao sam to. 159 00:06:46,005 --> 00:06:47,684 Pa, pa, pa, pa, pa. 160 00:06:47,708 --> 00:06:49,507 Očarana. 161 00:06:51,010 --> 00:06:55,158 Evans... Evans je ime. 162 00:06:55,182 --> 00:06:58,249 Ljubav je igra. 163 00:07:01,488 --> 00:07:03,399 Dakle, vi ste gospodin Evans. 164 00:07:03,423 --> 00:07:05,634 Bok, ja sam Valerie Johnson, vaša nova asistentica. 165 00:07:05,658 --> 00:07:07,169 Ti si moj novi asistent? 166 00:07:07,193 --> 00:07:08,771 Ali mislio sam da, uh... 167 00:07:08,795 --> 00:07:10,340 Trebao sam biti muškarac, zar ne? 168 00:07:10,364 --> 00:07:12,208 Uh, pa... 169 00:07:12,232 --> 00:07:16,112 očito je da nisi muškarac. 170 00:07:16,136 --> 00:07:18,936 Zašto ne dođeš ovamo, draga moja. 171 00:07:20,574 --> 00:07:21,850 Sjedni ovdje sa mnom 172 00:07:21,874 --> 00:07:24,920 i možda popiti malo kave? 173 00:07:24,944 --> 00:07:26,755 Uzimam kavu? 174 00:07:26,779 --> 00:07:28,624 Mislio sam da tome služe asistenti. 175 00:07:28,648 --> 00:07:29,826 O, tako je. 176 00:07:29,850 --> 00:07:31,582 Johnson, donesi mi kavu. 177 00:07:33,920 --> 00:07:36,400 Pa, vidimo se kasnije, vođo vođa. 178 00:07:41,060 --> 00:07:42,405 Drago mi je bilo upoznati te, Valerie. 179 00:07:42,429 --> 00:07:44,295 Idem sada do svog stola. 180 00:07:47,167 --> 00:07:49,312 Valerie, dopusti da ti pomognem s tim. 181 00:07:49,336 --> 00:07:50,880 U redu je, gospodine Evans. 182 00:07:50,904 --> 00:07:52,782 Ne morate me zvati gospodin Evans. 183 00:07:52,806 --> 00:07:56,774 Možeš me jednostavno zvati... JJ 184 00:07:58,778 --> 00:08:00,889 I volio bih da me zoveš Val. 185 00:08:00,913 --> 00:08:03,058 Pa, Val, sada kada imamo sve te male razgovore 186 00:08:03,082 --> 00:08:04,527 s puta, 187 00:08:04,551 --> 00:08:05,695 Zašto ja i ti ne bismo sišli dolje 188 00:08:05,719 --> 00:08:08,498 i preskoči lagani fandango, 189 00:08:08,522 --> 00:08:10,266 i napravite kratku pauzu za ručak. 190 00:08:10,290 --> 00:08:12,701 Znaš o čemu pričam? 191 00:08:12,725 --> 00:08:14,370 U redu, JJ 192 00:08:14,394 --> 00:08:15,571 Znaš, to je dobra stvar 193 00:08:15,595 --> 00:08:16,973 Zaposlili su me da budem tvoj asistent. 194 00:08:16,997 --> 00:08:19,008 Treba ti jedan. Ha? 195 00:08:19,032 --> 00:08:20,409 Oh! 196 00:08:20,433 --> 00:08:23,634 Vidim da sam napravio mali ups-ups. 197 00:08:26,672 --> 00:08:28,918 Pretpostavljam da ću se ispraviti 198 00:08:28,942 --> 00:08:32,977 dolje kod izvršne "igračke-igračke". 199 00:08:42,021 --> 00:08:43,999 Pa, kako ide , dušo? Dobro. 200 00:08:44,023 --> 00:08:45,301 Mislim da će se to riješiti. 201 00:08:45,325 --> 00:08:46,903 Dobro. Želiš li ići na ručak? 202 00:08:46,927 --> 00:08:48,370 Trebao si me ranije pitati. 203 00:08:48,394 --> 00:08:52,675 Ručam s... JJ-em 204 00:08:52,699 --> 00:08:54,811 Znaš, čini se kao stvarno dobar momak. 205 00:08:54,835 --> 00:08:56,746 Da. Zna li on tko si ti? 206 00:08:56,770 --> 00:08:57,847 Ne. 207 00:08:57,871 --> 00:08:59,215 I volio bih da tako i ostane, 208 00:08:59,239 --> 00:09:00,239 u redu, tata? 209 00:09:04,944 --> 00:09:06,088 Što god kažeš, dušo. 210 00:09:06,112 --> 00:09:07,612 Razgovarat ćemo kasnije. 211 00:09:11,752 --> 00:09:13,129 Vidim da si pričao/pričala 212 00:09:13,153 --> 00:09:15,787 starom Harrisu "Preko brda". 213 00:09:22,129 --> 00:09:25,308 JJ, je li to način da se govori o tvom šefu? 214 00:09:25,332 --> 00:09:27,644 Šef samo po imenu. 215 00:09:27,668 --> 00:09:28,711 Svi znaju 216 00:09:28,735 --> 00:09:30,568 Ja donosim sve važne odluke. 217 00:09:32,372 --> 00:09:34,216 O, stvarno? 218 00:09:34,240 --> 00:09:35,884 Tako je. 219 00:09:35,908 --> 00:09:37,920 Svi znaju da je Harris bio 220 00:09:37,944 --> 00:09:40,278 prisvajajući si zasluge za svoj rad godinama. 221 00:09:47,153 --> 00:09:48,430 Bolje ti je da paziš 222 00:09:48,454 --> 00:09:52,290 oko starog "Zgrabi i drži" Harrisa. 223 00:09:54,327 --> 00:09:56,995 "Zgrabi i drži" Harrisa? 224 00:10:04,670 --> 00:10:07,183 Kažem ti, nijedna žena nije sigurna u njegovoj blizini. 225 00:10:07,207 --> 00:10:08,750 Čovjek više štipa 226 00:10:08,774 --> 00:10:11,287 nego pretjerano seksualno nastrojen jastog. 227 00:10:11,311 --> 00:10:14,112 Stari ćelavi tip. 228 00:10:16,349 --> 00:10:17,559 Oh. 229 00:10:17,583 --> 00:10:21,097 Pa, gle, idem po kaput , u redu? 230 00:10:21,121 --> 00:10:22,565 Da, i pazi na starog Harrisa 231 00:10:22,589 --> 00:10:24,133 vrebajući po hodnicima. 232 00:10:24,157 --> 00:10:26,725 Vjerojatno juri za ženama. 233 00:10:30,030 --> 00:10:32,374 Pa, stvarno ti moram priznati, JJ 234 00:10:32,398 --> 00:10:34,543 Naslikao si vrlo živopisan portret Harrisa 235 00:10:34,567 --> 00:10:36,145 za Valerie. 236 00:10:36,169 --> 00:10:38,214 Kladim se da si i ti osvojio puno bodova, zar ne? 237 00:10:38,238 --> 00:10:40,105 Pa, znaš, što mogu reći? 238 00:10:42,976 --> 00:10:46,522 Možda bi se trebao/trebala oprostiti. 239 00:10:46,546 --> 00:10:49,114 Valerie je Harrisova kći. 240 00:10:55,155 --> 00:10:56,999 Drago mi je bilo surađivati s tobom, JJ 241 00:10:57,023 --> 00:10:59,343 Idem sada do svog stola. 242 00:11:05,498 --> 00:11:08,243 Zbogom, stol. 243 00:11:08,267 --> 00:11:10,201 Zbogom, stolice. 244 00:11:12,271 --> 00:11:14,572 Zbogom, gumeni cement. 245 00:11:20,413 --> 00:11:22,958 Zbogom, veliki čovječe. 246 00:11:22,982 --> 00:11:25,416 Držite gornju usnu hladnom. 247 00:11:27,220 --> 00:11:29,586 I zbogom, plaća. 248 00:11:33,092 --> 00:11:35,204 JJ, kamo misliš da ideš? 249 00:11:35,228 --> 00:11:36,638 Mislio sam da idemo na ručak. 250 00:11:36,662 --> 00:11:38,607 Uh, ručak je otkazan 251 00:11:38,631 --> 00:11:42,879 zbog slučaja velikog "ust-nizma". 252 00:11:42,903 --> 00:11:46,548 Dakle, saznala si da sam šefova kći. 253 00:11:46,572 --> 00:11:49,986 Ma daj, JJ, vrati svoje stvari na mjesto. 254 00:11:50,010 --> 00:11:52,088 Neću dati da te otpuste. 255 00:11:52,112 --> 00:11:53,789 Ali znaš, 256 00:11:53,813 --> 00:11:56,492 Ni moj otac nije baš toliko loš. 257 00:11:56,516 --> 00:11:57,827 Ne, znam. 258 00:11:57,851 --> 00:12:00,217 Mislim, on je od ove agencije napravio ono što je danas. 259 00:12:02,755 --> 00:12:04,967 On je divna osoba. 260 00:12:04,991 --> 00:12:06,301 On je obiteljski čovjek. 261 00:12:06,325 --> 00:12:07,302 On ide u crkvu. 262 00:12:07,326 --> 00:12:09,538 On voli svoju obitelj. 263 00:12:09,562 --> 00:12:11,139 On voli svoju ženu i svoju djecu. 264 00:12:11,163 --> 00:12:12,475 Zapravo, 265 00:12:12,499 --> 00:12:14,999 Razmišljao sam da ga proglasim Svetim Harrisom. 266 00:12:16,536 --> 00:12:17,679 Pričekajte malo. 267 00:12:17,703 --> 00:12:19,348 Nije ni on toliko dobar kao sve to. 268 00:12:19,372 --> 00:12:20,682 Gle, JJ, 269 00:12:20,706 --> 00:12:22,385 Nisam ti rekla da sam Harrisova kći 270 00:12:22,409 --> 00:12:24,487 jer sam htjela biti voljena zbog onoga što jesam 271 00:12:24,511 --> 00:12:26,355 a ne za onoga s kim sam u rodu. 272 00:12:26,379 --> 00:12:28,324 A sada, što kažete na ručak? 273 00:12:28,348 --> 00:12:30,826 Pa, donio sam sendvič ovdje. 274 00:12:30,850 --> 00:12:32,528 To bismo mogli podijeliti. 275 00:12:32,552 --> 00:12:34,385 Ah, dečko. 276 00:12:39,592 --> 00:12:41,237 Uh, ne želiš ovaj sendvič. 277 00:12:41,261 --> 00:12:42,705 Zašto ne? 278 00:12:42,729 --> 00:12:46,008 Moja sestra Thelma je to napravila. 279 00:12:46,032 --> 00:12:47,276 Pa, što je to? 280 00:12:47,300 --> 00:12:50,168 Hm, zelena tuna. 281 00:12:52,372 --> 00:12:54,784 Zelena tuna? 282 00:12:54,808 --> 00:12:57,842 Pa, znaš, možda još nije zrelo. 283 00:12:59,379 --> 00:13:01,957 Da, nahranio bih medvjeda time, 284 00:13:01,981 --> 00:13:04,660 samo što je on ugrožena vrsta. 285 00:13:04,684 --> 00:13:07,785 Ne želim da jadnica izumre. 286 00:13:09,422 --> 00:13:12,434 JJ, reci mi nešto o sebi. 287 00:13:12,458 --> 00:13:14,570 Pa, stvarno nema puno toga za reći. 288 00:13:14,594 --> 00:13:16,305 To je vrlo kratka priča. 289 00:13:16,329 --> 00:13:18,129 Šarmantan/a sam, duhovit/a... 290 00:13:19,565 --> 00:13:22,411 briljantno, "de-bon-er", uh... 291 00:13:22,435 --> 00:13:25,448 srdačan, divan, vrhunski, 292 00:13:25,472 --> 00:13:29,007 i samo tvoj svakodnevni, obični genij. 293 00:13:30,744 --> 00:13:32,254 Je li ovo za izgled oglasa? 294 00:13:32,278 --> 00:13:34,556 O, da, to je samo mala skica koju sam napravio. 295 00:13:34,580 --> 00:13:36,058 Nije to ništa strašno. 296 00:13:36,082 --> 00:13:37,693 JJ, fantastično je. 297 00:13:37,717 --> 00:13:39,128 Mogu li ovo zadržati? 298 00:13:39,152 --> 00:13:41,496 O, ne, ne, ne. Dat ću ti drugi koji je bolji. 299 00:13:41,520 --> 00:13:43,498 Ovaj je sav razmazan . Ne, želim ovaj. 300 00:13:43,522 --> 00:13:44,900 O, ne, ovaj nije toliko dobar. 301 00:13:44,924 --> 00:13:47,604 Ne, ali nije me briga. Želim... Uh-uh... 302 00:13:48,427 --> 00:13:50,873 Pa, uh... što ćemo sad? 303 00:13:50,897 --> 00:13:52,577 Poljubi je, puranče. 304 00:13:55,201 --> 00:13:57,113 O, čovječe! Daj! 305 00:13:57,137 --> 00:13:58,547 Što vi svi ovdje radite? 306 00:13:58,571 --> 00:13:59,915 Hej, gle, čovječe, upravo sam sišao 307 00:13:59,939 --> 00:14:02,317 da ti kažem da imamo karte za roller derby, znaš. 308 00:14:02,341 --> 00:14:05,454 Doigravanje za prvenstvo, za tri tjedna od danas. 309 00:14:05,478 --> 00:14:07,056 Derbi na koturaljkama, 310 00:14:07,080 --> 00:14:08,957 gdje su uzbuđenja premašena 311 00:14:08,981 --> 00:14:10,826 samo zbog okrutne brutalnosti 312 00:14:10,850 --> 00:14:13,330 njegovih poremećenih sudionika. 313 00:14:14,487 --> 00:14:15,964 Da, da, pa, pogledajte ovamo, 314 00:14:15,988 --> 00:14:17,966 Ovo je divno, mačke, bit ću tamo, 315 00:14:17,990 --> 00:14:21,170 ali upravo je u tijeku konferencija ... 316 00:14:21,194 --> 00:14:23,539 JJ, zar me nećeš upoznati sa svojim prijateljima? 317 00:14:23,563 --> 00:14:24,640 Uh, da. 318 00:14:24,664 --> 00:14:26,208 Uh, Valerie, ovo su Poppo i Head, 319 00:14:26,232 --> 00:14:27,810 ali upravo su odlazili. 320 00:14:27,834 --> 00:14:29,979 Ne tako brzo, brate J. 321 00:14:30,003 --> 00:14:32,248 Hej, čovječe, zar ne vidiš da brat želi biti sam? 322 00:14:32,272 --> 00:14:33,582 Hej, čovječe, 323 00:14:33,606 --> 00:14:34,984 Ne vidim ništa osim gospođe. 324 00:14:35,008 --> 00:14:36,319 Zdravo, Valerie. 325 00:14:36,343 --> 00:14:37,920 O, čovječe, daj. Tvoj rep je prisluškivan. 326 00:14:37,944 --> 00:14:40,856 Hej, stari, tek sam počeo. 327 00:14:40,880 --> 00:14:42,524 To si rekao mojoj sestri. 328 00:14:42,548 --> 00:14:45,068 A sada, gubi se odavde. 329 00:14:47,887 --> 00:14:49,531 Imaš neke zanimljive prijatelje. 330 00:14:49,555 --> 00:14:50,899 Da, vrlo zanimljivo. 331 00:14:50,923 --> 00:14:52,935 A sad, vidi, Valerie. 332 00:14:52,959 --> 00:14:53,970 Da, JJ? 333 00:14:53,994 --> 00:14:57,295 Hm... gdje smo stali? 334 00:15:04,037 --> 00:15:05,114 Bok svima. 335 00:15:05,138 --> 00:15:06,148 Hej, Willona. 336 00:15:06,172 --> 00:15:07,883 Hej, Thelma, imaš li išta prljavo? 337 00:15:07,907 --> 00:15:09,452 odnijeti u praonicu rublja? 338 00:15:09,476 --> 00:15:11,354 Ne, oprala sam rublje jučer, Willona. 339 00:15:11,378 --> 00:15:14,490 Dušo, ne govorim o pranju rublja. 340 00:15:14,514 --> 00:15:16,954 Govorim o nekim tračevima. 341 00:15:18,118 --> 00:15:20,629 Što kažeš na to da se JJ viđa s Valerie svaku večer? 342 00:15:20,653 --> 00:15:22,131 za posljednja tri tjedna? 343 00:15:22,155 --> 00:15:24,595 Dušo, to nije trač. To je davna povijest. 344 00:15:26,393 --> 00:15:28,670 Je li JJ završio moju kartu za školu? 345 00:15:28,694 --> 00:15:31,374 Ne mislim tako, Penny. Znaš , u zadnje vrijeme je jako zauzet. 346 00:15:31,398 --> 00:15:33,376 Ne znam što me čini gorim, 347 00:15:33,400 --> 00:15:35,544 da mi ne pomaže s domaćom zadaćom, 348 00:15:35,568 --> 00:15:38,381 ili da izlazi s onom starom, ružnom djevojkom. 349 00:15:38,405 --> 00:15:39,682 Oh! 350 00:15:39,706 --> 00:15:40,983 O, nemoj biti ljubomorna. 351 00:15:41,007 --> 00:15:42,518 On samo voli Val, to je sve. 352 00:15:42,542 --> 00:15:44,787 Mama, što ona ima 353 00:15:44,811 --> 00:15:47,291 koje neću imati za nekoliko godina? 354 00:15:50,617 --> 00:15:51,761 Upravo sada, Penny, 355 00:15:51,785 --> 00:15:53,862 Ima oca koji je JJ-ev šef. 356 00:15:53,886 --> 00:15:55,964 Oh, djede, to nije lijepo. 357 00:15:55,988 --> 00:15:57,099 Pa, Willona, 358 00:15:57,123 --> 00:15:59,168 Stvari na poslu za JJ-a idu nabolje. 359 00:15:59,192 --> 00:16:00,369 otkad je upoznao Vala. 360 00:16:00,393 --> 00:16:01,870 Oh, sad, draga, to nije ništa. 361 00:16:01,894 --> 00:16:03,472 To je samo... slučajnost. 362 00:16:03,496 --> 00:16:05,507 Ne vjerujem. 363 00:16:05,531 --> 00:16:06,875 Nevjerojatno je. 364 00:16:06,899 --> 00:16:08,344 Pravda je konačno zadovoljena. 365 00:16:08,368 --> 00:16:09,545 Što? Što? Što? 366 00:16:09,569 --> 00:16:10,546 To je čudo. 367 00:16:10,570 --> 00:16:11,814 Što se dogodilo? 368 00:16:11,838 --> 00:16:14,483 Pa, voljena obitelji, prijatelji i... 369 00:16:14,507 --> 00:16:15,672 Thelma... 370 00:16:17,743 --> 00:16:19,288 od danas, 371 00:16:19,312 --> 00:16:22,191 Osoba zadužena za umjetničko djelo na računu Big Bear Cole sam ja. 372 00:16:22,215 --> 00:16:23,859 S poštovanjem, ebanovi princ. 373 00:16:23,883 --> 00:16:25,923 Tako je, tako je, tako je! 374 00:16:29,055 --> 00:16:30,366 Da, JJ 375 00:16:30,390 --> 00:16:31,600 Kada ste čuli vijesti? 376 00:16:31,624 --> 00:16:33,469 Pa, danas, odmah poslije ručka. 377 00:16:33,493 --> 00:16:35,804 Valerie i ja smo se vratile s ručka, 378 00:16:35,828 --> 00:16:37,340 i gospodin Harris nam je priopćio vijest. 379 00:16:37,364 --> 00:16:40,242 Vidiš? Rekao sam ti da je to samo... slučajnost. 380 00:16:40,266 --> 00:16:41,510 I biste li vjerovali 381 00:16:41,534 --> 00:16:44,413 U uredu postoje određeni podmukli ljudi 382 00:16:44,437 --> 00:16:46,982 koji vjeruju da sam dobio ovaj zadatak 383 00:16:47,006 --> 00:16:49,206 samo zbog moje veze s Valom? 384 00:16:50,877 --> 00:16:54,256 Možete li vjerovati toj smiješnoj i apsurdnoj pretpostavci? 385 00:16:58,084 --> 00:16:59,161 Dobro? 386 00:16:59,185 --> 00:17:01,197 Pa, mislim da čujem kako mi zvoni telefon. 387 00:17:01,221 --> 00:17:03,187 Naravno da hoću. Vidimo se kasnije. 388 00:17:04,457 --> 00:17:07,536 JJ, ako ta karta ne bude gotova do sutra, 389 00:17:07,560 --> 00:17:09,593 ti i ja smo završili. 390 00:17:13,499 --> 00:17:15,733 Kladim se da si to čuo/čula! 391 00:17:18,604 --> 00:17:20,949 Pa, stvari sada stvarno idu dobro. 392 00:17:20,973 --> 00:17:23,886 Sada se penjem na korporativnoj ljestvici. 393 00:17:23,910 --> 00:17:25,087 Da, JJ, 394 00:17:25,111 --> 00:17:27,089 ali na čijim ramenima ćeš stajati? 395 00:17:27,113 --> 00:17:28,524 Što time misliš? 396 00:17:28,548 --> 00:17:32,227 Val je jako fina djevojka, ali je šefova kći. 397 00:17:32,251 --> 00:17:34,229 JJ, je li ti ikada palo na pamet 398 00:17:34,253 --> 00:17:36,499 da je možda iskorištavaš? 399 00:17:36,523 --> 00:17:38,000 Ma daj, Thelma. 400 00:17:38,024 --> 00:17:40,035 Slučajno mi se sviđa djevojka. 401 00:17:40,059 --> 00:17:41,504 Zato i izlazim s njom. 402 00:17:41,528 --> 00:17:43,472 Razlog zašto se penjem na korporativnoj ljestvici 403 00:17:43,496 --> 00:17:44,640 je zbog... 404 00:17:44,664 --> 00:17:47,698 kao vrhnje, uvijek se uzdignem do vrha. 405 00:17:48,935 --> 00:17:51,836 Tako je i sa smećem u jezeru Michigan. 406 00:17:56,943 --> 00:17:58,587 Ne moram više ovo slušati. 407 00:17:58,611 --> 00:17:59,855 Dosta mi je vas mačaka. 408 00:17:59,879 --> 00:18:02,191 Ionako imam večeras sastanak s Val. 409 00:18:02,215 --> 00:18:03,258 Oh, kakvo iznenađenje. 410 00:18:04,417 --> 00:18:05,927 Ovo je vjerojatno Val upravo sada. 411 00:18:05,951 --> 00:18:06,961 Hm. U redu. 412 00:18:08,821 --> 00:18:10,232 Naplatiti! 413 00:18:10,256 --> 00:18:13,101 Popni se, brate J., jer Roller Derby Express 414 00:18:13,125 --> 00:18:14,336 je na putu. 415 00:18:14,360 --> 00:18:15,704 Vau! 416 00:18:15,728 --> 00:18:17,940 Ne može biti. Ne večeras. 417 00:18:17,964 --> 00:18:19,240 O, gospodaru. 418 00:18:19,264 --> 00:18:21,398 Thelma, Thelma, Thelma. 419 00:18:23,936 --> 00:18:25,113 Hej, pogledaj ovamo, 420 00:18:25,137 --> 00:18:28,016 kad bi ti bila utičnica , a ja svjetlo, 421 00:18:28,040 --> 00:18:31,041 Možemo li se večeras naći i blistati? 422 00:18:33,412 --> 00:18:37,593 Poppo, kad bih bio cipela... Da? Da? 423 00:18:37,617 --> 00:18:39,895 A ja sam bila čarapa... Oh, da, da. 424 00:18:39,919 --> 00:18:41,162 Znaš što bih ja rekao/rekla? 425 00:18:41,186 --> 00:18:42,853 Idi puzati ispod kamena. 426 00:18:47,627 --> 00:18:49,105 Hej, čekajte malo, ljudi. 427 00:18:49,129 --> 00:18:50,339 Drži se. 428 00:18:50,363 --> 00:18:52,074 Mislim da ne mogu večeras, čovječe. 429 00:18:52,098 --> 00:18:53,342 Hej, čovječe, moraš uspjeti. 430 00:18:53,366 --> 00:18:54,477 Kupio sam ti kartu. 431 00:18:54,501 --> 00:18:56,045 Gotovina. 432 00:18:56,069 --> 00:18:58,869 I postanem zao kad se petljaš s mojim zelenilom. 433 00:19:00,106 --> 00:19:02,184 Čekaj malo. Imam sastanak s Val večeras. 434 00:19:02,208 --> 00:19:03,418 Hej, čovječe, možeš to razbiti. 435 00:19:03,442 --> 00:19:04,486 Ne, ne može. 436 00:19:04,510 --> 00:19:05,521 Zašto ne? 437 00:19:05,545 --> 00:19:07,790 Jer je ona šefova kćerka. 438 00:19:07,814 --> 00:19:08,791 U redu. 439 00:19:08,815 --> 00:19:10,325 Hajde sada. Drži se. Drži se. 440 00:19:10,349 --> 00:19:11,794 Čovječe, nije to ništa slično. 441 00:19:11,818 --> 00:19:14,529 Želim izaći s Valom. 442 00:19:14,553 --> 00:19:17,021 Mislim, slučajno mi se sviđa ta djevojka. 443 00:19:18,390 --> 00:19:19,868 Je li u tome što loše? 444 00:19:19,892 --> 00:19:20,936 Nema ništa loše u tome. 445 00:19:20,960 --> 00:19:23,138 Ona je dobro. U redu je sa mnom. 446 00:19:23,162 --> 00:19:26,441 JJ, dugo smo prijatelji , zar ne? Mm-hmm. 447 00:19:26,465 --> 00:19:28,143 Je li te ova lisica toliko zaokupila? 448 00:19:28,167 --> 00:19:31,180 da ne možeš pobjeći ni na jednu noć? 449 00:19:31,204 --> 00:19:33,248 Da, čovječe. Hajde. Sjeti se naše pjesme, sad. 450 00:19:33,272 --> 00:19:36,351 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 451 00:19:36,375 --> 00:19:39,788 ♪ Uže smo od najlonki. Dva broja manje ♪ 452 00:19:39,812 --> 00:19:40,856 ♪ JJ ♪ 453 00:19:40,880 --> 00:19:43,525 ♪ Poppo ♪ ♪ Dobra stara glava ♪ 454 00:19:43,549 --> 00:19:46,851 ♪ Mi smo Vesela Trojka Dok ne umremo ♪ 455 00:19:52,524 --> 00:19:55,704 Daj mi tu kartu. Idem. Idem. 456 00:19:55,728 --> 00:19:58,340 O, da? I što ćeš reći Valu? 457 00:19:58,364 --> 00:20:00,609 Hej, Thelma, ja sam svoj čovjek. 458 00:20:00,633 --> 00:20:02,977 Mogu sam donositi svoje odluke. 459 00:20:03,001 --> 00:20:06,482 Ne znam što ću reći Valu. 460 00:20:06,506 --> 00:20:09,184 Pa, što god joj kažeš, ne želim biti ovdje da to čujem. 461 00:20:09,208 --> 00:20:11,486 Da. Ne, jer idemo kod Willone. 462 00:20:11,510 --> 00:20:13,188 Moram živjeti u ovoj kući... 463 00:20:13,212 --> 00:20:15,023 Prestani pričati... Hej, hej, hej. 464 00:20:15,047 --> 00:20:18,460 Thelma, Thelma, Thelma. 465 00:20:18,484 --> 00:20:21,819 Nikad, nikad, nikad. 466 00:20:24,857 --> 00:20:26,523 Počinje slabiti. 467 00:20:28,227 --> 00:20:31,073 JJ, idemo odavde. Idemo na ovaj roller derby. 468 00:20:31,097 --> 00:20:34,109 Čovječe, kunem se, te klizačice u tim uskim trikoima 469 00:20:34,133 --> 00:20:35,443 samo me uzbudi. 470 00:20:35,467 --> 00:20:36,945 U redu, čujem te. 471 00:20:36,969 --> 00:20:39,314 Nakon ovoga, spremit ćemo se za polazak, užurbano! 472 00:20:39,338 --> 00:20:40,582 Hajde, idi na roller derby. 473 00:20:40,606 --> 00:20:42,550 Bok, JJ Jesi li spreman/spremna? 474 00:20:42,574 --> 00:20:43,685 O, zdravo, Val. 475 00:20:43,709 --> 00:20:44,920 Uđi, hajde. 476 00:20:44,944 --> 00:20:46,354 Sjećaš se Poppa i Heada. 477 00:20:46,378 --> 00:20:47,656 Da, naravno. 478 00:20:47,680 --> 00:20:49,625 Možemo li krenuti? Kasnimo. 479 00:20:49,649 --> 00:20:52,827 Uh, Val, došlo je do male promjene plana. 480 00:20:52,851 --> 00:20:54,963 Idemo na roller derby. 481 00:20:54,987 --> 00:20:56,365 Rolerski derbi? 482 00:20:56,389 --> 00:20:58,200 Hej, čovječe, imam samo tri karte. 483 00:20:58,224 --> 00:21:00,536 JJ, čekam. 484 00:21:00,560 --> 00:21:03,338 Pa, uh... "A-hum, a-hum, a-hum, a-hum, 485 00:21:03,362 --> 00:21:04,606 "Pjevaj, pjevaj, pjevaj..." 486 00:21:04,630 --> 00:21:07,876 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 487 00:21:07,900 --> 00:21:09,711 ♪ Uže smo od najlonki ♪ 488 00:21:09,735 --> 00:21:11,413 ♪ Dvije veličine male ♪ 489 00:21:11,437 --> 00:21:12,548 U redu, dečki, 490 00:21:12,572 --> 00:21:14,049 Idemo na roller derby. 491 00:21:14,073 --> 00:21:15,217 U redu! 492 00:21:15,241 --> 00:21:16,785 Vidimo se svi dolje. 493 00:21:16,809 --> 00:21:17,852 Vidimo se dolje. 494 00:21:17,876 --> 00:21:19,321 J., pobrini se za posao, brate. 495 00:21:19,345 --> 00:21:20,622 Odmah. 496 00:21:20,646 --> 00:21:22,591 Želiš mi reći da bi radije išao s njima? 497 00:21:22,615 --> 00:21:24,259 umjesto mene. 498 00:21:24,283 --> 00:21:26,361 Pa, Val, vidiš... 499 00:21:26,385 --> 00:21:28,297 uh, ne razumiješ. 500 00:21:28,321 --> 00:21:29,931 Bili smo prijatelji cijeli život. 501 00:21:29,955 --> 00:21:32,401 Ne, ne razumiješ. 502 00:21:32,425 --> 00:21:35,526 Moraš dati malo da bi dobio malo. 503 00:21:38,063 --> 00:21:40,676 E, sad, što bi to trebalo značiti? 504 00:21:40,700 --> 00:21:43,545 Nemoj mi reći da nisi uživao/la u dodatnim pogodnostima. 505 00:21:43,569 --> 00:21:45,681 biti moj dečko, 506 00:21:45,705 --> 00:21:47,816 kao onaj posao s Big Bear Colom? 507 00:21:47,840 --> 00:21:49,318 Ma daj, Val. 508 00:21:49,342 --> 00:21:51,220 Dobio sam taj zadatak jer sam ga zaslužio. 509 00:21:51,244 --> 00:21:54,122 Pa, ako tako želiš misliti... 510 00:21:54,146 --> 00:21:57,359 Hej, Val, sve što dobijem , dobijem sam. 511 00:21:57,383 --> 00:21:58,663 Ne trebam te. 512 00:22:01,887 --> 00:22:03,599 Oh? 513 00:22:03,623 --> 00:22:06,624 Pa, da vidimo koliko ćeš daleko stići bez mene. 514 00:22:18,771 --> 00:22:21,850 Hej, JJ, što radiš kod kuće? 515 00:22:21,874 --> 00:22:23,518 Trebao si biti na poslu prije nekoliko sati. 516 00:22:23,542 --> 00:22:25,554 Thelma, ne idem na posao. 517 00:22:25,578 --> 00:22:26,554 Zašto ne? 518 00:22:26,578 --> 00:22:28,657 Nakon onoga što se dogodilo sinoć, 519 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 Nisam siguran imam li djevojku ili posao. 520 00:22:32,251 --> 00:22:33,762 Hajde, JJ 521 00:22:33,786 --> 00:22:35,931 A sada, razmislite o vedrijoj strani. 522 00:22:35,955 --> 00:22:39,567 Thelma, to je svijetla strana. 523 00:22:39,591 --> 00:22:40,969 Imaš li još one zobene kaše? 524 00:22:40,993 --> 00:22:43,238 Zobena kaša? 525 00:22:43,262 --> 00:22:45,206 Od kada jedeš moju zobenu kašu? 526 00:22:45,230 --> 00:22:46,808 Ja ne. 527 00:22:46,832 --> 00:22:49,778 Koristim ga da napravim Kaliforniju na Pennynoj karti. 528 00:22:51,603 --> 00:22:54,083 Želim da bude otporno na potrese. 529 00:22:57,910 --> 00:23:00,421 O... Oprostite. 530 00:23:00,445 --> 00:23:02,624 Ja sam g. Harris, JJ-ev šef. Aha. 531 00:23:02,648 --> 00:23:04,026 Smijem li na trenutak razgovarati s njim? 532 00:23:04,050 --> 00:23:06,227 Da, ovdje je. Uđite. 533 00:23:06,251 --> 00:23:08,997 Evans, zašto nisi u uredu? 534 00:23:09,021 --> 00:23:12,167 Oh, želiš da siđem dolje i ispraznim svoj stol, ha? 535 00:23:12,191 --> 00:23:13,969 Isprazniti svoj stol? Dovraga ne. 536 00:23:13,993 --> 00:23:16,571 Želim da se pozabaviš s tim izgledom Big Bear Cole. 537 00:23:16,595 --> 00:23:19,641 Znaš, uh, Val i ja smo prekinuli sinoć. 538 00:23:19,665 --> 00:23:20,842 Da, znam. Rekla mi je. 539 00:23:20,866 --> 00:23:22,910 I rekao sam joj da je potpuno pretjerala. 540 00:23:22,934 --> 00:23:25,747 Misliš da ona nije imala nikakve veze s tim da sam dobio taj zadatak? 541 00:23:25,771 --> 00:23:27,816 Evans, za koga me smatraš? 542 00:23:27,840 --> 00:23:30,285 Vodim odjel za oglašavanje, a ne trgovinu poklonima. 543 00:23:30,309 --> 00:23:31,553 Sad si dobio taj zadatak 544 00:23:31,577 --> 00:23:33,822 jer si prokleto dobar umjetnik. 545 00:23:33,846 --> 00:23:37,593 Pa, ako se tako osjećaš u vezi s tim... 546 00:23:37,617 --> 00:23:39,962 Evans, budi dolje u uredu za dva sata. 547 00:23:39,986 --> 00:23:41,263 Bit ću tamo za deset minuta. 548 00:23:41,287 --> 00:23:43,365 Mislim da će ti trebati malo više vremena. 549 00:23:43,389 --> 00:23:44,621 Bok, JJ 550 00:23:46,259 --> 00:23:48,670 Bok, Val. 551 00:23:48,694 --> 00:23:51,005 Gle, znam da me vjerojatno ne želiš vidjeti, 552 00:23:51,029 --> 00:23:53,475 ali samo sam se htjela ispričati za sinoć. 553 00:23:53,499 --> 00:23:54,943 Pretjerao sam, 554 00:23:54,967 --> 00:23:57,779 i rekao sam to što sam učinio jer sam bio zloban, 555 00:23:57,803 --> 00:24:00,482 i, pa, pretpostavljam da je bolje da krenem. 556 00:24:00,506 --> 00:24:02,784 Čekaj malo, Val. 557 00:24:02,808 --> 00:24:05,687 Znaš, uh... mogli bismo početi ispočetka. 558 00:24:05,711 --> 00:24:08,524 Mogli bismo, zar ne? 559 00:24:08,548 --> 00:24:11,226 Želiš li izaći na ručak? 560 00:24:11,250 --> 00:24:12,461 Pa, volio bih, 561 00:24:12,485 --> 00:24:14,696 ali čekam da se Kalifornija osuši. 562 00:24:14,720 --> 00:24:15,997 Što? 563 00:24:16,021 --> 00:24:17,666 Na Pennynoj karti. 564 00:24:17,690 --> 00:24:19,167 Koristila sam zobene pahuljice za pripremu kalifornijskih, 565 00:24:19,191 --> 00:24:20,569 i čekam da se osuši. 566 00:24:20,593 --> 00:24:22,270 JJ, rijeka Mississippi 567 00:24:22,294 --> 00:24:23,638 ne prolazi kroz New Jersey, 568 00:24:23,662 --> 00:24:24,906 a Teksas bi trebao biti veći, 569 00:24:24,930 --> 00:24:25,974 i Sjeverna Dakota 570 00:24:25,998 --> 00:24:27,342 trebao bi biti iznad Južne Dakote... 571 00:24:27,366 --> 00:24:28,944 Hm, Valerie, Valerie. 572 00:24:28,968 --> 00:24:31,513 Uh, možda si šefova kćerka, 573 00:24:31,537 --> 00:24:35,372 ali ovdje sam ja glavni. 574 00:24:57,362 --> 00:25:00,776 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 575 00:25:00,800 --> 00:25:04,545 ♪ Gledam kako raste asfalt ♪ 576 00:25:04,569 --> 00:25:08,049 ♪ Razmišljam kako sve izgleda naslijeđeno ♪ 577 00:25:08,073 --> 00:25:10,051 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Hej, da ♪ 578 00:25:10,075 --> 00:25:11,352 ♪ Dobra vremena ♪ 579 00:25:11,376 --> 00:25:14,422 ♪ Drži glavu iznad vode ♪ 580 00:25:14,446 --> 00:25:17,058 ♪ Mašeš kad možeš ♪ 581 00:25:17,082 --> 00:25:19,294 ♪ Privremeni otkazi ♪ 582 00:25:19,318 --> 00:25:20,762 ♪ Dobra vremena ♪ 583 00:25:20,786 --> 00:25:22,497 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 584 00:25:22,521 --> 00:25:24,232 ♪ Dobra vremena ♪ 585 00:25:24,256 --> 00:25:29,170 Good Times snimljen je pred studijskom publikom. 586 00:25:29,194 --> 00:25:35,532 ♪ Dobra vremena ♪ 587 00:25:36,305 --> 00:26:36,934 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm